All language subtitles for CSI.Vegas.S03E01.The.Reaper.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,801 --> 00:00:19,625 M�e, o que � isso? Voc� est� se drogando de novo. 2 00:00:35,095 --> 00:00:37,343 Vamos encontrar as pessoas que fizeram isso. 3 00:00:37,344 --> 00:00:40,049 Josh, o que vai fazer ao achar o traficante da sua m�e? 4 00:00:47,045 --> 00:00:48,866 Quem pagou minha fian�a? 5 00:00:50,962 --> 00:00:52,473 Kahn Schefter saber�. 6 00:00:53,998 --> 00:00:55,882 Jeanette Folsom. Quem a matou? 7 00:00:55,883 --> 00:00:57,529 Foi Raphael Tarquenio? 8 00:00:58,002 --> 00:01:00,358 - N�o! - Foi voc�. 9 00:01:13,140 --> 00:01:15,530 Kahn trabalhou para Raphael Tarquenio. 10 00:01:15,531 --> 00:01:17,410 Grande narcotraficante. 11 00:01:24,885 --> 00:01:26,987 Eu encontrei o cara que fez isso. 12 00:01:26,988 --> 00:01:28,031 N�s sabemos. 13 00:01:30,691 --> 00:01:32,773 Josh. Josh. 14 00:01:33,458 --> 00:01:34,561 Josh. 15 00:01:35,989 --> 00:01:38,082 - Voc� est� pronto? - Eu n�o estou. 16 00:01:40,134 --> 00:01:41,892 Preciso de um pouco mais de tempo. 17 00:01:43,370 --> 00:01:44,820 Por favor. 18 00:01:52,379 --> 00:01:54,318 Saiu o resultado das an�lises. 19 00:01:55,082 --> 00:01:58,528 O DNA sob as unhas da sua m�e era de Kahn Schefter. 20 00:01:59,720 --> 00:02:01,106 Eu sei. 21 00:02:02,823 --> 00:02:04,368 Ele a matou. 22 00:02:05,006 --> 00:02:07,717 Joshua, voc� n�o negou. 23 00:02:13,801 --> 00:02:17,632 Sinto muito, Max. Acho melhor n�o dizer mais nada. 24 00:02:33,087 --> 00:02:36,155 N�o temos c�meras, o DPLV n�o achou nada, 25 00:02:36,156 --> 00:02:38,157 e ningu�m viu nada suspeito na �rea 26 00:02:38,158 --> 00:02:39,892 quando o corpo de Kahn apareceu. 27 00:02:39,893 --> 00:02:41,211 Isso � muito ruim. 28 00:02:42,135 --> 00:02:44,212 Ou n�o. � bom? 29 00:02:44,213 --> 00:02:47,547 Depende se acha que viram Folsom jogando um cad�ver nesta lixeira. 30 00:02:47,548 --> 00:02:49,836 N�o, n�o depende. N�o temos escolha. 31 00:02:49,837 --> 00:02:51,613 Temos que descobrir o que aconteceu. 32 00:02:51,614 --> 00:02:55,111 Allie saiu do local? Onde est� nossa supervisora? 33 00:02:55,112 --> 00:02:56,658 N�o sei onde ela est�. 34 00:02:57,611 --> 00:03:00,088 S�rio, tiro um dia de folga e a coisa fica feia. 35 00:03:00,089 --> 00:03:02,500 Por que Folsom � o principal suspeito aqui? 36 00:03:02,501 --> 00:03:03,891 Quem � a v�tima? 37 00:03:03,892 --> 00:03:06,253 O nome da v�tima � Kahn Schefter. 38 00:03:06,254 --> 00:03:09,083 Uma dan�arina da boate encontrou o corpo 39 00:03:09,084 --> 00:03:11,552 e o reconheceu porque ele � ass�duo. 40 00:03:11,553 --> 00:03:14,961 O falecido desquerido gostava de dan�as er�ticas e hero�na. 41 00:03:14,962 --> 00:03:18,631 Achamos que ele trabalhava com o traficante da m�e de Folsom. 42 00:03:18,632 --> 00:03:20,599 Tamb�m achamos que Kahn a matou. 43 00:03:21,032 --> 00:03:22,439 Pode abrir isso? 44 00:03:26,974 --> 00:03:28,714 V� a pele que falta? 45 00:03:28,715 --> 00:03:31,044 A achamos debaixo das unhas da Jeanette Folsom. 46 00:03:31,045 --> 00:03:33,406 Mas n�o prendemos pessoas por terem motivos. 47 00:03:33,407 --> 00:03:35,185 Folsom agiu por conta pr�pria. 48 00:03:35,186 --> 00:03:37,050 Ele usou a credencial no hangar 49 00:03:37,051 --> 00:03:38,914 onde Max achou um estilete com sangue. 50 00:03:38,915 --> 00:03:40,744 A prov�vel arma do crime. 51 00:03:40,745 --> 00:03:42,507 Tinha as digitais do Folsom na arma? 52 00:03:42,508 --> 00:03:46,339 - N�o, ele devia estar com luvas. - Beau. N�o sabemos se foi ele. 53 00:03:46,340 --> 00:03:48,486 Se o assassino, quem quer que tenha sido, 54 00:03:48,487 --> 00:03:51,968 deixou um rastro em algum lugar, ainda pode estar na ca�amba, 55 00:03:51,969 --> 00:03:54,331 ent�o precisamos levar isso para o laborat�rio. 56 00:03:58,649 --> 00:04:01,405 - Voc� pode confiar em mim. - Desculpe. 57 00:04:01,686 --> 00:04:03,120 Talvez seja um bom sinal. 58 00:04:03,766 --> 00:04:05,884 Ela est� empolgada. Quer trabalhar no caso. 59 00:04:05,885 --> 00:04:08,873 Ela deve ter alguma raz�o para achar que Folsom � inocente. 60 00:04:08,874 --> 00:04:11,709 Por isso ela est� fora do caso. Est� apaixonada por ele. 61 00:04:12,302 --> 00:04:15,691 Pois �. O amor nos torna tolos. 62 00:04:15,692 --> 00:04:18,295 - Voc� acha que ele fez isso? - Eu n�o sei, 63 00:04:18,296 --> 00:04:21,721 na �ltima vez em que eu o vi, ele estava sofrendo. 64 00:04:23,774 --> 00:04:26,190 - Pois n�o? - Dra. Roby, Catherine... 65 00:04:27,101 --> 00:04:29,352 - Que noite dif�cil. - �, voc� falou, Bobby. 66 00:04:29,353 --> 00:04:32,947 - Digo, Subdelegado Zhao. - Tudo bem. 67 00:04:32,948 --> 00:04:35,065 Eu ainda estou me acostumando com isso. 68 00:04:35,066 --> 00:04:37,512 � um dia em que gostaria de ter recusado o cargo. 69 00:04:38,035 --> 00:04:39,996 Tenho que fazer algumas advert�ncias. 70 00:04:39,997 --> 00:04:41,408 - Uma formalidade. - Claro. 71 00:04:41,409 --> 00:04:44,943 Temos que agir com muita cautela no que tange ao sr. Folsom. 72 00:04:44,944 --> 00:04:46,833 - Quem est� com voc�? - Todo mundo. 73 00:04:46,834 --> 00:04:49,470 A supervisora de turno, Allie Rajan, est� a postos, 74 00:04:49,471 --> 00:04:51,138 mas supervisionarei pessoalmente. 75 00:04:51,407 --> 00:04:53,759 "Pessoalmente." � o medo, certo? 76 00:04:54,049 --> 00:04:55,525 N�o digo que est� em conflito. 77 00:04:55,526 --> 00:04:58,398 Exceto a Detetive Chavez, n�o incluo mais ningu�m, mas... 78 00:05:00,491 --> 00:05:03,698 Qual �? Eu tenho a minha c�pia do manual. 79 00:05:03,699 --> 00:05:06,137 S� destaquei algumas se��es para levar em conta. 80 00:05:06,138 --> 00:05:08,789 Ningu�m l� em cima quer outro esc�ndalo por aqui. 81 00:05:09,184 --> 00:05:10,784 Seria uma boa ideia se voc� e eu 82 00:05:10,785 --> 00:05:13,095 estiv�ssemos juntos na coletiva de imprensa. 83 00:05:13,700 --> 00:05:16,925 Espere a�. Voc�s n�o precisam ser filmados. 84 00:05:16,926 --> 00:05:19,035 Ningu�m da imprensa sabe disso ainda. 85 00:05:19,036 --> 00:05:21,609 Eu fui instru�do para ficar � frente disso. 86 00:05:21,610 --> 00:05:24,508 - Todos recebemos ordens. - Mas n�o h� provas concretas. 87 00:05:24,509 --> 00:05:27,411 N�o h� nem uma acusa��o. Ele vai ser julgado pela imprensa. 88 00:05:27,412 --> 00:05:30,706 Ele vai ser julgado no tribunal. Voc�s podem n�o estar sabendo. 89 00:05:30,707 --> 00:05:32,522 Ontem, depois que ele foi para casa, 90 00:05:32,523 --> 00:05:35,667 Folsom pagou a fian�a de um homem que ele ajudou a prender. 91 00:05:35,668 --> 00:05:37,573 Uma esp�cie de irm�o adotivo dele. 92 00:05:37,574 --> 00:05:39,563 O nome Trey Cahill lhes � familiar? 93 00:05:40,449 --> 00:05:43,406 Isso � uma brincadeira? � o seu primeiro dia de trabalho? 94 00:05:43,639 --> 00:05:45,492 - Voc� n�o o achou? - N�o, senhora. 95 00:05:45,493 --> 00:05:48,486 � um Maserati prata. Como assim n�o consegue ach�-lo? 96 00:05:48,487 --> 00:05:50,031 Donna, fale mais baixo. 97 00:05:50,032 --> 00:05:53,485 O meu nome � Dana! 98 00:05:54,488 --> 00:05:57,773 Dana... se n�o baixar a sua voz, 99 00:05:57,774 --> 00:05:59,509 eles nunca encontrar�o voc�. 100 00:06:00,473 --> 00:06:01,718 Desculpe, sr. Tarquenio. 101 00:06:01,719 --> 00:06:03,037 N�o sei o que houve, mas... 102 00:06:03,038 --> 00:06:05,658 Voc� devia manter meu carro aqui na frente. 103 00:06:06,756 --> 00:06:07,869 Bem aqui. 104 00:06:08,741 --> 00:06:09,766 Onde ele est�? 105 00:06:13,907 --> 00:06:16,127 Que merda... 106 00:06:25,342 --> 00:06:26,342 Josh, 107 00:06:27,697 --> 00:06:28,714 olhe para mim. 108 00:06:32,514 --> 00:06:34,128 Voc� n�o devia estar aqui, Allie. 109 00:06:34,129 --> 00:06:35,230 Nem voc�. 110 00:06:35,819 --> 00:06:37,671 Voc� n�o fez isso. 111 00:06:39,479 --> 00:06:40,606 Estou errada? 112 00:06:40,607 --> 00:06:42,935 - Allie... - N�o devia ter ajudado Trey. 113 00:06:42,936 --> 00:06:45,563 Deveria saber o que aconteceria, mas... Voc� n�o �... 114 00:06:46,500 --> 00:06:47,523 Voc� n�o faria... 115 00:06:48,495 --> 00:06:50,226 Eu conhe�o voc�. 116 00:06:54,136 --> 00:06:55,145 Foi Trey. 117 00:06:56,586 --> 00:06:59,174 - Voc� n�o sabe disso. - Talvez voc� n�o saiba. 118 00:06:59,175 --> 00:07:01,850 Mas voc� se preocupa e n�o vai deix�-lo levar a culpa. 119 00:07:02,480 --> 00:07:03,913 E se n�o fosse Trey? 120 00:07:04,608 --> 00:07:06,261 E se fosse o pessoal de Kahn? 121 00:07:07,906 --> 00:07:09,597 Voc� tem trabalho a fazer. 122 00:07:09,598 --> 00:07:10,812 N�o posso te ajudar. 123 00:07:10,813 --> 00:07:12,992 S� me diga onde ele est�. Onde Trey est�? 124 00:08:00,488 --> 00:08:02,488 CSIs: Hall | Pedrorms 125 00:08:02,489 --> 00:08:04,489 CSIs: NayCielo | Lisia 126 00:08:04,490 --> 00:08:06,491 CSIs: thaisc� | wOlima42 127 00:08:06,492 --> 00:08:08,492 CSIs: AnaJS | Zetnos 128 00:08:08,493 --> 00:08:10,493 CSIs: MillieG | LikaPoetisa� 129 00:08:10,494 --> 00:08:12,494 Chefe do laborat�rio: LeilaC 130 00:08:20,491 --> 00:08:22,403 GeekS cientificamente apresenta... 131 00:08:22,404 --> 00:08:24,704 CSI: Vegas - 3.01 - SEASON PREMIERE The Reaper 132 00:08:32,246 --> 00:08:35,368 Se eu roubar um carro de US$ 200mil de um traficante, 133 00:08:35,369 --> 00:08:37,298 sabe o que eu provavelmente n�o faria? 134 00:08:37,299 --> 00:08:38,957 Bater numa loja de iogurte gelado? 135 00:08:38,958 --> 00:08:40,609 Bater numa loja de iogurte gelado. 136 00:08:40,610 --> 00:08:42,217 Bem, n�o foi um passeio de carro. 137 00:08:42,218 --> 00:08:46,012 Censores dianteiros desabilitados, duto de combust�vel cortado, 138 00:08:46,013 --> 00:08:49,880 h� uma trilha de gasolina e veja. 139 00:08:50,551 --> 00:08:53,328 Isso explica a falta de um motorista morto. 140 00:08:53,329 --> 00:08:56,251 Trey n�o � um g�nio, mas � muito esperto para se explodir. 141 00:08:56,252 --> 00:08:58,047 Est�o todos comentando na delegacia. 142 00:08:58,048 --> 00:09:00,417 O NIV � o do carro roubado de Raphael Tarquenio? 143 00:09:00,418 --> 00:09:03,545 Relat�rio policial diz que foi rebocado e Trey dirige reboque, 144 00:09:03,546 --> 00:09:06,144 ent�o pensamos... Sabe? 145 00:09:06,145 --> 00:09:08,147 N�o basta para pegar quem matou Jeanette. 146 00:09:08,148 --> 00:09:10,761 E Trey est� em miss�o suicida contra quem ordenou. 147 00:09:10,762 --> 00:09:12,374 Vou atualizar a TDL dele. 148 00:09:12,375 --> 00:09:14,999 N�o deveria ser voc� a tomar essa decis�o. 149 00:09:16,932 --> 00:09:17,995 E por que n�o? 150 00:09:18,201 --> 00:09:19,337 Sou policial. 151 00:09:19,898 --> 00:09:21,699 Essa � uma cena de crime. 152 00:09:21,700 --> 00:09:24,598 O subdelegado me tirou do caso Folsom, n�o de todos, Max. 153 00:09:24,599 --> 00:09:26,423 N�o � hora de bancar a engra�adinha. 154 00:09:28,202 --> 00:09:29,285 Vamos. 155 00:09:31,542 --> 00:09:32,900 Voc� viu o Josh. 156 00:09:32,901 --> 00:09:34,043 Ele parecia... 157 00:09:34,836 --> 00:09:37,310 N�o sei, quase surpreso quando o levamos. 158 00:09:37,311 --> 00:09:38,876 E se estiver acobertando Trey? 159 00:09:38,877 --> 00:09:41,317 Seria a cara dele, proteger o amigo. 160 00:09:42,029 --> 00:09:44,464 - N�o quero crer que ele... - Eu sei. 161 00:09:44,465 --> 00:09:48,554 Mas cren�a n�o tem vez em minha cena de crime. 162 00:09:49,081 --> 00:09:51,590 E hoje, voc� tamb�m n�o. Desculpe. 163 00:09:57,045 --> 00:09:58,948 Josh nunca vai entregar Trey. 164 00:09:59,505 --> 00:10:01,305 - Sen�o o encontrarem... - N�s vamos. 165 00:10:05,643 --> 00:10:06,668 Chefe? 166 00:10:06,669 --> 00:10:08,617 - Sim. - Precisa ver isto. 167 00:10:12,971 --> 00:10:15,997 Se � um f� de variedade, veio a loja de iogurte errada... 168 00:10:15,998 --> 00:10:18,556 - s� tem 2 sabores aqui. - Hero�na e fentanol. 169 00:10:18,557 --> 00:10:21,346 Uma loja de fachada. Esperto para esconder drogas. 170 00:10:21,347 --> 00:10:23,272 Acho que � mais do que um esconderijo. 171 00:10:23,739 --> 00:10:26,127 Montaram a separa��o e reembalagem aqui. 172 00:10:26,128 --> 00:10:28,013 N�o acredito que Raphael Tarquenio 173 00:10:28,014 --> 00:10:29,908 esteja listado como propriet�rio? 174 00:10:29,909 --> 00:10:31,828 N�o ser� o suficiente para provar 175 00:10:31,829 --> 00:10:34,255 porque Trey escolheu este local para demoli��o. 176 00:10:34,256 --> 00:10:37,488 Tarquenio s� est� registrado como v�tima de roubo de carro. 177 00:10:37,489 --> 00:10:38,547 Se quiser mudar isso, 178 00:10:38,548 --> 00:10:41,421 � melhor encontrar algo menor do que um Maserati queimado. 179 00:10:41,422 --> 00:10:42,746 - Penny. - Estou chegando. 180 00:10:42,747 --> 00:10:43,849 Hora da triagem. 181 00:10:43,850 --> 00:10:46,129 Beau, vou recolher amostras de tudo aqui. 182 00:10:46,130 --> 00:10:48,671 Quero que v� ao hangar do Tarquenio e fa�a o mesmo. 183 00:10:48,672 --> 00:10:50,756 Catherine terminando l�, atualize ela, 184 00:10:50,757 --> 00:10:52,447 vamos ver se conectamos algo. 185 00:10:52,448 --> 00:10:55,044 Isso � muita droga. 186 00:10:55,045 --> 00:10:56,817 Pen, vamos fazer parcerias. 187 00:10:56,818 --> 00:10:59,500 H� alguma raz�o, profissional ou pessoal 188 00:10:59,501 --> 00:11:02,056 para n�o designar voc� para trabalhar com Chris? 189 00:11:02,057 --> 00:11:03,980 Chris? Claro que n�o. Adoro Chris. 190 00:11:03,981 --> 00:11:06,182 Ent�o v� ao laborat�rio e o ajude a processar 191 00:11:06,183 --> 00:11:08,022 a lixeira em que Kahn foi encontrado. 192 00:11:08,023 --> 00:11:09,211 Vamos l�, pessoal. 193 00:11:11,034 --> 00:11:14,031 Alguma raz�o para se preocupar sobre parear Chris e Penny? 194 00:11:14,032 --> 00:11:16,816 N�o, s� pensei, "fale agora ou cale-se para sempre." 195 00:11:17,510 --> 00:11:19,132 Eles ser�o parceiros. 196 00:11:20,105 --> 00:11:21,335 Pra sempre? 197 00:11:27,310 --> 00:11:29,005 Uma tranca quebrada. 198 00:11:29,006 --> 00:11:30,972 Um estilete ensanguentado. 199 00:11:30,973 --> 00:11:33,726 Absolutamente nenhuma impress�o digital. 200 00:11:33,727 --> 00:11:35,402 Tudo foi limpo. 201 00:11:35,403 --> 00:11:37,515 J� viu o arm�rio do Folsom? Limpo e fresco. 202 00:11:37,516 --> 00:11:38,802 N�o come�a, parceiro. 203 00:11:38,803 --> 00:11:40,762 Me quer nas fotos ou luminol? 204 00:11:41,642 --> 00:11:43,418 Eu espirro, voc� fotografa. 205 00:11:46,871 --> 00:11:50,023 Parece que o Kahn era pago como vendedor de algo leg�timo. 206 00:11:50,024 --> 00:11:51,555 Algo aqui se liga a Jeanette? 207 00:11:51,556 --> 00:11:53,574 Raphael Tarquenio � muita coisa, 208 00:11:53,575 --> 00:11:55,311 mas descuidado n�o � uma delas. 209 00:11:55,958 --> 00:11:58,470 Qual a sua hist�ria com esse Tarquenio? 210 00:12:02,715 --> 00:12:05,149 Parece que est� reagindo a am�nia, e n�o sangue. 211 00:12:05,150 --> 00:12:07,445 Essa quantia de am�nia em forma circular? 212 00:12:07,446 --> 00:12:09,815 Bem onde Max encontrou o estilete ensanguentado? 213 00:12:10,529 --> 00:12:12,114 Pode ser onde Kahn sangrou. 214 00:12:12,660 --> 00:12:14,088 N�o. Posso dizer com certeza 215 00:12:14,089 --> 00:12:15,989 que este homem n�o sangrou at� a morte. 216 00:12:15,990 --> 00:12:17,890 - S�rio? - A causa ainda ser� definida, 217 00:12:18,158 --> 00:12:21,128 mas com certeza n�o � por perda de sangue. 218 00:12:21,682 --> 00:12:24,802 Deve ter ao menos uma d�zia de lacera��es aqui. 219 00:12:24,803 --> 00:12:27,802 Superficiais, e, notar�, que a pele est� muito rosa. 220 00:12:27,803 --> 00:12:29,987 Se ele fosse drenado, estaria azul. 221 00:12:29,988 --> 00:12:32,579 - Isso � crueldade. - Tortura. 222 00:12:33,032 --> 00:12:34,756 E n�o s�o s� os cortes. 223 00:12:34,757 --> 00:12:36,799 H� queimaduras e escoria��es nos bra�os. 224 00:12:36,800 --> 00:12:39,031 E marcas de ligadura nos pulsos. 225 00:12:39,032 --> 00:12:40,271 Foi amarrado duas vezes. 226 00:12:40,272 --> 00:12:42,296 Uma vez por algo duro. Tipo um lacre. 227 00:12:42,297 --> 00:12:45,756 E tamb�m com algum tipo de corda. 228 00:12:46,390 --> 00:12:47,639 Qual o motivo? 229 00:12:47,640 --> 00:12:52,023 Enquanto juntamos d�vidas, observe os ombros dele. 230 00:12:52,024 --> 00:12:54,738 Deslocamento posterior severo no esquerdo e direito. 231 00:12:54,739 --> 00:12:56,529 - Em ambos? - � estranho. 232 00:12:56,530 --> 00:12:59,187 N�o h� marcas externas. Nem escoria��es na pele. 233 00:12:59,400 --> 00:13:01,224 S�o as roupas do Kahn? 234 00:13:01,225 --> 00:13:03,915 Sim. Tome cuidado, est�o fedendo. 235 00:13:06,808 --> 00:13:10,043 Os ombros da jaqueta n�o est�o danificados. 236 00:13:10,044 --> 00:13:12,625 N�o, s� est�o com chorume. 237 00:13:12,626 --> 00:13:15,831 As manchas podem indicar onde ele foi assassinado. 238 00:13:15,832 --> 00:13:17,345 Folsom n�o quis te dizer? 239 00:13:18,412 --> 00:13:20,239 Por que acha ele saberia? 240 00:13:21,625 --> 00:13:22,655 Falei pra voc�. 241 00:13:23,692 --> 00:13:27,186 Quando terminarem, me digam o que descobriram. 242 00:13:31,628 --> 00:13:34,141 Espere. O que estou sentindo? 243 00:13:34,619 --> 00:13:36,016 Embaixo da sua luva? 244 00:13:39,038 --> 00:13:41,487 - Anel de noivado. - � brincadeira? 245 00:13:41,488 --> 00:13:43,803 Teve tr�s encontros com o cara misterioso. 246 00:13:43,804 --> 00:13:44,808 Cinco! 247 00:13:46,828 --> 00:13:50,715 As bebidas do NoMad s�o fortes e quando acordamos... 248 00:13:50,716 --> 00:13:54,384 Parece o enredo de "Se beber, n�o case IV!". 249 00:13:55,018 --> 00:13:56,026 N�o sei. 250 00:13:56,384 --> 00:13:59,141 N�o sei se vai dar certo. Eu realmente gosto dele. 251 00:14:00,203 --> 00:14:03,371 Mas ainda n�o contei a ningu�m quem ele �. 252 00:14:04,336 --> 00:14:05,819 Nossa, bem, 253 00:14:05,820 --> 00:14:10,327 manterei seu segredo estranho a salvo. 254 00:14:10,328 --> 00:14:12,289 Eu acho. Ficarei na minha. 255 00:14:13,311 --> 00:14:16,337 - Beau achou que era voc�. - Talvez n�o ficarei na minha. 256 00:14:16,338 --> 00:14:19,053 Certo, pessoal! A Max teve umas ideias. 257 00:14:19,054 --> 00:14:21,725 Ficamos com as roupas do Kahn. E com a lixeira. 258 00:14:21,726 --> 00:14:23,821 Descubram quais manchas vieram da lixeira. 259 00:14:23,822 --> 00:14:26,808 As que n�o vierem dela, nos dir�o onde ele morreu. 260 00:14:45,028 --> 00:14:48,440 Consigo contar 87 manchas nas roupas do Kahn. 261 00:14:48,441 --> 00:14:51,834 Talvez 63 se sobrep�em. Terei de usar topografia. 262 00:14:51,835 --> 00:14:53,081 Acho que ganhei de voc�. 263 00:14:53,082 --> 00:14:56,082 Tem umas mil aqui. Estou fedendo. 264 00:14:56,083 --> 00:14:57,419 Hoje est� fedendo. 265 00:14:57,805 --> 00:14:59,539 - Como est� o Folsom? - Quieto. 266 00:14:59,540 --> 00:15:02,217 Teremos de descobrir onde tudo aconteceu. 267 00:15:02,218 --> 00:15:03,575 Ou precisamos achar o Trey. 268 00:15:03,827 --> 00:15:07,334 Ser� que ele est� lutando contra o Raphael Tarquenio? 269 00:15:07,335 --> 00:15:09,574 Acho que a Catherine est� planejando algo. 270 00:15:09,575 --> 00:15:11,262 Ela encontrou um juiz amig�vel. 271 00:15:13,612 --> 00:15:16,543 - Procuro o Raphael Tarquenio. - � o meu tio. 272 00:15:17,731 --> 00:15:20,281 - Sou o sobrinho dele. - N�o brinca! 273 00:15:21,428 --> 00:15:23,962 - N�o sei onde ele est�. - Catherine Willows! 274 00:15:25,974 --> 00:15:27,134 Como est� o bra�o? 275 00:15:28,916 --> 00:15:29,946 Encontrei-o. 276 00:15:32,431 --> 00:15:33,721 Faz quanto tempo? 277 00:15:33,722 --> 00:15:36,625 N�o o suficiente, Raphael. Aqui, tome o mandado. 278 00:15:37,129 --> 00:15:38,137 O que � isso? 279 00:15:38,615 --> 00:15:40,438 Eu que fui a v�tima ontem � noite. 280 00:15:40,439 --> 00:15:43,337 �. Ouviu as boas not�cias? Encontramos seu carro. 281 00:15:43,628 --> 00:15:44,939 No dep�sito de drogas. 282 00:15:44,940 --> 00:15:48,118 O juiz autorizou que vi�ssemos dar uma olhada. 283 00:15:48,119 --> 00:15:51,297 Est�o muito enganados. N�o tenho um dep�sito. 284 00:15:51,298 --> 00:15:52,464 Que tal uma despensa? 285 00:16:06,554 --> 00:16:08,341 O que est�o procurando aqui? 286 00:16:09,585 --> 00:16:11,838 - O que procura na cozinha? - Tudo bem. 287 00:16:12,226 --> 00:16:15,239 Achamos que algu�m sangrou bastante no seu hangar. 288 00:16:15,240 --> 00:16:17,639 E que algu�m limpou bastante com �gua sanit�ria. 289 00:16:17,640 --> 00:16:19,536 - Se conseguirmos provar... - Esperem! 290 00:16:19,537 --> 00:16:21,936 Limpeza � um delito leve ou um crime grave? 291 00:16:21,937 --> 00:16:25,125 Destruir provas de um crime capital? Seria grave. 292 00:16:25,126 --> 00:16:27,433 Sei que voc� n�o faz o trabalho sujo, Raphael. 293 00:16:27,434 --> 00:16:30,254 Mas em quantos homens voc� confia para limpar sangue? 294 00:16:32,279 --> 00:16:34,679 Ei, grandalh�o, parece estar nervoso. 295 00:16:34,680 --> 00:16:36,373 Se quiser conversar sem o seu tio, 296 00:16:36,374 --> 00:16:38,941 - pode nos ligar. - Ele n�o est� nervoso. 297 00:16:39,150 --> 00:16:41,745 Est� suando porque gosta de comer h�mus picante. 298 00:16:41,746 --> 00:16:43,794 E drogas? Ele gosta de drogas? 299 00:16:43,795 --> 00:16:47,027 Zach, o nome "Jeanette Folsom" significa algo para voc�? 300 00:16:47,028 --> 00:16:49,047 Ela era uma das mulas do seu tio. 301 00:16:49,048 --> 00:16:50,132 Foi morta por roubo. 302 00:16:50,133 --> 00:16:53,137 - N�o? E Khan Schefter? - Est� equivocada. 303 00:16:53,419 --> 00:16:56,031 Kahn era um amigo. Faz�amos neg�cios juntos. 304 00:16:56,032 --> 00:16:57,759 Neg�cios dentro da lei. 305 00:16:59,244 --> 00:17:00,834 Tenho uma construtora 306 00:17:00,835 --> 00:17:03,832 e uma empresa de com�rcio exterior. � isso. 307 00:17:03,833 --> 00:17:06,252 Por que ser� que isso tudo est� acontecendo? 308 00:17:07,127 --> 00:17:11,133 Meu carro foi incendiado. Meu amigo foi assassinado. 309 00:17:12,190 --> 00:17:15,090 Encontrar�o os respons�veis ou n�o? 310 00:17:19,956 --> 00:17:22,434 De qualquer forma, Fols, retorne a minha liga��o. 311 00:17:22,679 --> 00:17:24,780 Estou preocupado. N�o me responde h� tempo. 312 00:17:25,221 --> 00:17:29,121 Estive pensando em ir viajar. 313 00:17:29,467 --> 00:17:31,520 Achei que gostaria de vir comigo. 314 00:17:31,521 --> 00:17:33,703 Tarquenio est� atr�s da gente. 315 00:17:35,223 --> 00:17:36,466 Me ligue. 316 00:18:31,787 --> 00:18:33,841 Trey, sou eu. S� quero conversar. 317 00:18:34,690 --> 00:18:36,330 Certo, parece mesmo. 318 00:18:37,468 --> 00:18:39,184 N�o vim te prender. 319 00:18:39,185 --> 00:18:41,622 Me tiraram do caso quando prendemos o Josh. 320 00:18:41,623 --> 00:18:43,165 Prendeu o Folsom? 321 00:18:43,512 --> 00:18:45,645 Voc�s s�o perfeitos um para o outro. 322 00:18:45,646 --> 00:18:47,125 Ele deveria estar preso, Trey? 323 00:18:47,126 --> 00:18:49,912 - Por que eu saberia? - Voc� sequestrou o Kahn. 324 00:18:50,343 --> 00:18:52,144 Sabia que ele ajudava o Tarquenio. 325 00:18:52,145 --> 00:18:54,877 Roubou o carro e o detonou. 326 00:18:55,424 --> 00:18:57,805 N�o acho que tenha sido ideia do Folsom. 327 00:19:01,793 --> 00:19:03,536 Voc� tem raz�o. Mas e da�? 328 00:19:03,537 --> 00:19:05,253 A pol�cia n�o acreditar� em mim. 329 00:19:06,343 --> 00:19:08,111 Voc� � um covarde! 330 00:19:08,112 --> 00:19:11,168 Josh est� ferrado, a menos que voc� o ajude. 331 00:19:11,474 --> 00:19:14,040 Sempre diz que ele � fam�lia, Trey. 332 00:19:15,427 --> 00:19:16,618 � s� conversa? 333 00:19:31,092 --> 00:19:32,259 - Max! - Espere! 334 00:19:32,260 --> 00:19:33,761 - Vai gostar disso. - Espere! 335 00:19:33,762 --> 00:19:36,163 A PCR vai funcionar e conseguiremos provar 336 00:19:36,164 --> 00:19:37,723 que Trey colocou o Maserati... 337 00:19:37,724 --> 00:19:39,434 Trey Cahill acaba de se entregar. 338 00:19:39,435 --> 00:19:41,310 Ele disse que matou o Kahn Schefter. 339 00:19:41,311 --> 00:19:43,858 - S�rio? - Mas h� um problema. 340 00:19:44,239 --> 00:19:45,795 N�o foi o Trey. 341 00:19:47,620 --> 00:19:48,830 Ele est� mentindo. 342 00:19:49,710 --> 00:19:51,383 Est� tentando me proteger. 343 00:19:51,384 --> 00:19:53,290 Joshua, por favor. Escute. 344 00:19:53,291 --> 00:19:56,184 N�o d� ouvidos a ele. Ele n�o sabe o que houve com o Kahn. 345 00:19:56,185 --> 00:19:57,886 Fui preso por tr�fico de drogas. 346 00:19:57,887 --> 00:20:00,581 Sabe que roubei o carro do Tarquenio e o explodi. 347 00:20:00,582 --> 00:20:01,628 Em quem acreditar�o? 348 00:20:01,629 --> 00:20:05,094 Est� tudo uma bagun�a. E voc� est� piorando. 349 00:20:05,095 --> 00:20:06,392 Est�o se acobertando. 350 00:20:06,393 --> 00:20:08,220 Certo. Ou�a! 351 00:20:08,882 --> 00:20:11,788 Foi o Trey que me impediu de matar o Kahn. 352 00:20:12,095 --> 00:20:13,336 N�o! 353 00:20:13,337 --> 00:20:15,501 Quando descobri que ele matou minha m�e... 354 00:20:15,502 --> 00:20:17,935 - Deixe-o sangrando. - Ele me impediu. 355 00:20:18,517 --> 00:20:20,029 Quando isso aconteceu? 356 00:20:21,532 --> 00:20:23,617 Ele estava chateado, certo? 357 00:20:24,470 --> 00:20:27,195 Mas voc� conhece o Folsom. Ele jamais conseguiria... 358 00:20:29,406 --> 00:20:32,233 Fiz ele sair de l�, mas a� eu voltei. 359 00:20:32,234 --> 00:20:35,024 Essa parte � verdade. N�s dois fomos embora. 360 00:20:35,025 --> 00:20:36,423 Mas e a�? 361 00:20:37,167 --> 00:20:39,902 Tudo que posso dizer � que sei que n�o foi o Trey. 362 00:20:40,895 --> 00:20:44,320 S� saberia disso de um jeito. 363 00:20:45,073 --> 00:20:46,656 N�o o deixe fazer isso. 364 00:20:46,657 --> 00:20:49,830 - N�o acreditem nessa mentira. - N�o se preocupe. 365 00:20:49,831 --> 00:20:51,541 Seus testemunhos n�o t�m validade. 366 00:20:51,542 --> 00:20:53,297 N�o sabemos em quem acreditar, Trey. 367 00:20:55,869 --> 00:20:57,263 - Max. - Vou encerrar isso. 368 00:20:57,955 --> 00:20:59,768 N�o pode ficar aqui sem um advogado. 369 00:21:00,816 --> 00:21:02,992 - Ele est� mentindo! - Sem mais uma palavra! 370 00:21:03,270 --> 00:21:05,485 Irei descobrir o que aconteceu com o Kahn. 371 00:21:06,863 --> 00:21:09,168 E voc� n�o falar� mais nada at� eu descobrir. 372 00:21:10,615 --> 00:21:13,104 N�o aconteceu do jeito que imaginamos. 373 00:21:13,105 --> 00:21:15,927 Se puderem direcionar sua aten��o para o corte coronal. 374 00:21:17,319 --> 00:21:18,438 Nossa! 375 00:21:18,439 --> 00:21:19,900 � um lindo trabalho. 376 00:21:19,901 --> 00:21:22,015 O sr. Schefter teve um derrame hemorr�gico. 377 00:21:22,016 --> 00:21:23,822 O co�gulo que corta o fluxo sangu�neo 378 00:21:23,823 --> 00:21:25,734 para o c�rtex pr�-frontal ventromedial. 379 00:21:25,735 --> 00:21:27,095 Isso � inacredit�vel. 380 00:21:27,439 --> 00:21:30,162 N�o est� querendo dizer que foi uma morte natural? 381 00:21:30,163 --> 00:21:31,614 N�o, eu n�o diria isso. 382 00:21:31,615 --> 00:21:33,223 N�o h� nada de errado nos ombros, 383 00:21:33,224 --> 00:21:36,255 nem escoria��es nos pulsos, ou encolhimento de outras partes. 384 00:21:36,256 --> 00:21:39,044 Algu�m colocou este homem sob enorme press�o 385 00:21:39,045 --> 00:21:41,129 e basicamente quebrou seu c�rebro. 386 00:21:41,130 --> 00:21:44,023 Um derrame induzido por tortura. Nunca vi isso antes. 387 00:21:44,024 --> 00:21:45,812 N�o existe essa op��o no formul�rio. 388 00:21:45,813 --> 00:21:47,140 Mas essa � causa da morte. 389 00:21:47,141 --> 00:21:51,317 Quanto ao fator precipitante, a causa da causa, por assim dizer, 390 00:21:51,318 --> 00:21:53,640 temo que seu palpite seja t�o bom quanto o meu. 391 00:21:53,641 --> 00:21:55,304 Sabemos que n�o foi nenhum desses, 392 00:21:55,305 --> 00:21:57,121 pois foram feitos depois da morte. 393 00:21:57,122 --> 00:21:58,570 Uma causa de morte montada. 394 00:21:58,571 --> 00:22:00,509 Por isso deixaram aquele estilete. 395 00:22:00,510 --> 00:22:01,566 S� para constar, 396 00:22:01,567 --> 00:22:03,481 acho que o sr. Folsom nunca imaginaria 397 00:22:03,482 --> 00:22:05,236 que eu n�o notaria esses detalhes. 398 00:22:05,237 --> 00:22:06,611 Algo n�o bate. 399 00:22:12,916 --> 00:22:14,724 Bem, quais as novidades? 400 00:22:15,412 --> 00:22:17,426 Encontraram alguma evid�ncia no lixo? 401 00:22:17,816 --> 00:22:19,763 Estou c�tico. 402 00:22:19,764 --> 00:22:23,343 Ent�o, o vermelho � a ferrugem da borda da lixeira. 403 00:22:23,344 --> 00:22:25,311 O rosa � �gua de lixo f�tida. 404 00:22:25,312 --> 00:22:28,322 - Muito coquetel de camar�o. - Delicioso. 405 00:22:28,323 --> 00:22:31,617 O verde � mofo de madeira velha que foi jogada fora, 406 00:22:31,618 --> 00:22:33,421 e as manchas a serem determinadas, 407 00:22:33,422 --> 00:22:35,824 que estavam topograficamente na parte inferior, 408 00:22:35,825 --> 00:22:38,426 est�o em nossa cor favorita... 409 00:22:38,427 --> 00:22:39,819 Roxo. 410 00:22:39,820 --> 00:22:41,523 - "Roxo"? - N�s amamos roxo. 411 00:22:41,524 --> 00:22:42,907 N�s somos o Esquadr�o Roxo. 412 00:22:42,908 --> 00:22:45,222 Sabe que era a cor favorita de Maria Antonieta? 413 00:22:45,223 --> 00:22:47,958 Preciso que resolvam a inc�gnita da cor roxa. 414 00:22:47,959 --> 00:22:49,804 De onde v�m as manchas misteriosas? 415 00:22:50,110 --> 00:22:52,711 N�o encontramos nada no lixo. 416 00:22:52,712 --> 00:22:54,514 J� est�o em fase de decomposi��o. 417 00:22:54,515 --> 00:22:57,128 Ainda acho que isso nos leva � cena do crime. 418 00:22:57,129 --> 00:22:59,750 N�o podemos nos contentar com o que o GC-MS mostrou. 419 00:22:59,751 --> 00:23:02,115 Quero FTIR, Raman e microsc�pio eletr�nico. 420 00:23:02,116 --> 00:23:04,421 Espere, isso levaria uma eternidade, uns... 421 00:23:04,422 --> 00:23:05,427 20 anos? 422 00:23:06,019 --> 00:23:07,480 � isso que o Folsom ter� 423 00:23:07,481 --> 00:23:10,109 se n�o descobrirmos quem matou Kahn Schefter. 424 00:23:10,110 --> 00:23:12,873 - Pensei que Trey tivesse dito... - Est�o se protegendo. 425 00:23:12,874 --> 00:23:15,123 Pelo que sabemos, � um grande erro. 426 00:23:15,124 --> 00:23:17,133 Poderia ter sido algu�m de Tarquenio. 427 00:23:17,701 --> 00:23:20,607 Sinto muito. N�o queria te magoar. 428 00:23:20,961 --> 00:23:22,728 N�o h� problema em se emocionar. 429 00:23:23,607 --> 00:23:25,010 N�o, estou bem. 430 00:23:25,366 --> 00:23:28,429 O resultado do GC-MS deve estar pronto. J� volto. 431 00:23:32,676 --> 00:23:35,082 A Pen est� um pouco dispersa. 432 00:23:35,083 --> 00:23:37,295 - N�o � s� o caso. - Vi o anel. 433 00:23:37,595 --> 00:23:40,603 Aparentemente ela ficou noiva dois dias atr�s. 434 00:23:40,604 --> 00:23:42,625 Ela nem me disse quem �. � estranho. 435 00:23:44,297 --> 00:23:47,072 Sabe, seu olhos tamb�m est�o vermelhos. 436 00:23:47,073 --> 00:23:48,136 Longo dia. 437 00:23:49,149 --> 00:23:50,188 Vamos, amigo. 438 00:23:50,189 --> 00:23:51,812 N�o pode s� ficar dan�ando. 439 00:23:51,813 --> 00:23:53,553 Precisa quebrar algo para valer. 440 00:23:53,554 --> 00:23:55,259 Justo a mulher que eu procurava. 441 00:23:55,260 --> 00:23:56,569 A promotora me mandou 442 00:23:56,570 --> 00:23:58,070 para ver como est� o relat�rio. 443 00:23:58,899 --> 00:23:59,919 Por que o atraso? 444 00:23:59,920 --> 00:24:01,360 Ela quer a acusa��o. 445 00:24:01,361 --> 00:24:03,088 A promotora pode fazer a acusa��o 446 00:24:03,089 --> 00:24:04,409 quando ela bem entender. 447 00:24:04,410 --> 00:24:05,630 Meu relat�rio... 448 00:24:06,387 --> 00:24:09,669 ter� todos os fatos quando eu entreg�-lo. 449 00:24:09,670 --> 00:24:11,315 Gostaria que fosse assim, Max. 450 00:24:11,316 --> 00:24:12,930 Mas voc� n�o sabe todos os fatos. 451 00:24:12,931 --> 00:24:13,977 O que quer dizer? 452 00:24:13,978 --> 00:24:15,331 Tenho um compromisso agora. 453 00:24:16,295 --> 00:24:17,715 Deveria vir comigo. 454 00:24:19,787 --> 00:24:22,482 Precisam me desculpar, mas queria que vissem isso 455 00:24:22,483 --> 00:24:24,451 na presen�a do advogado, sr. Gettleman. 456 00:24:24,452 --> 00:24:25,588 O que � isso? 457 00:24:25,589 --> 00:24:26,680 N�o falou para elas? 458 00:24:26,681 --> 00:24:28,527 Eu tamb�m n�o sei, senhor. 459 00:24:28,528 --> 00:24:30,456 O prefeito ligou e disse para trazer 460 00:24:30,457 --> 00:24:31,713 a dra. Roby e Catherine. 461 00:24:31,714 --> 00:24:33,164 Certo. Bem... 462 00:24:34,370 --> 00:24:37,903 Estou fazendo a minha parte como um amigo do falecido. 463 00:24:37,904 --> 00:24:40,666 Como uma pessoa que tamb�m foi falsamente acusada. 464 00:24:41,379 --> 00:24:43,051 Como um cidad�o, na verdade. 465 00:24:43,359 --> 00:24:44,359 Enfim... 466 00:24:45,077 --> 00:24:46,104 Aproveitem. 467 00:25:03,083 --> 00:25:04,298 Sinto muito. 468 00:25:04,538 --> 00:25:06,306 Bem, n�o h� mais nada depois disso, 469 00:25:06,307 --> 00:25:07,601 at� voc�s aparecerem. 470 00:25:07,901 --> 00:25:09,681 Mas n�o acreditem na minha palavra. 471 00:25:09,682 --> 00:25:10,836 Podem ficar com a fita. 472 00:25:11,063 --> 00:25:12,383 Por que nos convidou? 473 00:25:12,384 --> 00:25:14,390 - Podia dar a fita para ele. - Bem... 474 00:25:15,219 --> 00:25:17,326 Acho que n�o foi legal da minha parte. 475 00:25:18,012 --> 00:25:19,564 Mas voc�s me assediaram. 476 00:25:19,805 --> 00:25:21,016 E a minha fam�lia. 477 00:25:21,717 --> 00:25:23,614 Acho que eu s� queria ver... 478 00:25:25,283 --> 00:25:26,310 Sim. 479 00:25:27,462 --> 00:25:29,450 A express�o no seu rosto. 480 00:25:30,213 --> 00:25:32,665 Quanto tempo esperar�o at� acusarem os criminosos? 481 00:25:32,666 --> 00:25:34,518 Eles ser�o acusados hoje. 482 00:25:35,768 --> 00:25:36,874 Hoje. 483 00:25:44,008 --> 00:25:46,008 CADEIA DO CONDADO DE CLARK 484 00:25:58,396 --> 00:25:59,786 Voc� est� p�ssimo. 485 00:26:00,460 --> 00:26:01,460 Que querida. 486 00:26:03,001 --> 00:26:04,485 Estou preocupada com voc�. 487 00:26:06,158 --> 00:26:07,667 N�o sou mais problema seu. 488 00:26:13,009 --> 00:26:14,430 Eles me tiraram do seu caso. 489 00:26:15,004 --> 00:26:17,399 Mas eu ou�o coisas. 490 00:26:18,594 --> 00:26:20,496 N�o vai falar em sua defesa? 491 00:26:21,900 --> 00:26:25,304 Josh, ser� acusado hoje. Por homic�dio em 1� grau. 492 00:26:28,803 --> 00:26:30,814 Sei que quer proteger o Trey, 493 00:26:30,815 --> 00:26:33,400 mas toda a sua vida est� em jogo. 494 00:26:34,502 --> 00:26:36,101 Voc� entendeu? 495 00:26:37,694 --> 00:26:39,167 Acorda! 496 00:26:42,502 --> 00:26:45,998 Estou bem acordado, Serena. 497 00:26:49,275 --> 00:26:52,597 O promotor tem um v�deo de voc�s saindo do hangar com o Kahn. 498 00:26:52,598 --> 00:26:55,701 Pegar� de 20 a perp�tua a menos que diga o que houve depois. 499 00:26:58,407 --> 00:27:00,497 Josh, por favor. 500 00:27:00,997 --> 00:27:03,501 Me d� alguma coisa. Qualquer coisa. 501 00:27:06,812 --> 00:27:09,107 O que estava fazendo onde te encontramos? 502 00:27:12,612 --> 00:27:14,227 N�o sei. 503 00:27:14,228 --> 00:27:17,705 Um �m� estava me puxando para l�, para onde eu cresci. 504 00:27:18,599 --> 00:27:20,502 Eu queria estar com ela. 505 00:27:21,097 --> 00:27:23,088 Passei pelo nosso cinema. 506 00:27:24,202 --> 00:27:27,100 O parque onde o meu av� me ensinou a jogar basebol. 507 00:27:29,702 --> 00:27:32,305 A sorveteria em Red Rock que ela amava. 508 00:27:34,304 --> 00:27:35,902 Espera. 509 00:27:36,211 --> 00:27:40,025 Voc� foi para Red Rock? Significa que n�o teve tempo... 510 00:27:40,026 --> 00:27:43,721 - Acabamos aqui. - Josh. Precisa contar � eles. 511 00:27:43,722 --> 00:27:45,307 Josh! 512 00:27:45,701 --> 00:27:47,025 Max. 513 00:27:47,026 --> 00:27:49,797 - � bom n�o ser sobre Folsom. - � sobre Folsom. 514 00:27:49,798 --> 00:27:51,729 Fui v�-lo, consegui faz�-lo falar. 515 00:27:51,730 --> 00:27:53,831 Entre o momento em que foram ao hangar, 516 00:27:53,832 --> 00:27:56,901 e quando o achamos o Josh, disse que foi at� Red Rock. 517 00:27:56,902 --> 00:27:59,019 Se o Josh dirigiu at� aqui, 518 00:27:59,020 --> 00:28:01,003 antes de ir � torre de �gua aqui, 519 00:28:01,004 --> 00:28:04,496 quando teve tempo de matar o Kahn e larg�-lo aqui? 520 00:28:05,606 --> 00:28:07,726 - O que acha? - Acho que n�o � suficiente. 521 00:28:07,727 --> 00:28:09,827 Teorias de linha do tempo e viagens solo, 522 00:28:09,828 --> 00:28:12,522 n�o ser�o suficientes para livrar Joshua da acusa��o. 523 00:28:12,523 --> 00:28:14,931 Precisamos de provas de quem matou aquele homem. 524 00:28:14,932 --> 00:28:17,321 Vai resolver isso com que, um desenho animado? 525 00:28:17,322 --> 00:28:19,524 Isso � um modelo cinest�sico de arame. 526 00:28:19,525 --> 00:28:22,100 E estou tentando entender, 527 00:28:22,101 --> 00:28:25,493 como os ombros do Kahn foram deslocados. 528 00:28:25,494 --> 00:28:28,201 Ele n�o tinha hematomas externos nos ombros, 529 00:28:28,202 --> 00:28:32,899 mas a aut�psia revelou danos extensos ao m�sculo inferior, 530 00:28:32,900 --> 00:28:34,909 e ao tend�o infraespinal. 531 00:28:34,910 --> 00:28:36,820 Essas palavras n�o significaram nada. 532 00:28:36,821 --> 00:28:40,024 N�o acho que as les�es foram causadas por espancamento. 533 00:28:40,025 --> 00:28:44,197 Acho que o Kahn deslocou os pr�prios ombros. 534 00:28:44,198 --> 00:28:46,000 Enquanto se contorcia de dor. 535 00:28:47,996 --> 00:28:51,625 Teria que ser uma dor agonizante para deslocar os ombros. 536 00:28:51,626 --> 00:28:54,091 - O que causa essa dor? - Eu n�o sei. 537 00:28:54,092 --> 00:28:58,053 Mas a resposta, pode nos dizer quem o matou. 538 00:28:58,497 --> 00:29:01,392 Allie, ent�o finalmente aconteceu. 539 00:29:02,701 --> 00:29:06,346 Josh foi oficialmente acusado. Audi�ncia de fian�a amanh�. 540 00:29:06,347 --> 00:29:07,661 Ele n�o pode pagar fian�a 541 00:29:07,662 --> 00:29:09,802 a menos que ele esvazie sua conta banc�ria, 542 00:29:09,803 --> 00:29:10,984 venda seu carro. 543 00:29:11,677 --> 00:29:13,188 Ele ainda tem o cavalo, certo? 544 00:29:13,189 --> 00:29:14,983 - Gambito do Rei? - Dennis. 545 00:29:14,984 --> 00:29:16,454 Ele o renomeou. 546 00:29:16,755 --> 00:29:21,093 Quem nomeia um cavalo de Dennis? 547 00:29:22,301 --> 00:29:25,032 N�o comece a chorar. Vai me fazer chorar tamb�m. 548 00:29:25,033 --> 00:29:27,688 N�o. Eu estou bem. � apenas uma irrita��o. 549 00:29:27,689 --> 00:29:30,272 Alguma coisa no lixo est� irritando meus olhos. 550 00:29:30,273 --> 00:29:31,852 Al�m disso, tenho m�s not�cias. 551 00:29:31,853 --> 00:29:33,907 Chris e Penny identificaram 552 00:29:33,908 --> 00:29:36,854 cinco das seis manchas misteriosas nas roupas do Kahn. 553 00:29:36,855 --> 00:29:38,032 Elas vieram daqui. 554 00:29:38,033 --> 00:29:40,764 Reduzimos para uma que poderia ter vindo do assassino? 555 00:29:40,765 --> 00:29:42,428 Essa madeira ficou diagonalmente 556 00:29:42,429 --> 00:29:44,141 entre os n�veis um at� quatro. 557 00:29:44,142 --> 00:29:45,852 Kahn estava deitado bem sobre ela. 558 00:29:45,853 --> 00:29:49,414 H� algum l�quido ali que veio do casaco dele ou vice-versa. 559 00:29:50,468 --> 00:29:51,786 Cheire isso. 560 00:29:51,787 --> 00:29:53,265 Cheira a �lcool. 561 00:29:53,266 --> 00:29:55,412 Cheiro de �lcool em uma lixeira de clube. 562 00:29:55,413 --> 00:29:56,844 N�o � exatamente chocante. 563 00:29:56,845 --> 00:29:59,195 Exceto pelo tipo de �lcool que voc� bebe 564 00:29:59,509 --> 00:30:01,353 quando exposto � luz solar, 565 00:30:01,765 --> 00:30:04,944 n�o se transforma em diluente. 566 00:30:09,172 --> 00:30:10,704 Frasco seis. 567 00:30:10,976 --> 00:30:12,921 N�o quimicamente id�ntico. 568 00:30:13,547 --> 00:30:14,592 Frasco sete. 569 00:30:14,593 --> 00:30:16,728 N�o quimicamente id�ntico. Frasco oito. 570 00:30:16,729 --> 00:30:18,033 Beau, parece frustrado. 571 00:30:18,034 --> 00:30:19,603 Estou muito frustrado, chefe. 572 00:30:19,604 --> 00:30:22,361 Nada dos produtos que encontramos na mans�o de Tarquenio 573 00:30:22,362 --> 00:30:23,603 foram usados no hangar. 574 00:30:23,604 --> 00:30:25,435 Como GC-MS est� te tratando? 575 00:30:25,436 --> 00:30:27,947 Eu tenho etanol denaturado com clorof�rmio. 576 00:30:27,948 --> 00:30:30,470 Explicaria por que a tinta na madeira foi removida. 577 00:30:30,471 --> 00:30:32,533 O clorof�rmio se decomp�s em diclorometano 578 00:30:32,534 --> 00:30:33,703 ap�s receber luz solar. 579 00:30:33,704 --> 00:30:36,217 O clorof�rmio � t�xico se ingerido. 580 00:30:36,218 --> 00:30:39,307 Ent�o, n�o veio dos coquet�is que Kahn bebeu. 581 00:30:39,308 --> 00:30:41,344 Ent�o, como foi parar no casaco dele? 582 00:30:41,694 --> 00:30:43,040 N�o sei. 583 00:30:44,966 --> 00:30:47,602 Mas eu sei onde eu posso encontrar mais disso. 584 00:30:50,531 --> 00:30:52,571 Essa n�o passou nem perto. 585 00:30:52,572 --> 00:30:55,024 - N�o estou encontrando etanol. - Ou clorof�rmio. 586 00:30:55,025 --> 00:30:57,219 Ou etanol denaturado com clorof�rmio. 587 00:30:59,753 --> 00:31:02,433 Sabe, pensei que seus olhos estavam irritados 588 00:31:02,434 --> 00:31:04,275 porque estava chateada com Folsom, 589 00:31:04,276 --> 00:31:05,533 mas os meus tamb�m est�o. 590 00:31:05,534 --> 00:31:07,251 Posso pegar o col�rio? 591 00:31:07,252 --> 00:31:09,103 Pensei que fosse algo no lixo. 592 00:31:09,104 --> 00:31:10,783 Mas eu sinto aqui tamb�m. 593 00:31:10,784 --> 00:31:12,282 Isso n�o vai ajudar. 594 00:31:14,633 --> 00:31:15,650 O que � isso? 595 00:31:15,651 --> 00:31:17,106 O caule de uma pimenta. 596 00:31:17,107 --> 00:31:18,753 Uma Carolina Reaper, eu acho. 597 00:31:18,754 --> 00:31:21,645 - A pimenta mais forte do mundo. - E como voc� sabe disso? 598 00:31:21,646 --> 00:31:23,293 Eu fiquei viciada naqueles v�deos 599 00:31:23,294 --> 00:31:25,106 de celebridades respondendo perguntas 600 00:31:25,107 --> 00:31:26,628 enquanto comem asas picantes. 601 00:31:26,862 --> 00:31:28,626 Gosto quando choram. 602 00:31:29,476 --> 00:31:31,536 Por que uma haste de pimenta estaria aqui? 603 00:31:34,477 --> 00:31:36,327 Pessoal, venham comigo. 604 00:32:01,321 --> 00:32:03,576 Quarenta e oito pimentas e � tudo o que temos? 605 00:32:03,577 --> 00:32:06,822 � muito. A capsaicina pura � forte. 606 00:32:06,823 --> 00:32:08,996 Forte quanto? 607 00:32:08,997 --> 00:32:10,205 Aqui. 608 00:32:10,775 --> 00:32:12,158 Passe um pouco na l�ngua. 609 00:32:13,285 --> 00:32:14,591 Voc� � o c�tico. 610 00:32:28,567 --> 00:32:30,194 - O qu�...? - Desculpe, Chris. 611 00:32:30,667 --> 00:32:31,930 Beba um pouco de leite! 612 00:32:33,492 --> 00:32:35,214 Algu�m fez um lote de capsaicina 613 00:32:35,215 --> 00:32:36,810 e usou para matar Kahn. 614 00:32:37,425 --> 00:32:40,923 Claramente, � muito picante, mas molho picante pode matar? 615 00:32:40,924 --> 00:32:43,757 Molho picante n�o pode. Tem s� 5.000 unidades Scoville. 616 00:32:43,758 --> 00:32:45,371 Mas isso � capsaicina. 617 00:32:45,372 --> 00:32:48,721 Tem quase 15 milh�es de unidades Scoville. 618 00:32:48,722 --> 00:32:51,857 Muito no corpo pode causar degenera��o do tecido cerebral. 619 00:32:51,858 --> 00:32:54,120 Em excesso pode causar um AVC hemorr�gico, 620 00:32:54,121 --> 00:32:55,594 e foi isso que matou Kahn. 621 00:32:55,595 --> 00:32:58,843 Mas li o relat�rio da aut�psia. N�o havia capsaicina no est�mago. 622 00:32:59,417 --> 00:33:00,967 Talvez ele n�o tenha comido. 623 00:33:19,352 --> 00:33:23,135 N�o � a melhor hora de perguntar, mas quando v�o se casar? 624 00:33:25,905 --> 00:33:27,918 - Como sabia? - Resultados toxicol�gicos. 625 00:33:27,919 --> 00:33:30,385 Jack sempre liga para voc� para os resultados. 626 00:33:30,386 --> 00:33:33,562 Ningu�m precisa de luz UV para ver o clima entre voc�s. 627 00:33:33,783 --> 00:33:36,463 As pessoas t�m dificuldade em esconder os sentimentos. 628 00:33:36,801 --> 00:33:38,424 Ainda n�o escolhemos uma data. 629 00:33:38,425 --> 00:33:40,240 Posso oficializar casamentos. 630 00:33:40,241 --> 00:33:42,020 - S� dizendo. - Que �timo. 631 00:33:42,340 --> 00:33:44,909 Mas estamos reunidos aqui hoje para... 632 00:33:47,666 --> 00:33:50,582 Vamos ver algo? Mesmo se injetaram nele, 633 00:33:50,583 --> 00:33:52,775 o corpo j� pode ter processado a capsaicina, 634 00:33:52,776 --> 00:33:54,549 e nesse caso... 635 00:33:54,550 --> 00:33:56,839 - Deixa para l�. - Voc�s estavam certas. 636 00:33:56,840 --> 00:33:58,091 Injetaram nele. 637 00:33:59,385 --> 00:34:00,886 D� para imaginar a dor? 638 00:34:00,887 --> 00:34:03,203 Nunca que Joshua poderia ter feito isso. 639 00:34:03,204 --> 00:34:05,216 Mas quem fez? 640 00:34:08,295 --> 00:34:11,234 Est�o me dizendo que foi isto que matou Kahn? 641 00:34:11,236 --> 00:34:12,349 Suco de pimenta forte? 642 00:34:12,350 --> 00:34:14,751 Capsaicina n�o � suco. � uma neurotoxina. 643 00:34:14,752 --> 00:34:17,311 Exposi��o direta pode causar queimaduras e cegueira. 644 00:34:17,312 --> 00:34:20,113 Pergunte ao Chris, ele provou. Ainda est� tomando leite. 645 00:34:20,114 --> 00:34:21,932 Mas o assassino n�o deu isso ao Kahn. 646 00:34:21,933 --> 00:34:23,687 Ele injetou nas veias dele. 647 00:34:26,183 --> 00:34:28,444 Quando a capsaicina correu pelo corpo de Kahn, 648 00:34:28,445 --> 00:34:31,646 encolheu termina��es nervosas, enrugou art�rias, matou neur�nios. 649 00:34:31,647 --> 00:34:33,445 Restringiu fluxo sangu�neo cerebral. 650 00:34:33,446 --> 00:34:35,533 Causando AVC hemorr�gico fatal. 651 00:34:35,976 --> 00:34:38,691 Isso n�o poderia ter acontecido com um cara mais legal. 652 00:34:38,692 --> 00:34:41,502 Mas isso n�o tira Folsom da responsabilidade. 653 00:34:41,503 --> 00:34:42,988 N�o, mas eu estava com ele. 654 00:34:42,989 --> 00:34:45,103 Ele estava mal. Ele n�o teria feito isso. 655 00:34:45,104 --> 00:34:48,276 E encontramos uma haste de Reaper no esconderijo do Tarquenio. 656 00:34:48,277 --> 00:34:50,537 Circunstancial, mas sugestivo. 657 00:34:50,538 --> 00:34:54,588 Na verdade, acho que posso ter um suspeito. 658 00:34:54,589 --> 00:34:57,627 Sobrinho do Raphael. Zach Tarquenio. 659 00:34:58,368 --> 00:35:01,108 Acho que o vi destruindo provas. 660 00:35:09,000 --> 00:35:10,458 Pessoal, vamos l�. 661 00:35:10,459 --> 00:35:13,409 Procuramos etanol desnaturado com clorof�rmio. 662 00:35:13,410 --> 00:35:14,946 E a� achamos o assassino. 663 00:35:14,947 --> 00:35:16,238 Os Ramans est�o armados. 664 00:35:16,239 --> 00:35:17,948 Apontem e disparem. Boa ca�ada. 665 00:35:21,062 --> 00:35:23,363 O que � isso? Algum tipo de piada? 666 00:35:23,364 --> 00:35:25,869 A �ltima pessoa da sua �rea cometeu o mesmo erro. 667 00:35:25,870 --> 00:35:27,795 Pareceu uma amea�a. 668 00:35:28,025 --> 00:35:31,249 Kahn Schefter descobriu o que acontece com algu�m 669 00:35:31,250 --> 00:35:33,130 que cai no seu lado ruim? 670 00:35:33,534 --> 00:35:35,652 Eu estava em San Diego quando ele morreu. 671 00:35:36,643 --> 00:35:38,407 Quem disse que viemos por sua causa? 672 00:35:43,441 --> 00:35:44,441 SEM CORRESPOND�NCIA 673 00:36:09,717 --> 00:36:11,757 - Max? - Sim. 674 00:36:12,353 --> 00:36:13,730 Olhe para o bra�o. 675 00:36:13,731 --> 00:36:16,202 Os arranh�es. � onde se amarraria algu�m. 676 00:36:16,431 --> 00:36:19,203 E h� uma pequena fibra aqui. 677 00:36:22,410 --> 00:36:27,210 Esta cadeira foi quebrada e colada recentemente. 678 00:36:27,211 --> 00:36:30,080 - Foi aqui que aconteceu. - Onde o que aconteceu? 679 00:36:30,081 --> 00:36:32,282 Onde Kahn Schefter foi assassinado. 680 00:36:32,868 --> 00:36:35,789 Disse que seu sobrinho � a outra pessoa que mora aqui? 681 00:36:36,415 --> 00:36:37,748 O que voc� disse ao CSI? 682 00:36:37,749 --> 00:36:40,114 Nada. Precisa acreditar em mim. 683 00:36:40,115 --> 00:36:41,279 Esse � o problema. 684 00:36:42,097 --> 00:36:43,137 N�o acredito. 685 00:36:49,164 --> 00:36:50,883 N�o sei onde o Zach est�. 686 00:36:50,884 --> 00:36:53,421 Ele saiu ontem. N�o disse para onde ia. 687 00:36:53,982 --> 00:36:55,133 Que coincid�ncia. 688 00:36:55,134 --> 00:36:57,875 - Estou me preocupando. - N�o se preocupe. 689 00:36:58,400 --> 00:37:00,653 - Porque vamos ach�-lo. - E quando o acharmos, 690 00:37:00,654 --> 00:37:02,958 daremos a ele um belo par de algemas. 691 00:37:07,086 --> 00:37:08,420 Eu tinha uma foto. 692 00:37:08,421 --> 00:37:11,015 Da minha m�e. Uma mulher ruiva. N�o est� aqui. 693 00:37:11,016 --> 00:37:14,263 Desculpe. N�o encho os envelopes. S� devolvo na sa�da. 694 00:37:24,312 --> 00:37:25,413 Oi. 695 00:37:30,611 --> 00:37:31,837 Eu quero... 696 00:37:33,642 --> 00:37:36,398 Quero agradecer por acreditar em mim. 697 00:37:37,064 --> 00:37:38,433 Sei que n�o foi f�cil. 698 00:37:42,063 --> 00:37:44,928 - Est� chateada. - N�o sei o que estou, Joshua. 699 00:37:45,380 --> 00:37:46,817 Pensei que conhecia voc�. 700 00:37:48,123 --> 00:37:50,072 Achei que o conhecia t�o bem. 701 00:37:53,168 --> 00:37:55,217 Sei que est� decepcionada. 702 00:37:55,218 --> 00:37:56,794 E sei que voc� viveu um inferno. 703 00:37:58,873 --> 00:38:00,556 Perder sua m�e... 704 00:38:01,222 --> 00:38:02,520 Meu cora��o... 705 00:38:03,651 --> 00:38:05,253 Meu cora��o lamenta por voc�. 706 00:38:06,174 --> 00:38:07,711 Mas as linhas... 707 00:38:09,997 --> 00:38:11,726 As linhas que voc� cruzou... 708 00:38:13,428 --> 00:38:15,591 N�o sei se vai manter seu emprego, Josh. 709 00:38:16,384 --> 00:38:19,576 - N�o � sua decis�o? - N�o. 710 00:38:20,299 --> 00:38:22,842 N�o �. E mesmo que fosse... 711 00:38:26,204 --> 00:38:27,925 Desculpe. Eu... 712 00:38:27,926 --> 00:38:29,635 Agora n�o, Joshua. Agora n�o. 713 00:38:45,644 --> 00:38:47,217 Ei, cara. 714 00:38:47,573 --> 00:38:50,073 Posso falar com o sr. Cahill antes de lev�-lo? 715 00:38:50,074 --> 00:38:51,074 Est� bem. 716 00:38:53,020 --> 00:38:54,882 Retiraram as acusa��es de assassinato. 717 00:38:55,154 --> 00:38:57,538 Sim. Tarquenio limpou a pr�pria bagun�a. 718 00:39:00,793 --> 00:39:02,038 Que bom que te soltaram. 719 00:39:02,700 --> 00:39:05,232 Voc� � muito mole para este lugar, cara. 720 00:39:06,171 --> 00:39:07,977 Provavelmente passarei um tempo aqui. 721 00:39:08,229 --> 00:39:10,485 Acharam minhas digitais no carro do Tarquenio. 722 00:39:11,090 --> 00:39:12,142 Opa. 723 00:39:12,785 --> 00:39:15,642 Vou rodar por roubo de carro, destrui��o de propriedade... 724 00:39:15,961 --> 00:39:17,653 Sei que n�o estamos bem agora. 725 00:39:19,151 --> 00:39:21,058 Mas estava do meu lado quando precisei. 726 00:39:23,169 --> 00:39:24,651 N�o fiz isso por voc�. 727 00:39:24,652 --> 00:39:27,521 Eu sei disso, mas... 728 00:39:28,727 --> 00:39:30,608 Ainda te devo uma, Trey. 729 00:39:30,609 --> 00:39:32,706 J� chega. Vamos. 730 00:39:36,976 --> 00:39:38,662 Somos fam�lia, Fols. 731 00:39:39,599 --> 00:39:41,240 Voc� pode ter esquecido disso. 732 00:39:42,161 --> 00:39:43,359 Eu nunca esqueci. 733 00:39:48,681 --> 00:39:50,547 Prova de fogo hoje. 734 00:39:50,548 --> 00:39:51,702 Voc� se saiu bem. 735 00:39:52,014 --> 00:39:54,361 Eu estava um pouco c�tica sobre formar pares, 736 00:39:54,362 --> 00:39:55,715 mas funcionou muito bem. 737 00:39:55,716 --> 00:39:56,884 Estou feliz que aprove. 738 00:39:57,756 --> 00:39:59,699 � assim que vou administrar meu turno. 739 00:40:00,574 --> 00:40:01,877 Desculpe, como assim? 740 00:40:01,878 --> 00:40:04,534 Catherine trabalhar� com Beau e Chris com Penny. 741 00:40:04,823 --> 00:40:05,842 Est� tudo resolvido. 742 00:40:07,620 --> 00:40:08,920 Ent�o, permanentemente? 743 00:40:08,921 --> 00:40:11,096 Folsom e eu trabalhamos juntos por anos. 744 00:40:11,097 --> 00:40:13,037 Foi isso que me tornou a CSI que sou. 745 00:40:13,038 --> 00:40:15,202 Quero que minha equipe sinta esse apoio. 746 00:40:15,203 --> 00:40:17,631 Allie, n�o temos parceiros permanentes aqui. 747 00:40:18,476 --> 00:40:20,514 � melhor manter as coisas fluidas... 748 00:40:20,515 --> 00:40:23,073 Mas � meu turno para gerir, n�o �? 749 00:40:24,830 --> 00:40:27,120 Voc� me escolheu. Precisa confiar em mim. 750 00:40:27,682 --> 00:40:29,469 Parceiros. Voc� vai ver. 751 00:40:29,865 --> 00:40:30,941 Desculpa interromper. 752 00:40:30,942 --> 00:40:33,762 Recebi uma liga��o do Raphael Tarquenio. 753 00:40:33,763 --> 00:40:35,096 Voc� precisa vir comigo. 754 00:40:47,026 --> 00:40:48,058 Senhoras. 755 00:40:48,500 --> 00:40:50,633 Meu sobrinho tem uma coisa para contar. 756 00:40:50,634 --> 00:40:51,678 Eu... 757 00:40:52,373 --> 00:40:53,577 Estou aqui para... 758 00:40:55,568 --> 00:40:58,303 Eu matei Kahn Schefter. Agi sozinho. 759 00:40:58,791 --> 00:41:00,938 Ele me ligou outra noite, todo surtado. 760 00:41:00,939 --> 00:41:03,343 Exigiu que eu o buscasse no apartamento dele. 761 00:41:03,648 --> 00:41:05,706 Ele me desrespeitou e... 762 00:41:06,219 --> 00:41:08,714 Ent�o, devemos acreditar que isso foi sua ideia? 763 00:41:08,920 --> 00:41:10,291 Que voc� agiu sozinho? 764 00:41:11,175 --> 00:41:13,134 - Sim. - Vamos. 765 00:41:18,658 --> 00:41:22,140 Tenho que admitir que estou envergonhado, sra. Willows. 766 00:41:22,457 --> 00:41:25,606 Eu rejeitei seus esfor�os anteriores. 767 00:41:25,892 --> 00:41:27,261 N�o deveria ter feito isso. 768 00:41:27,923 --> 00:41:29,907 Acredito que isso conclui o assunto. 769 00:41:30,476 --> 00:41:31,476 Sim. 770 00:41:32,344 --> 00:41:34,115 � um dia sombrio para minha fam�lia. 771 00:41:34,116 --> 00:41:36,888 Mas � um �timo dia para o seu neg�cio, n�o �? 772 00:41:37,976 --> 00:41:39,011 Seu tamb�m. 773 00:41:39,905 --> 00:41:42,233 Os CSIs sempre pegam seu homem, certo? 774 00:41:44,556 --> 00:41:45,860 Seja forte, Zachary. 775 00:41:48,893 --> 00:41:50,908 Espero que isso n�o signifique que Folsom 776 00:41:50,909 --> 00:41:52,945 n�o v� acertar as contas com ele de novo. 777 00:41:52,946 --> 00:41:54,809 Ele vai ter que entrar na fila. 778 00:41:55,306 --> 00:41:56,906 Ei, Raphael. 779 00:41:57,930 --> 00:41:59,400 Vejo voc� em breve. 780 00:42:09,180 --> 00:42:11,738 GeekSubs Mais que legenders!59527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.