All language subtitles for De.Grace.S01E02.FRENCH.1080p.WEB.x264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:11,760 ... 2 00:00:12,080 --> 00:00:15,560 *Communications radio Quelqu'un prend des photos. 3 00:00:15,800 --> 00:00:17,600 *... 4 00:00:17,840 --> 00:00:20,800 Voix de Pierre : -Je suis mort comme un chien. 5 00:00:21,120 --> 00:00:24,280 *... 6 00:00:24,600 --> 00:00:26,080 On n'imagine pas 7 00:00:26,400 --> 00:00:29,360 qu'on pourrait finir comme ça un jour. 8 00:00:29,600 --> 00:00:32,400 Sirène des pompiers 9 00:00:32,640 --> 00:00:34,880 ... 10 00:00:35,200 --> 00:00:39,000 Thème inquiétant 11 00:00:40,880 --> 00:00:44,080 On pense qu'on s'en sortira toujours. 12 00:00:44,400 --> 00:00:50,080 ... 13 00:00:50,320 --> 00:00:52,840 Je m'en veux de vous laisser comme ça. 14 00:00:54,960 --> 00:00:57,280 Une porte grince. 15 00:00:57,600 --> 00:01:21,560 ... 16 00:01:21,800 --> 00:01:25,800 On a tellement de mal à dire les choses qui comptent. 17 00:01:26,040 --> 00:01:42,480 ... 18 00:01:42,800 --> 00:01:44,760 On sonne le glas. 19 00:01:45,000 --> 00:01:50,600 ... ... 20 00:01:50,840 --> 00:01:54,040 J'aurais voulu pouvoir tout vous dire 21 00:01:54,280 --> 00:01:57,480 pour que cette malédiction s'arrête. 22 00:01:57,720 --> 00:02:05,880 ... ... 23 00:02:06,200 --> 00:02:09,160 Et ne vous détruise pas, vous aussi. 24 00:02:09,400 --> 00:02:23,280 ... 25 00:02:23,520 --> 00:02:26,120 -(On va devoir s'occuper du corps.) 26 00:02:26,360 --> 00:02:32,360 ... 27 00:02:32,600 --> 00:02:35,080 -Ca ne peut pas se terminer comme ça. 28 00:02:37,800 --> 00:02:41,400 Même mort, j'ai des comptes à rendre aux vivants. 29 00:02:41,720 --> 00:02:44,680 Thème électro rock "Dirt On The Ground" - Pyrit 30 00:02:45,000 --> 00:02:47,680 -I wanna lie down with the dirt on the ground 31 00:02:48,000 --> 00:02:54,480 I wanna lie down with the dirt on the ground 32 00:02:54,800 --> 00:02:56,440 With the dirt on the ground 33 00:03:03,480 --> 00:03:08,680 I wanna sleep away with the dust in the wind 34 00:03:10,280 --> 00:03:15,760 I wanna float away with the dust in the wind 35 00:03:16,080 --> 00:03:17,720 With the dust in the wind 36 00:03:23,200 --> 00:03:26,760 Dirt on the ground 37 00:03:30,760 --> 00:03:34,000 Dirt on the ground... 38 00:03:34,320 --> 00:03:50,560 ... 39 00:03:53,520 --> 00:03:55,800 -Pourquoi tu me regardes comme ça ? 40 00:03:56,040 --> 00:03:57,160 -T'es beau. 41 00:03:58,160 --> 00:03:59,160 Et tu vas gagner. 42 00:03:59,400 --> 00:04:01,720 -Tu vas me porter la poisse. -Tu verras bien. 43 00:04:02,040 --> 00:04:04,400 Tu as préparé un discours quand même, 44 00:04:04,720 --> 00:04:05,680 tu vas leur dire quoi ? 45 00:04:05,920 --> 00:04:07,400 -Que je suis en colère. 46 00:04:07,640 --> 00:04:11,440 Que si on se serre les coudes, personne ne viendra nous emmerder. 47 00:04:11,760 --> 00:04:15,440 Pour vivre en paix, il faut nettoyer le port, virer les brebis galeuses. 48 00:04:15,760 --> 00:04:18,160 C'est ce que je ferai si je suis élu. 49 00:04:18,400 --> 00:04:20,680 Après, les flics font leur boulot, les dockers méritent le respect. 50 00:04:21,560 --> 00:04:23,520 -Papa serait fier de toi. 51 00:04:25,320 --> 00:04:28,320 Moi, je suis fière de toi aussi. 52 00:04:29,240 --> 00:04:31,000 Je t'aime, Pierre. 53 00:04:31,240 --> 00:04:33,240 Thème inquiétant 54 00:04:33,480 --> 00:05:14,840 ... 55 00:05:15,080 --> 00:05:19,280 -Bonjour, messieurs. Je suis le conseil de monsieur Leprieur. 56 00:05:21,080 --> 00:05:24,080 Vous pouvez nous laisser une minute ? 57 00:05:28,240 --> 00:05:29,480 -Merci d'être venue. 58 00:05:34,200 --> 00:05:35,400 Ca va ? 59 00:05:37,720 --> 00:05:38,720 -Ecoute... 60 00:05:41,960 --> 00:05:43,280 C'est papa. 61 00:05:43,520 --> 00:05:44,720 -Quoi ? 62 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 -On l'a retrouvé ce matin dans une friche, près du port, tué par balle. 63 00:06:01,720 --> 00:06:05,400 Ecoute Jean, je suis désolée, je sais que c'est pas le moment, 64 00:06:05,640 --> 00:06:09,640 mais j'ai vraiment besoin de savoir si tu sais quelque chose. 65 00:06:11,360 --> 00:06:15,160 Depuis ton arrestation, papa s'est démené, il était sur une piste. 66 00:06:15,480 --> 00:06:17,840 -Qu'est-ce que tu me racontes, là ? 67 00:06:19,960 --> 00:06:22,560 -Pour te défendre, j'ai besoin de tout savoir. 68 00:06:22,800 --> 00:06:24,640 -Mais je t'ai déjà tout dit. 69 00:06:25,880 --> 00:06:28,160 -Non. C'est pas vrai, Jean. 70 00:06:29,520 --> 00:06:32,120 C'est comme ton train de vie, là. 71 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 -Emma, t'es en train de m'accuser, là. 72 00:06:36,240 --> 00:06:38,240 -(Oh putain, Jean...) 73 00:06:39,240 --> 00:06:42,720 -Si t'es venue pour ça, casse-toi, j'ai pas besoin de toi. 74 00:06:42,960 --> 00:06:46,280 -Maître ? Le juge est prêt à vous recevoir. 75 00:06:48,400 --> 00:06:50,520 -(Allez, on y va ?) 76 00:06:56,040 --> 00:06:57,440 -Asseyez-vous. 77 00:07:01,840 --> 00:07:04,320 Monsieur Leprieur, nous avons retrouvé 78 00:07:04,560 --> 00:07:08,160 1 kg de cocaïne dans le plancher d'une Ford Mustang Shelby GT 350 79 00:07:08,480 --> 00:07:12,120 destinée à la vente via la concession que vous possédez. 80 00:07:12,360 --> 00:07:13,560 D'après nos experts, 81 00:07:13,800 --> 00:07:17,240 cette voiture était aménagée pour contenir 100 kg environ, 82 00:07:17,480 --> 00:07:20,720 pour une valeur estimée à 6M d'euros à la revente. 83 00:07:20,960 --> 00:07:23,400 Le véhicule est arrivé 2 jours avant 84 00:07:23,720 --> 00:07:27,680 au port du Havre, en provenance des Etats-Unis, via Fort-de-France. 85 00:07:27,920 --> 00:07:31,040 Votre concession a été incendiée la nuit de la saisie du véhicule. 86 00:07:31,280 --> 00:07:33,320 Pendant votre interrogatoire, 87 00:07:33,640 --> 00:07:35,680 vous avez nié toute implication. 88 00:07:35,920 --> 00:07:37,360 Vous êtes mis en examen 89 00:07:37,600 --> 00:07:40,760 pour importation de stupéfiants en bande organisée. 90 00:07:41,000 --> 00:07:45,000 Vous êtes passible de 30 ans de réclusion et 7,5 millions d'amende. 91 00:07:51,520 --> 00:07:55,040 La décision est assortie d'une mesure de contrôle judiciaire. 92 00:07:55,280 --> 00:07:58,960 De retour au Havre, vous devrez pointer au commissariat chaque jour. 93 00:08:00,200 --> 00:08:02,280 Avez-vous des questions ? -Non. 94 00:08:02,520 --> 00:08:04,520 -Vous souhaitez ajouter quelque chose ? 95 00:08:04,760 --> 00:08:05,800 -Non. 96 00:08:09,440 --> 00:08:11,640 -Alors nous en avons terminé, 97 00:08:11,960 --> 00:08:13,600 je vais vous accompagner. 98 00:08:16,680 --> 00:08:19,480 Maître, je peux vous parler une minute ? 99 00:08:19,720 --> 00:08:22,000 -Attends-moi à l'accueil, j'arrive. 100 00:08:22,240 --> 00:08:24,240 -Vous pouvez nous laisser ? 101 00:08:42,680 --> 00:08:43,960 Emma pleure. 102 00:08:44,200 --> 00:08:50,200 ... 103 00:08:50,440 --> 00:08:51,720 -C'était horrible. 104 00:08:53,000 --> 00:09:04,360 ... 105 00:09:07,920 --> 00:09:10,040 -Je vais devoir demander à être dessaisi du dossier. 106 00:09:11,240 --> 00:09:12,440 Tu le sais. 107 00:09:18,560 --> 00:09:21,280 -On doit savoir qui a fait ça. 108 00:09:28,240 --> 00:09:30,160 Cris des enfants qui jouent. 109 00:09:30,400 --> 00:09:39,400 ... 110 00:09:39,640 --> 00:09:41,240 -Salut, Simon. -Ca va ? 111 00:09:41,480 --> 00:09:42,480 -Ouais. 112 00:09:43,680 --> 00:09:46,680 -Tu montes à la maison ? J'arrive. -Oui. 113 00:09:53,240 --> 00:09:55,320 -Je suis désolée pour ton père. 114 00:09:57,720 --> 00:09:59,280 -T'as pu parler à Kamel ? 115 00:09:59,520 --> 00:10:00,800 -Pas encore. 116 00:10:01,560 --> 00:10:02,560 -OK. 117 00:10:03,160 --> 00:10:05,480 -Tu devrais être en famille, Simon. 118 00:10:11,080 --> 00:10:15,080 -Je devais aller sur les docks avec mon père, aujourd'hui. 119 00:10:17,440 --> 00:10:19,440 C'est pas pour moi, ce taf. 120 00:10:20,440 --> 00:10:21,560 -T'iras quand tu seras prêt. 121 00:10:22,840 --> 00:10:25,240 -Je vais pas lâcher Kamel comme ça. 122 00:10:26,920 --> 00:10:31,600 -Je comprends pas, t'es pas lié à Kamel, t'es libre. 123 00:10:32,800 --> 00:10:35,400 C'est une chance de pouvoir être docker, 124 00:10:35,640 --> 00:10:36,720 tout le monde le sait. 125 00:10:39,560 --> 00:10:43,320 -Wesh Nawal, pourquoi tu parles avec lui ? Vas-y, casse-toi, là. 126 00:10:43,640 --> 00:10:45,800 *Rap 127 00:10:46,040 --> 00:10:51,640 *... 128 00:10:51,960 --> 00:10:53,960 Thème mélancolique 129 00:10:54,200 --> 00:11:12,680 ... 130 00:11:12,920 --> 00:11:14,200 -(Ca va.) 131 00:11:14,520 --> 00:11:19,480 ... 132 00:11:19,720 --> 00:11:22,920 Qu'est-ce qui va se passer, Jean ? -Je sais pas. 133 00:11:23,160 --> 00:11:26,920 Là, ils m'ont mis en examen sous contrôle judiciaire, je sais pas. 134 00:11:27,160 --> 00:11:28,160 Où est Charlotte ? 135 00:11:28,400 --> 00:11:31,880 -Je l'ai emmenée chez mes parents, elle n'arrivait plus à dormir ici. 136 00:11:32,200 --> 00:11:35,760 Elle posait plein de questions, je savais pas quoi répondre. 137 00:11:37,920 --> 00:11:40,640 -Je sais pas quoi faire, je sais pas. 138 00:11:41,640 --> 00:11:44,240 Si l'assurance ne couvre pas le sinistre, 139 00:11:44,480 --> 00:11:46,600 je fais faillite, je suis foutu. 140 00:11:47,440 --> 00:11:49,400 -On n'en est pas là, hein ? 141 00:11:49,720 --> 00:11:50,880 On va tenir. 142 00:11:52,080 --> 00:11:54,080 On n'est pas tout seuls, hm ? 143 00:11:55,240 --> 00:11:58,160 Ca va aller, mon amour, ça va aller. 144 00:11:58,480 --> 00:12:35,640 ... 145 00:12:35,880 --> 00:12:38,200 -(Ils prennent toutes ses affaires 146 00:12:38,440 --> 00:12:41,120 (comme s'il avait fait quelque chose.) 147 00:12:41,440 --> 00:12:44,080 -Ca va aller ? Vous vous sentez capable 148 00:12:44,400 --> 00:12:46,160 de répondre à mes questions ? 149 00:12:46,400 --> 00:12:47,440 -Arrêtez vos manières. 150 00:12:47,760 --> 00:12:49,720 -Maman. -Quoi, c'est pas vrai ? 151 00:12:49,960 --> 00:12:51,000 -A votre connaissance, 152 00:12:51,320 --> 00:12:53,880 votre mari avait-il déjà été menacé ? 153 00:12:55,080 --> 00:12:56,880 -Non, pas que je sache. 154 00:12:58,160 --> 00:13:01,840 -C'était quand même pas facile ces derniers temps sur les docks. 155 00:13:02,080 --> 00:13:03,800 -Rien à voir. 156 00:13:04,120 --> 00:13:05,720 -Que voulez-vous dire ? 157 00:13:08,640 --> 00:13:11,240 -Il était un peu seul à dénoncer l'omerta 158 00:13:11,480 --> 00:13:14,360 et la compromission de certains dockers avec les dealers. 159 00:13:16,320 --> 00:13:18,280 Je sais qu'il en souffrait. 160 00:13:22,240 --> 00:13:26,240 -D'après vous, il a pu être impliqué dans un trafic de stupéfiants ? 161 00:13:26,480 --> 00:13:27,960 -Mais ça va pas, non ? ! 162 00:13:28,960 --> 00:13:32,560 Il lui est arrivé, il y a longtemps, d'offrir du parfum à Noël, 163 00:13:32,800 --> 00:13:35,640 des baskets pour les gosses, rien de méchant, 164 00:13:35,880 --> 00:13:38,360 pas pire que ce que font les douaniers. 165 00:13:38,680 --> 00:13:39,840 Ou les flics. 166 00:13:40,080 --> 00:13:44,080 C'est comme ça que ça marche, c'est humain, vous le savez bien. 167 00:13:45,600 --> 00:13:48,520 -Il a réagi comment à la saisie dans la voiture de votre fils ? 168 00:13:48,760 --> 00:13:50,240 -A votre avis ? Mal. 169 00:13:50,560 --> 00:13:53,400 -Il savait des choses là-dessus ? -Vous insinuez quoi ? 170 00:13:53,720 --> 00:13:56,560 -Mais rien. Je vous pose juste une question. 171 00:13:56,800 --> 00:13:59,800 -Vous pensez qu'on est des délinquants ? 172 00:14:00,040 --> 00:14:03,880 Qu'on cache des choses qu'on traîne avec des voyous, tout ça, hein ? 173 00:14:04,200 --> 00:14:05,440 On n'a rien à voir 174 00:14:05,760 --> 00:14:07,320 avec des gens comme vous. 175 00:14:07,560 --> 00:14:09,480 -Des gens comme moi, c'est-à-dire ? 176 00:14:09,800 --> 00:14:11,200 -Bah, les Arabes. 177 00:14:11,520 --> 00:14:13,520 -Putain, maman... -On se parle vrai, là. 178 00:14:13,840 --> 00:14:15,600 -On a tué mon mari parce qu'il essayait 179 00:14:15,920 --> 00:14:17,960 de comprendre ce qui était arrivé à ses fils 180 00:14:18,280 --> 00:14:20,040 et vous venez salir sa mémoire. 181 00:14:20,360 --> 00:14:22,480 Allez vous faire foutre ! Merde, à la fin. 182 00:14:29,920 --> 00:14:30,920 -(Excuse-la.) 183 00:14:31,240 --> 00:14:33,120 -On se tutoie, finalement ? 184 00:14:34,480 --> 00:14:36,040 -Elle reviendra pas. 185 00:14:36,240 --> 00:14:37,240 -OK. 186 00:14:38,600 --> 00:14:40,040 Une dernière chose... 187 00:14:40,680 --> 00:14:43,160 On a étudié le portable de ton père. 188 00:14:43,400 --> 00:14:45,840 Il échangeait avec un numéro inconnu 189 00:14:46,080 --> 00:14:49,560 lié à un mobile pré-payé mis en service le jour de sa mort. 190 00:14:49,800 --> 00:14:51,840 C'est le dernier numéro qui l'a contacté. 191 00:14:53,120 --> 00:14:56,920 Alors, est-ce que tu as une idée de qui ça pourrait être ? 192 00:14:57,160 --> 00:14:59,160 Thème inquiétant 193 00:14:59,400 --> 00:15:10,960 ... 194 00:15:11,280 --> 00:15:12,440 Une femme rit. 195 00:15:12,680 --> 00:15:15,280 -Je l'ai revu, je l'ai pas reconnu. 196 00:15:15,520 --> 00:15:17,520 Conversations 197 00:15:17,760 --> 00:15:20,120 ... 198 00:15:20,360 --> 00:15:22,840 -Patrice, ça va ? Merci pour ton mot. 199 00:15:23,080 --> 00:15:25,160 Ca va, Bertrand ? -Ca va, Jean ? 200 00:15:25,480 --> 00:15:27,120 -Euh... bonjour. 201 00:15:27,360 --> 00:15:30,320 Tu répondais pas, du coup, je suis venu. 202 00:15:30,640 --> 00:15:31,840 -Oui, j'étais occupé. 203 00:15:32,160 --> 00:15:33,560 Je te rappelle ce soir. 204 00:15:33,800 --> 00:15:36,280 -Viens deux minutes, j'ai à te parler. 205 00:15:42,480 --> 00:15:43,480 C'était pour savoir 206 00:15:43,800 --> 00:15:47,280 si tu pouvais faciliter mes démarches pour les assurances. 207 00:15:47,520 --> 00:15:48,840 -Ton contrat exclut 208 00:15:49,160 --> 00:15:51,400 les incendies d'origine criminelle. 209 00:15:51,640 --> 00:15:53,960 -Criminelle, c'est toi qui le dis. 210 00:15:54,200 --> 00:15:55,840 -C'est pas ce que j'ai lu. 211 00:15:56,960 --> 00:16:01,320 -Bertrand, tu m'as vendu ce contrat en me disant que je serais peinard. 212 00:16:01,640 --> 00:16:02,600 -Calme-toi... 213 00:16:02,840 --> 00:16:06,000 -Je suis calme, tu m'as vendu de la merde, crevard. 214 00:16:06,240 --> 00:16:08,240 T'es le parrain de ma fille et tu m'entubes ? 215 00:16:08,440 --> 00:16:09,440 -Pars, ça vaut mieux. 216 00:16:09,760 --> 00:16:13,400 -Je suis ni un voyou ni un criminel, ne me regarde pas comme ça. 217 00:16:13,640 --> 00:16:14,840 -J'ai pas dit ça. -Quoi ? 218 00:16:15,160 --> 00:16:19,240 Je suis pas assez bien pour toi ? -Pas d'esclandre, pas aujourd'hui. 219 00:16:19,560 --> 00:16:22,520 -Apparemment, je dérange, bande de peigne-culs. 220 00:16:22,760 --> 00:16:26,160 Ca baise entre consanguins, après ça donne des leçons ? 221 00:16:26,400 --> 00:16:29,040 -Va-t'en, Jean. -Va te faire enculer, toi. 222 00:16:29,920 --> 00:16:31,920 Thème inquiétant 223 00:16:32,160 --> 00:16:42,520 ... 224 00:16:42,760 --> 00:16:44,080 -(Merde.) 225 00:16:44,320 --> 00:16:48,080 ... 226 00:16:48,400 --> 00:16:50,240 Téléphone 227 00:16:50,560 --> 00:16:53,520 ... 228 00:16:53,760 --> 00:16:54,960 -Allô ? 229 00:16:55,200 --> 00:16:56,440 *-Wesh, frérot. 230 00:16:56,680 --> 00:16:57,680 -Kamel ? 231 00:16:57,920 --> 00:17:00,360 *-Ca va ? Tu tiens le coup ? 232 00:17:00,600 --> 00:17:03,760 *Si je peux faire quoi que ce soit, t'hésite pas. 233 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 -Merci. 234 00:17:05,240 --> 00:17:08,360 *-On va retrouver le fils de pute qui a fait ça. 235 00:17:08,600 --> 00:17:12,040 *Il y a du monde ici, je vais me renseigner pour ton père. 236 00:17:12,280 --> 00:17:16,040 *Je suis sûr que c'est une équipe de Parisiens qui a fait le coup, 237 00:17:16,280 --> 00:17:18,360 *des gros qui traînent sur le port. 238 00:17:18,600 --> 00:17:20,240 -Et, euh... Kamel ? 239 00:17:20,560 --> 00:17:21,520 *-Quoi ma gueule ? 240 00:17:21,760 --> 00:17:25,840 -La came a été jetée aux chiottes avant que les flics ne débarquent. 241 00:17:26,160 --> 00:17:28,720 *-Je sais, Nawal m'a dit. T'inquiète. 242 00:17:28,960 --> 00:17:32,520 -Je vais te rembourser, t'inquiète, je vais trouver un moyen. 243 00:17:32,760 --> 00:17:36,200 *-De toute façon, tu es de la famille, tu sais très bien. 244 00:17:36,440 --> 00:17:40,280 *Garde un oeil sur Nawal et les enfants tant que je suis pas sorti. 245 00:17:40,520 --> 00:17:41,520 -Ca marche. 246 00:17:41,760 --> 00:17:44,480 Mais tes gars, Ali, Youssef, toute la clique, 247 00:17:44,720 --> 00:17:46,400 ils sont vénères contre moi. 248 00:17:46,640 --> 00:17:50,000 *-Tu t'en branles, c'est des hyènes, je vais les calmer. 249 00:17:50,240 --> 00:17:52,840 *Mais ton frère nous a mis dans la merde, 250 00:17:53,080 --> 00:17:55,200 *on a les Stups au derche, maintenant. 251 00:17:55,440 --> 00:17:57,440 -Je sais, je suis désolé. 252 00:17:57,680 --> 00:18:01,680 *-Il a parlé ? T'en sais un peu plus sur la dope ? 253 00:18:02,800 --> 00:18:05,600 -Non, je sais rien, je comprends rien. 254 00:18:06,520 --> 00:18:10,320 Il a été mis en examen, j'ai même pas pu lui parler, je sais pas. 255 00:18:10,560 --> 00:18:14,760 *-OK, je te tiens au courant. Pour ta dette, on verra plus tard. 256 00:18:16,200 --> 00:18:17,400 -OK. 257 00:18:25,280 --> 00:18:26,920 On frappe à la porte. 258 00:18:27,240 --> 00:18:28,800 -Je peux entrer ? 259 00:18:29,040 --> 00:18:30,040 -Ouais, vas-y. 260 00:18:37,520 --> 00:18:39,960 -Tu te caches encore sous la couette ? 261 00:18:40,280 --> 00:18:41,680 -Casse-toi. 262 00:18:43,520 --> 00:18:45,080 Qu'est-ce qu'il y a ? 263 00:18:48,520 --> 00:18:51,760 -Le compte des parents est vide. -Hein ? 264 00:18:52,800 --> 00:18:54,400 -Il n'y a plus rien. 265 00:18:57,400 --> 00:19:01,000 J'ai appelé la banque, apparemment, il a tout retiré. 266 00:19:01,240 --> 00:19:02,640 50 000 euros. 267 00:19:02,880 --> 00:19:05,360 Il y a une dizaine de jours. 268 00:19:06,000 --> 00:19:07,360 -Pour quoi faire ? 269 00:19:09,520 --> 00:19:11,600 Maman, elle dit quoi ? 270 00:19:11,840 --> 00:19:13,840 -Je lui ai pas encore dit. 271 00:19:16,280 --> 00:19:17,680 Simon soupire. 272 00:19:18,800 --> 00:19:21,240 Il pleut, l'orage gronde. 273 00:19:21,480 --> 00:19:25,640 ... 274 00:19:25,880 --> 00:19:28,120 -Qu'est-ce qu'il a fait ? 275 00:19:29,320 --> 00:19:31,960 Hein ? Qu'est-ce qu'il a fait ? 276 00:19:37,040 --> 00:19:40,040 -Je vais payer l'enterrement de papa. 277 00:19:40,720 --> 00:19:43,320 -C'est pas à toi de le faire. 278 00:19:43,560 --> 00:19:44,760 -Je peux t'aider. 279 00:19:45,000 --> 00:19:48,120 -C'est pas aux enfants d'aider leurs parents. 280 00:19:48,360 --> 00:19:49,960 Je vais demander une aide 281 00:19:50,280 --> 00:19:51,440 aux syndicats. 282 00:19:51,680 --> 00:19:53,760 -Bien sûr, on n'a qu'à faire ça. 283 00:19:54,000 --> 00:19:55,920 -C'est quoi, le problème ? 284 00:19:56,240 --> 00:19:57,520 Hein ? 285 00:19:59,440 --> 00:20:02,560 Ca vous fait mal d'être des enfants de dockers ? 286 00:20:02,800 --> 00:20:06,280 Si on bouffe à notre faim, si tu es partie étudier à Paris, 287 00:20:06,600 --> 00:20:08,040 c'est grâce à eux ! 288 00:20:08,360 --> 00:20:10,960 Alors viens pas faire ta snob. -Calme-toi. 289 00:20:11,200 --> 00:20:14,960 -Je suis très calme, mais je dis ce que je veux, je suis chez moi. 290 00:20:15,200 --> 00:20:17,360 Elle n'est plus d'ici, elle peut pas comprendre. 291 00:20:21,640 --> 00:20:23,640 Je veux pas de ton fric. 292 00:20:23,880 --> 00:20:26,880 ... 293 00:20:27,120 --> 00:20:30,240 Elle va me laisser gérer l'enterrement de mon mari 294 00:20:30,480 --> 00:20:31,680 comme je l'entends. 295 00:20:33,320 --> 00:20:35,200 -OK, eh ben, démerde-toi. 296 00:20:35,400 --> 00:20:36,400 -Emma. 297 00:20:37,280 --> 00:20:38,280 Emma ! 298 00:20:39,720 --> 00:20:43,840 Hé, vous commencez à me casser les couilles ! 299 00:20:44,160 --> 00:20:48,520 Même pour le cercueil de papa, vous allez vous mettre sur la gueule ? ! 300 00:20:57,640 --> 00:20:59,800 J'ai réfléchi pour les docks. 301 00:21:00,960 --> 00:21:02,680 -Et ? -Et je vais le faire. 302 00:21:02,880 --> 00:21:03,920 -Vraiment ? 303 00:21:04,240 --> 00:21:05,200 -Oui. 304 00:21:05,440 --> 00:21:06,920 -C'est vrai ? -Oui. 305 00:21:08,240 --> 00:21:09,800 -C'est bien, bézot. Viens. 306 00:21:15,560 --> 00:21:17,120 Ca, c'est une bonne nouvelle. 307 00:21:30,520 --> 00:21:32,520 Houle 308 00:21:32,760 --> 00:21:35,760 ... 309 00:21:36,000 --> 00:21:39,200 Thème triste et abyssal 310 00:21:39,520 --> 00:22:21,680 ... 311 00:22:21,920 --> 00:22:25,120 Le thème devient sinistre. 312 00:22:25,360 --> 00:22:34,120 ... 313 00:22:34,360 --> 00:22:36,160 Jean sort. 314 00:22:54,440 --> 00:23:07,680 ... 315 00:23:07,920 --> 00:23:10,400 -J'sais pas si c'est toi ou tes gars, 316 00:23:10,640 --> 00:23:12,680 mais je vais te buter, Christophe. 317 00:23:13,000 --> 00:23:16,080 -Tu vas d'abord commencer par te calmer. 318 00:23:16,320 --> 00:23:18,680 -Vous avez fait quoi à mon père ? 319 00:23:19,000 --> 00:23:22,960 ... 320 00:23:23,200 --> 00:23:24,600 -C'était mon frère. 321 00:23:26,680 --> 00:23:27,960 Tu comprends ? 322 00:23:30,960 --> 00:23:33,360 -Si c'est pas toi, c'est qui alors ? 323 00:23:36,360 --> 00:23:37,960 -J'en sais rien. 324 00:23:39,160 --> 00:23:40,560 C'est la merde. 325 00:23:41,240 --> 00:23:42,360 Tiens. 326 00:23:45,680 --> 00:23:50,080 Pour la concession. C'est qu'un début, ils ont été généreux. 327 00:23:51,800 --> 00:23:56,040 -Je m'en tape. Je m'en tape de ton fric, je m'en bats les couilles. 328 00:24:04,280 --> 00:24:07,120 -A quoi tu joues, là ? Tu joues aux purs ? 329 00:24:08,520 --> 00:24:10,480 Qu'est-ce t'as dit aux flics ? 330 00:24:10,800 --> 00:24:11,760 -J'ai rien dit. 331 00:24:12,000 --> 00:24:13,720 -Te fous pas de ma gueule. 332 00:24:13,960 --> 00:24:16,720 -Elle foutait quoi, la coke dans la caisse ? ! 333 00:24:17,040 --> 00:24:19,240 -Qu'est-ce que ça change ? 334 00:24:20,160 --> 00:24:21,200 Putain, viens là. 335 00:24:21,520 --> 00:24:23,000 -Je suis là, là. -Viens ! 336 00:24:23,240 --> 00:24:24,320 -(Putain.) 337 00:24:26,480 --> 00:24:27,760 -Regarde-moi. 338 00:24:29,280 --> 00:24:32,280 Toi et moi, on est dans la même merde. 339 00:24:33,040 --> 00:24:34,040 OK ? 340 00:24:35,600 --> 00:24:38,840 Faut que tu me laisses faire si tu veux t'en sortir. 341 00:24:39,080 --> 00:24:43,080 Tu fermes ta gueule, on n'a plus le choix, faut aller au bout. 342 00:24:46,160 --> 00:24:47,880 Vas-y, dégage. 343 00:24:48,120 --> 00:24:55,480 ... 344 00:24:55,720 --> 00:24:56,800 -Hum, hum. 345 00:24:57,960 --> 00:24:59,160 Ouais. 346 00:25:00,040 --> 00:25:01,800 Est-ce qu'il a envie ? 347 00:25:05,720 --> 00:25:06,640 Tu lui rappelles 348 00:25:06,960 --> 00:25:10,600 qu'un deal, c'est un deal, et tu discutes pas, c'est tout. 349 00:25:10,800 --> 00:25:11,680 OK ? 350 00:25:12,320 --> 00:25:15,920 Voilà, bah oui, c'est simple. Salut. 351 00:25:18,480 --> 00:25:19,600 Ho, ho ? 352 00:25:21,880 --> 00:25:24,720 Tu sais pourquoi t'es là ? -Pour bosser. 353 00:25:25,040 --> 00:25:26,560 -Je veux dire, pour toi, 354 00:25:26,800 --> 00:25:30,160 y a-t-il un sens particulier à ta présence ici ? 355 00:25:33,040 --> 00:25:34,200 -Je comprends pas. 356 00:25:36,720 --> 00:25:40,080 -Il y en a qui vendraient leur mère pour obtenir un CDI. 357 00:25:40,320 --> 00:25:44,320 Il y en a qui garnissent les rayons des supermarchés durant des années 358 00:25:44,560 --> 00:25:46,800 avant qu'on les accepte chez nous. 359 00:25:47,040 --> 00:25:49,640 Donc si t'es là par obligation, 360 00:25:49,880 --> 00:25:52,880 la porte est grande ouverte, tu peux partir. 361 00:25:54,000 --> 00:25:56,280 Etre docker, ça se mérite. 362 00:25:56,520 --> 00:25:58,760 -Je suis là pour mon père. 363 00:26:02,240 --> 00:26:03,240 -Bon. 364 00:26:04,880 --> 00:26:08,600 Tu vas commencer à l'assemblage des containers, comme nous tous. 365 00:26:08,840 --> 00:26:09,920 C'est 1 800 net/mois. 366 00:26:10,240 --> 00:26:14,200 Tu seras formé par ton chef d'équipe et les anciens te superviseront. 367 00:26:15,560 --> 00:26:18,800 Et c'est pas parce que tu es le fils Leprieur 368 00:26:19,040 --> 00:26:22,000 que tu seras mieux traité que les autres. 369 00:26:22,320 --> 00:26:26,080 Sinon, j'ai entendu dire que tu avais fait des conneries récemment. 370 00:26:26,320 --> 00:26:30,000 Parce que les nerveux, ici, on sait bien les calmer assez vite. 371 00:26:30,320 --> 00:26:32,760 -Vous n'aurez aucun problème avec moi. 372 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 -Bon, très bien. 373 00:26:34,240 --> 00:26:37,800 Dernière chose, chez les dockers, on parle d'une seule voix, 374 00:26:38,120 --> 00:26:39,280 la mienne. 375 00:26:39,920 --> 00:26:43,640 Personne ne s'adresse aux flics, aux journalistes, sans mon aval. 376 00:26:43,880 --> 00:26:46,560 Les manifestations sont obligatoires. 377 00:26:48,960 --> 00:26:51,920 Alors, voilà ta carte d'accès au port. 378 00:26:52,240 --> 00:26:53,400 Ta carte du syndicat. 379 00:26:53,640 --> 00:26:54,960 Ton père s'est battu 380 00:26:55,280 --> 00:26:57,560 pour les avantages qu'elle accorde. 381 00:26:57,800 --> 00:26:59,800 Bienvenue chez nous, gamin. 382 00:27:00,040 --> 00:27:04,040 -Je me suis pas syndiqué encore. -Je m'en suis occupé pour toi. 383 00:27:05,960 --> 00:27:07,760 Je voulais te dire... 384 00:27:09,000 --> 00:27:12,520 Au nom du syndicat et des dockers, je voulais te présenter 385 00:27:12,760 --> 00:27:16,320 mes plus fraternelles condoléances pour la mort de ton père. 386 00:27:16,640 --> 00:27:20,280 On n'avait pas la même vision, mais on se respectait. 387 00:27:20,880 --> 00:27:23,320 Mais on était d'accord sur une chose, 388 00:27:23,640 --> 00:27:26,600 c'est que les problèmes se règlent en interne. 389 00:27:26,840 --> 00:27:30,160 Le plus important, ici, c'est la communauté, d'accord ? 390 00:27:30,400 --> 00:27:33,520 T'as pas l'air trop con, tu devrais t'en sortir. 391 00:27:35,320 --> 00:27:36,400 Allez. 392 00:27:38,080 --> 00:27:40,040 Bienvenue chez toi, gamin. 393 00:27:43,640 --> 00:27:46,200 *Texto 394 00:27:56,240 --> 00:27:58,080 -Salut. -Ca va ? 395 00:27:58,320 --> 00:28:01,000 -Moi, c'est Antho. Enchanté. -Enchanté. 396 00:28:01,240 --> 00:28:02,560 -Tu me suis ? 397 00:28:07,160 --> 00:28:11,520 Tu rejoins Gino, tu t'installes à côté. Tu vas voir, c'est simple. 398 00:28:15,040 --> 00:28:16,240 Hop là. 399 00:28:17,520 --> 00:28:18,520 -Simon. -Gino. 400 00:28:18,760 --> 00:28:20,040 -Salut Gino, ça va ? 401 00:28:20,280 --> 00:28:22,560 -Je me mets là ? -Oui, installe-toi. 402 00:28:22,800 --> 00:28:26,000 On décharge 30 bateaux par jour avec cette machine. 403 00:28:26,240 --> 00:28:28,440 Voilà, c'est ça, notre boulot. 404 00:28:28,680 --> 00:28:30,680 OK, c'est parti. 405 00:28:33,160 --> 00:28:35,880 Tu vas voir, c'est fastoche. 406 00:28:36,200 --> 00:28:38,160 Thème mélancolique 407 00:28:38,400 --> 00:28:48,920 ... 408 00:28:49,160 --> 00:28:52,000 Je me souviens de mon premier jour ! 409 00:28:52,320 --> 00:28:55,280 C'est ton père qui m'avait fait faire le tour. 410 00:28:58,080 --> 00:29:00,080 Je l'aimais bien, ton père. 411 00:29:01,920 --> 00:29:05,280 Il parlait pas beaucoup, mais il parlait bien. 412 00:29:05,520 --> 00:29:08,960 ... 413 00:29:13,760 --> 00:29:16,360 Quelque chose tombe à l'étage. 414 00:29:28,120 --> 00:29:30,120 Respirations, gémissements 415 00:29:30,360 --> 00:30:21,960 ... 416 00:30:22,200 --> 00:30:24,680 Elle jette le tableau à terre. 417 00:30:26,160 --> 00:30:29,240 -Maeva, vous prenez vos affaires et vous partez. 418 00:30:44,640 --> 00:30:48,280 Je me suis inquiétée cette nuit quand je t'ai entendu partir. 419 00:30:49,640 --> 00:30:51,880 J'ai beaucoup pleuré aussi. 420 00:30:52,960 --> 00:30:56,960 Parce que je croyais que tu me pensais incapable de t'aider. 421 00:31:00,160 --> 00:31:01,320 Je t'ai aimé, Jean. 422 00:31:01,640 --> 00:31:04,600 -Attends, c'est... -Je vais chercher Charlotte. 423 00:31:05,600 --> 00:31:07,600 Quand je reviens, t'as disparu. 424 00:31:09,320 --> 00:31:12,320 Je veux plus jamais te revoir ici. 425 00:31:31,880 --> 00:31:37,040 Véhicules et machines en action 426 00:31:37,360 --> 00:31:40,560 -Voilà la clé de voûte de la mondialisation, la galoche, 427 00:31:40,880 --> 00:31:43,680 c'est ça qui fait tenir les containers ensemble. 428 00:31:43,920 --> 00:31:45,920 -Je tire ? -Tire et tourne. 429 00:31:46,160 --> 00:31:47,320 Klaxon 430 00:31:47,640 --> 00:31:48,760 -Bougez votre cul, 431 00:31:49,080 --> 00:31:50,040 putain ! 432 00:31:50,280 --> 00:31:51,520 -T'inquiète, 433 00:31:51,840 --> 00:31:53,840 c'est un enculé, celui-là. 434 00:31:54,160 --> 00:31:57,400 Hop, tu dois le faire vite, en un coup, et tourne. 435 00:31:57,720 --> 00:31:59,480 Mets pas la sécurité. 436 00:31:59,720 --> 00:32:02,200 -Qu'est-ce que vous branlez ? ! 437 00:32:02,520 --> 00:32:05,960 -C'est son premier jour. -Faut que je l'emporte, là. 438 00:32:06,200 --> 00:32:08,440 C'est bon, tu y es ? -Deux secondes. 439 00:32:08,760 --> 00:32:11,200 -C'est le manchot de son père. -T'as dit quoi, fils de pute ? 440 00:32:11,520 --> 00:32:13,320 -Qu'est-ce qu'il y a ? 441 00:32:13,640 --> 00:32:15,320 Espèce de petite merde ! 442 00:32:15,640 --> 00:32:16,680 Tu fais quoi, là ? 443 00:32:17,000 --> 00:32:18,400 -Arrête ! Putain ! 444 00:32:20,120 --> 00:32:21,120 Va bosser ! 445 00:32:21,800 --> 00:32:23,080 Qu'est-ce qu'il y a ? ! 446 00:32:23,400 --> 00:32:26,160 Allez, on continue le boulot ! 447 00:32:26,480 --> 00:32:30,000 -Allez les gars, on y retourne. -Viens, Simon. 448 00:32:30,320 --> 00:32:32,360 -Il est con, lui, c'est qui ? 449 00:32:32,600 --> 00:32:36,720 -Justement, c'est un con. Il y en a quelques-uns par ici. 450 00:32:37,760 --> 00:32:39,840 Alors, tu t'approches pas d'eux. 451 00:32:40,640 --> 00:32:43,440 Tu veux des problèmes dès ton premier jour ? 452 00:32:43,680 --> 00:32:45,040 -Non. -Bon. 453 00:32:45,920 --> 00:32:47,520 Fais-toi discret. 454 00:32:50,120 --> 00:32:53,320 -Je peux te poser une question ? -Oui, je t'écoute. 455 00:32:53,560 --> 00:32:55,280 -Mickaël Blain, c'est qui ? 456 00:32:56,560 --> 00:33:00,800 -Simon, tu fais ton boulot, tu cherches pas d'emmerdes. OK ? 457 00:33:05,880 --> 00:33:07,960 Ne traîne surtout pas avec lui. 458 00:33:12,680 --> 00:33:14,680 Thème mélancolique 459 00:33:14,920 --> 00:33:34,720 ... 460 00:33:34,960 --> 00:33:36,560 -Ca va ? -Oui. 461 00:33:38,080 --> 00:33:39,640 Tu voulais me dire quoi ? 462 00:33:42,040 --> 00:33:46,840 -Deux trucs. J'ai découvert que papa avait vidé ses comptes. 463 00:33:47,080 --> 00:33:49,400 J'ai prévenu les flics ce matin. 464 00:33:50,840 --> 00:33:54,640 -C'est quoi, cette histoire ? -Je sais pas, il a tout retiré. 465 00:33:54,880 --> 00:33:57,880 J'ai récupéré les clés de la maison des Neiges, 466 00:33:58,120 --> 00:34:00,960 tu peux aller voir dans quel état elle est ? 467 00:34:01,280 --> 00:34:05,440 Peut-être qu'on pourrait la vendre. -C'est une ruine, c'est invendable. 468 00:34:05,760 --> 00:34:07,720 -Tu peux y aller quand même ? 469 00:34:07,960 --> 00:34:09,880 -Oui, je peux y aller. -Merci. 470 00:34:10,200 --> 00:34:12,880 Je dois rentrer à Paris, moi, là. 471 00:34:16,960 --> 00:34:19,280 Tu viens demain à la marche ? -Oui. 472 00:34:21,480 --> 00:34:24,080 Et tu voulais me dire quoi d'autre ? 473 00:34:27,840 --> 00:34:30,680 -Je vais pas pouvoir continuer à te défendre. 474 00:34:31,880 --> 00:34:33,080 C'est trop compliqué. 475 00:34:33,320 --> 00:34:34,920 -Ah, putain. 476 00:34:35,240 --> 00:34:37,880 -Je t'ai trouvé quelqu'un, ici. 477 00:34:38,120 --> 00:34:40,640 -Ouais, ouais. -Il a l'air bien. 478 00:34:40,960 --> 00:34:43,920 Jean, tu sais que c'est mieux pour toi. 479 00:34:46,400 --> 00:34:47,400 Hé ? 480 00:34:49,400 --> 00:34:51,680 -Je suis tellement dans la merde. 481 00:34:53,000 --> 00:34:54,800 -Regarde-moi. -Quoi ? 482 00:34:56,480 --> 00:34:59,040 -Ca va le faire, tu vas t'en sortir. 483 00:35:01,240 --> 00:35:04,960 -Mais toi, Emma, quand je te dis que j'ai rien fait, tu me crois ? 484 00:35:08,240 --> 00:35:10,040 -Oui, je te crois. 485 00:35:11,040 --> 00:35:14,240 Maintenant, je veux qu'on retrouve qui a tué papa. 486 00:35:14,560 --> 00:35:17,920 Thème triste et abyssal 487 00:35:18,240 --> 00:35:51,800 ... 488 00:35:52,120 --> 00:35:53,280 -Prévost. 489 00:35:55,240 --> 00:35:56,280 Leprieur. 490 00:35:58,760 --> 00:35:59,760 Leprieur. 491 00:36:01,160 --> 00:36:02,360 Leprieur. 492 00:36:04,080 --> 00:36:05,320 Leprieur. 493 00:36:06,560 --> 00:36:07,760 Prévost. 494 00:36:09,480 --> 00:36:10,560 Prévost. 495 00:36:12,080 --> 00:36:14,040 -Moi, je dis c'est pas fait. 496 00:36:15,560 --> 00:36:17,400 -Pour moi, on a déjà perdu. 497 00:36:17,640 --> 00:36:20,320 -Dis pas ça, ça peut encore bouger. 498 00:36:20,560 --> 00:36:21,760 -Prévost. 499 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 Leprieur. 500 00:36:24,360 --> 00:36:25,560 Leprieur. 501 00:36:25,960 --> 00:36:28,760 -Tu veux boire autre chose ? -Une bière. 502 00:36:29,000 --> 00:36:30,320 -Prévost. 503 00:36:30,640 --> 00:36:31,600 -Une bière. 504 00:36:31,840 --> 00:36:32,840 -Prévost. 505 00:36:33,080 --> 00:36:34,720 Le dépouillement est terminé. 506 00:36:37,280 --> 00:36:38,480 Alors... 507 00:36:40,040 --> 00:36:42,880 S'il vous plaît ! Abstention : 106. 508 00:36:44,040 --> 00:36:45,600 Leprieur : 721. 509 00:36:47,640 --> 00:36:49,120 Prévost : 1 665. 510 00:36:49,440 --> 00:36:52,400 Sébastien Prévost est élu secrétaire général. 511 00:36:52,640 --> 00:36:55,440 Applaudissements, acclamations 512 00:36:55,680 --> 00:36:59,720 ... 513 00:37:00,200 --> 00:37:01,200 -Arrête, Pierre. 514 00:37:01,440 --> 00:37:02,760 -A Marvin ! 515 00:37:03,520 --> 00:37:04,560 A Marvin ! 516 00:37:04,880 --> 00:37:08,360 ... 517 00:37:09,320 --> 00:37:12,000 Marvin qui est mort il y a un an. 518 00:37:12,320 --> 00:37:15,360 Alors on boit à sa santé ! 519 00:37:15,680 --> 00:37:17,880 Il vous faut quoi de plus ? 520 00:37:18,120 --> 00:37:21,440 En trois ans, vingt gars se sont fait enlever. 521 00:37:21,680 --> 00:37:24,760 Les flics ont chopé 15 tonnes de coke par an. 522 00:37:25,080 --> 00:37:28,440 Les trafiquants seront bientôt prêts à buter vos gosses 523 00:37:28,760 --> 00:37:31,120 si vous passez pas leur poudre ! 524 00:37:31,360 --> 00:37:35,200 J'ai rien vu de tout ça dans ton programme, c'est quoi, le projet ? ! 525 00:37:35,440 --> 00:37:36,880 Se faire massacrer ? ! 526 00:37:37,200 --> 00:37:38,760 Il est hué. 527 00:37:39,000 --> 00:37:40,280 -S'il vous plaît ! ... 528 00:37:40,600 --> 00:37:42,000 Oh, stop ! ... 529 00:37:42,240 --> 00:37:45,200 Stop. Sans ce monsieur, vous seriez en train 530 00:37:45,440 --> 00:37:48,720 de soulever des carcasses de barbaque pour une misère, 531 00:37:48,960 --> 00:37:50,440 alors un peu de respect. 532 00:37:51,560 --> 00:37:54,640 -On va dans le mur, et vous voulez pas le voir ! 533 00:37:54,960 --> 00:37:57,920 Les dockers murmurent. 534 00:37:58,160 --> 00:38:02,960 ... 535 00:38:03,200 --> 00:38:05,680 -Sous tes ordres, j'osais pas moufter. 536 00:38:05,920 --> 00:38:08,680 Je deviens responsable de 10 000 personnes. 537 00:38:08,920 --> 00:38:11,480 Tu crois que j'en serais arrivé là sans avoir bossé mes dossiers ? 538 00:38:11,800 --> 00:38:15,440 Je sais exactement ce que je dois faire, j'ai pas besoin de toi. 539 00:38:15,680 --> 00:38:17,360 -On nous fait la guerre. 540 00:38:17,680 --> 00:38:20,800 -Marvin avait le même âge que moi, c'était mon pote, 541 00:38:21,040 --> 00:38:23,000 je comprends ça aussi bien que toi. 542 00:38:24,800 --> 00:38:26,040 T'as perdu. 543 00:38:27,720 --> 00:38:30,720 T'as perdu, va-t'en, prends du recul. 544 00:38:30,960 --> 00:38:32,240 -Je m'en allais. 545 00:38:38,320 --> 00:38:40,560 -Allez, c'est la fête, ce soir ! 546 00:38:40,800 --> 00:38:43,600 -OUAIS ! 547 00:38:43,840 --> 00:38:48,080 -PREVOST ! PREVOST ! PREVOST ! Ils tapent sur les tables. 548 00:38:48,400 --> 00:38:50,920 ... 549 00:38:51,240 --> 00:38:53,840 Thème inquiétant au violoncelle 550 00:38:54,080 --> 00:39:51,440 ... 551 00:39:51,760 --> 00:39:53,960 Il ouvre son casier métallique. 552 00:39:54,200 --> 00:39:56,280 ... 553 00:39:56,520 --> 00:40:15,640 ... 554 00:40:15,960 --> 00:40:17,920 Clé dans la serrure 555 00:40:18,160 --> 00:40:39,600 ... 556 00:40:39,920 --> 00:40:42,520 Il pianote sur son ordinateur. 557 00:40:42,760 --> 00:40:51,440 ... 558 00:40:57,920 --> 00:40:58,920 -Ca va ? 559 00:40:59,720 --> 00:41:02,560 -C'est le dossier de mon père ? -Hum, hum. 560 00:41:02,800 --> 00:41:05,240 -Il y a du nouveau ? -Emma. 561 00:41:07,760 --> 00:41:11,360 -Je sais pas, la perquise, ça a donné quelque chose ? 562 00:41:12,760 --> 00:41:16,560 -Ton père a pris des photos de dockers sortant de la drogue. 563 00:41:16,800 --> 00:41:19,000 -Pourquoi il aurait fait ça ? 564 00:41:19,240 --> 00:41:24,080 -J'imagine pour monter un dossier, confondre les dockers impliqués. 565 00:41:34,360 --> 00:41:36,360 Il range ses papiers. 566 00:41:36,600 --> 00:41:40,040 ... 567 00:41:40,280 --> 00:41:42,920 J'ouvre une bouteille ? -Oui. 568 00:41:56,880 --> 00:41:59,080 -Maman ? Je suis avec Hervé. 569 00:41:59,960 --> 00:42:01,960 -Je suis là. 570 00:42:07,800 --> 00:42:09,800 -Ca va ? -Oui, et toi ? 571 00:42:10,040 --> 00:42:11,760 -J'adore travailler. 572 00:42:12,880 --> 00:42:16,880 -Ca s'est pas bien passé ? -Si, si. Fatigué, juste. 573 00:42:26,800 --> 00:42:29,400 -Ca va, Lolo, tu tiens le coup ? 574 00:42:37,240 --> 00:42:39,360 Cadeau du syndicat. -C'est quoi ? 575 00:42:39,680 --> 00:42:40,920 -Prends, c'est pour toi. 576 00:42:51,720 --> 00:42:52,960 -Merci beaucoup. 577 00:42:54,560 --> 00:42:55,680 -C'est comme ça chez nous, 578 00:42:55,920 --> 00:42:57,200 c'est pas à toi que je vais l'apprendre. 579 00:42:59,800 --> 00:43:02,640 -Ca a été avec Simon ? -Tu connais ton fils. 580 00:43:02,960 --> 00:43:05,280 Une tête de con, mais il a envie. 581 00:43:06,240 --> 00:43:08,040 -Comme son père, quoi. 582 00:43:08,360 --> 00:43:10,400 -Ca, c'est toi qui l'as dit. 583 00:43:13,120 --> 00:43:14,600 Allez, je me casse. 584 00:43:14,840 --> 00:43:16,680 -T'embrasses Evelyne ? -Ouais. 585 00:43:17,720 --> 00:43:18,880 -Tu files ? -Ouais. 586 00:43:23,320 --> 00:43:25,720 -Je vais me coucher, je suis claqué. 587 00:43:25,960 --> 00:43:28,040 -C'est de la bonne fatigue, ça. 588 00:43:30,320 --> 00:43:33,440 Je suis contente, il aura de belles funérailles. 589 00:43:34,120 --> 00:43:36,120 -Tu sais que c'est à toi, ça ? 590 00:43:36,360 --> 00:43:39,040 Les morts, ça bouffe moins que les vivants. 591 00:43:39,360 --> 00:43:42,840 "Didon et Enée" d'Henry Purcell "Lamento : Mort de Didon" 592 00:43:43,080 --> 00:43:44,960 -Thy hand, 593 00:43:45,280 --> 00:43:49,040 Belinda, 594 00:43:49,280 --> 00:43:52,440 darkness... 595 00:43:52,760 --> 00:43:55,320 shades me... 596 00:43:55,560 --> 00:43:58,640 -Je ne sais pas ce que c'est qu'une vie réussie. 597 00:43:58,960 --> 00:44:02,880 -On thy bosom, 598 00:44:03,200 --> 00:44:05,000 let me rest... 599 00:44:05,240 --> 00:44:06,760 -Mais je sais 600 00:44:07,080 --> 00:44:09,640 ce que ça fait d'avoir raté la sienne. 601 00:44:11,760 --> 00:44:15,120 *-No trouble 602 00:44:15,440 --> 00:44:16,960 *in thy breast... 603 00:44:17,200 --> 00:44:20,800 -Personne ne sait qui je suis vraiment. 604 00:44:21,120 --> 00:44:23,000 Cris, bagarre 605 00:44:23,240 --> 00:44:59,240 ... ... 606 00:44:59,560 --> 00:45:00,840 Ca va ? 607 00:45:01,080 --> 00:45:03,560 Thème inquiétant 608 00:45:03,800 --> 00:45:05,120 -Oui. 609 00:45:05,360 --> 00:45:08,160 -Il vous a fait mal ? -Non, ça va. 610 00:45:10,080 --> 00:45:12,280 ... 611 00:45:12,520 --> 00:45:14,480 -Je peux faire quelque chose ? 612 00:45:14,800 --> 00:45:52,920 ... 613 00:45:53,160 --> 00:45:56,760 J'aurais préféré qu'ils l'apprennent autrement. 614 00:45:58,040 --> 00:46:00,640 J'aurais voulu leur expliquer. 615 00:46:08,520 --> 00:46:12,280 Maintenant, c'est sûr, ils cracheront sur ma tombe. 616 00:46:13,200 --> 00:46:15,680 Jean essaie d'ouvrir la porte. 617 00:46:15,920 --> 00:47:51,440 ... 618 00:47:51,760 --> 00:47:53,520 Il tombe. 619 00:47:54,720 --> 00:48:07,800 -When I am laid in earth 620 00:48:08,320 --> 00:48:15,960 may my wrongs create 621 00:48:16,200 --> 00:48:19,600 no trouble, 622 00:48:19,840 --> 00:48:26,840 no trouble in my breast. 623 00:48:27,920 --> 00:48:30,800 Sous-titrage : Emmanuelle LG pour Tri Track 50447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.