All language subtitles for De.Grace.S01E01.FRENCH.1080p.WEB.x264-FW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,440 --> 00:00:16,760
...
2
00:00:17,080 --> 00:00:18,840
Cris de mouettes
3
00:00:19,080 --> 00:00:20,560
Thème sombre
4
00:00:20,800 --> 00:00:32,120
...
5
00:00:32,360 --> 00:00:34,720
Un homme raconte :
-De grâce.
6
00:00:35,040 --> 00:00:36,520
Pardonnez-moi.
7
00:00:38,400 --> 00:00:39,960
Pardonnez-leur.
8
00:00:42,200 --> 00:00:44,040
Le mal est le mal.
9
00:00:44,280 --> 00:00:47,320
C'est ce monde,
cette ville peut-ĂŞtre.
10
00:00:50,640 --> 00:00:53,720
Nous, les dockers,
on a toujours lutté
11
00:00:54,040 --> 00:00:57,640
pour faire entendre que cet endroit
ne serait rien sans nous.
12
00:00:57,840 --> 00:00:59,040
Son coeur, ses muscles
13
00:00:59,360 --> 00:01:01,440
et son âme, ce sont les docks.
14
00:01:08,080 --> 00:01:10,600
Mais l'époque n'est plus la même.
15
00:01:10,920 --> 00:01:14,560
L'âge des tonnes de dope qui
déferle par containers est arrivé.
16
00:01:16,080 --> 00:01:19,320
Et les règlements de comptes
qui vont avec.
17
00:01:19,560 --> 00:01:28,480
...
18
00:01:28,720 --> 00:01:32,520
Les anciens avaient érigé
une digue, un code d'honneur.
19
00:01:33,720 --> 00:01:36,360
Le trafic
est un engrenage infernal.
20
00:01:41,160 --> 00:01:44,800
Marcel a vu avant les autres
que la digue allait céder.
21
00:01:45,680 --> 00:01:48,360
Que les dockers sont des hommes.
22
00:01:48,600 --> 00:01:50,720
Et que face Ă l'argent,
23
00:01:50,960 --> 00:01:53,000
les hommes vacillent.
24
00:01:53,240 --> 00:02:06,800
...
25
00:02:07,040 --> 00:02:09,440
J'ai jamais quitté Le Havre.
26
00:02:09,760 --> 00:02:11,960
C'est là que je suis né.
27
00:02:12,200 --> 00:02:15,280
Avec du pétrole et du sel
dans le sang.
28
00:02:15,520 --> 00:02:19,000
C'est grâce au port
que je suis devenu quelqu'un.
29
00:02:19,240 --> 00:02:27,480
...
30
00:02:27,720 --> 00:02:30,400
Je pensais pouvoir tout changer.
31
00:02:32,200 --> 00:02:34,200
Je me suis planté en beauté.
32
00:02:37,520 --> 00:02:40,360
Mais la guerre
ne fait que commencer.
33
00:02:41,320 --> 00:02:43,880
C'est une guerre contre nous-mĂŞmes.
34
00:02:48,640 --> 00:03:17,640
...
35
00:03:17,880 --> 00:03:19,520
-Bonsoir.
-Bonsoir.
36
00:03:32,800 --> 00:03:34,640
Musique Ă suspense
37
00:03:34,880 --> 00:03:55,640
...
38
00:04:00,480 --> 00:04:01,480
Laurence ?
39
00:04:04,480 --> 00:04:05,480
Simon ?
40
00:04:21,600 --> 00:04:23,040
Oh, les cons.
41
00:04:37,320 --> 00:04:43,040
-JOYEUX ANNIVERSAIRE !
42
00:04:43,360 --> 00:04:47,840
JOYEUX ANNIVERSAIRE !
43
00:04:48,480 --> 00:04:53,640
JOYEUX ANNIVERSAIRE, PIERROT !
44
00:04:53,880 --> 00:04:58,680
JOYEUX ANNIVERSAIRE !
45
00:04:58,920 --> 00:05:00,760
Exclamations, cris
46
00:05:01,000 --> 00:05:10,680
...
47
00:05:10,920 --> 00:05:13,160
-Joyeux anniversaire, mon chéri.
48
00:05:14,680 --> 00:05:16,000
Le moteur rugit.
49
00:05:16,320 --> 00:05:20,080
...
50
00:05:20,400 --> 00:05:24,200
-Regarde la route !
Je dois la ramener entière, Kamel.
51
00:05:24,520 --> 00:05:27,280
*Morceau rap
-Kiffe, je t'emmène en balade.
52
00:05:27,600 --> 00:05:31,120
-Quand tu souris comme ça,
c'est que tu vas déconner.
53
00:05:31,360 --> 00:05:32,400
Kamel...
-Ouh !
54
00:05:32,720 --> 00:05:40,120
...
55
00:05:40,440 --> 00:05:43,480
-60 piges,
ça pue la retraite mon pote !
56
00:05:43,720 --> 00:05:45,520
-Tu rigoles ou quoi ?
57
00:05:45,760 --> 00:05:48,760
-PIERROT ! PIERROT ! PIERROT !
58
00:05:48,960 --> 00:05:50,480
PIERROT ! PIERROT ! PIERROT !
59
00:05:50,720 --> 00:05:53,600
-Ca fait longtemps
que tu n'étais pas rentrée.
60
00:05:53,920 --> 00:05:55,720
-J'allais pas rater ça.
61
00:05:59,360 --> 00:06:02,160
-Heureux de te voir, ma fille.
-Moi aussi.
62
00:06:02,480 --> 00:06:04,160
Crissement de pneus
63
00:06:04,480 --> 00:06:05,880
*Morceau rap
64
00:06:06,200 --> 00:06:11,000
*...
65
00:06:11,320 --> 00:06:12,120
-Putain.
66
00:06:12,440 --> 00:06:14,720
*...
67
00:06:15,040 --> 00:06:17,120
-Oh, t'es là , ma bézote ?
68
00:06:17,360 --> 00:06:20,600
-Joyeux anniversaire, papy.
-Merci, ma louloute.
69
00:06:20,840 --> 00:06:22,240
-Bonsoir, Pierre.
70
00:06:22,480 --> 00:06:24,360
-Ta princesse a grandi.
71
00:06:24,600 --> 00:06:26,400
-Bon anniversaire.
-Merci.
72
00:06:26,640 --> 00:06:28,360
-Joyeux anniversaire.
73
00:06:28,600 --> 00:06:29,600
-Merci.
74
00:06:34,840 --> 00:06:38,080
Comment va la concession ?
-Ca marche bien.
75
00:06:38,320 --> 00:06:39,320
C'est cool.
76
00:06:39,880 --> 00:06:42,160
-Et toi ? Comment ça va ?
77
00:06:42,400 --> 00:06:44,120
-Ca va.
-Et à l'école ?
78
00:06:44,360 --> 00:06:45,360
-Quoi ?
79
00:06:48,160 --> 00:06:50,040
-Il est oĂą, Simon ?
80
00:06:50,960 --> 00:06:54,520
-Je sais pas, il a pris
une bagnole Ă la concession.
81
00:06:55,280 --> 00:06:57,280
Il va arriver, t'inquiète.
82
00:06:57,600 --> 00:07:05,320
*...
83
00:07:05,920 --> 00:07:07,800
-C'est le kif, Simon.
84
00:07:08,040 --> 00:07:11,160
Je vais l'acheter, la voiture,
dis-le à ton frère.
85
00:07:11,480 --> 00:07:13,040
-Attends.
-Y a les flics.
86
00:07:13,280 --> 00:07:14,520
Putain, merde.
87
00:07:15,160 --> 00:07:16,480
Kamel accélère.
88
00:07:16,800 --> 00:07:18,520
-Qu'est-ce que tu fais ?
89
00:07:18,840 --> 00:07:20,600
-Laisse-moi faire.
90
00:07:23,360 --> 00:07:24,320
-Go, go !
91
00:07:30,360 --> 00:07:31,080
Sirène
92
00:07:33,960 --> 00:07:37,880
-Je me souviens quand tu nous
emmenais aux manifs du 1er mai.
93
00:07:38,880 --> 00:07:41,680
Je passais les journées
sur tes épaules
94
00:07:41,920 --> 00:07:45,120
en chantant des slogans
que je comprenais pas.
95
00:07:45,440 --> 00:07:48,560
Mais toi, tu savais
ce que tu nous transmettais.
96
00:07:49,640 --> 00:07:52,960
Merci aussi de m'avoir encouragée
Ă monter Ă Paris
97
00:07:53,200 --> 00:07:56,000
pour faire mes études de droit.
98
00:07:56,320 --> 00:07:58,560
Merci d'avoir cru en moi.
99
00:08:01,440 --> 00:08:05,200
Pour tout ça,
j'espère être digne de toi.
100
00:08:05,520 --> 00:08:06,840
Merci, papa.
101
00:08:07,080 --> 00:08:10,200
Applaudissements, exclamations
102
00:08:10,520 --> 00:08:11,760
...
103
00:08:11,960 --> 00:08:12,920
-Bravo, Pierrot !
104
00:08:13,240 --> 00:08:14,200
Sirène
105
00:08:14,440 --> 00:08:15,600
-Putain !
106
00:08:17,760 --> 00:08:18,960
Putain.
107
00:08:22,440 --> 00:08:23,840
Mec, fais gaffe.
108
00:08:26,080 --> 00:08:27,080
Oh, putain.
109
00:08:27,920 --> 00:08:29,560
-Que dire après ça, putain ?
110
00:08:29,880 --> 00:08:32,120
Tu me mets dans la merde.
111
00:08:32,360 --> 00:08:33,800
Je vous préviens,
112
00:08:34,120 --> 00:08:37,760
je ferai pas mieux qu'Emma,
j'ai pas connu le mĂŞme bonhomme.
113
00:08:38,000 --> 00:08:39,840
Je pensais que ton taf
114
00:08:40,160 --> 00:08:42,720
consistait à faire grève,
du coup...
115
00:08:43,360 --> 00:08:46,400
C'est bizarre de dire ça
devant tout le monde,
116
00:08:46,720 --> 00:08:47,880
mais...
117
00:08:48,480 --> 00:08:50,400
j'ai longtemps cherché
118
00:08:52,400 --> 00:08:53,640
Ă ...
119
00:08:57,080 --> 00:09:00,360
J'ai longtemps cherché ton regard,
tu vois ?
120
00:09:01,200 --> 00:09:04,400
Et comme je l'ai pas eu,
je me suis battu.
121
00:09:04,640 --> 00:09:08,360
Je me suis battu pour ĂŞtre
un bon père, un bon mari.
122
00:09:08,560 --> 00:09:13,000
Je me suis battu pour la concession.
Moi, personne m'a aidé. Désolé.
123
00:09:13,720 --> 00:09:16,520
Mais bref,
je vais pas chialer 33 ans.
124
00:09:16,840 --> 00:09:18,000
Mais...
125
00:09:18,240 --> 00:09:21,000
Je te dis tout ça,
mais tout va bien.
126
00:09:21,240 --> 00:09:22,280
Tu es grand-père,
127
00:09:22,600 --> 00:09:23,760
je suis père.
128
00:09:24,000 --> 00:09:25,880
Un téléphone sonne.
129
00:09:26,120 --> 00:09:27,280
Et...
130
00:09:27,600 --> 00:09:31,680
Le meilleur est à venir, j'espère.
Un jour, on rigolera de cette farce.
131
00:09:31,920 --> 00:09:33,560
Joyeux anniversaire, papa.
132
00:09:35,000 --> 00:09:37,240
Applaudissements timides
133
00:09:37,480 --> 00:09:41,840
...
134
00:09:47,880 --> 00:09:50,680
-C'est Prévost,
il dit que c'est important.
135
00:09:52,800 --> 00:09:55,520
-Qu'est-ce qu'il veut ?
-Je sais pas.
136
00:09:55,760 --> 00:09:57,560
-Il t'a rien dit ?
-Non.
137
00:09:59,120 --> 00:10:00,080
-Oui, allĂ´ ?
138
00:10:00,400 --> 00:10:03,440
-Pierre, désolé de gâcher la fête.
*-Qu'y a-t-il ?
139
00:10:04,280 --> 00:10:07,360
*-Ton fils s'est fait arrĂŞter
par les keufs.
140
00:10:08,200 --> 00:10:11,880
*Il roulait comme un malade.
Ils ont fait n'importe quoi.
141
00:10:12,120 --> 00:10:13,320
*Mais c'est pas ça
142
00:10:13,640 --> 00:10:14,800
*le problème.
143
00:10:15,120 --> 00:10:16,320
Un chien aboie.
144
00:10:16,640 --> 00:10:20,680
*Ils ont trouvé un pain de coke
dans le plancher de sa voiture.
145
00:10:21,000 --> 00:10:21,920
-Tu déconnes ?
146
00:10:22,240 --> 00:10:25,240
-Démerde-toi
pour que ça nous éclabousse pas.
147
00:10:26,680 --> 00:10:27,680
-Un problème ?
148
00:10:27,920 --> 00:10:29,160
-Quoi, c'est Simon ?
149
00:10:29,480 --> 00:10:32,040
-Ils l'ont arrêté
avec une de tes bagnoles.
150
00:10:32,360 --> 00:10:35,200
Il y avait de la coke planquée.
-Hein ?
151
00:10:35,400 --> 00:10:36,400
-Tu savais ou pas ?
152
00:10:36,720 --> 00:10:37,920
-Tu fous quoi avec Simon ?
153
00:10:38,240 --> 00:10:40,520
-Quoi ? Tu penses...
-Je pense rien.
154
00:10:40,840 --> 00:10:43,200
Si tu savais pas, rentre chez toi.
155
00:10:43,520 --> 00:10:44,960
Ca va secouer.
-OK.
156
00:10:45,200 --> 00:10:46,480
Ouais.
157
00:10:51,200 --> 00:10:52,200
-Merci.
158
00:10:57,560 --> 00:10:59,800
-Jean, c'est un bon gars, non ?
159
00:11:00,040 --> 00:11:02,360
-C'est Ă moi qu'ils en veulent.
160
00:11:02,600 --> 00:11:04,480
File-moi une clope.
161
00:11:04,720 --> 00:11:08,160
-Tu vas pas recommencer ?
-M'emmerde pas.
162
00:11:08,480 --> 00:11:11,120
-On fait le point demain.
-Ouais.
163
00:11:11,360 --> 00:11:12,960
Thème angoissant
164
00:11:13,200 --> 00:11:55,920
...
165
00:11:56,160 --> 00:11:57,400
-C'est quoi, ça ?
166
00:12:00,000 --> 00:12:01,320
-C'est Ă Simon.
167
00:12:05,440 --> 00:12:08,520
-Tu te rends compte
de ce que vous risquez ?
168
00:12:11,360 --> 00:12:13,360
Et moi, tu imagines ?
169
00:12:14,680 --> 00:12:15,680
Maman ?
170
00:12:15,920 --> 00:12:17,120
-Viens m'aider.
171
00:12:17,440 --> 00:12:19,680
Les flics vont débarquer.
172
00:12:22,240 --> 00:12:23,760
Tire la chasse
173
00:12:24,080 --> 00:12:26,840
jusqu'Ă ce qu'il n'y ait plus rien.
174
00:12:29,240 --> 00:12:31,720
Et tu dis rien à ton père.
175
00:12:34,760 --> 00:12:35,720
-Putain...
176
00:12:36,040 --> 00:12:52,000
...
177
00:12:52,240 --> 00:12:54,040
Des chiens aboient.
178
00:12:54,280 --> 00:13:04,160
...
179
00:13:05,360 --> 00:13:06,640
-Tout est clean.
180
00:13:06,880 --> 00:13:20,360
...
181
00:13:20,680 --> 00:13:47,720
...
182
00:13:47,960 --> 00:13:49,800
Un portable vibre.
183
00:13:51,480 --> 00:13:59,480
...
184
00:13:59,720 --> 00:14:00,720
-AllĂ´ ?
185
00:14:00,960 --> 00:14:05,080
*-M. Leprieur l'alarme incendie de
votre concession s'est déclenchée.
186
00:14:05,320 --> 00:14:06,320
-Hein ?
187
00:14:06,560 --> 00:14:10,240
*-Les pompiers sont sur place.
Apparemment, c'est sérieux.
188
00:14:10,480 --> 00:14:12,520
-J'arrive tout de suite.
189
00:14:13,800 --> 00:14:15,880
-Qu'est-ce qui se passe ?
190
00:14:16,120 --> 00:14:19,080
-De quoi ?
-Qu'est-ce qui se passe ?
191
00:14:19,320 --> 00:14:22,400
-C'est les bagnoles, elles crament.
-Quoi ?
192
00:14:22,640 --> 00:14:24,120
-Faut que j'y aille.
193
00:14:26,280 --> 00:14:28,200
Un téléphone sonne.
194
00:14:30,200 --> 00:14:31,200
-AllĂ´ ?
195
00:14:31,440 --> 00:14:34,320
*-Céline, c'est Maeva.
Y a le feu Ă la concession.
196
00:14:34,560 --> 00:14:38,280
-Oui, Jean vient de partir.
Je lui dis de vous rappeler ?
197
00:14:38,520 --> 00:14:40,560
*-OK, je l'attends.
-Au revoir.
198
00:14:40,800 --> 00:14:42,160
-Vous faites quoi ?
199
00:14:42,400 --> 00:14:45,000
-Tu dors pas ?
Quelqu'un sonne.
200
00:14:45,920 --> 00:14:46,920
Viens.
201
00:14:47,160 --> 00:14:50,960
Quelqu'un tambourine Ă la porte
et sonne avec insistance.
202
00:14:51,200 --> 00:14:54,560
-M. Leprieur, police,
vous pouvez nous ouvrir ?
203
00:14:54,800 --> 00:14:56,360
Jean Leprieur ?
-Oui.
204
00:14:56,600 --> 00:15:00,000
-Lt Bayar, SPJ du Havre,
vous savez pourquoi je suis lĂ ?
205
00:15:00,320 --> 00:15:01,280
-Non.
206
00:15:01,520 --> 00:15:05,640
-Nous venons perquisitionner dans le
cadre d'une information judiciaire
207
00:15:05,960 --> 00:15:08,400
pour trafic de stupéfiants.
208
00:15:08,640 --> 00:15:10,440
-Bonjour, madame.
209
00:15:11,720 --> 00:15:15,240
-Qu'est-ce qu'il y a ?
-Je t'avoue, je sais pas.
210
00:15:15,480 --> 00:15:18,440
J'ai une urgence
à régler, là , donc...
211
00:15:18,760 --> 00:15:21,680
-Non, vous restez lĂ .
-Y a ma boîte qui crame.
212
00:15:21,920 --> 00:15:24,280
Oh, ma boîte crame, là !
Lâche-moi !
213
00:15:24,600 --> 00:15:26,600
-Bouge pas.
-Fait chier !
214
00:15:26,920 --> 00:15:28,280
-S'il vous plaît.
215
00:15:30,080 --> 00:15:32,840
M. Leprieur, il est 2h34 du matin.
216
00:15:33,080 --> 00:15:36,640
Je vous place en garde Ă vue
pour trafic de stupéfiants
217
00:15:36,880 --> 00:15:38,120
en bande organisée.
218
00:15:38,440 --> 00:15:39,200
C'est bon ?
219
00:15:39,440 --> 00:15:41,240
-Pourquoi vous le menottez ?
220
00:15:41,560 --> 00:15:44,080
-C'est la procédure, madame. Go.
221
00:15:44,400 --> 00:15:46,360
-J'ai rien fait, je te jure.
222
00:15:47,880 --> 00:16:12,600
...
223
00:16:13,680 --> 00:16:14,680
-HĂ© !
224
00:16:16,040 --> 00:16:17,000
Leprieur !
225
00:16:18,520 --> 00:16:20,200
HĂ©, attends !
226
00:16:21,960 --> 00:16:23,680
Attends, putain.
227
00:16:25,360 --> 00:16:28,320
Dis-moi, c'est vrai
ce que j'ai entendu ?
228
00:16:29,520 --> 00:16:32,800
Tes gamins se sont fait
choper avec de la dope ?
229
00:16:35,200 --> 00:16:37,200
-Je t'emmerde, Blain.
230
00:16:44,360 --> 00:16:46,360
-Joyeux anniversaire,
231
00:16:46,600 --> 00:16:48,000
M. Propre !
232
00:16:50,240 --> 00:16:52,200
La prochaine fois,
233
00:16:52,520 --> 00:16:56,200
balaye devant chez toi,
au lieu de nous faire chier.
234
00:16:57,080 --> 00:16:58,080
-Tocard.
235
00:16:59,560 --> 00:17:02,160
-Joyeux anniversaire, Leprieur !
236
00:17:02,480 --> 00:17:03,920
-C'est ceux-lĂ .
237
00:17:04,160 --> 00:17:07,320
-C'est les dernières voitures
livrées à mon fils ?
238
00:17:07,560 --> 00:17:10,360
-Oui, parties direct
pour la concession.
239
00:17:10,600 --> 00:17:11,960
-Elles viennent d'oĂą ?
240
00:17:12,200 --> 00:17:16,520
-Elles ont été chargées à Houston
avec une escale Ă Fort-de-France.
241
00:17:17,600 --> 00:17:20,640
-Qui les a prises
en charge ici, et quand ?
242
00:17:20,880 --> 00:17:24,360
-Il y a deux jours
et c'était l'équipe de Thomas.
243
00:17:25,920 --> 00:17:29,120
-Et elles sont restées à quai
combien de temps ?
244
00:17:29,360 --> 00:17:31,160
-Je vais regarder.
245
00:17:32,440 --> 00:17:34,640
MĂŞme pas 24 heures.
246
00:17:37,040 --> 00:17:38,440
-OK, merci.
247
00:17:39,640 --> 00:17:40,640
-Pierrot,
248
00:17:40,960 --> 00:17:43,040
je suis désolé pour tes fils.
249
00:17:51,080 --> 00:17:52,440
Quelqu'un entre.
250
00:17:57,200 --> 00:17:59,280
-Qu'est-ce tu fous lĂ , toi ?
251
00:17:59,520 --> 00:18:02,000
-Je te représente.
-Ah bon ?
252
00:18:02,480 --> 00:18:04,280
-Laissez-nous, merci.
253
00:18:07,480 --> 00:18:08,760
Comment ça va ?
254
00:18:10,320 --> 00:18:12,360
-Tu as pu appeler Jean ?
255
00:18:12,680 --> 00:18:15,200
Y avait quoi dans sa caisse ?
256
00:18:15,440 --> 00:18:16,680
-Je sais pas.
257
00:18:16,920 --> 00:18:19,600
Je ne lui ai pas encore parlé.
-Emma.
258
00:18:19,920 --> 00:18:23,280
J'y suis pour rien, moi.
Je plonge pas Ă cause de lui.
259
00:18:23,960 --> 00:18:25,680
-Tu y es pour rien...
260
00:18:26,840 --> 00:18:29,360
C'est ce qu'on dira au juge.
261
00:18:29,600 --> 00:18:30,840
Tu conduisais pas,
262
00:18:31,760 --> 00:18:33,760
tu avais ta ceinture.
263
00:18:34,000 --> 00:18:37,640
Pas de stups sur toi, pas d'arme.
Et la coke, tu savais pas
264
00:18:37,960 --> 00:18:39,680
qu'elle était là .
-Non.
265
00:18:40,440 --> 00:18:42,040
Non, je te jure.
266
00:18:43,360 --> 00:18:47,080
-Alors, tu es en garde Ă vue
pour une enquĂŞte...
267
00:18:48,120 --> 00:18:50,640
de la sûreté publique. OK.
268
00:18:52,520 --> 00:18:53,960
-Du coup ?
269
00:18:54,280 --> 00:18:56,560
Tu peux me sortir de lĂ ou pas ?
270
00:18:58,120 --> 00:18:59,200
-Ca dépend.
271
00:19:00,120 --> 00:19:01,920
-Ca dépend de quoi ?
272
00:19:02,160 --> 00:19:04,920
-Si tu veux continuer
à gâcher ta vie.
273
00:19:05,120 --> 00:19:05,960
-Sérieusement ?
274
00:19:06,280 --> 00:19:09,720
Me casse pas les couilles
avec ta morale, la Parisienne.
275
00:19:09,960 --> 00:19:11,360
Tu sais rien de ma vie.
276
00:19:11,680 --> 00:19:13,200
-On a dĂ» jeter ta dope
277
00:19:13,520 --> 00:19:16,920
avec maman, c'est quoi ?
-Sérieux, vous avez tout jeté ?
278
00:19:17,240 --> 00:19:19,760
Mais que vous ĂŞtes connes !
-HĂ©...
279
00:19:20,080 --> 00:19:23,080
-Mais tellement connes, mon Dieu !
-Oh !
280
00:19:24,520 --> 00:19:27,320
Là , tu es en comparution immédiate.
281
00:19:27,640 --> 00:19:30,080
Avec ton passif
de petit délinquant,
282
00:19:30,400 --> 00:19:32,960
tu risques la prison.
283
00:19:33,560 --> 00:19:34,840
OK ! ?
284
00:19:35,160 --> 00:19:37,760
A moins qu'on te trouve un job.
285
00:19:38,920 --> 00:19:42,720
-J'ai pas besoin de boulot.
-Tu gagnes assez en dealant ?
286
00:19:43,040 --> 00:19:45,680
Tu vas dire ça au juge ?
-ArrĂŞte.
287
00:19:47,280 --> 00:19:50,800
Tu vas me trouver un job ?
Je passe cet aprèm.
288
00:19:54,240 --> 00:19:55,480
-Je reviens.
289
00:20:11,480 --> 00:20:13,480
Son portable vibre.
290
00:20:13,720 --> 00:20:18,760
...
291
00:20:21,400 --> 00:20:22,400
-AllĂ´ ?
292
00:20:22,640 --> 00:20:26,000
*-Papa, c'est Emma,
excuse-moi de te déranger.
293
00:20:26,240 --> 00:20:29,560
*Tu es sur les docks ? Au boulot ?
-Oui, oui.
294
00:20:30,920 --> 00:20:32,320
*-Bon, euh...
295
00:20:32,560 --> 00:20:35,880
*Simon passe cet après-midi
en comparution immédiate.
296
00:20:36,120 --> 00:20:39,720
*On aurait besoin d'une lettre
d'embauche du syndicat.
297
00:20:39,960 --> 00:20:43,600
*Tu pourrais obtenir ça ?
-Je vais voir ce que je peux faire.
298
00:20:44,280 --> 00:20:47,000
*-On se voit tout Ă l'heure
au tribunal.
299
00:20:47,240 --> 00:20:48,720
-A tout Ă l'heure.
300
00:20:48,960 --> 00:20:50,960
Thème dramatique
301
00:20:51,200 --> 00:20:58,440
...
302
00:20:58,680 --> 00:21:01,360
On avait tout pour ĂŞtre heureux.
303
00:21:01,600 --> 00:21:04,640
On l'a été, d'ailleurs.
Mais trop peu.
304
00:21:08,240 --> 00:21:11,080
Très tôt, j'ai commencé à mentir.
305
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
C'est dans cette maison,
celle de mon enfance,
306
00:21:17,240 --> 00:21:20,760
au quartier des Neiges,
que j'ai enfoui mes secrets.
307
00:21:21,000 --> 00:21:30,880
...
308
00:21:32,440 --> 00:22:14,640
...
309
00:22:25,880 --> 00:22:28,120
-Salut, Pierre.
-Bonjour.
310
00:22:28,360 --> 00:22:49,480
...
311
00:22:49,720 --> 00:22:51,120
-Salut, Pierre.
312
00:22:52,880 --> 00:22:54,640
-Ah, tu tombes bien.
313
00:22:54,960 --> 00:22:58,040
Regarde, on est obligés
de changer le coffre.
314
00:22:58,280 --> 00:23:02,200
On nous a piqué 20 000 euros.
Tu images ça du temps de Marcel ?
315
00:23:02,720 --> 00:23:03,720
-Non.
316
00:23:09,760 --> 00:23:11,840
-C'est quoi ces histoires
317
00:23:12,160 --> 00:23:13,680
avec tes fils ?
318
00:23:13,920 --> 00:23:18,400
-Justement, je suis lĂ pour Simon,
pour qu'il bosse sur les docks.
319
00:23:19,400 --> 00:23:23,760
-Tu me fais chier avec des histoires
de came sur les quais et tu ramènes
320
00:23:24,080 --> 00:23:26,080
un dealer chez nous ?
321
00:23:28,040 --> 00:23:31,360
Il en a envie, au moins ?
-C'est pas un dealer.
322
00:23:31,680 --> 00:23:35,520
C'est pas un mauvais gamin,
il a juste besoin d'être cadré.
323
00:23:38,160 --> 00:23:40,240
-Il paraît que tu fouilles ?
324
00:23:41,560 --> 00:23:43,160
Tu cherches quoi ?
325
00:23:43,480 --> 00:23:46,760
Tu crois que des mecs
de chez nous ont piégé ton fils ?
326
00:23:46,960 --> 00:23:47,840
-Pourquoi pas ?
327
00:23:48,160 --> 00:23:49,480
Ils sont pas irréprochables.
328
00:23:49,800 --> 00:23:52,200
-On va s'épargner cette discussion.
329
00:23:52,520 --> 00:23:53,360
-Ben tiens.
330
00:23:53,600 --> 00:23:57,000
-Moi aussi, je veux nettoyer
le port, avec ma méthode.
331
00:23:57,320 --> 00:23:59,800
Ca sert Ă rien d'y aller en
frontal.
332
00:24:00,120 --> 00:24:02,800
Dehors, ils espèrent
qu'on se batte entre nous.
333
00:24:03,520 --> 00:24:05,360
Faut rester solidaires.
334
00:24:06,960 --> 00:24:09,120
-Alors, pour Simon ?
335
00:24:13,240 --> 00:24:15,960
-On va le prendre,
mais pas de vagues.
336
00:24:16,200 --> 00:24:19,200
Laisse faire le bureau
et reste en retrait.
337
00:24:19,520 --> 00:24:20,440
-"Pas de vagues..."
338
00:24:23,680 --> 00:24:24,680
-Gégé ?
339
00:24:24,920 --> 00:24:28,560
Tu me fais une lettre d'embauche
pour Simon Leprieur.
340
00:24:28,800 --> 00:24:30,520
C'est son fils, oui.
341
00:24:31,320 --> 00:24:33,320
Tu le mets Ă l'assemblage.
342
00:24:34,120 --> 00:24:35,120
Merci.
343
00:24:37,880 --> 00:24:40,360
C'était quelqu'un ton Marcel.
344
00:24:44,680 --> 00:24:46,920
-Le tribunal a délibéré.
345
00:24:47,160 --> 00:24:50,720
M. Kamel Kharbouch,
le tribunal prononce
346
00:24:51,040 --> 00:24:54,400
un an d'emprisonnement
Ă votre encontre pour les faits
347
00:24:54,640 --> 00:24:57,720
de refus d'obtempérer,
détention de stupéfiants,
348
00:24:57,960 --> 00:25:00,840
port d'armes illégal
et outrage Ă agent.
349
00:25:01,080 --> 00:25:04,200
Le tribunal délivre
un mandat de dépôt.
350
00:25:06,640 --> 00:25:07,800
-Allez, venez.
351
00:25:08,960 --> 00:25:10,480
-Courage, mon frère.
352
00:25:11,680 --> 00:25:13,960
-T'inquiète, on se voit bientôt.
353
00:25:18,960 --> 00:25:23,440
-On passe
Ă M. Simon Leprieur, 23 ans.
354
00:25:23,760 --> 00:25:26,600
Domicilié chez ses parents,
au Havre.
355
00:25:26,920 --> 00:25:29,600
Représenté par Me Leprieur.
Pas banal.
356
00:25:29,840 --> 00:25:31,440
-(Ils le prennent ?
357
00:25:32,160 --> 00:25:34,200
(Ca va ?)
-(ca va.)
358
00:25:34,440 --> 00:25:37,800
-Vous ĂŞtes ici
pour trouble Ă l'ordre public.
359
00:25:38,040 --> 00:25:41,840
Vous pouvez vous taire
ou répondre aux questions posées.
360
00:25:42,160 --> 00:25:43,880
-Oui, Mme la présidente.
361
00:25:44,120 --> 00:25:47,800
-Comment vous ĂŞtes-vous
procuré la voiture dans laquelle
362
00:25:48,120 --> 00:25:50,800
M. Kharbouch et vous
avez été interpellés ?
363
00:25:51,120 --> 00:25:55,360
-Je l'ai empruntée à mon frère.
-Il est concessionnaire automobile.
364
00:25:55,600 --> 00:25:58,400
-Oui, il importe
des voitures américaines.
365
00:25:58,640 --> 00:26:02,080
-Dans cette voiture,
un kilo de cocaïne a été trouvé
366
00:26:02,320 --> 00:26:04,680
caché dans la carrosserie.
367
00:26:05,000 --> 00:26:09,080
Votre responsabilité n'étant pas
mise en cause dans cette affaire,
368
00:26:09,320 --> 00:26:12,000
vous n'êtes pas jugé
pour cela aujourd'hui.
369
00:26:12,320 --> 00:26:15,040
On passe
aux réquisitions du parquet.
370
00:26:15,280 --> 00:26:18,920
-Mme la présidente,
au vu du contexte de l'infraction,
371
00:26:19,160 --> 00:26:23,520
considérant le profil de l'accusé,
je suggère la plus grande sévérité
372
00:26:23,840 --> 00:26:26,320
et requiers un an d'emprisonnement.
373
00:26:26,560 --> 00:26:29,560
-N'importe quoi.
-Merci, M. le substitut.
374
00:26:29,800 --> 00:26:31,920
La parole à la défense.
375
00:26:33,120 --> 00:26:34,920
-Mme la présidente.
376
00:26:35,160 --> 00:26:38,840
Je commencerai en insistant
sur le fait que mon client
377
00:26:39,080 --> 00:26:43,360
n'est pas ami avec M. Kharbouch,
qui a été une mauvaise rencontre.
378
00:26:43,680 --> 00:26:46,560
-Baltringue, va.
-Il lui a laissé conduire
379
00:26:46,800 --> 00:26:50,480
une voiture dont il ignorait
qu'elle contenait de la drogue.
380
00:26:50,720 --> 00:26:53,400
Et, contrairement à son co-accusé,
381
00:26:53,720 --> 00:26:57,160
il n'avait ni drogue sur lui,
ni arme et n'était pas non plus
382
00:26:57,480 --> 00:26:59,640
sous l'emprise de stupéfiants.
383
00:26:59,880 --> 00:27:03,440
Je rappelle que mon client
n'a jamais été condamné.
384
00:27:03,680 --> 00:27:07,200
De plus, j'ai ici une lettre
d'embauche signée de la main
385
00:27:07,520 --> 00:27:11,240
du secrétaire général des dockers.
-Peut-on la voir ?
386
00:27:21,120 --> 00:27:22,280
Merci, maître.
387
00:27:22,520 --> 00:27:24,520
Nous pouvons délibérer.
388
00:27:35,360 --> 00:27:37,000
Mesdames, messieurs,
389
00:27:37,320 --> 00:27:40,880
le tribunal prononce
la relaxe de M. Simon Leprieur.
390
00:27:41,880 --> 00:27:43,880
L'audience est levée.
391
00:27:52,960 --> 00:27:54,160
-Ali !
392
00:27:54,400 --> 00:27:55,600
Ali.
393
00:27:56,880 --> 00:28:00,880
On va trouver une solution, OK ?
Il y a plein de recours.
394
00:28:01,120 --> 00:28:03,800
-Kamel a pris un an Ă cause de toi.
395
00:28:04,120 --> 00:28:08,200
Je veux plus voir ta gueule.
Je te revois au quartier t'es mort.
396
00:28:14,160 --> 00:28:16,320
-Tu traînes encore avec eux ?
397
00:28:16,640 --> 00:28:20,000
-Tu pouvais pas planquer la came
au lieu de la jeter ?
398
00:28:20,320 --> 00:28:24,080
-C'est tout ce que tu as Ă dire ?
-Tu m'as mis dans la merde.
399
00:28:24,320 --> 00:28:28,320
Tu sais combien ça coûte ?
-Juste, tais-toi, Simon. Tais-toi.
400
00:28:28,560 --> 00:28:31,560
-Qu'est-ce qui se passe ?
-Rien du tout.
401
00:28:31,800 --> 00:28:35,280
Tu pourrais nous dire merci.
-Que je dise merci, en plus ?
402
00:28:35,520 --> 00:28:38,920
-Non, mais attends,
qu'est-ce qu'il te faut, hein ?
403
00:28:39,160 --> 00:28:41,320
On t'a même trouvé un boulot !
404
00:28:41,560 --> 00:28:42,400
-Un boulot...
405
00:28:43,080 --> 00:28:44,440
-Pierre, arrĂŞte.
406
00:28:44,760 --> 00:28:46,960
-Je ferai pas ton taf de larbin.
407
00:28:47,280 --> 00:28:50,080
Docker de merde.
-Tu te crois plus malin ?
408
00:28:50,320 --> 00:28:51,320
-C'est ça.
409
00:28:52,600 --> 00:28:55,480
Thème sombre
410
00:28:55,800 --> 00:29:29,000
...
411
00:29:29,240 --> 00:29:30,760
-M. Leprieur ?
412
00:29:31,000 --> 00:29:32,200
-Bonjour, Maeva.
413
00:29:33,160 --> 00:29:36,800
-Vous avez des nouvelles de Jean ?
J'arrive pas Ă le joindre.
414
00:29:37,040 --> 00:29:38,560
-Asseyez-vous.
415
00:29:46,520 --> 00:29:48,320
Il est en garde Ă vue.
416
00:29:50,040 --> 00:29:52,200
Mais on va le sortir de lĂ .
417
00:29:52,520 --> 00:29:55,160
Il n'a rien à voir dans tout ça.
418
00:29:55,400 --> 00:29:58,280
Il y a des gars que je dérange ici.
419
00:29:59,040 --> 00:30:02,760
Ils ont pu trafiquer la voiture
pour m'atteindre moi.
420
00:30:04,480 --> 00:30:07,920
-L'autre soir, j'ai dĂ» retourner
Ă la concession, tard.
421
00:30:08,160 --> 00:30:11,920
J'ai vu des types dans l'atelier
que je connaissais pas.
422
00:30:12,640 --> 00:30:15,560
Il y en a un
qui est venu me parler.
423
00:30:15,880 --> 00:30:20,240
Il m'a dit que Jean était au
courant, Jean m'a confirmé après.
424
00:30:20,560 --> 00:30:24,200
J'ai pas cherché plus loin,
mais avec ce qui se passe...
425
00:30:25,240 --> 00:30:26,840
-C'était quand ?
426
00:30:27,080 --> 00:30:29,680
-La semaine dernière, lundi soir.
427
00:30:30,000 --> 00:30:33,480
-Ils ressemblaient Ă quoi ?
-Celui qui est venu me voir,
428
00:30:33,800 --> 00:30:34,960
il était...
429
00:30:35,760 --> 00:30:38,040
grand, mince.
430
00:30:38,560 --> 00:30:40,320
Votre âge, à peu près.
431
00:30:40,640 --> 00:30:43,160
Il avait une casquette noire.
432
00:30:43,400 --> 00:30:44,840
Thème angoissant
433
00:30:45,080 --> 00:30:47,560
Il a fait un truc très étrange.
434
00:30:47,880 --> 00:30:50,240
Il a pris une cigarette...
435
00:30:52,120 --> 00:30:55,000
et il a fait comme ça.
436
00:30:57,240 --> 00:30:59,320
Et elle s'est allumée.
437
00:30:59,560 --> 00:31:04,240
...
438
00:31:04,480 --> 00:31:06,480
Vous le connaissez ?
439
00:31:07,400 --> 00:31:23,440
...
440
00:31:25,520 --> 00:31:27,120
-Salut, Pierrot.
441
00:31:29,600 --> 00:31:31,200
Ca fait un bail.
442
00:31:36,760 --> 00:31:38,040
-Il est revenu.
443
00:31:40,520 --> 00:31:41,480
-Qui ?
444
00:31:41,800 --> 00:31:42,760
-Christophe.
445
00:31:46,720 --> 00:31:48,440
Faut que je le voie.
446
00:31:48,760 --> 00:31:50,000
-Il te manque ?
447
00:31:50,240 --> 00:31:52,840
-C'est pas le mot,
mais il y a de ça.
448
00:31:53,160 --> 00:31:55,200
Ca fait 30 ans, quand mĂŞme.
449
00:31:56,920 --> 00:31:58,480
Tu sais oĂą il est ?
450
00:31:58,800 --> 00:31:59,760
-Non.
451
00:32:00,320 --> 00:32:02,160
Je te sers Ă boire ?
452
00:32:02,480 --> 00:32:34,240
...
453
00:32:34,480 --> 00:32:36,840
-Tu as du nouveau ?
-Non.
454
00:32:39,520 --> 00:32:40,720
Ca va aller.
455
00:32:43,800 --> 00:32:44,800
-Je sais.
456
00:32:46,240 --> 00:33:00,480
...
457
00:33:00,800 --> 00:33:02,880
Il tape Ă l'ordinateur.
458
00:33:03,120 --> 00:33:52,760
...
459
00:34:10,520 --> 00:34:13,320
Une voiture arrive Ă vive allure.
460
00:34:13,560 --> 00:34:19,480
...
461
00:34:25,480 --> 00:34:26,360
L'homme tape au carreau.
462
00:34:28,080 --> 00:34:30,560
Thème classique au clavecin
463
00:34:30,800 --> 00:35:18,760
...
464
00:35:20,800 --> 00:35:22,880
-T'as pas changé, hein ?
465
00:35:23,840 --> 00:35:27,320
Toujours Ă chercher la merde.
-Espèce de salopard !
466
00:35:28,200 --> 00:35:29,920
Je vais te balancer !
467
00:35:31,480 --> 00:35:33,480
Oui, je vais te balancer.
468
00:35:34,440 --> 00:35:37,520
-Fais pas ça, Pierrot.
C'est dangereux.
469
00:35:39,160 --> 00:35:42,920
-T'as fait quoi avec Jean ?
Dans quel merde tu l'as embarqué ?
470
00:35:43,240 --> 00:35:45,240
-Tu vas te faire un cancer
471
00:35:45,560 --> 00:35:47,840
à penser ça.
-C'est toi mon cancer !
472
00:35:48,160 --> 00:35:51,400
T'as foutu ma vie en l'air
et tu oses revenir ?
473
00:35:52,360 --> 00:35:55,680
-Ca m'a fait plaisir de te voir,
grand frère.
474
00:35:56,160 --> 00:35:58,560
-Reste lĂ !
-Non, c'est bon.
475
00:36:00,080 --> 00:36:02,880
Sa portière tape l'autre voiture.
476
00:36:03,120 --> 00:36:06,520
-L'enculé. T'es une merde !
T'es qu'une merde !
477
00:36:07,480 --> 00:36:09,120
Le 4x4 démarre.
478
00:36:13,360 --> 00:36:15,360
Une portière claque.
479
00:36:16,760 --> 00:36:18,720
Crissement de pneus
480
00:36:19,040 --> 00:36:22,480
-Mon client ignorait
ce que la voiture contenait.
481
00:36:22,720 --> 00:36:25,400
Et son commerce
a été utilisé à son insu
482
00:36:25,720 --> 00:36:27,680
par des trafiquants de drogue.
483
00:36:28,000 --> 00:36:30,960
Ca arrive.
-Oui, ça arrive, peut-être.
484
00:36:31,280 --> 00:36:35,720
Ce qui pose problème, c'est pas
la coke, c'est son train de vie.
485
00:36:37,720 --> 00:36:41,880
Vous avez une très jolie maison,
un bateau, des bagnoles de luxe.
486
00:36:42,120 --> 00:36:44,080
Des bijoux, vous voyagez.
487
00:36:44,400 --> 00:36:47,840
Pourtant, vous déclarez 80 K
par an Ă deux avec votre femme.
488
00:36:48,160 --> 00:36:49,960
C'est un petit peu bizarre.
489
00:36:50,360 --> 00:36:53,760
-C'est parce que la famille
de ma femme a de l'argent.
490
00:36:54,000 --> 00:36:56,240
Donc, je...
-Jean, tu dis rien.
491
00:36:56,560 --> 00:36:58,320
-Non, ça me va pas, là .
492
00:36:58,560 --> 00:37:02,280
Lui, il est concessionnaire.
Tu vends des bagnoles,
493
00:37:02,600 --> 00:37:06,800
des trafiquants viennent te voir,
tu passes de la dope, c'est facile.
494
00:37:07,120 --> 00:37:11,280
Tu te fais un million par an, je
comprends, je le prendrais aussi.
495
00:37:11,520 --> 00:37:15,960
Mais vous, maître, je pige pas.
Cette stratégie du mensonge,
496
00:37:16,280 --> 00:37:20,160
"Je nie tout en bloc,
j'ai les mains propres..."
497
00:37:20,480 --> 00:37:24,040
En plus, vous pensez le protéger ?
Mais pas du tout.
498
00:37:24,280 --> 00:37:27,640
Vous protégez
les trafiquants qui sont dehors.
499
00:37:27,880 --> 00:37:31,120
Tous les jours,
on essaye de péter des trafics,
500
00:37:31,360 --> 00:37:34,080
de péter ces marchands
de dope, de mort,
501
00:37:34,400 --> 00:37:37,920
et avec votre attitude, vous
les protégez, ça me rend fou !
502
00:37:38,240 --> 00:37:39,400
-Kieffer, allez.
503
00:37:40,200 --> 00:37:41,400
-C'est abject.
504
00:37:42,840 --> 00:37:47,600
-Chacun sa place, monsieur. Vous
ĂŞtes policier, je suis avocate.
505
00:37:47,920 --> 00:37:52,280
-Et vous ĂŞtes la frangine de
machin. Alors, l'image, elle est...
506
00:37:52,600 --> 00:37:54,440
-Kieffer, c'est bon.
507
00:37:54,680 --> 00:37:58,040
Raccompagne monsieur,
on continuera plus tard.
508
00:37:58,280 --> 00:37:59,480
Va prendre l'air.
509
00:37:59,720 --> 00:38:03,040
-Monsieur, s'il vous plaît,
je vous raccompagne.
510
00:38:13,320 --> 00:38:15,560
-C'était plus que limite, là .
511
00:38:15,800 --> 00:38:19,360
-C'est pas faux, mais ton frangin
aussi, c'est un peu limite.
512
00:38:19,680 --> 00:38:21,880
-Ne me tutoyez pas.
513
00:38:24,720 --> 00:38:27,200
-Ah, tu me remets pas, en fait.
514
00:38:28,000 --> 00:38:29,200
Ihsan.
515
00:38:29,920 --> 00:38:33,480
Le lycée, j'étais pion
quand tu étais au lycée.
516
00:38:33,800 --> 00:38:36,920
-Ca vous autorise pas
Ă devenir familier.
517
00:38:37,160 --> 00:38:38,160
Ecoutez.
518
00:38:38,760 --> 00:38:42,600
Je vous demande juste de prouver
ce que vous sous-entendez
519
00:38:42,840 --> 00:38:45,520
et de respecter
les procédures d'audition.
520
00:38:47,640 --> 00:38:49,440
-Entendu, maître.
521
00:38:49,880 --> 00:38:53,560
La garde Ă vue de votre client
est prolongée de 24 heures.
522
00:38:53,800 --> 00:38:57,400
Je vais transmettre le P.V.
au juge, il décidera de la suite.
523
00:39:00,280 --> 00:39:02,320
Bonne journée.
-Bonne journée.
524
00:39:09,600 --> 00:39:10,600
Sonnette
525
00:39:20,520 --> 00:39:22,480
-J'ai un cadeau pour Samir.
526
00:39:22,720 --> 00:39:24,200
-Il est couché.
527
00:39:25,640 --> 00:39:27,720
-C'est un maillot de foot.
528
00:39:27,960 --> 00:39:51,080
...
529
00:39:51,320 --> 00:39:54,680
Je suis désolé pour ce
qui s'est passé au tribunal.
530
00:39:55,280 --> 00:39:57,400
-Tu trouves pas ça injuste ?
531
00:40:00,960 --> 00:40:04,520
-Je savais pas qu'il y avait
de la dope dans la caisse.
532
00:40:06,040 --> 00:40:08,640
J'ai besoin que tu dises
un truc Ă Kamel.
533
00:40:08,960 --> 00:40:13,360
Quand les flics sont venus faire
leur perquise, ma mère a tout jeté.
534
00:40:13,680 --> 00:40:17,960
Mais je vais le rembourser, je...
Je vais trouver un truc.
535
00:40:21,320 --> 00:40:24,200
-T'inquiète,
Kamel te fait confiance.
536
00:40:25,840 --> 00:40:28,200
-Je me suis embrouillé
537
00:40:28,520 --> 00:40:30,000
avec mon père.
538
00:40:31,960 --> 00:40:34,760
Je peux dormir
chez toi, ce soir ?
539
00:40:36,920 --> 00:40:38,120
-Comment ?
540
00:40:38,440 --> 00:40:40,440
-Je peux dormir chez toi ?
541
00:40:40,760 --> 00:40:42,120
S'il te plaît.
542
00:40:46,480 --> 00:40:48,000
-Juste ce soir.
543
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
-Promis.
544
00:41:08,720 --> 00:41:10,600
Son portable sonne.
545
00:41:10,840 --> 00:41:14,840
...
546
00:41:28,480 --> 00:41:29,480
-AllĂ´ ?
547
00:41:29,720 --> 00:41:30,720
*-Ca va ?
548
00:41:31,640 --> 00:41:32,920
-Oui, et toi ?
549
00:41:34,960 --> 00:41:36,480
*-Tu rentres quand ?
550
00:41:36,720 --> 00:41:39,400
-T'as pas eu mes messages ? Demain.
551
00:41:39,640 --> 00:41:41,880
*-Si, j'ai eu ton texto.
552
00:41:42,680 --> 00:41:46,320
*Je t'ai envoyé 10 000 messages,
tu aurais pu me prévenir.
553
00:41:46,560 --> 00:41:51,120
*Faut qu'on en parle, ils vont
sûrement me confier l'instruction.
554
00:41:53,960 --> 00:41:56,840
-Faut que je te laisse,
je te rappelle.
555
00:41:57,080 --> 00:41:58,080
*-Je t'aime.
556
00:41:58,680 --> 00:41:59,680
-Moi aussi.
557
00:42:01,480 --> 00:42:02,440
Tu vas oĂą ?
558
00:42:04,040 --> 00:42:05,600
-Prendre l'air.
559
00:42:06,280 --> 00:42:08,640
Tu devrais aller te coucher.
560
00:42:08,960 --> 00:42:10,640
-Je vais pas tarder.
561
00:42:13,480 --> 00:42:16,800
Tu sais, pour Jean,
on va trouver une solution.
562
00:42:17,320 --> 00:42:18,520
-Oui.
563
00:42:20,640 --> 00:42:22,280
-A tout Ă l'heure.
564
00:42:33,840 --> 00:42:36,480
Elle inspire fort.
565
00:42:37,760 --> 00:42:39,720
Elle est essoufflée.
566
00:42:59,400 --> 00:43:00,760
Elle souffle.
567
00:43:02,480 --> 00:43:04,920
Elle respire profondément.
568
00:43:05,160 --> 00:43:13,320
...
569
00:43:20,440 --> 00:43:22,440
Elle fond en larmes.
570
00:43:22,680 --> 00:43:26,360
...
571
00:43:29,200 --> 00:43:32,280
*Air d'opéra :
"A cette voix..." de Georges Bizet
572
00:43:32,520 --> 00:43:48,280
*...
573
00:43:48,600 --> 00:44:13,720
...
574
00:44:13,960 --> 00:44:16,360
-Merci.
-Tu fais pas long, hein ?
575
00:44:16,600 --> 00:44:19,320
-Tu nous laisses deux minutes ?
-Oui.
576
00:44:35,280 --> 00:44:36,480
-Ca va ?
577
00:44:38,120 --> 00:44:39,840
Tu es bien traité ?
578
00:44:41,320 --> 00:44:43,440
-Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
579
00:44:43,680 --> 00:44:45,880
Mon discours ne t'a pas plu ?
580
00:44:50,440 --> 00:44:54,360
-Tu connais pas Christophe,
mais il va te bouffer, crois-moi !
581
00:44:54,600 --> 00:44:58,760
Si tu veux pas t'enfoncer
dans cette merde, parle aux flics !
582
00:44:59,000 --> 00:45:01,360
-Mais lâche-moi, toi, putain !
583
00:45:01,600 --> 00:45:05,040
J'ai rien Ă leur dire aux flics,
t'es con ou quoi ! ?
584
00:45:05,280 --> 00:45:07,880
Je suis innocent,
tu comprends ça ! ?
585
00:45:16,760 --> 00:45:18,800
-Si tu parles pas, tu es mort.
586
00:45:19,120 --> 00:45:22,400
Il va t'emmener en enfer,
tu vas tout perdre.
587
00:45:22,640 --> 00:45:25,280
Je veux pas de ça pour toi.
-Casse-toi.
588
00:45:25,600 --> 00:45:27,320
C'est bon, dégage.
589
00:45:28,040 --> 00:45:32,120
-J'ai jamais su y faire avec toi,
mais là , tu dois m'écouter.
590
00:45:33,840 --> 00:45:36,840
-T'es con ou quoi ?
Je t'ai dit de te casser.
591
00:45:37,080 --> 00:45:39,840
Surveillant ! Surveillant !
592
00:45:40,080 --> 00:45:41,840
Quelqu'un vient.
593
00:45:42,520 --> 00:45:45,480
Il est fatigué,
il faut qu'il aille dormir.
594
00:45:45,720 --> 00:45:48,800
Le surveillant ouvre la grille.
595
00:45:51,200 --> 00:45:52,920
Casse-toi, putain.
596
00:46:00,280 --> 00:46:02,280
-Ca va ?
-Oui, ça va.
597
00:46:02,520 --> 00:46:22,520
...
598
00:46:22,760 --> 00:46:25,800
"A cette voix..." de Georges Bizet
599
00:46:26,120 --> 00:46:29,480
...
600
00:46:29,720 --> 00:46:37,000
-Je crois entendre encore
601
00:46:37,440 --> 00:46:43,680
Caché sous les palmiers
602
00:46:45,120 --> 00:46:52,160
Sa voix tendre et sonore
603
00:46:52,400 --> 00:46:54,600
Comme un chant
604
00:46:54,920 --> 00:46:59,160
de ramiers
605
00:47:01,520 --> 00:47:08,840
Oh nuit enchanteresse
606
00:47:09,760 --> 00:47:16,600
Divin ravissement
607
00:47:18,520 --> 00:47:24,040
Oh souvenir charmant
608
00:47:24,280 --> 00:47:26,280
Folle ivresse...
609
00:47:26,520 --> 00:47:27,880
-J'arrive.
610
00:47:39,760 --> 00:47:40,880
Il souffle.
611
00:47:41,200 --> 00:48:29,680
...
612
00:48:29,920 --> 00:48:30,920
Bonsoir.
613
00:48:34,720 --> 00:48:36,720
Il y a un problème ?
614
00:48:39,600 --> 00:48:42,240
L'homme sort
quelque chose de sa poche.
615
00:48:45,440 --> 00:48:48,800
Qu'est-ce que vous voulez
que je fasse avec ça ?
616
00:48:49,040 --> 00:48:50,560
...
617
00:48:50,800 --> 00:48:51,800
Ah !
618
00:48:52,040 --> 00:48:56,680
...
619
00:48:56,920 --> 00:48:57,920
Ah...
620
00:48:59,200 --> 00:49:03,480
-Je crois entendre encore...
621
00:49:06,160 --> 00:49:07,760
Un bébé pleure.
622
00:49:08,080 --> 00:49:12,280
Caché sous les palmiers
623
00:49:14,320 --> 00:49:19,200
Sa voix tendre et sonore
624
00:49:21,560 --> 00:49:27,800
Comme un chant de ramiers
625
00:49:30,160 --> 00:49:33,040
Oh nuit enchanteresse...
626
00:49:33,280 --> 00:49:37,600
-L'idée de la mort est supportable
car on ignore quand elle arrivera.
627
00:49:39,640 --> 00:49:43,280
Cette illusion d'ĂŞtre immortel,
on y croit longtemps.
628
00:49:43,520 --> 00:49:49,960
...
629
00:49:50,200 --> 00:49:53,080
Et puis, un jour,
on a des enfants.
630
00:49:54,960 --> 00:49:58,000
Et on comprend
que son tour va passer.
631
00:49:59,200 --> 00:50:01,720
C'est une pensée effrayante.
632
00:50:03,200 --> 00:50:06,760
Alors, on passe notre vie
Ă essayer de l'oublier.
633
00:50:07,000 --> 00:50:13,800
...
634
00:50:14,680 --> 00:50:16,440
J'étais pas prêt.
635
00:50:19,440 --> 00:50:22,240
Je voulais rattraper mes erreurs.
636
00:50:22,480 --> 00:50:26,040
...
637
00:50:26,280 --> 00:50:29,280
J'ai mĂŞme pas pu
leur dire au revoir.
638
00:50:29,520 --> 00:50:31,800
...
639
00:50:32,040 --> 00:50:38,400
-Entrouvrir ses longs voiles...
640
00:50:39,360 --> 00:50:41,280
-Il est oĂą, papa ?
641
00:50:41,520 --> 00:50:44,520
-Aux vents tièdes du soir...
642
00:50:44,760 --> 00:50:46,000
-Je sais pas.
643
00:50:49,400 --> 00:50:51,240
-C'était mon tour.
644
00:50:53,120 --> 00:50:54,520
Coup de feu
645
00:50:55,600 --> 00:50:57,760
-Oh nuit enchanteresse
646
00:50:58,840 --> 00:51:02,720
Divin ravissement...
647
00:51:04,320 --> 00:51:07,320
-Je suis partout et nulle part
à présent.
648
00:51:07,560 --> 00:51:13,320
-Oh souvenir charmant
649
00:51:14,480 --> 00:51:21,360
Folle ivresse,
650
00:51:21,920 --> 00:51:28,880
doux rĂŞve
651
00:51:30,440 --> 00:51:39,000
Charmant souvenir...
652
00:51:39,240 --> 00:51:45,600
...
653
00:51:45,920 --> 00:51:47,920
Sous-titrage :
Denis Poudou pour Tri Track
52584