Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,560 --> 00:00:36,360
MATURE JENNY: 'It seemed to us
in 1963
2
00:00:36,360 --> 00:00:39,480
'as though the world was spinning
a little faster on its axis.
3
00:00:41,080 --> 00:00:44,840
'We bought new things,
followed new trends,
4
00:00:44,840 --> 00:00:48,120
'sought at every turn
a more vibrant,
5
00:00:48,120 --> 00:00:51,160
'vivid version of our homes,
6
00:00:51,160 --> 00:00:53,880
'our lives, ourselves.
7
00:00:53,880 --> 00:00:59,040
'Our energy and thirst for change
seemed limitless.
8
00:00:59,040 --> 00:01:02,520
'We wanted to be the very
best that we could be.'
9
00:01:11,440 --> 00:01:13,640
That's not your usual reading.
10
00:01:16,360 --> 00:01:19,280
Sister, are you sure you
wouldn't like to join us?
11
00:01:19,280 --> 00:01:22,040
Wool crafts are the refuge
of a dull mind.
12
00:01:22,040 --> 00:01:24,800
I must say I was rather dubious
when I received the pattern,
13
00:01:24,800 --> 00:01:27,720
but these knitted bosoms will be
just the job for teaching
14
00:01:27,720 --> 00:01:29,840
breast-feeding
in my Mothercraft class.
15
00:01:31,000 --> 00:01:35,040
Mine looks terribly realistic.
I'm actually rather proud of it.
GIGGLING
16
00:01:35,040 --> 00:01:38,440
Looking forward to seeing you. Bye.
Ooh, my back.
17
00:01:40,480 --> 00:01:42,480
Oi, wake up.
18
00:01:42,480 --> 00:01:44,360
It's a salon, not a dosshouse.
19
00:01:44,360 --> 00:01:46,880
Oh, sorry, Mae. I don't do
well on nights.
20
00:01:46,880 --> 00:01:49,960
Still, at least I've got today to
catch up.
21
00:01:49,960 --> 00:01:53,000
Hear that, Marj? You'll have to wait
till tomorrow if you want Val to
22
00:01:53,000 --> 00:01:55,640
deliver you. I don't think
I can hold off that long.
23
00:01:55,640 --> 00:01:58,640
You getting twinges? Bit more
than that. You're in labour?
24
00:01:58,640 --> 00:02:01,840
Look, I reckon I can get through
my afternoon ladies without any
25
00:02:01,840 --> 00:02:05,440
excitement. I mean, I was going,
what, three days with them two.
26
00:02:05,440 --> 00:02:08,600
Besides, Mum don't let you
have a day off for a little thing
27
00:02:08,600 --> 00:02:10,360
like having a baby. Do you, Mum?
28
00:02:10,360 --> 00:02:12,480
Well, you'll only be
sitting upstairs.
29
00:02:12,480 --> 00:02:14,640
Plenty of time for that
when the kid comes.
30
00:02:14,640 --> 00:02:17,680
You watch, right - she'll have me
back down here inside a week.
31
00:02:17,680 --> 00:02:21,800
I will! Ooh!
32
00:02:17,680 --> 00:02:21,800
SHE GROANS
33
00:02:21,800 --> 00:02:24,920
Ooh, sorry, Marj. Looks like it's
time to hang up your scissors.
34
00:02:24,920 --> 00:02:27,080
Mae, can you call Nonnatus? Yeah.
35
00:02:29,360 --> 00:02:33,120
Oh, I'll give you a hand
with that, Sister. Thank you, Fred.
36
00:02:33,120 --> 00:02:35,360
Blimey! Iced buns?
37
00:02:35,360 --> 00:02:37,840
It's breast-feeding
night at Mothercraft class.
38
00:02:37,840 --> 00:02:41,200
I had hoped to borrow Nurse Crane's
car to transport my props.
39
00:02:41,200 --> 00:02:43,840
But unfortunately
it's not convenient.
40
00:02:43,840 --> 00:02:46,280
She's become rather
over-protective of her clutch.
41
00:02:46,280 --> 00:02:48,640
Ah, well,
42
00:02:46,280 --> 00:02:48,640
that can be expensive if...
43
00:02:46,280 --> 00:02:48,640
SHE GASPS
44
00:02:48,640 --> 00:02:50,960
Perhaps I can borrow your van.
45
00:02:50,960 --> 00:02:53,800
I've got an errand to run,
but I can drop you off on the way.
46
00:02:59,680 --> 00:03:01,480
WHISTLE BLOWS
47
00:03:01,480 --> 00:03:03,200
Sergeant Woolf.
48
00:03:03,200 --> 00:03:06,640
I appreciate the power
of the whistle more than most,
49
00:03:06,640 --> 00:03:09,960
but I find its efficacy is
decreased by overuse.
50
00:03:09,960 --> 00:03:13,120
I'm obliged to inform you that there
have been a number of car
51
00:03:13,120 --> 00:03:14,960
thefts in the vicinity.
52
00:03:14,960 --> 00:03:17,400
You might want to take
the relevant precautions.
53
00:03:17,400 --> 00:03:19,960
I always keep the keys
in a safe place, Sergeant.
54
00:03:19,960 --> 00:03:22,040
Thank you for the intelligence.
55
00:03:22,040 --> 00:03:23,360
I'll bear it in mind.
56
00:03:26,880 --> 00:03:28,280
You'll find nothing amiss!
57
00:03:35,120 --> 00:03:36,320
Oh!
58
00:03:41,760 --> 00:03:43,200
Iced buns.
59
00:03:46,840 --> 00:03:50,120
Get those curlers out or she'll
look like she's just off the boat.
60
00:03:53,840 --> 00:03:54,960
Midwife.
61
00:03:55,920 --> 00:03:57,400
To see a Mrs Chivvers?
62
00:03:58,840 --> 00:04:00,560
Upstairs. I'll take you.
63
00:04:05,760 --> 00:04:07,240
What are you lot goggling at?
64
00:04:08,880 --> 00:04:11,600
MARJORY GROANS
That's it. Lean into it.
65
00:04:12,680 --> 00:04:14,040
Midwife's here.
66
00:04:15,200 --> 00:04:17,720
Nurse Anderson,
this is Marjory Chivvers.
67
00:04:17,720 --> 00:04:19,600
Hello, Mrs Chivvers. Marjory'll do.
68
00:04:20,680 --> 00:04:22,840
Mae, why don't you take over here
69
00:04:22,840 --> 00:04:25,200
while I bring my colleague
up to speed?
70
00:04:28,120 --> 00:04:31,000
Two previous deliveries,
both straightforward.
71
00:04:31,000 --> 00:04:32,840
Textbook pregnancy this time too.
72
00:04:34,960 --> 00:04:36,840
Now, Marjory's in school.
73
00:04:36,840 --> 00:04:41,520
Biggest complication is likely to be
the mother. Bit of a character.
74
00:04:41,520 --> 00:04:45,480
Mrs Chivvers, once this contraction
has passed, can you lie down,
please?
75
00:04:45,480 --> 00:04:48,480
I need to examine you.
Who died and made her the boss?
76
00:04:48,480 --> 00:04:50,720
Look, if you're going be
funny, you can clear off!
77
00:04:50,720 --> 00:04:53,400
Can't no-one take a joke these days?
Right, Mae.
78
00:04:53,400 --> 00:04:55,160
Why don't you get
back down to the salon?
79
00:04:55,160 --> 00:04:57,360
I ain't going nowhere.
And neither are you.
80
00:04:58,640 --> 00:05:01,000
Then, why don't we pop through to
the kitchen
81
00:05:01,000 --> 00:05:03,560
and you can make me a cuppa?
82
00:05:01,000 --> 00:05:03,560
MARJORY GROANS
83
00:05:03,560 --> 00:05:05,680
You'll be close at hand
if you're needed.
84
00:05:16,520 --> 00:05:19,080
Baby's mouth needs to come up
and over,
85
00:05:19,080 --> 00:05:21,120
rather than attach straight on.
86
00:05:21,120 --> 00:05:24,240
That's it, Mrs Romaine. Lovely.
Thanks, Sister.
87
00:05:24,240 --> 00:05:27,200
Well done, everyone.
Next week we'll be tackling nappies,
88
00:05:27,200 --> 00:05:31,000
along with what to expect in the
immediate aftermath of the birth.
89
00:05:31,000 --> 00:05:34,640
Does that include the bit on how to
90
00:05:31,000 --> 00:05:34,640
get your fella out of the pub?
91
00:05:31,000 --> 00:05:34,640
LAUGHTER
92
00:05:34,640 --> 00:05:37,960
Sorry, Norma.
That's not my area of expertise.
93
00:05:37,960 --> 00:05:41,240
Mine neither, Sister.
My Alan's not a big drinker.
94
00:05:41,240 --> 00:05:43,640
He likes to keep himself fit,
what with him
95
00:05:43,640 --> 00:05:45,720
being the coach of the
Fairborough Under-16s.
96
00:05:45,720 --> 00:05:47,640
Oh, is he? You didn't say.
97
00:05:47,640 --> 00:05:50,200
Nothing wrong with being married to
a man you can be proud of!
98
00:05:50,200 --> 00:05:51,760
Well, if he's so marvellous,
99
00:05:51,760 --> 00:05:53,480
you should get him
down to the next class,
100
00:05:53,480 --> 00:05:55,680
train him up in changing
the dirty nappies.
101
00:05:55,680 --> 00:05:58,840
Maybe I will. He's keen to learn.
Oh, you're having a laugh!
102
00:05:58,840 --> 00:06:01,680
What's funny about a man being
involved in raising his child?
103
00:06:01,680 --> 00:06:05,640
There's nothing funny about it,
Mrs Romaine.
104
00:06:05,640 --> 00:06:06,680
Nothing at all.
105
00:06:09,400 --> 00:06:12,000
MARJORY GROANS
106
00:06:09,400 --> 00:06:12,000
That's it.
107
00:06:12,000 --> 00:06:14,200
Oooh!
108
00:06:14,200 --> 00:06:17,400
Just relax there
until you're ready to push again.
109
00:06:17,400 --> 00:06:19,960
Not long to go now, Mrs Chivvers.
110
00:06:19,960 --> 00:06:23,160
How many times have I got to tell
you - just call me Marj.
111
00:06:23,160 --> 00:06:25,840
How about we split the difference
and settle on Marjory?
112
00:06:25,840 --> 00:06:27,200
All right, then.
113
00:06:29,680 --> 00:06:32,480
Another one coming? Ooh, yeah!
114
00:06:32,480 --> 00:06:35,200
Is, is Dennis home?
I just need to know that he's here.
115
00:06:35,200 --> 00:06:37,080
I'm sure he'll be here soon.
116
00:06:37,080 --> 00:06:39,440
MARJORY MOANS
117
00:06:37,080 --> 00:06:39,440
Let's get you onto the bed.
118
00:06:39,440 --> 00:06:44,000
Oh, Dennis! Dennis!
119
00:06:44,000 --> 00:06:47,360
Don't know what she's
shouting for him for - useless lump.
120
00:06:48,440 --> 00:06:51,600
There's a lot worse than that.
Tell me about it.
121
00:06:51,600 --> 00:06:54,400
Don't think I ever met Mr Stanton?
122
00:06:54,400 --> 00:06:58,440
23 years ago he went to the second
showing at the Palais Cinema,
123
00:06:58,440 --> 00:07:00,080
never came home.
124
00:07:01,400 --> 00:07:03,520
Was it the Blitz that took him?
125
00:07:03,520 --> 00:07:05,760
No, one of the usherettes.
126
00:07:05,760 --> 00:07:09,600
Off they ran, leaving me
with a toddler
127
00:07:09,600 --> 00:07:12,760
and a dose of something itchy.
The toddler was Marjory?
128
00:07:14,800 --> 00:07:17,120
We did all right,
just the two of us.
129
00:07:17,120 --> 00:07:19,760
Who needs them?
130
00:07:17,120 --> 00:07:19,760
FRONT DOOR OPENS
131
00:07:19,760 --> 00:07:22,080
HE PUFFS AND PANTS
132
00:07:19,760 --> 00:07:22,080
I came as soon I heard!
133
00:07:22,080 --> 00:07:25,800
How is she?
Doing just fine without you.
134
00:07:25,800 --> 00:07:27,440
Dennis!
135
00:07:36,760 --> 00:07:41,080
Come on, then, let's have a look
at her. Who's she look like?
136
00:07:41,080 --> 00:07:43,160
She looks like Dennis. She's a boy!
137
00:07:43,160 --> 00:07:46,600
We don't do boys.
Yeah, well, we do now.
138
00:07:46,600 --> 00:07:48,320
And if you want this
one in the trade,
139
00:07:48,320 --> 00:07:50,440
you better open up a barber shop!
140
00:07:50,440 --> 00:07:54,560
Well, come on, then. Do you want to
look at your little brother?
141
00:07:54,560 --> 00:07:56,960
I told you we'd get
our little man in the end.
142
00:08:03,000 --> 00:08:05,720
Oh, Marj! Hello!
143
00:08:08,080 --> 00:08:10,800
Don't get much better than this,
does it, girl?
144
00:08:15,120 --> 00:08:17,720
Alexandra. Night-night.
145
00:08:20,760 --> 00:08:22,920
You're very important to her.
146
00:08:22,920 --> 00:08:24,360
To both of us.
147
00:08:27,360 --> 00:08:30,880
I love the time the three of us
spend together.
148
00:08:30,880 --> 00:08:35,160
When do you think
we might get away again?
149
00:08:35,160 --> 00:08:37,640
If you're free tomorrow evening,
150
00:08:37,640 --> 00:08:40,720
I might be able to find a way for us
to spend a little time together.
151
00:08:40,720 --> 00:08:42,320
Oh?
152
00:08:42,320 --> 00:08:44,200
7:30 sharp, and don't be late.
153
00:08:51,920 --> 00:08:54,160
ROCK AND ROLL PLAYS IN BACKGROUND
154
00:08:54,160 --> 00:08:56,760
Nice hair! Vidal Sassoon?
155
00:08:56,760 --> 00:08:58,720
Stanton's Styles.
156
00:08:58,720 --> 00:09:01,520
Marjory Chivvers had her baby
while I was getting my hair done.
157
00:09:01,520 --> 00:09:03,560
LAUGHTER
158
00:09:06,040 --> 00:09:08,960
Oooh. "Home Management'"?
159
00:09:08,960 --> 00:09:10,480
My parents tried their best,
160
00:09:10,480 --> 00:09:14,520
but domestic science wasn't
really on the syllabus at Casa Mia.
161
00:09:14,520 --> 00:09:17,280
"Budgeting"? "Household routine"?
162
00:09:17,280 --> 00:09:19,400
Something to tell me,
Nurse Franklin?
163
00:09:19,400 --> 00:09:21,800
What are you inferring, Nurse Dyer?
164
00:09:21,800 --> 00:09:25,160
"Advice on Entertaining with
information on weddings
165
00:09:25,160 --> 00:09:27,320
"and christenings." Hmmmm.
166
00:09:27,320 --> 00:09:31,280
I'm afraid you're getting rather
ahead of yourself. However, it is
167
00:09:31,280 --> 00:09:34,240
true that Mr Dockerill and I are
getting along splendidly.
168
00:09:34,240 --> 00:09:37,480
Which is why I'm cooking for him
tomorrow evening.
169
00:09:37,480 --> 00:09:38,880
Ah.
170
00:09:38,880 --> 00:09:42,360
And just when it was all going
so well. Cheeky!
171
00:09:42,360 --> 00:09:45,320
I've been known to boil an egg
with great success.
172
00:09:45,320 --> 00:09:47,680
Now, if you don't mind,
I need to devise my menu.
173
00:09:48,960 --> 00:09:50,960
I'm ever so pleased for you.
174
00:09:50,960 --> 00:09:53,280
Mr Dockerill is quite the catch.
175
00:09:55,720 --> 00:09:58,440
Not so long ago I thought I'd
never be happy again.
176
00:09:58,440 --> 00:09:59,920
And yet here I am.
177
00:10:01,280 --> 00:10:04,120
The human heart really is
most resilient.
178
00:10:05,320 --> 00:10:08,240
Let's hope Mr Dockerill's stomach
is similarly robust.
179
00:10:08,240 --> 00:10:09,840
LAUGHTER
180
00:10:12,000 --> 00:10:14,760
We prepare our ladies
for parenthood, but the fathers are
181
00:10:14,760 --> 00:10:17,920
left to their own devices and are
often quite at sea when baby's born.
182
00:10:17,920 --> 00:10:22,400
So I thought I might open the next
session to husbands.
183
00:10:22,400 --> 00:10:25,000
Men? In a Mothercraft class?
184
00:10:25,000 --> 00:10:26,640
Not every week, obviously.
185
00:10:26,640 --> 00:10:29,480
Perhaps just one session out
of the six that the women attend.
186
00:10:29,480 --> 00:10:32,000
And only if we're all agreed
that it's a good idea.
187
00:10:32,000 --> 00:10:33,080
I'm not sure.
188
00:10:34,120 --> 00:10:37,400
Those classes are a place where
women can relax,
189
00:10:37,400 --> 00:10:40,440
escape the pressures of family.
190
00:10:40,440 --> 00:10:44,480
Yes, but if a man can help his wife
with childcare,
191
00:10:44,480 --> 00:10:48,000
then she might also get some time to
relax when the baby comes.
192
00:10:48,000 --> 00:10:52,160
Sister Monica Joan,
what is your opinion of the matter?
193
00:10:52,160 --> 00:10:55,000
There's much of value
in the old ways... Exactly!
194
00:10:55,000 --> 00:10:58,800
..but one must not
become like Lot's wife,
195
00:10:58,800 --> 00:11:02,240
frozen in the act of
looking backwards.
196
00:11:03,520 --> 00:11:07,320
Then it seems there is
a majority in favour of the scheme.
197
00:11:17,040 --> 00:11:19,560
So, the au pair...
198
00:11:19,560 --> 00:11:21,760
According to this, she'll be
here this evening.
199
00:11:21,760 --> 00:11:24,160
Will you be able to pick her up
from the railway station?
200
00:11:24,160 --> 00:11:25,640
Of course.
201
00:11:25,640 --> 00:11:28,280
Though I've no idea how I'll
recognise her.
202
00:11:28,280 --> 00:11:32,400
There won't be that many Hungarians
arriving on the 5:15 into Victoria.
203
00:11:32,400 --> 00:11:35,280
I don't imagine she'll be
wearing national dress.
204
00:11:35,280 --> 00:11:37,760
Well, in case she's not,
she's sent a photograph.
205
00:11:41,480 --> 00:11:43,480
She does look rather stern.
206
00:11:43,480 --> 00:11:45,400
She grew up in a Communist country.
207
00:11:45,400 --> 00:11:48,000
I doubt that's conducive to
a cheerful disposition.
208
00:11:48,000 --> 00:11:50,480
Then she'll get on well
with Timothy.
209
00:11:50,480 --> 00:11:53,800
He's been very glum about having
a stranger living in the house.
210
00:11:53,800 --> 00:11:56,000
I'm sure he'll warm to the idea.
211
00:11:56,000 --> 00:11:57,800
He'll have to.
212
00:11:57,800 --> 00:12:01,480
Miss Magdalena Kovacs is already
halfway across the English Channel.
213
00:12:07,840 --> 00:12:10,680
Congratulations, Mae. Thanks, love.
214
00:12:10,680 --> 00:12:13,240
All right, Mae? All right, Val?
215
00:12:13,240 --> 00:12:16,400
I brought a little present for the
baby. Can I drop it up to Marjory?
216
00:12:16,400 --> 00:12:19,320
One of your lot's already up there.
Ah, Nurse Anderson.
217
00:12:19,320 --> 00:12:21,160
Yeah, the foreign one.
218
00:12:21,160 --> 00:12:23,520
I've seen her type on the buses,
but I've never seen
219
00:12:23,520 --> 00:12:25,920
one in a...midwife's uniform.
220
00:12:25,920 --> 00:12:28,560
Actually there are lots
of Caribbean nurses in England.
221
00:12:28,560 --> 00:12:31,600
Ah. We didn't have enough,
so the Government asked them to come
222
00:12:31,600 --> 00:12:35,400
over to help us care for our own.
Oh.
223
00:12:35,400 --> 00:12:39,120
Ah, hello, girls. Hello, Auntie Val.
224
00:12:39,120 --> 00:12:41,600
Only I heard she's not
a proper midwife.
225
00:12:41,600 --> 00:12:44,240
Someone told me
she used to work in a library.
226
00:12:44,240 --> 00:12:46,280
Hmm, that's right.
227
00:12:46,280 --> 00:12:49,000
Then she came to England,
trained for four years
228
00:12:49,000 --> 00:12:52,720
and passed all her nursing and
midwifery exams with flying colours.
229
00:12:52,720 --> 00:12:56,680
Oh. Maybe I should set them
rumours straight, then.
230
00:12:56,680 --> 00:13:00,160
Yeah, you should.
231
00:13:00,160 --> 00:13:02,160
I'll go on up, shall I? Yeah.
232
00:13:04,120 --> 00:13:05,640
Look at him.
233
00:13:05,640 --> 00:13:07,960
Dennis could have spat him out.
234
00:13:07,960 --> 00:13:10,600
I think they all
look like their fathers.
235
00:13:10,600 --> 00:13:14,440
Nature's way of reassuring
236
00:13:10,600 --> 00:13:14,440
a man that the child is really his.
237
00:13:10,600 --> 00:13:14,440
LAUGHTER
238
00:13:14,440 --> 00:13:17,520
You saying my daughter's been
round the houses?
239
00:13:17,520 --> 00:13:19,680
I don't know how people behave
where you come from
240
00:13:19,680 --> 00:13:22,200
but you're in England now.
We're civilised.
241
00:13:22,200 --> 00:13:23,240
Mum!
242
00:13:24,360 --> 00:13:27,280
I'm sorry,
it's not because you're coloured,
243
00:13:27,280 --> 00:13:30,560
she's just a bit of a cow to
everyone.
244
00:13:32,120 --> 00:13:34,560
It's nothing much.
245
00:13:34,560 --> 00:13:37,280
Just a little rattle,
and Mum knitted a cardie.
246
00:13:37,280 --> 00:13:39,320
Oh, how kind!
247
00:13:40,800 --> 00:13:44,920
Oh, will you thank her for me?
Mum's just off downstairs.
248
00:13:49,320 --> 00:13:51,040
Valerie, your timing is excellent.
249
00:13:51,040 --> 00:13:53,680
Baby needs a cuddle while I retake
mother's blood pressure.
250
00:13:53,680 --> 00:13:56,080
It's a little high.
Come on, then, Denny.
251
00:14:00,000 --> 00:14:02,320
Here, I think
he's filling out already!
252
00:14:02,320 --> 00:14:04,160
He feeds like a champ.
253
00:14:04,160 --> 00:14:06,880
You know, he had me up
every two hours last night.
254
00:14:06,880 --> 00:14:08,960
That'll be good for
your milk supply.
255
00:14:08,960 --> 00:14:11,440
Tell me about it. I think
I could stock a dairy!
256
00:14:11,440 --> 00:14:14,280
And a florist's. These are lovely.
257
00:14:14,280 --> 00:14:16,240
Oh, yeah, carnations.
258
00:14:16,240 --> 00:14:19,160
We had an April wedding and I had
a big bunch of them in my bouquet...
259
00:14:19,160 --> 00:14:21,560
Oh!
SHE GRUNTS IN PAIN
260
00:14:21,560 --> 00:14:24,320
Something wrong? My head!
261
00:14:24,320 --> 00:14:28,680
Ah! I'm going to be...Oh!
Think I'm going to be...sick!
262
00:14:38,840 --> 00:14:42,600
What is it? What's wrong?
Ambulance, please!
263
00:14:42,600 --> 00:14:45,240
Is it the baby?
Suspected post-natal eclampsia.
264
00:14:47,360 --> 00:14:50,440
Marjory, show me your fingers.
Are they swollen?
265
00:14:54,040 --> 00:14:55,760
And the other one?
266
00:14:57,040 --> 00:15:01,880
Marjory? I can't...can't...
won't move.
267
00:15:01,880 --> 00:15:04,880
What's wrong with her?
Why's she talking funny?!
268
00:15:04,880 --> 00:15:06,600
Can you look at me and try to smile?
269
00:15:07,920 --> 00:15:10,240
What are you doing?!
270
00:15:10,240 --> 00:15:12,040
Ambulance on its way.
271
00:15:14,920 --> 00:15:17,520
There's no oedema.
Blood pressure has dropped.
272
00:15:17,520 --> 00:15:21,120
Her speech is slurred and she
appears to have a left haemiplegia.
273
00:15:22,280 --> 00:15:24,560
I'm not so sure about eclampsia.
274
00:15:24,560 --> 00:15:26,400
I think she's had a stroke.
275
00:15:28,960 --> 00:15:31,080
AMBULANCE BELL
276
00:15:33,160 --> 00:15:35,400
There's room for one in the van.
277
00:15:35,400 --> 00:15:37,560
Can you look after
the children for me?
278
00:15:37,560 --> 00:15:39,640
BABY GURGLES
279
00:15:53,280 --> 00:15:55,720
Mummy.
280
00:15:55,720 --> 00:15:57,680
AMBULANCE BELL
281
00:16:03,680 --> 00:16:05,480
No daffodils?!
282
00:16:07,200 --> 00:16:09,280
The harsh winter has taken its toll.
283
00:16:09,280 --> 00:16:11,840
Why is everything so faded?
284
00:16:14,080 --> 00:16:15,560
Hmmm?
285
00:16:26,600 --> 00:16:30,240
What's happened? Where is she?
You can't see her.
286
00:16:30,240 --> 00:16:32,560
They're getting her comfortable.
287
00:16:32,560 --> 00:16:36,360
Oh, Marjory!
288
00:16:36,360 --> 00:16:41,200
She was fine this morning!
She's had a stroke. What?!
289
00:16:41,200 --> 00:16:43,960
No, that's something old people get.
You a doctor, are you?
290
00:16:43,960 --> 00:16:46,800
No, but I want to speak to someone!
I want to find out what's what!
291
00:16:46,800 --> 00:16:50,360
She can't talk. She can't walk.
292
00:16:50,360 --> 00:16:52,520
Maybe won't ever again.
293
00:16:52,520 --> 00:16:54,160
Well, I want to speak to someone.
294
00:17:00,560 --> 00:17:02,720
They'll only speak to the
next of kin.
295
00:17:03,920 --> 00:17:05,840
I've told them that's me.
296
00:17:15,800 --> 00:17:18,760
How'd this happen?
Whose fault is it?
297
00:17:22,320 --> 00:17:23,680
Wow, look at that!
298
00:17:23,680 --> 00:17:27,480
That's your father's car!
299
00:17:23,680 --> 00:17:27,480
Welcoming committee at the ready!
300
00:17:23,680 --> 00:17:27,480
CAR HORN HONKS
301
00:17:30,600 --> 00:17:33,800
Oh, Timothy? Jam. I know,
I'm saving it for later.
302
00:17:33,800 --> 00:17:36,600
You won't get into medical school
with cheek like that!
303
00:17:38,680 --> 00:17:40,560
Here we are.
304
00:17:40,560 --> 00:17:43,240
Magdalena, meet the family.
305
00:17:43,240 --> 00:17:45,240
Hello. Oh!
306
00:17:45,240 --> 00:17:48,480
Mrs Turner? Uh, Magdalena?
307
00:17:48,480 --> 00:17:51,040
Magda. Whatever you prefer.
308
00:17:51,040 --> 00:17:53,280
Your home is very pleasing.
309
00:17:53,280 --> 00:17:56,360
Thank you. And so is your husband.
310
00:17:56,360 --> 00:17:58,640
Oh.
311
00:17:56,360 --> 00:17:58,640
SHE CHUCKLES AWKWARDLY
312
00:17:58,640 --> 00:18:00,800
And these are the children...
313
00:18:00,800 --> 00:18:04,080
Teddy, Angela and... Timothy.
314
00:18:04,080 --> 00:18:06,040
Hello.
315
00:18:06,040 --> 00:18:08,080
You must be exhausted
after your journey.
316
00:18:08,080 --> 00:18:10,840
Let me show you to your room.
Patrick, can you bring the bags?
317
00:18:10,840 --> 00:18:14,680
I'll take those! Thank you,
Timothy. That is very sweet of you.
318
00:18:15,840 --> 00:18:17,280
This way.
319
00:18:19,160 --> 00:18:21,200
A house so full of gentlemen.
320
00:18:21,200 --> 00:18:22,640
Goodness!
321
00:18:22,640 --> 00:18:24,760
She's not at all what I expected.
322
00:18:24,760 --> 00:18:27,160
She's very...
323
00:18:27,160 --> 00:18:28,640
confident.
324
00:18:28,640 --> 00:18:32,560
Isn't she? I had the most
interesting conversation in the car.
325
00:18:32,560 --> 00:18:35,520
It's quite refreshing.
326
00:18:32,560 --> 00:18:35,520
BABY CRIES
327
00:18:38,960 --> 00:18:41,760
SOOTHING MUSIC PLAYS IN BACKGROUND
328
00:18:41,760 --> 00:18:43,400
SOFT LAUGHTER
329
00:18:47,080 --> 00:18:48,560
Ta-da!
330
00:18:48,560 --> 00:18:52,000
Oh, I, I thought, I thought we were
going out. But I've cooked dinner.
331
00:18:52,000 --> 00:18:55,240
Don't worry, it's just
the two of us.
332
00:18:55,240 --> 00:18:56,920
I got everyone out of the way.
333
00:18:58,240 --> 00:19:02,440
There are only three rules when
planning an intimate dinner party.
334
00:19:04,160 --> 00:19:06,160
The food should be cooked
to perfection
335
00:19:06,160 --> 00:19:08,600
and presented with style,
336
00:19:08,600 --> 00:19:10,680
and the guests should be agreeable.
337
00:19:11,960 --> 00:19:14,800
I'd say two out of the three
isn't bad.
338
00:19:17,280 --> 00:19:20,120
It's called a "grapefruit surprise".
339
00:19:20,120 --> 00:19:21,880
The surprise, in my case,
340
00:19:21,880 --> 00:19:24,920
being that sugar burns remarkably
quickly under the grill.
341
00:19:26,040 --> 00:19:28,480
HE CHUCKLES
342
00:19:28,480 --> 00:19:31,080
It looks...delicious.
343
00:19:31,080 --> 00:19:33,600
And don't worry, my love,
we won't go hungry.
344
00:19:33,600 --> 00:19:35,520
We can always have bread and jam.
345
00:19:39,000 --> 00:19:40,320
I'll make it.
346
00:19:42,960 --> 00:19:45,640
Then after I graduated
I toured the continent,
347
00:19:45,640 --> 00:19:47,480
working as a mother's help.
348
00:19:47,480 --> 00:19:50,880
Brussels, Amsterdam, Madrid,
then back to Paris where
349
00:19:50,880 --> 00:19:53,920
I cared for a family
of a professor at the Sorbonne.
350
00:19:53,920 --> 00:19:56,640
We must seem very
unsophisticated by comparison.
351
00:19:56,640 --> 00:19:58,120
No, not at all.
352
00:19:58,120 --> 00:20:00,240
My father is a doctor.
I like medical men.
353
00:20:00,240 --> 00:20:02,760
More coffee? Oh, thank you.
354
00:20:02,760 --> 00:20:06,440
What a bonus. We didn't anticipate
you'd bring your own coffee pot,
355
00:20:06,440 --> 00:20:10,360
did we, Shelagh? Everyone knows
English coffee is very bad.
356
00:20:10,360 --> 00:20:13,120
Well, this certainly beats
the stuff I'm used to.
357
00:20:15,440 --> 00:20:17,880
We had no idea you'd be
so well travelled.
358
00:20:17,880 --> 00:20:19,560
It's important, I think.
359
00:20:19,560 --> 00:20:22,920
I plan to travel. Oh, where?
360
00:20:22,920 --> 00:20:24,360
Extensively.
361
00:20:27,600 --> 00:20:29,960
Well, Angela's bath is long overdue.
362
00:20:29,960 --> 00:20:32,280
I'll go and get her ready.
Oh, please, Mrs Turner,
363
00:20:32,280 --> 00:20:33,720
bath-time is my job now.
364
00:20:34,920 --> 00:20:37,320
I'll show her where we keep
the towels.
365
00:20:39,000 --> 00:20:41,800
Oh, Patrick. What have I done?
366
00:20:41,800 --> 00:20:44,480
I don't know why
we didn't get an au pair years ago.
367
00:20:47,960 --> 00:20:49,600
BICYCLE BELL RINGS
368
00:20:49,600 --> 00:20:51,800
I've never seen a stroke
in a new mother,
369
00:20:51,800 --> 00:20:53,640
not in all my years.
370
00:20:53,640 --> 00:20:55,400
It was Lucille spotted it.
371
00:20:56,320 --> 00:20:58,600
Not sure it would have
occurred to me. Nor me.
372
00:20:58,600 --> 00:21:00,560
I'm not surprised.
373
00:21:00,560 --> 00:21:02,800
It's so very, very rare.
374
00:21:02,800 --> 00:21:05,200
If the stroke
is as severe as they say,
375
00:21:05,200 --> 00:21:08,200
she may be left permanently
incapacitated.
376
00:21:09,400 --> 00:21:11,960
Life really can
change in the blink of an eye.
377
00:21:17,840 --> 00:21:20,240
Oh, no, those,
those are for my wife.
378
00:21:20,240 --> 00:21:22,560
She's only getting you
a bloody vase!
379
00:21:30,960 --> 00:21:33,960
Now, before we move onto
the subject of caring for a newborn,
380
00:21:33,960 --> 00:21:36,480
we'll have our usual
recap on last week's topic
381
00:21:36,480 --> 00:21:38,920
which, as you'll remember,
was the birth itself,
382
00:21:38,920 --> 00:21:41,440
and specifically how to breathe.
383
00:21:41,440 --> 00:21:44,160
In and out's always worked
384
00:21:41,440 --> 00:21:44,160
fine for me, Sister.
385
00:21:41,440 --> 00:21:44,160
LAUGHTER
386
00:21:44,160 --> 00:21:47,040
Sorry, Sister. He's such a joker.
387
00:21:47,040 --> 00:21:50,680
But Sister? If you're going to be
telling my Alan about the birth,
388
00:21:50,680 --> 00:21:52,680
does that mean he can come
to the actual thing?
389
00:21:52,680 --> 00:21:54,880
Only I've heard men aren't
allowed in the hospital.
390
00:21:54,880 --> 00:21:56,560
You're quite right,
391
00:21:56,560 --> 00:21:59,160
but as we do home births,
we offer a little more flexibility.
392
00:22:00,080 --> 00:22:03,280
Do you think it's something that you
and Mr Romaine might consider?
393
00:22:03,280 --> 00:22:07,280
My Alan would love to see his baby
being born. Wouldn't you Alan?
394
00:22:07,280 --> 00:22:09,320
Ah!
395
00:22:07,280 --> 00:22:09,320
SHE LAUGHS
396
00:22:12,160 --> 00:22:15,720
That showed them. Just cos their
husband's ain't worth tuppence.
397
00:22:15,720 --> 00:22:18,640
And now you get to be with me
when our baby's being born!
398
00:22:18,640 --> 00:22:20,680
Yeah, look, about that...
399
00:22:20,680 --> 00:22:22,760
er, you know
it might be a bit tricky.
400
00:22:22,760 --> 00:22:25,960
It might clash with a match.
401
00:22:28,760 --> 00:22:32,120
Oh, come on. In all the time you've
known me, have I ever missed a game?
402
00:22:32,120 --> 00:22:34,960
And in all the time you've known me,
have I ever had a baby?
403
00:22:36,760 --> 00:22:38,840
I'm just saying, you know
I'd rather not.
404
00:22:40,040 --> 00:22:42,400
I don't think it's
something I'd enjoy.
405
00:22:42,400 --> 00:22:45,360
Enjoy?
What's enjoy got to do with it?!
406
00:22:46,480 --> 00:22:50,000
Do you really think I enjoy going to
your stupid football every Saturday,
407
00:22:50,000 --> 00:22:53,200
freezing on the touchline,
chopping up the half-time oranges?
408
00:23:04,480 --> 00:23:07,640
Morning! Magda!
Goodness, you're up early!
409
00:23:07,640 --> 00:23:10,400
Yes, today I make spicy eggs for
Timothy and Mr Turner.
410
00:23:10,400 --> 00:23:13,480
Really, there's no need.
Porridge will suffice.
411
00:23:13,480 --> 00:23:16,320
Everyone likes to try something new.
412
00:23:16,320 --> 00:23:18,480
You might want to put on a cardigan.
413
00:23:18,480 --> 00:23:20,240
You're not on the Continent now.
414
00:23:25,080 --> 00:23:27,920
Nothing unexpected to report this
morning, except that
415
00:23:27,920 --> 00:23:30,320
Marjory Chivvers is to be
discharged today.
416
00:23:30,320 --> 00:23:33,080
Gosh! That seems very soon.
417
00:23:33,080 --> 00:23:35,720
There's little more
the hospital can do for her.
418
00:23:35,720 --> 00:23:38,720
Her mother insisted
she be at home with her family.
419
00:23:38,720 --> 00:23:42,800
Nurse Anderson will continue
twice-daily visits for as long as
420
00:23:42,800 --> 00:23:47,280
is required. Her family will need
significant support to manage
421
00:23:47,280 --> 00:23:51,760
Marjory's care, as she's largely
immobile. Of course.
422
00:23:51,760 --> 00:23:55,200
Sister Winifred.
How was last night's class?
423
00:23:55,200 --> 00:23:58,560
It was marvellous!
Thank you, Sister!
424
00:23:58,560 --> 00:24:00,080
The most tremendous success!
425
00:24:15,320 --> 00:24:17,000
Who's going to look after her?
426
00:24:24,640 --> 00:24:27,040
Everything is as it should be.
427
00:24:27,040 --> 00:24:29,760
There we are, nice and comfy.
428
00:24:29,760 --> 00:24:32,080
The hospital looked after
Marjory well.
429
00:24:32,080 --> 00:24:34,080
They didn't fix her, though.
430
00:24:34,080 --> 00:24:36,680
I'm afraid there's little
we can do for strokes.
431
00:24:36,680 --> 00:24:40,000
There are medical advances being
made every day, but for now...
432
00:24:40,000 --> 00:24:44,120
This is it? The, main thing is
to keep Marjory comfortable
433
00:24:44,120 --> 00:24:46,320
while she recuperates.
434
00:24:46,320 --> 00:24:49,680
Keep her clean and changed,
and look out for bedsores.
435
00:24:49,680 --> 00:24:52,360
I don't know how to do any of that.
I can show you.
436
00:24:52,360 --> 00:24:55,320
That won't be necessary.
I'll be doing it.
437
00:24:55,320 --> 00:24:57,840
I understand that you want to do
everything possible
438
00:24:57,840 --> 00:25:02,360
for your daughter, Mrs Stanton, but
it's not easy caring for an invalid.
439
00:25:04,360 --> 00:25:07,160
I'd advise you to accept help
where it's offered.
440
00:25:07,160 --> 00:25:08,760
If that's everything....
441
00:25:10,760 --> 00:25:15,520
A nurse will call tomorrow to do
the usual mother and baby checks.
442
00:25:15,520 --> 00:25:17,200
Thank you, doctor...nurse.
443
00:25:27,160 --> 00:25:30,320
Do you want to hold him, love?
She can't.
444
00:25:30,320 --> 00:25:32,320
I could put him
on the bed next to her.
445
00:25:32,320 --> 00:25:36,480
What, so she can topple on him?
Take him downstairs.
446
00:25:36,480 --> 00:25:39,240
Alison'll look after him
while she's working.
447
00:25:39,240 --> 00:25:40,720
Take these an' all.
448
00:25:40,720 --> 00:25:43,480
I'll be staying in here from now on,
449
00:25:43,480 --> 00:25:45,200
in case she needs me in the night.
450
00:26:28,800 --> 00:26:31,120
You're all right, Marj,
451
00:26:31,120 --> 00:26:32,400
Mum's here.
452
00:26:43,480 --> 00:26:44,880
Back to the cubicle.
453
00:26:46,160 --> 00:26:50,240
Have you altered your diet at all,
Mrs Romaine?
454
00:26:50,240 --> 00:26:52,000
Only you've dropped a pound.
455
00:26:54,600 --> 00:26:56,840
Hmm?
456
00:26:56,840 --> 00:26:58,680
I've not had much appetite.
457
00:27:00,240 --> 00:27:02,680
Me and my husband have had
a bit of a falling-out.
458
00:27:03,920 --> 00:27:06,400
He's not the man I thought he was.
459
00:27:06,400 --> 00:27:08,040
SHE SOBS
460
00:27:11,120 --> 00:27:12,440
I won't be long.
461
00:27:12,440 --> 00:27:14,600
Just down the clinic to get
milk tokens.
462
00:27:14,600 --> 00:27:17,000
Come here, darling. There you go.
463
00:27:19,680 --> 00:27:22,160
You know you can't have him
on your own, darling.
464
00:27:22,160 --> 00:27:24,240
Come on, give him to me.
There you go.
465
00:27:24,240 --> 00:27:26,680
There you go. There you go.
466
00:27:26,680 --> 00:27:29,120
You can't have any of them.
467
00:27:29,120 --> 00:27:31,520
Come on, girls.
Let's give Mummy some peace.
468
00:27:39,000 --> 00:27:41,480
Bye, love. See you next week.
469
00:27:41,480 --> 00:27:43,200
Course, you know what they say.
470
00:27:43,200 --> 00:27:45,760
Well, I imagine you're going to
tell me.
471
00:27:45,760 --> 00:27:48,200
Well, Mae had that girl
working like a dog
472
00:27:48,200 --> 00:27:50,600
right up until the baby came.
All hours!
473
00:27:50,600 --> 00:27:52,440
And that's what did for her.
474
00:27:52,440 --> 00:27:54,240
That's what caused the stroke?
475
00:27:54,240 --> 00:27:56,320
Well, it's the only thing
that makes any sense.
476
00:27:56,320 --> 00:27:59,120
Have you ever heard of a stroke
in a young girl like that?
477
00:28:02,880 --> 00:28:05,480
All right there, Mae? Violet.
478
00:28:05,480 --> 00:28:07,320
Come on, girls, come on.
479
00:28:07,320 --> 00:28:09,640
How's she doing?
480
00:28:09,640 --> 00:28:11,400
Come on, kids.
481
00:28:16,160 --> 00:28:19,000
We're one of them couples that does
everything together.
482
00:28:19,000 --> 00:28:20,800
"Soppy", my mum calls it.
483
00:28:22,400 --> 00:28:26,600
But now he doesn't want to be
with me at the most important
moment of my life.
484
00:28:26,600 --> 00:28:30,840
Mrs Romaine, not every husband has
the stomach for childbirth.
485
00:28:31,920 --> 00:28:35,680
A man's job isn't to guide his child
through the birth canal,
486
00:28:35,680 --> 00:28:37,680
but through life itself.
487
00:28:37,680 --> 00:28:40,000
I never thought about it like that.
488
00:28:40,000 --> 00:28:42,840
Well, wipe those tears
and we'll get this all sorted out.
489
00:28:44,840 --> 00:28:47,360
But not before you've had
another Garibaldi.
490
00:28:54,600 --> 00:28:58,840
Mae Stanton. Milk tokens.
Of course. Let me see.
491
00:28:59,920 --> 00:29:03,320
Hello, Mrs Stanton.
How nice to see you.
492
00:29:03,320 --> 00:29:05,680
There you go. Thank you.
Hello, girls.
493
00:29:07,600 --> 00:29:09,800
And how's little Denny? Hands off!
494
00:29:11,040 --> 00:29:12,680
Mrs Stanton!
495
00:29:16,200 --> 00:29:18,480
Come on, girls.
496
00:29:18,480 --> 00:29:21,640
Come with me.
You've already done for my daughter.
497
00:29:21,640 --> 00:29:23,800
You're not going near my grandson.
498
00:29:23,800 --> 00:29:25,560
What's going on?
499
00:29:25,560 --> 00:29:27,680
There was nothing wrong
with my Marjory
500
00:29:27,680 --> 00:29:30,560
until she got her filthy hands
on her! That's enough!
501
00:29:30,560 --> 00:29:32,600
Oh, I haven't even started yet!
502
00:29:32,600 --> 00:29:35,400
I want everyone to hear
what I've got to say!
503
00:29:35,400 --> 00:29:38,680
What happened to my daughter was
nothing to do with me
504
00:29:38,680 --> 00:29:40,360
working her in the salon,
505
00:29:40,360 --> 00:29:43,360
but everything to do with her not
having a proper English midwife!
506
00:29:43,360 --> 00:29:45,840
Mae, stop! You're not being fair.
507
00:29:45,840 --> 00:29:48,800
Not fair? Not fair?!
508
00:29:45,840 --> 00:29:48,800
SHE SOBS
509
00:29:48,800 --> 00:29:51,280
My daughter should be up
and about, feeding her baby,
510
00:29:51,280 --> 00:29:54,400
changing his nappies.
511
00:29:54,400 --> 00:29:56,520
Instead, I'm changing hers!
512
00:29:59,120 --> 00:30:02,400
If this is the National Health
Service, then you can stick it!
513
00:30:02,400 --> 00:30:05,240
I don't want you lot
anywhere near my family.
514
00:30:05,240 --> 00:30:06,760
And especially not her.
515
00:30:09,320 --> 00:30:10,920
Come on, girls.
516
00:30:35,600 --> 00:30:36,680
Nurse Crane?
517
00:30:38,280 --> 00:30:42,320
Why has Marjory Chivvers been
put on Nurse Dyer's care?
518
00:30:42,320 --> 00:30:44,880
I've been the one most
involved with her!
519
00:30:44,880 --> 00:30:48,520
And you have provided
exemplary care,
520
00:30:48,520 --> 00:30:54,360
but Sister Julienne and I
decided to spare you any more
unpleasantness from that quarter.
521
00:30:56,320 --> 00:30:58,880
I see.
522
00:30:58,880 --> 00:31:00,360
If you will excuse me.
523
00:31:04,320 --> 00:31:06,320
With respect, Sister Julienne...
524
00:31:06,320 --> 00:31:10,280
I am always wary of the phrase
"with respect," Nurse Anderson,
525
00:31:10,280 --> 00:31:14,240
I generally find it is
a forerunner to candour,
526
00:31:14,240 --> 00:31:17,000
or possibly impertinence.
527
00:31:17,000 --> 00:31:21,280
I hope I would not be
impertinent to my superiors,
528
00:31:21,280 --> 00:31:25,800
but I must be frank, it's not
up to you, or to Nurse Crane,
529
00:31:25,800 --> 00:31:28,760
to decide how much unpleasantness
I can bare.
530
00:31:28,760 --> 00:31:30,920
But if you stop sending me
to Marjory,
531
00:31:30,920 --> 00:31:34,120
it will look as though Mrs Stanton's
slurs are justified.
532
00:31:35,720 --> 00:31:38,440
And as though you accept her
attitude towards me.
533
00:31:39,680 --> 00:31:42,280
Nurse Anderson,
534
00:31:42,280 --> 00:31:44,560
I do not accept it.
535
00:31:44,560 --> 00:31:48,480
Then, with respect, Sister Julienne,
536
00:31:48,480 --> 00:31:50,200
you know what you should do.
537
00:31:53,800 --> 00:31:55,560
I feel terribly foolish.
538
00:31:55,560 --> 00:31:57,360
You just got carried away.
539
00:31:58,360 --> 00:32:00,800
It's easy to overburden a man.
540
00:32:00,800 --> 00:32:03,480
They think they must give
the impression of being more
541
00:32:03,480 --> 00:32:05,480
substantial than they actually are.
542
00:32:05,480 --> 00:32:08,160
I'll visit Mr Romaine after
he finishes work this evening.
543
00:32:08,160 --> 00:32:10,560
See if I can get to the
bottom of things.
544
00:32:10,560 --> 00:32:12,240
Might I take your car?
545
00:32:12,240 --> 00:32:13,720
No.
546
00:32:20,760 --> 00:32:24,240
Right, love, I've got two
minutes before Mrs Finney's rinse
547
00:32:24,240 --> 00:32:26,240
needs to come off.
Let's get you shifted.
548
00:32:26,240 --> 00:32:27,720
Don't want you getting bed sores.
549
00:32:27,720 --> 00:32:29,920
There you go, that's better.
550
00:32:29,920 --> 00:32:31,480
I'll see you at tea time.
551
00:32:31,480 --> 00:32:34,280
Have a good rest.
You'll soon be on the mend.
552
00:32:34,280 --> 00:32:37,680
SHE MUMBLES
553
00:32:37,680 --> 00:32:39,240
M-mend...
554
00:32:46,400 --> 00:32:52,720
What confuses me, Mr Romaine,
is that you were perfectly
prepared to come to the class.
555
00:32:52,720 --> 00:32:55,160
So I can see that you're keen to
support your wife.
556
00:32:55,160 --> 00:32:56,400
Yeah, I am, Sister.
557
00:32:56,400 --> 00:32:59,000
I'd do anything for her.
558
00:32:59,000 --> 00:33:00,640
Except...
559
00:33:00,640 --> 00:33:02,560
..be by her side at the birth.
560
00:33:05,480 --> 00:33:07,840
I'm the oldest of six.
561
00:33:07,840 --> 00:33:10,160
Me mum had them all at home.
562
00:33:10,160 --> 00:33:12,800
It's very thin walls in the house.
563
00:33:12,800 --> 00:33:14,600
I can still hear the screaming.
564
00:33:14,600 --> 00:33:16,160
It's all right, Mr Romaine...
565
00:33:17,960 --> 00:33:19,440
..I do understand.
566
00:33:22,080 --> 00:33:24,200
The fears we have in the present
567
00:33:24,200 --> 00:33:26,960
often lie in
the experiences of the past.
568
00:33:26,960 --> 00:33:31,440
Now, why don't you go home and tell
your wife what you just told me?
569
00:33:31,440 --> 00:33:33,040
I think she'll understand too.
570
00:33:41,880 --> 00:33:43,720
Morning.
571
00:33:43,720 --> 00:33:44,920
Good morning.
572
00:33:49,080 --> 00:33:52,200
We missed you last night.
We had the Scrabble board out,
573
00:33:52,200 --> 00:33:55,200
we could've done with someone
who can spell!
574
00:33:56,240 --> 00:33:57,680
I had a headache.
575
00:34:00,200 --> 00:34:01,320
Lucille...
576
00:34:03,360 --> 00:34:06,960
..what Mae Stanton said
was unforgivable.
577
00:34:08,720 --> 00:34:10,720
Why would you apologise?
578
00:34:11,680 --> 00:34:17,680
Because I'm from the East End,
and I'm embarrassed
579
00:34:17,680 --> 00:34:21,000
and ashamed to think that one
of mine would treat you in that way.
580
00:34:23,280 --> 00:34:24,600
Listen...
581
00:34:26,440 --> 00:34:29,400
..I've been made
a scapegoat before today.
582
00:34:29,400 --> 00:34:32,800
I've been picked on,
and I've been bullied.
583
00:34:34,480 --> 00:34:36,000
When?
584
00:34:36,000 --> 00:34:37,400
When I was in the Army.
585
00:34:39,520 --> 00:34:43,120
There weren't many
nurses from my sort of background,
586
00:34:43,120 --> 00:34:47,400
and there was one Sister who thought
there shouldn't be any at all.
587
00:34:47,400 --> 00:34:49,640
Everything I did was wrong,
588
00:34:49,640 --> 00:34:53,680
every tiny mistake was punished
and put on file.
589
00:34:55,120 --> 00:34:58,560
I kept holding out, holding on,
590
00:34:58,560 --> 00:35:01,160
not letting her get
the better of me.
591
00:35:03,080 --> 00:35:04,920
A soldier was brought in wounded,
592
00:35:04,920 --> 00:35:08,960
after an accident during
a live firing exercise.
593
00:35:08,960 --> 00:35:12,400
He was crying for his mum,
he was only 18,
594
00:35:12,400 --> 00:35:16,520
and I squeezed his hand and I said,
"I'll be your mum till morning."
595
00:35:19,480 --> 00:35:21,120
Never saw morning.
596
00:35:25,280 --> 00:35:29,280
And that Sister spoke against me
at the inquiry.
597
00:35:31,240 --> 00:35:32,760
I wasn't to blame,
598
00:35:32,760 --> 00:35:34,240
the inquiry said that...
599
00:35:35,600 --> 00:35:38,440
..but I'd had enough.
600
00:35:38,440 --> 00:35:41,240
I bought myself out my post,
came home.
601
00:35:44,080 --> 00:35:47,000
You shouldn't have felt
you had to do that,
602
00:35:47,000 --> 00:35:48,960
you are an excellent nurse.
603
00:35:50,680 --> 00:35:52,280
I could say the same to you.
604
00:35:56,080 --> 00:35:59,400
I've had patients
who won't let me touch them
605
00:35:59,400 --> 00:36:02,920
because they think the black
will rub off on their skin.
606
00:36:04,200 --> 00:36:05,440
I'm sorry.
607
00:36:06,440 --> 00:36:08,240
I know that's not enough.
608
00:36:38,960 --> 00:36:44,320
Mrs Stanton, I understand
that you are looking for
someone to blame,
609
00:36:44,320 --> 00:36:47,200
but what happened to Marjory
was not my fault,
610
00:36:47,200 --> 00:36:48,600
and it was not your fault either.
611
00:36:48,600 --> 00:36:50,200
I never said it was!
612
00:36:51,640 --> 00:36:53,040
I heard some gossip...
613
00:36:54,120 --> 00:36:56,480
..people saying that Marjory
became unwell
614
00:36:56,480 --> 00:37:01,280
because she was on her feet, working
in here for her whole nine months.
615
00:37:01,280 --> 00:37:04,800
To think those silly gossiping women
believe they know better
616
00:37:04,800 --> 00:37:07,920
than all the highly-trained doctors
at the hospital.
617
00:37:09,200 --> 00:37:12,640
Only the good Lord himself
knows why she had that stroke.
618
00:37:17,960 --> 00:37:20,920
I brought a prescription
for Marjory.
619
00:37:20,920 --> 00:37:22,520
May I take it upstairs?
620
00:37:28,480 --> 00:37:29,720
Yeah.
621
00:37:38,360 --> 00:37:41,960
Once you're washed, Marjory, we'll
brush your teeth and do your hair.
622
00:37:41,960 --> 00:37:43,680
Who does yours?
623
00:37:43,680 --> 00:37:44,920
Hair.
624
00:37:46,480 --> 00:37:49,160
I go to a woman who runs
a salon from her kitchen.
625
00:37:49,160 --> 00:37:50,960
That don't sound very professional.
626
00:37:50,960 --> 00:37:53,200
I like it.
627
00:37:53,200 --> 00:37:55,320
Reminds me of back home.
628
00:37:55,320 --> 00:37:59,240
When I was a child my mother used to
plait my hair at the kitchen table.
629
00:37:59,240 --> 00:38:01,040
She made them so tight.
630
00:38:01,040 --> 00:38:03,200
I can still remember the pain!
631
00:38:03,200 --> 00:38:04,960
Do you miss her?
632
00:38:04,960 --> 00:38:06,200
Your mum?
633
00:38:09,120 --> 00:38:10,480
Of course.
634
00:38:13,680 --> 00:38:16,720
But she writes with all the news.
635
00:38:16,720 --> 00:38:18,200
I'll get the powder, shall I?
636
00:38:20,240 --> 00:38:22,400
You're a good boy today, Teddy!
637
00:38:22,400 --> 00:38:24,280
Hello!
638
00:38:24,280 --> 00:38:26,840
You're home early.
I haven't got many classes now.
639
00:38:26,840 --> 00:38:28,440
It's mainly private study.
640
00:38:28,440 --> 00:38:30,600
After all, I'm practically
at University.
641
00:38:30,600 --> 00:38:33,760
Ah. Well, in that case you can help
me peel the potatoes.
642
00:38:33,760 --> 00:38:35,360
Shall we put on the radio?
643
00:38:35,360 --> 00:38:37,520
Absolutely.
644
00:38:37,520 --> 00:38:40,200
It's a shame it's a bit
early for Radio Luxembourg.
645
00:38:40,200 --> 00:38:44,120
It's a bit more groovy than
the boring old BBC.
646
00:38:45,520 --> 00:38:48,080
# Tomorrow
647
00:38:48,080 --> 00:38:51,280
# Ah
648
00:38:51,280 --> 00:38:54,600
# Wa-ooh
649
00:38:54,600 --> 00:38:58,320
# You say that you belong to me
650
00:38:58,320 --> 00:39:01,920
# And I rule the world
651
00:39:03,600 --> 00:39:06,880
# A queen in all her majesty
652
00:39:06,880 --> 00:39:11,640
# Knowing I'm your girl
653
00:39:11,640 --> 00:39:14,960
# But will I wear a golden crown
654
00:39:14,960 --> 00:39:19,120
# In the morning light?
655
00:39:19,120 --> 00:39:22,680
# I am a queen for tonight
656
00:39:22,680 --> 00:39:24,280
# Queen for tonight
657
00:39:24,280 --> 00:39:28,160
# But will I have a king tomorrow? #
658
00:39:32,960 --> 00:39:35,040
Give me that.
You're making a right mess!
659
00:39:36,040 --> 00:39:38,440
Have a rest, Mrs Stanton.
660
00:39:38,440 --> 00:39:40,640
I'll take over here.
661
00:39:40,640 --> 00:39:41,800
Thank you.
662
00:39:49,080 --> 00:39:50,840
Come on, then.
663
00:39:50,840 --> 00:39:53,800
Let's have another
go at these teeth, eh?
664
00:39:58,440 --> 00:40:00,520
On...the...
665
00:40:02,120 --> 00:40:03,760
..mend.
666
00:40:05,760 --> 00:40:08,320
So you keep saying, darling.
667
00:40:08,320 --> 00:40:10,000
So you keep saying.
668
00:40:13,640 --> 00:40:18,320
BABY CRIES
669
00:40:21,440 --> 00:40:23,560
Goodbye, Mr Chivvers.
670
00:40:23,560 --> 00:40:25,280
Yeah.
671
00:40:25,280 --> 00:40:26,520
See you tomorrow.
672
00:40:26,520 --> 00:40:28,120
BABY CRIES
673
00:40:28,120 --> 00:40:30,840
Sounds like baby needs something.
674
00:40:30,840 --> 00:40:33,720
Maybe a cuddle with Mum?
675
00:40:33,720 --> 00:40:36,160
It'll only end in upset.
676
00:40:36,160 --> 00:40:38,120
Mae'll be out in a minute.
677
00:40:38,120 --> 00:40:39,800
She'll deal with it.
678
00:40:39,800 --> 00:40:41,560
You could see to him?
679
00:40:41,560 --> 00:40:44,280
What, and get my head
bitten off for not doing it right?
680
00:40:52,160 --> 00:40:53,720
Come on, baby.
681
00:40:53,720 --> 00:40:55,200
Oh, there-there.
682
00:40:57,320 --> 00:41:01,040
You know, Marjory, she's...
683
00:41:01,040 --> 00:41:02,600
..she's started to speak.
684
00:41:04,360 --> 00:41:07,720
Same three words
over and over again,
685
00:41:07,720 --> 00:41:09,840
but it's a start, innit?
686
00:41:09,840 --> 00:41:11,040
Absolutely.
687
00:41:14,400 --> 00:41:16,520
I miss her, Nurse.
688
00:41:17,760 --> 00:41:19,160
I really do.
689
00:41:19,160 --> 00:41:21,520
She's still there, Mr Chivvers.
690
00:41:21,520 --> 00:41:24,400
You just have to look
a little harder to find her.
691
00:41:24,400 --> 00:41:27,000
It's supposed to be a man's job
looking after the family.
692
00:41:27,000 --> 00:41:32,760
Only I never had to do
that cos Marj,
693
00:41:32,760 --> 00:41:34,560
she kept things running lovely.
694
00:41:38,320 --> 00:41:40,600
Now...
695
00:41:40,600 --> 00:41:43,040
..the way she is...
696
00:41:47,120 --> 00:41:48,840
I can't make things right.
697
00:41:50,920 --> 00:41:52,200
Not for her...
698
00:41:53,200 --> 00:41:55,400
..not for any of us.
699
00:41:55,400 --> 00:41:58,280
Nanna Mae's here.
700
00:41:58,280 --> 00:41:59,560
Give him to me.
701
00:42:00,600 --> 00:42:03,640
I'm, erm, I'm off down the pub.
702
00:42:03,640 --> 00:42:05,640
No surprise there, then!
703
00:42:10,920 --> 00:42:12,360
KNOCKING
704
00:42:12,360 --> 00:42:15,160
Enter.
705
00:42:15,160 --> 00:42:17,000
Ah, Nurse Anderson.
706
00:42:17,000 --> 00:42:19,280
Nurse Crane said you
wished to see me, Doctor.
707
00:42:19,280 --> 00:42:22,000
Yes, it's about Marjory Chivvers.
708
00:42:23,320 --> 00:42:27,760
I've managed to find her a place
at an occupational therapy clinic.
709
00:42:27,760 --> 00:42:31,400
I think she should be encouraged
to accept it.
710
00:42:31,400 --> 00:42:34,360
They usually treat geriatric
patients,
711
00:42:34,360 --> 00:42:38,800
but I've made them aware that
Marjory has a new baby to care for.
712
00:42:38,800 --> 00:42:41,600
She'll need to
work on different skills.
713
00:42:41,600 --> 00:42:44,080
I think that might really help her.
714
00:42:44,080 --> 00:42:47,280
Marjorie needs to believe
that she has a future,
715
00:42:47,280 --> 00:42:50,480
and so do the people who
love her most,
716
00:42:50,480 --> 00:42:54,560
meanwhile, we must never say
717
00:42:54,560 --> 00:42:56,560
that there's nothing we can do.
718
00:42:56,560 --> 00:42:58,040
All right?
719
00:42:59,960 --> 00:43:01,760
You're back late.
720
00:43:01,760 --> 00:43:03,920
I'll get your supper.
721
00:43:03,920 --> 00:43:06,000
Magda did a coq au vin.
722
00:43:06,000 --> 00:43:07,640
Ooh, delicious!
723
00:43:07,640 --> 00:43:09,760
If you like that kind of thing.
724
00:43:09,760 --> 00:43:11,480
Do I detect a tone?
725
00:43:11,480 --> 00:43:12,760
Oh, no.
726
00:43:12,760 --> 00:43:15,120
But I can see why it wouldn't
suit everyone.
727
00:43:15,120 --> 00:43:16,480
Coq au vin?
728
00:43:16,480 --> 00:43:18,480
Having an au pair!
729
00:43:18,480 --> 00:43:23,960
There are challenges in having
a young woman around the house,
730
00:43:23,960 --> 00:43:26,360
one who wanders around half dressed.
731
00:43:26,360 --> 00:43:28,360
Heads could be turned.
732
00:43:28,360 --> 00:43:31,560
Shelagh, I assure you, I've never
looked at Magda in that way.
733
00:43:31,560 --> 00:43:33,480
Not you! Timothy!
734
00:43:33,480 --> 00:43:36,400
Oh, I see.
735
00:43:36,400 --> 00:43:38,600
Though now you mention it!
736
00:43:38,600 --> 00:43:40,760
I only have eyes for you.
737
00:43:42,160 --> 00:43:45,760
Although perhaps you're right to be
concerned about Timothy.
738
00:43:45,760 --> 00:43:49,560
On the bright side,
she has got him doing the dishes.
739
00:44:02,320 --> 00:44:05,680
So what can they do
for Marjory here?
740
00:44:05,680 --> 00:44:09,680
The idea is that she'll come here
weekly to regain strength
741
00:44:09,680 --> 00:44:13,240
and learn new approaches
to everyday tasks.
742
00:44:14,400 --> 00:44:18,040
This place could give her
some hope for the future.
743
00:44:18,040 --> 00:44:19,520
I've seen enough.
744
00:44:21,160 --> 00:44:23,560
There's more, Mae. No, there ain't.
745
00:44:23,560 --> 00:44:26,120
I'm not having her
dragged down stairs
746
00:44:26,120 --> 00:44:28,720
and across town
to sit with a bunch of...
747
00:44:28,720 --> 00:44:31,280
If this is your hope, Dr Turner,
748
00:44:31,280 --> 00:44:33,720
I'd hate to see your despair.
749
00:44:41,720 --> 00:44:46,120
Mrs Stanton glimpsed the future
750
00:44:46,120 --> 00:44:49,040
and she did not like what she saw.
751
00:44:49,040 --> 00:44:50,760
So nothing changes.
752
00:44:50,760 --> 00:44:53,880
Marjory is trapped inside
those four walls.
753
00:44:53,880 --> 00:44:57,480
Unable to walk, or speak,
or care for her children.
754
00:44:59,080 --> 00:45:02,280
What cannot be changed
must be endured.
755
00:45:02,280 --> 00:45:03,760
Do you believe that?
756
00:45:03,760 --> 00:45:07,080
When I was a girl? No.
757
00:45:07,080 --> 00:45:10,200
But with experience, and age...
758
00:45:13,040 --> 00:45:15,080
..hope dims.
759
00:45:22,520 --> 00:45:24,400
Do you mind if I sit a little while?
760
00:45:26,160 --> 00:45:28,600
I could read to you?
761
00:45:28,600 --> 00:45:31,720
If you are lonely,
I can keep you company.
762
00:45:43,280 --> 00:45:45,840
Right, dig deep. No slacking,
763
00:45:45,840 --> 00:45:47,880
and you work on your skills.
764
00:45:47,880 --> 00:45:50,480
Right, lads, get out there
and give it some welly!
765
00:45:55,520 --> 00:45:57,000
Ooh...
766
00:45:59,400 --> 00:46:00,960
You cut your finger again, love?
767
00:46:00,960 --> 00:46:03,840
No, it's just these
practise contractions.
768
00:46:03,840 --> 00:46:05,880
Ooh...
769
00:46:05,880 --> 00:46:09,520
That don't look like
a practice one to me.
770
00:46:09,520 --> 00:46:11,920
Ah! Allan, will you please
come here and help me?
771
00:46:11,920 --> 00:46:14,200
I'll get her to the maternity home
and be back here,
772
00:46:14,200 --> 00:46:16,680
as soon as possible.
Oh, Allan, come on!
773
00:46:16,680 --> 00:46:19,240
Allan! Allan!
774
00:46:19,240 --> 00:46:21,560
Practice your keepie-uppies
in the meantime.
775
00:46:21,560 --> 00:46:23,480
Get back here now.
776
00:46:23,480 --> 00:46:24,960
Oi! It's not funny!
777
00:46:24,960 --> 00:46:27,240
Allan! Allan!
778
00:46:30,480 --> 00:46:31,840
Mr Chivvers.
779
00:46:33,560 --> 00:46:36,600
You want to make things right
for your family?
780
00:46:36,600 --> 00:46:37,840
Yeah, I do.
781
00:46:39,440 --> 00:46:41,480
This is your chance,
782
00:46:41,480 --> 00:46:44,880
your chance to build a proper
future for your wife.
783
00:46:50,760 --> 00:46:52,360
Hold tight, Jan!
784
00:46:52,360 --> 00:46:54,200
Go easy on the corners, Allan.
785
00:46:54,200 --> 00:46:55,880
It's all right. Nearly there.
786
00:47:01,520 --> 00:47:02,880
How's Marjory?
787
00:47:03,920 --> 00:47:06,160
She's on the mend.
788
00:47:06,160 --> 00:47:08,400
I'd love to pop up
and keep her company.
789
00:47:08,400 --> 00:47:10,720
Another time, eh?
She's having a nap.
790
00:47:19,320 --> 00:47:20,960
All right, Mrs Buckle?
791
00:47:20,960 --> 00:47:22,440
Oh, all right, Dennis?
792
00:47:22,440 --> 00:47:24,880
I'll have my son, thanks.
Course.
793
00:47:24,880 --> 00:47:26,760
Yeah, we've got things to do.
794
00:47:29,720 --> 00:47:32,600
Come on girls!
Let's go see your mummy.
795
00:47:35,600 --> 00:47:37,000
Come along, Karen.
796
00:47:40,840 --> 00:47:42,320
What you doing?
797
00:47:42,320 --> 00:47:44,280
She can't go out in her nightie.
798
00:47:44,280 --> 00:47:45,840
She needs to look nice.
799
00:47:48,360 --> 00:47:50,440
Going out? Going where?
800
00:47:50,440 --> 00:47:52,280
To them classes...
801
00:47:52,280 --> 00:47:54,000
..at the hospital.
802
00:47:54,000 --> 00:47:55,840
I called Dr Turner,
803
00:47:55,840 --> 00:47:57,640
she starts on Monday.
804
00:47:57,640 --> 00:47:59,240
Blue cardie all right, love?
805
00:47:59,240 --> 00:48:00,760
She's going nowhere.
806
00:48:00,760 --> 00:48:03,400
Do you think she wants people
seeing her like that?
807
00:48:03,400 --> 00:48:06,560
I think she wants out this room
and to have some kind of life!
808
00:48:06,560 --> 00:48:09,680
Look, I'm grateful
for everything you've done,
809
00:48:09,680 --> 00:48:11,080
Mae, I really am...
810
00:48:15,360 --> 00:48:16,760
..but I'm the man of the house.
811
00:48:16,760 --> 00:48:18,920
Don't make me laugh! I mean it!
812
00:48:18,920 --> 00:48:20,240
Sorry.
813
00:48:20,240 --> 00:48:21,920
Actually, no, I'm not,
814
00:48:21,920 --> 00:48:23,680
cos this is how it's
going to be now.
815
00:48:24,960 --> 00:48:28,200
Me, Marj,
816
00:48:28,200 --> 00:48:30,680
the kids, and you,
817
00:48:30,680 --> 00:48:32,560
all working to get through this.
818
00:48:33,840 --> 00:48:35,920
And we will.
819
00:48:35,920 --> 00:48:37,640
We will get through it.
820
00:48:39,040 --> 00:48:44,280
And if she needs someone
in the night,
821
00:48:44,280 --> 00:48:45,840
then I'll be here...
822
00:48:47,240 --> 00:48:48,920
..cos I'm her husband.
823
00:49:00,440 --> 00:49:01,840
It's not far to go now.
824
00:49:01,840 --> 00:49:03,360
You can hang on.
825
00:49:03,360 --> 00:49:05,640
I can't! I can feel
something down there.
826
00:49:05,640 --> 00:49:08,200
I think it's the head!
827
00:49:08,200 --> 00:49:10,200
Allan!
828
00:49:10,200 --> 00:49:12,200
Hold on, love. I'm calling for help.
829
00:49:12,200 --> 00:49:13,720
Get back here! Allan!
830
00:49:17,280 --> 00:49:19,160
Don't panic, Mr Romaine.
831
00:49:19,160 --> 00:49:20,720
A midwife is on their way.
832
00:49:20,720 --> 00:49:22,240
Should I let her push or...?
833
00:49:22,240 --> 00:49:24,840
No, it's very important that
she doesn't push yet.
834
00:49:24,840 --> 00:49:26,920
Perhaps you could
encourage her to pant.
835
00:49:26,920 --> 00:49:29,480
To pant? Pant, pant, pant, yeah,
thank you.
836
00:49:29,480 --> 00:49:30,920
Mrs Romaine has gone into labour.
837
00:49:30,920 --> 00:49:33,560
She's in the team's football
bus, which is down by the river.
838
00:49:33,560 --> 00:49:35,920
If you take your bike
you should be there in no time.
839
00:49:35,920 --> 00:49:36,960
Mr Romaine?
840
00:50:02,040 --> 00:50:05,640
Oh, thank goodness, Allan!
Yeah, I'm here, I'm here. Allan!
841
00:50:05,640 --> 00:50:08,320
Midwife said she'll be
here in a minute, all right?
842
00:50:08,320 --> 00:50:10,280
ENGINE REVS
843
00:50:10,280 --> 00:50:11,720
Uh, come on.
844
00:50:13,600 --> 00:50:15,400
Help me off with my knickers!
845
00:50:15,400 --> 00:50:18,400
I can't do that!
I can't go down that end!
846
00:50:18,400 --> 00:50:20,360
It's never bothered you before.
847
00:50:20,360 --> 00:50:22,680
That's how we got here
in the first place!
848
00:50:22,680 --> 00:50:24,960
Come on! Allan!
849
00:50:24,960 --> 00:50:26,520
Allan! Get back in here.
850
00:50:26,520 --> 00:50:27,800
Allan!
851
00:50:27,800 --> 00:50:29,600
You all right, darling?
852
00:50:30,920 --> 00:50:32,320
Oh, what?
853
00:50:33,880 --> 00:50:35,080
HORN BEEPS
854
00:50:36,080 --> 00:50:38,600
Please, if I could just get through?
I'm a midwife on call.
855
00:50:38,600 --> 00:50:40,280
Sorry, Sister, no can do.
856
00:50:40,280 --> 00:50:42,280
The brakes have seized,
we can't shift her.
857
00:50:42,280 --> 00:50:43,800
Oh, dear.
858
00:50:49,640 --> 00:50:51,160
Can you see anything?
859
00:50:51,160 --> 00:50:52,680
I ain't looking!
860
00:50:52,680 --> 00:50:55,480
You have to! You can't catch a baby
with your eyes shut!
861
00:50:55,480 --> 00:50:57,160
Hurry!
862
00:50:57,160 --> 00:50:59,640
Oh, my days.
863
00:50:59,640 --> 00:51:01,480
Another one coming!
864
00:51:03,480 --> 00:51:05,280
All right, Jan.
865
00:51:05,280 --> 00:51:06,760
You give it some welly!
866
00:51:09,280 --> 00:51:10,720
Good girl.
867
00:51:10,720 --> 00:51:13,160
That's it, it's coming!
868
00:51:13,160 --> 00:51:14,720
Here now.
869
00:51:16,720 --> 00:51:19,120
Goodness, Mr Romaine,
you are doing well.
870
00:51:19,120 --> 00:51:21,720
Erm, do you have something
we can wrap baby in?
871
00:51:21,720 --> 00:51:23,880
Yeah, clean strips,
bag on the front seat.
872
00:51:23,880 --> 00:51:25,520
Perhaps you could?
873
00:51:25,520 --> 00:51:27,480
Ah, yeah.
874
00:51:30,760 --> 00:51:32,520
Hello!
875
00:51:45,760 --> 00:51:47,960
Thank goodness you're here, Sister.
876
00:51:47,960 --> 00:51:50,440
He won't stop barking orders.
I can imagine.
877
00:51:50,440 --> 00:51:53,320
But between the two of you, you have
done rather a marvellous job.
878
00:51:53,320 --> 00:51:55,880
Just a few more pushes
and baby will be born.
879
00:51:55,880 --> 00:51:57,560
You hear that, Jan?
880
00:51:57,560 --> 00:51:59,360
Next one that comes,
you give it some...
881
00:51:59,360 --> 00:52:00,880
Thank you, Mr Romaine.
882
00:52:00,880 --> 00:52:03,560
I think Janet knows exactly
what to do. Ready?
883
00:52:21,800 --> 00:52:24,600
Well, well, well.
884
00:52:24,600 --> 00:52:26,680
Well done, Mrs Romaine.
Pant, pant, pant.
885
00:52:33,600 --> 00:52:38,360
The head's out.
When you're ready, another push.
886
00:52:40,000 --> 00:52:42,600
SHE GROANS
887
00:52:55,920 --> 00:52:57,880
You have a little girl!
888
00:53:01,480 --> 00:53:03,520
Well done, both of you.
889
00:53:03,520 --> 00:53:06,560
Do you want your mummy?
There we go.
890
00:53:11,240 --> 00:53:13,480
There we go.
891
00:53:17,720 --> 00:53:20,520
Would you like to cut
the cord, Mr Romaine?
892
00:53:22,280 --> 00:53:24,840
Head between your knees,
and deep breaths.
893
00:53:35,400 --> 00:53:37,240
I'll have one of these, please.
894
00:53:37,240 --> 00:53:39,280
Mrs Edwards!
895
00:53:39,280 --> 00:53:41,320
Nurse Dyer, how are you?
896
00:53:41,320 --> 00:53:45,000
It was stolen while I was out
taking my daily constitutional.
897
00:53:45,000 --> 00:53:48,120
It's a Morris Minor
four-door saloon...
898
00:53:48,120 --> 00:53:51,040
That was found abandoned
at the entrance to the southbound
899
00:53:51,040 --> 00:53:53,440
tunnel just up from the Black Sail.
900
00:53:53,440 --> 00:53:56,120
Oh, thank goodness!
901
00:53:56,120 --> 00:53:59,360
Well, I'm afraid
I don't share your elation.
902
00:53:59,360 --> 00:54:01,640
It was impeding the flow of traffic.
903
00:54:01,640 --> 00:54:04,000
Well, that's hardly my fault.
904
00:54:04,000 --> 00:54:07,720
Do you have any clues
of the identity of the thief?
905
00:54:07,720 --> 00:54:11,920
Well, whoever it was,
they left the keys in the car.
906
00:54:21,760 --> 00:54:23,920
That was amazing.
907
00:54:23,920 --> 00:54:25,440
You were amazing.
908
00:54:27,040 --> 00:54:30,640
Next baby, I promise I'm going to be
right by your side the whole time.
909
00:54:32,040 --> 00:54:34,200
No, you're bloody not.
910
00:54:44,520 --> 00:54:46,400
You look lovely.
911
00:54:48,520 --> 00:54:50,960
So I brought you something.
912
00:54:54,240 --> 00:54:55,840
They're nothing fancy.
913
00:55:03,000 --> 00:55:05,520
Wed-ding.
914
00:55:08,600 --> 00:55:10,280
Yeah.
915
00:55:10,280 --> 00:55:12,040
Wedding.
916
00:55:26,160 --> 00:55:28,800
Oh, hello. Hello, indeed.
917
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
All right, my girls?
918
00:55:46,920 --> 00:55:52,440
Marjory Chivvers faced her future
with her family by her side.
919
00:55:52,440 --> 00:55:56,240
Her quest was not for novelty,
but wholeness.
920
00:55:56,240 --> 00:56:01,080
Not for change, for restoration
of the things she'd lost.
921
00:56:02,160 --> 00:56:07,600
Together, she and Dennis found
new ways to care for each other
922
00:56:07,600 --> 00:56:09,480
and their children
923
00:56:09,480 --> 00:56:12,240
and discovered reserves of strength
924
00:56:12,240 --> 00:56:14,520
that they never knew they had.
925
00:56:18,760 --> 00:56:23,040
The longest paths lead into sunlight
926
00:56:23,040 --> 00:56:25,840
when they are paved with love.
927
00:56:32,960 --> 00:56:34,520
Hello.
928
00:56:39,960 --> 00:56:42,640
We only asked Mrs Edwards
for a couple of recipes
929
00:56:42,640 --> 00:56:45,000
so we could cook something
to make you feel at home,
930
00:56:45,000 --> 00:56:47,640
but she rather exceeded
expectations.
931
00:56:47,640 --> 00:56:50,200
Ta dah!
932
00:56:50,200 --> 00:56:52,240
I don't know what to say!
933
00:56:52,240 --> 00:56:55,880
How about a quick Grace,
and then we can all tuck in?
934
00:56:55,880 --> 00:56:58,200
These little dumplings
look scrumptious.
935
00:56:58,200 --> 00:57:00,480
What have I told you
about helping yourself?
936
00:57:00,480 --> 00:57:04,040
I don't know how many more times
I can apologise for borrowing
your car.
937
00:57:04,040 --> 00:57:06,320
I'll let you know when you're done.
938
00:57:08,360 --> 00:57:09,960
Now...
939
00:57:12,720 --> 00:57:15,720
Everything is just a bit too
much for your wife at the moment.
940
00:57:15,720 --> 00:57:18,240
She's going nowhere.
Fit for a queen.
941
00:57:18,240 --> 00:57:20,200
We've just got to find entrants!
942
00:57:20,200 --> 00:57:21,800
I will enter.
943
00:57:21,800 --> 00:57:23,880
She loves you almost as much
as I do, Trixie.
944
00:57:23,880 --> 00:57:26,040
Oh, dear!
945
00:57:26,040 --> 00:57:27,760
These young girls are
946
00:57:27,760 --> 00:57:29,680
offerings to the fertility gods.
947
00:57:29,680 --> 00:57:31,600
There's no treatment for it.
107808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.