Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,801 --> 00:00:19,625
M�e, o que � isso? Voc�
est� se drogando de novo.
2
00:00:35,095 --> 00:00:37,343
Vamos encontrar
as pessoas que fizeram isso.
3
00:00:37,344 --> 00:00:40,049
Josh, o que vai fazer ao achar
o traficante da sua m�e?
4
00:00:47,045 --> 00:00:48,866
Quem pagou minha fian�a?
5
00:00:50,962 --> 00:00:52,473
Kahn Schefter saber�.
6
00:00:53,998 --> 00:00:55,882
Jeanette Folsom.
Quem a matou?
7
00:00:55,883 --> 00:00:57,529
Foi Raphael Tarquenio?
8
00:00:58,002 --> 00:01:00,358
- N�o!
- Foi voc�.
9
00:01:13,140 --> 00:01:15,530
Kahn trabalhou
para Raphael Tarquenio.
10
00:01:15,531 --> 00:01:17,410
Grande narcotraficante.
11
00:01:24,885 --> 00:01:26,987
Eu encontrei o cara
que fez isso.
12
00:01:26,988 --> 00:01:28,031
N�s sabemos.
13
00:01:30,691 --> 00:01:32,773
Josh. Josh.
14
00:01:33,458 --> 00:01:34,561
Josh.
15
00:01:35,989 --> 00:01:38,082
- Voc� est� pronto?
- Eu n�o estou.
16
00:01:40,134 --> 00:01:41,892
Preciso de um pouco mais
de tempo.
17
00:01:43,370 --> 00:01:44,820
Por favor.
18
00:01:52,379 --> 00:01:54,318
Saiu o resultado
das an�lises.
19
00:01:55,082 --> 00:01:58,528
O DNA sob as unhas da sua m�e
era de Kahn Schefter.
20
00:01:59,720 --> 00:02:01,106
Eu sei.
21
00:02:02,823 --> 00:02:04,368
Ele a matou.
22
00:02:05,006 --> 00:02:07,717
Joshua, voc� n�o negou.
23
00:02:13,801 --> 00:02:17,632
Sinto muito, Max.
Acho melhor n�o dizer mais nada.
24
00:02:33,087 --> 00:02:36,155
N�o temos c�meras,
o DPLV n�o achou nada,
25
00:02:36,156 --> 00:02:38,157
e ningu�m viu
nada suspeito na �rea
26
00:02:38,158 --> 00:02:39,892
quando o corpo de Kahn
apareceu.
27
00:02:39,893 --> 00:02:41,211
Isso � muito ruim.
28
00:02:42,135 --> 00:02:44,212
Ou n�o. � bom?
29
00:02:44,213 --> 00:02:47,547
Depende se acha que viram Folsom
jogando um cad�ver nesta lixeira.
30
00:02:47,548 --> 00:02:49,836
N�o, n�o depende.
N�o temos escolha.
31
00:02:49,837 --> 00:02:51,613
Temos que descobrir
o que aconteceu.
32
00:02:51,614 --> 00:02:55,111
Allie saiu do local?
Onde est� nossa supervisora?
33
00:02:55,112 --> 00:02:56,658
N�o sei onde ela est�.
34
00:02:57,611 --> 00:03:00,088
S�rio, tiro um dia de folga
e a coisa fica feia.
35
00:03:00,089 --> 00:03:02,500
Por que Folsom
� o principal suspeito aqui?
36
00:03:02,501 --> 00:03:03,891
Quem � a v�tima?
37
00:03:03,892 --> 00:03:06,253
O nome da v�tima
� Kahn Schefter.
38
00:03:06,254 --> 00:03:09,083
Uma dan�arina da boate
encontrou o corpo
39
00:03:09,084 --> 00:03:11,552
e o reconheceu
porque ele � ass�duo.
40
00:03:11,553 --> 00:03:14,961
O falecido desquerido gostava
de dan�as er�ticas e hero�na.
41
00:03:14,962 --> 00:03:18,631
Achamos que ele trabalhava
com o traficante da m�e de Folsom.
42
00:03:18,632 --> 00:03:20,599
Tamb�m achamos que Kahn
a matou.
43
00:03:21,032 --> 00:03:22,439
Pode abrir isso?
44
00:03:26,974 --> 00:03:28,714
V� a pele que falta?
45
00:03:28,715 --> 00:03:31,044
A achamos debaixo das unhas
da Jeanette Folsom.
46
00:03:31,045 --> 00:03:33,406
Mas n�o prendemos
pessoas por terem motivos.
47
00:03:33,407 --> 00:03:35,185
Folsom agiu
por conta pr�pria.
48
00:03:35,186 --> 00:03:37,050
Ele usou a credencial
no hangar
49
00:03:37,051 --> 00:03:38,914
onde Max achou
um estilete com sangue.
50
00:03:38,915 --> 00:03:40,744
A prov�vel arma do crime.
51
00:03:40,745 --> 00:03:42,507
Tinha as digitais
do Folsom na arma?
52
00:03:42,508 --> 00:03:46,339
- N�o, ele devia estar com luvas.
- Beau. N�o sabemos se foi ele.
53
00:03:46,340 --> 00:03:48,486
Se o assassino,
quem quer que tenha sido,
54
00:03:48,487 --> 00:03:51,968
deixou um rastro em algum lugar,
ainda pode estar na ca�amba,
55
00:03:51,969 --> 00:03:54,331
ent�o precisamos levar isso
para o laborat�rio.
56
00:03:58,649 --> 00:04:01,405
- Voc� pode confiar em mim.
- Desculpe.
57
00:04:01,686 --> 00:04:03,120
Talvez seja um bom sinal.
58
00:04:03,766 --> 00:04:05,884
Ela est� empolgada.
Quer trabalhar no caso.
59
00:04:05,885 --> 00:04:08,873
Ela deve ter alguma raz�o
para achar que Folsom � inocente.
60
00:04:08,874 --> 00:04:11,709
Por isso ela est� fora do caso.
Est� apaixonada por ele.
61
00:04:12,302 --> 00:04:15,691
Pois �.
O amor nos torna tolos.
62
00:04:15,692 --> 00:04:18,295
- Voc� acha que ele fez isso?
- Eu n�o sei,
63
00:04:18,296 --> 00:04:21,721
na �ltima vez em que eu o vi,
ele estava sofrendo.
64
00:04:23,774 --> 00:04:26,190
- Pois n�o?
- Dra. Roby, Catherine...
65
00:04:27,101 --> 00:04:29,352
- Que noite dif�cil.
- �, voc� falou, Bobby.
66
00:04:29,353 --> 00:04:32,947
- Digo, Subdelegado Zhao.
- Tudo bem.
67
00:04:32,948 --> 00:04:35,065
Eu ainda estou me acostumando
com isso.
68
00:04:35,066 --> 00:04:37,512
� um dia em que gostaria
de ter recusado o cargo.
69
00:04:38,035 --> 00:04:39,996
Tenho que fazer
algumas advert�ncias.
70
00:04:39,997 --> 00:04:41,408
- Uma formalidade.
- Claro.
71
00:04:41,409 --> 00:04:44,943
Temos que agir com muita cautela
no que tange ao sr. Folsom.
72
00:04:44,944 --> 00:04:46,833
- Quem est� com voc�?
- Todo mundo.
73
00:04:46,834 --> 00:04:49,470
A supervisora de turno,
Allie Rajan, est� a postos,
74
00:04:49,471 --> 00:04:51,138
mas supervisionarei
pessoalmente.
75
00:04:51,407 --> 00:04:53,759
"Pessoalmente."
� o medo, certo?
76
00:04:54,049 --> 00:04:55,525
N�o digo
que est� em conflito.
77
00:04:55,526 --> 00:04:58,398
Exceto a Detetive Chavez,
n�o incluo mais ningu�m, mas...
78
00:05:00,491 --> 00:05:03,698
Qual �?
Eu tenho a minha c�pia do manual.
79
00:05:03,699 --> 00:05:06,137
S� destaquei algumas se��es
para levar em conta.
80
00:05:06,138 --> 00:05:08,789
Ningu�m l� em cima
quer outro esc�ndalo por aqui.
81
00:05:09,184 --> 00:05:10,784
Seria uma boa ideia
se voc� e eu
82
00:05:10,785 --> 00:05:13,095
estiv�ssemos juntos
na coletiva de imprensa.
83
00:05:13,700 --> 00:05:16,925
Espere a�.
Voc�s n�o precisam ser filmados.
84
00:05:16,926 --> 00:05:19,035
Ningu�m da imprensa sabe disso
ainda.
85
00:05:19,036 --> 00:05:21,609
Eu fui instru�do
para ficar � frente disso.
86
00:05:21,610 --> 00:05:24,508
- Todos recebemos ordens.
- Mas n�o h� provas concretas.
87
00:05:24,509 --> 00:05:27,411
N�o h� nem uma acusa��o.
Ele vai ser julgado pela imprensa.
88
00:05:27,412 --> 00:05:30,706
Ele vai ser julgado no tribunal.
Voc�s podem n�o estar sabendo.
89
00:05:30,707 --> 00:05:32,522
Ontem,
depois que ele foi para casa,
90
00:05:32,523 --> 00:05:35,667
Folsom pagou a fian�a de um homem
que ele ajudou a prender.
91
00:05:35,668 --> 00:05:37,573
Uma esp�cie de irm�o adotivo
dele.
92
00:05:37,574 --> 00:05:39,563
O nome Trey Cahill
lhes � familiar?
93
00:05:40,449 --> 00:05:43,406
Isso � uma brincadeira?
� o seu primeiro dia de trabalho?
94
00:05:43,639 --> 00:05:45,492
- Voc� n�o o achou?
- N�o, senhora.
95
00:05:45,493 --> 00:05:48,486
� um Maserati prata.
Como assim n�o consegue ach�-lo?
96
00:05:48,487 --> 00:05:50,031
Donna, fale mais baixo.
97
00:05:50,032 --> 00:05:53,485
O meu nome � Dana!
98
00:05:54,488 --> 00:05:57,773
Dana...
se n�o baixar a sua voz,
99
00:05:57,774 --> 00:05:59,509
eles nunca encontrar�o voc�.
100
00:06:00,473 --> 00:06:01,718
Desculpe, sr. Tarquenio.
101
00:06:01,719 --> 00:06:03,037
N�o sei o que houve,
mas...
102
00:06:03,038 --> 00:06:05,658
Voc� devia manter meu carro
aqui na frente.
103
00:06:06,756 --> 00:06:07,869
Bem aqui.
104
00:06:08,741 --> 00:06:09,766
Onde ele est�?
105
00:06:13,907 --> 00:06:16,127
Que merda...
106
00:06:25,342 --> 00:06:26,342
Josh,
107
00:06:27,697 --> 00:06:28,714
olhe para mim.
108
00:06:32,514 --> 00:06:34,128
Voc� n�o devia estar aqui,
Allie.
109
00:06:34,129 --> 00:06:35,230
Nem voc�.
110
00:06:35,819 --> 00:06:37,671
Voc� n�o fez isso.
111
00:06:39,479 --> 00:06:40,606
Estou errada?
112
00:06:40,607 --> 00:06:42,935
- Allie...
- N�o devia ter ajudado Trey.
113
00:06:42,936 --> 00:06:45,563
Deveria saber o que aconteceria,
mas... Voc� n�o �...
114
00:06:46,500 --> 00:06:47,523
Voc� n�o faria...
115
00:06:48,495 --> 00:06:50,226
Eu conhe�o voc�.
116
00:06:54,136 --> 00:06:55,145
Foi Trey.
117
00:06:56,586 --> 00:06:59,174
- Voc� n�o sabe disso.
- Talvez voc� n�o saiba.
118
00:06:59,175 --> 00:07:01,850
Mas voc� se preocupa e n�o vai
deix�-lo levar a culpa.
119
00:07:02,480 --> 00:07:03,913
E se n�o fosse Trey?
120
00:07:04,608 --> 00:07:06,261
E se fosse o pessoal de Kahn?
121
00:07:07,906 --> 00:07:09,597
Voc� tem trabalho a fazer.
122
00:07:09,598 --> 00:07:10,812
N�o posso te ajudar.
123
00:07:10,813 --> 00:07:12,992
S� me diga onde ele est�.
Onde Trey est�?
124
00:08:00,488 --> 00:08:02,488
CSIs:
Hall | Pedrorms
125
00:08:02,489 --> 00:08:04,489
CSIs:
NayCielo | Lisia
126
00:08:04,490 --> 00:08:06,491
CSIs:
thaisc� | wOlima42
127
00:08:06,492 --> 00:08:08,492
CSIs:
AnaJS | Zetnos
128
00:08:08,493 --> 00:08:10,493
CSIs:
MillieG | LikaPoetisa�
129
00:08:10,494 --> 00:08:12,494
Chefe do laborat�rio:
LeilaC
130
00:08:20,491 --> 00:08:22,403
GeekS
cientificamente apresenta...
131
00:08:22,404 --> 00:08:24,704
CSI: Vegas - 3.01 - SEASON PREMIERE
The Reaper
132
00:08:32,246 --> 00:08:35,368
Se eu roubar um carro
de US$ 200mil de um traficante,
133
00:08:35,369 --> 00:08:37,298
sabe o que eu
provavelmente n�o faria?
134
00:08:37,299 --> 00:08:38,957
Bater numa loja
de iogurte gelado?
135
00:08:38,958 --> 00:08:40,609
Bater numa loja
de iogurte gelado.
136
00:08:40,610 --> 00:08:42,217
Bem, n�o foi
um passeio de carro.
137
00:08:42,218 --> 00:08:46,012
Censores dianteiros desabilitados,
duto de combust�vel cortado,
138
00:08:46,013 --> 00:08:49,880
h� uma trilha de gasolina
e veja.
139
00:08:50,551 --> 00:08:53,328
Isso explica
a falta de um motorista morto.
140
00:08:53,329 --> 00:08:56,251
Trey n�o � um g�nio, mas �
muito esperto para se explodir.
141
00:08:56,252 --> 00:08:58,047
Est�o todos comentando
na delegacia.
142
00:08:58,048 --> 00:09:00,417
O NIV � o do carro roubado
de Raphael Tarquenio?
143
00:09:00,418 --> 00:09:03,545
Relat�rio policial diz que foi
rebocado e Trey dirige reboque,
144
00:09:03,546 --> 00:09:06,144
ent�o pensamos... Sabe?
145
00:09:06,145 --> 00:09:08,147
N�o basta para pegar
quem matou Jeanette.
146
00:09:08,148 --> 00:09:10,761
E Trey est� em miss�o suicida
contra quem ordenou.
147
00:09:10,762 --> 00:09:12,374
Vou atualizar a TDL dele.
148
00:09:12,375 --> 00:09:14,999
N�o deveria ser voc�
a tomar essa decis�o.
149
00:09:16,932 --> 00:09:17,995
E por que n�o?
150
00:09:18,201 --> 00:09:19,337
Sou policial.
151
00:09:19,898 --> 00:09:21,699
Essa � uma cena de crime.
152
00:09:21,700 --> 00:09:24,598
O subdelegado me tirou
do caso Folsom, n�o de todos, Max.
153
00:09:24,599 --> 00:09:26,423
N�o � hora
de bancar a engra�adinha.
154
00:09:28,202 --> 00:09:29,285
Vamos.
155
00:09:31,542 --> 00:09:32,900
Voc� viu o Josh.
156
00:09:32,901 --> 00:09:34,043
Ele parecia...
157
00:09:34,836 --> 00:09:37,310
N�o sei, quase surpreso
quando o levamos.
158
00:09:37,311 --> 00:09:38,876
E se estiver
acobertando Trey?
159
00:09:38,877 --> 00:09:41,317
Seria a cara dele,
proteger o amigo.
160
00:09:42,029 --> 00:09:44,464
- N�o quero crer que ele...
- Eu sei.
161
00:09:44,465 --> 00:09:48,554
Mas cren�a n�o tem vez
em minha cena de crime.
162
00:09:49,081 --> 00:09:51,590
E hoje, voc� tamb�m n�o.
Desculpe.
163
00:09:57,045 --> 00:09:58,948
Josh nunca vai entregar Trey.
164
00:09:59,505 --> 00:10:01,305
- Sen�o o encontrarem...
- N�s vamos.
165
00:10:05,643 --> 00:10:06,668
Chefe?
166
00:10:06,669 --> 00:10:08,617
- Sim.
- Precisa ver isto.
167
00:10:12,971 --> 00:10:15,997
Se � um f� de variedade,
veio a loja de iogurte errada...
168
00:10:15,998 --> 00:10:18,556
- s� tem 2 sabores aqui.
- Hero�na e fentanol.
169
00:10:18,557 --> 00:10:21,346
Uma loja de fachada.
Esperto para esconder drogas.
170
00:10:21,347 --> 00:10:23,272
Acho que � mais
do que um esconderijo.
171
00:10:23,739 --> 00:10:26,127
Montaram a separa��o
e reembalagem aqui.
172
00:10:26,128 --> 00:10:28,013
N�o acredito
que Raphael Tarquenio
173
00:10:28,014 --> 00:10:29,908
esteja listado
como propriet�rio?
174
00:10:29,909 --> 00:10:31,828
N�o ser� o suficiente
para provar
175
00:10:31,829 --> 00:10:34,255
porque Trey escolheu este local
para demoli��o.
176
00:10:34,256 --> 00:10:37,488
Tarquenio s� est� registrado
como v�tima de roubo de carro.
177
00:10:37,489 --> 00:10:38,547
Se quiser mudar isso,
178
00:10:38,548 --> 00:10:41,421
� melhor encontrar algo menor
do que um Maserati queimado.
179
00:10:41,422 --> 00:10:42,746
- Penny.
- Estou chegando.
180
00:10:42,747 --> 00:10:43,849
Hora da triagem.
181
00:10:43,850 --> 00:10:46,129
Beau, vou recolher amostras
de tudo aqui.
182
00:10:46,130 --> 00:10:48,671
Quero que v� ao hangar
do Tarquenio e fa�a o mesmo.
183
00:10:48,672 --> 00:10:50,756
Catherine terminando l�,
atualize ela,
184
00:10:50,757 --> 00:10:52,447
vamos ver se conectamos algo.
185
00:10:52,448 --> 00:10:55,044
Isso � muita droga.
186
00:10:55,045 --> 00:10:56,817
Pen, vamos fazer parcerias.
187
00:10:56,818 --> 00:10:59,500
H� alguma raz�o,
profissional ou pessoal
188
00:10:59,501 --> 00:11:02,056
para n�o designar voc�
para trabalhar com Chris?
189
00:11:02,057 --> 00:11:03,980
Chris? Claro que n�o.
Adoro Chris.
190
00:11:03,981 --> 00:11:06,182
Ent�o v� ao laborat�rio
e o ajude a processar
191
00:11:06,183 --> 00:11:08,022
a lixeira em que Kahn
foi encontrado.
192
00:11:08,023 --> 00:11:09,211
Vamos l�, pessoal.
193
00:11:11,034 --> 00:11:14,031
Alguma raz�o para se preocupar
sobre parear Chris e Penny?
194
00:11:14,032 --> 00:11:16,816
N�o, s� pensei, "fale agora
ou cale-se para sempre."
195
00:11:17,510 --> 00:11:19,132
Eles ser�o parceiros.
196
00:11:20,105 --> 00:11:21,335
Pra sempre?
197
00:11:27,310 --> 00:11:29,005
Uma tranca quebrada.
198
00:11:29,006 --> 00:11:30,972
Um estilete ensanguentado.
199
00:11:30,973 --> 00:11:33,726
Absolutamente
nenhuma impress�o digital.
200
00:11:33,727 --> 00:11:35,402
Tudo foi limpo.
201
00:11:35,403 --> 00:11:37,515
J� viu o arm�rio do Folsom?
Limpo e fresco.
202
00:11:37,516 --> 00:11:38,802
N�o come�a, parceiro.
203
00:11:38,803 --> 00:11:40,762
Me quer nas fotos
ou luminol?
204
00:11:41,642 --> 00:11:43,418
Eu espirro, voc� fotografa.
205
00:11:46,871 --> 00:11:50,023
Parece que o Kahn era pago
como vendedor de algo leg�timo.
206
00:11:50,024 --> 00:11:51,555
Algo aqui se liga a Jeanette?
207
00:11:51,556 --> 00:11:53,574
Raphael Tarquenio
� muita coisa,
208
00:11:53,575 --> 00:11:55,311
mas descuidado
n�o � uma delas.
209
00:11:55,958 --> 00:11:58,470
Qual a sua hist�ria
com esse Tarquenio?
210
00:12:02,715 --> 00:12:05,149
Parece que est� reagindo
a am�nia, e n�o sangue.
211
00:12:05,150 --> 00:12:07,445
Essa quantia de am�nia
em forma circular?
212
00:12:07,446 --> 00:12:09,815
Bem onde Max encontrou
o estilete ensanguentado?
213
00:12:10,529 --> 00:12:12,114
Pode ser onde Kahn sangrou.
214
00:12:12,660 --> 00:12:14,088
N�o. Posso dizer com certeza
215
00:12:14,089 --> 00:12:15,989
que este homem
n�o sangrou at� a morte.
216
00:12:15,990 --> 00:12:17,890
- S�rio?
- A causa ainda ser� definida,
217
00:12:18,158 --> 00:12:21,128
mas com certeza
n�o � por perda de sangue.
218
00:12:21,682 --> 00:12:24,802
Deve ter ao menos
uma d�zia de lacera��es aqui.
219
00:12:24,803 --> 00:12:27,802
Superficiais, e,
notar�, que a pele est� muito rosa.
220
00:12:27,803 --> 00:12:29,987
Se ele fosse drenado,
estaria azul.
221
00:12:29,988 --> 00:12:32,579
- Isso � crueldade.
- Tortura.
222
00:12:33,032 --> 00:12:34,756
E n�o s�o s� os cortes.
223
00:12:34,757 --> 00:12:36,799
H� queimaduras e escoria��es
nos bra�os.
224
00:12:36,800 --> 00:12:39,031
E marcas de ligadura
nos pulsos.
225
00:12:39,032 --> 00:12:40,271
Foi amarrado duas vezes.
226
00:12:40,272 --> 00:12:42,296
Uma vez por algo duro.
Tipo um lacre.
227
00:12:42,297 --> 00:12:45,756
E tamb�m
com algum tipo de corda.
228
00:12:46,390 --> 00:12:47,639
Qual o motivo?
229
00:12:47,640 --> 00:12:52,023
Enquanto juntamos d�vidas,
observe os ombros dele.
230
00:12:52,024 --> 00:12:54,738
Deslocamento posterior
severo no esquerdo e direito.
231
00:12:54,739 --> 00:12:56,529
- Em ambos?
- � estranho.
232
00:12:56,530 --> 00:12:59,187
N�o h� marcas externas.
Nem escoria��es na pele.
233
00:12:59,400 --> 00:13:01,224
S�o as roupas do Kahn?
234
00:13:01,225 --> 00:13:03,915
Sim. Tome cuidado,
est�o fedendo.
235
00:13:06,808 --> 00:13:10,043
Os ombros da jaqueta
n�o est�o danificados.
236
00:13:10,044 --> 00:13:12,625
N�o, s� est�o com chorume.
237
00:13:12,626 --> 00:13:15,831
As manchas podem indicar
onde ele foi assassinado.
238
00:13:15,832 --> 00:13:17,345
Folsom n�o quis te dizer?
239
00:13:18,412 --> 00:13:20,239
Por que acha ele saberia?
240
00:13:21,625 --> 00:13:22,655
Falei pra voc�.
241
00:13:23,692 --> 00:13:27,186
Quando terminarem,
me digam o que descobriram.
242
00:13:31,628 --> 00:13:34,141
Espere.
O que estou sentindo?
243
00:13:34,619 --> 00:13:36,016
Embaixo da sua luva?
244
00:13:39,038 --> 00:13:41,487
- Anel de noivado.
- � brincadeira?
245
00:13:41,488 --> 00:13:43,803
Teve tr�s encontros
com o cara misterioso.
246
00:13:43,804 --> 00:13:44,808
Cinco!
247
00:13:46,828 --> 00:13:50,715
As bebidas do NoMad s�o fortes
e quando acordamos...
248
00:13:50,716 --> 00:13:54,384
Parece o enredo
de "Se beber, n�o case IV!".
249
00:13:55,018 --> 00:13:56,026
N�o sei.
250
00:13:56,384 --> 00:13:59,141
N�o sei se vai dar certo.
Eu realmente gosto dele.
251
00:14:00,203 --> 00:14:03,371
Mas ainda n�o contei
a ningu�m quem ele �.
252
00:14:04,336 --> 00:14:05,819
Nossa, bem,
253
00:14:05,820 --> 00:14:10,327
manterei seu segredo
estranho a salvo.
254
00:14:10,328 --> 00:14:12,289
Eu acho. Ficarei na minha.
255
00:14:13,311 --> 00:14:16,337
- Beau achou que era voc�.
- Talvez n�o ficarei na minha.
256
00:14:16,338 --> 00:14:19,053
Certo, pessoal!
A Max teve umas ideias.
257
00:14:19,054 --> 00:14:21,725
Ficamos com as roupas do Kahn.
E com a lixeira.
258
00:14:21,726 --> 00:14:23,821
Descubram quais manchas vieram
da lixeira.
259
00:14:23,822 --> 00:14:26,808
As que n�o vierem dela,
nos dir�o onde ele morreu.
260
00:14:45,028 --> 00:14:48,440
Consigo contar 87 manchas
nas roupas do Kahn.
261
00:14:48,441 --> 00:14:51,834
Talvez 63 se sobrep�em.
Terei de usar topografia.
262
00:14:51,835 --> 00:14:53,081
Acho que ganhei de voc�.
263
00:14:53,082 --> 00:14:56,082
Tem umas mil aqui.
Estou fedendo.
264
00:14:56,083 --> 00:14:57,419
Hoje est� fedendo.
265
00:14:57,805 --> 00:14:59,539
- Como est� o Folsom?
- Quieto.
266
00:14:59,540 --> 00:15:02,217
Teremos de descobrir
onde tudo aconteceu.
267
00:15:02,218 --> 00:15:03,575
Ou precisamos achar o Trey.
268
00:15:03,827 --> 00:15:07,334
Ser� que ele est� lutando
contra o Raphael Tarquenio?
269
00:15:07,335 --> 00:15:09,574
Acho que a Catherine
est� planejando algo.
270
00:15:09,575 --> 00:15:11,262
Ela encontrou
um juiz amig�vel.
271
00:15:13,612 --> 00:15:16,543
- Procuro o Raphael Tarquenio.
- � o meu tio.
272
00:15:17,731 --> 00:15:20,281
- Sou o sobrinho dele.
- N�o brinca!
273
00:15:21,428 --> 00:15:23,962
- N�o sei onde ele est�.
- Catherine Willows!
274
00:15:25,974 --> 00:15:27,134
Como est� o bra�o?
275
00:15:28,916 --> 00:15:29,946
Encontrei-o.
276
00:15:32,431 --> 00:15:33,721
Faz quanto tempo?
277
00:15:33,722 --> 00:15:36,625
N�o o suficiente, Raphael.
Aqui, tome o mandado.
278
00:15:37,129 --> 00:15:38,137
O que � isso?
279
00:15:38,615 --> 00:15:40,438
Eu que fui a v�tima
ontem � noite.
280
00:15:40,439 --> 00:15:43,337
�. Ouviu as boas not�cias?
Encontramos seu carro.
281
00:15:43,628 --> 00:15:44,939
No dep�sito de drogas.
282
00:15:44,940 --> 00:15:48,118
O juiz autorizou
que vi�ssemos dar uma olhada.
283
00:15:48,119 --> 00:15:51,297
Est�o muito enganados.
N�o tenho um dep�sito.
284
00:15:51,298 --> 00:15:52,464
Que tal uma despensa?
285
00:16:06,554 --> 00:16:08,341
O que est�o procurando aqui?
286
00:16:09,585 --> 00:16:11,838
- O que procura na cozinha?
- Tudo bem.
287
00:16:12,226 --> 00:16:15,239
Achamos que algu�m
sangrou bastante no seu hangar.
288
00:16:15,240 --> 00:16:17,639
E que algu�m limpou
bastante com �gua sanit�ria.
289
00:16:17,640 --> 00:16:19,536
- Se conseguirmos provar...
- Esperem!
290
00:16:19,537 --> 00:16:21,936
Limpeza � um delito leve
ou um crime grave?
291
00:16:21,937 --> 00:16:25,125
Destruir provas de um crime
capital? Seria grave.
292
00:16:25,126 --> 00:16:27,433
Sei que voc� n�o faz o trabalho
sujo, Raphael.
293
00:16:27,434 --> 00:16:30,254
Mas em quantos homens
voc� confia para limpar sangue?
294
00:16:32,279 --> 00:16:34,679
Ei, grandalh�o,
parece estar nervoso.
295
00:16:34,680 --> 00:16:36,373
Se quiser conversar
sem o seu tio,
296
00:16:36,374 --> 00:16:38,941
- pode nos ligar.
- Ele n�o est� nervoso.
297
00:16:39,150 --> 00:16:41,745
Est� suando porque gosta
de comer h�mus picante.
298
00:16:41,746 --> 00:16:43,794
E drogas?
Ele gosta de drogas?
299
00:16:43,795 --> 00:16:47,027
Zach, o nome "Jeanette Folsom"
significa algo para voc�?
300
00:16:47,028 --> 00:16:49,047
Ela era uma das mulas
do seu tio.
301
00:16:49,048 --> 00:16:50,132
Foi morta por roubo.
302
00:16:50,133 --> 00:16:53,137
- N�o? E Khan Schefter?
- Est� equivocada.
303
00:16:53,419 --> 00:16:56,031
Kahn era um amigo.
Faz�amos neg�cios juntos.
304
00:16:56,032 --> 00:16:57,759
Neg�cios dentro da lei.
305
00:16:59,244 --> 00:17:00,834
Tenho uma construtora
306
00:17:00,835 --> 00:17:03,832
e uma empresa de com�rcio exterior.
� isso.
307
00:17:03,833 --> 00:17:06,252
Por que ser� que isso tudo
est� acontecendo?
308
00:17:07,127 --> 00:17:11,133
Meu carro foi incendiado.
Meu amigo foi assassinado.
309
00:17:12,190 --> 00:17:15,090
Encontrar�o os respons�veis
ou n�o?
310
00:17:19,956 --> 00:17:22,434
De qualquer forma, Fols,
retorne a minha liga��o.
311
00:17:22,679 --> 00:17:24,780
Estou preocupado.
N�o me responde h� tempo.
312
00:17:25,221 --> 00:17:29,121
Estive pensando
em ir viajar.
313
00:17:29,467 --> 00:17:31,520
Achei que gostaria
de vir comigo.
314
00:17:31,521 --> 00:17:33,703
Tarquenio
est� atr�s da gente.
315
00:17:35,223 --> 00:17:36,466
Me ligue.
316
00:18:31,787 --> 00:18:33,841
Trey, sou eu.
S� quero conversar.
317
00:18:34,690 --> 00:18:36,330
Certo, parece mesmo.
318
00:18:37,468 --> 00:18:39,184
N�o vim te prender.
319
00:18:39,185 --> 00:18:41,622
Me tiraram do caso
quando prendemos o Josh.
320
00:18:41,623 --> 00:18:43,165
Prendeu o Folsom?
321
00:18:43,512 --> 00:18:45,645
Voc�s s�o perfeitos
um para o outro.
322
00:18:45,646 --> 00:18:47,125
Ele deveria estar preso,
Trey?
323
00:18:47,126 --> 00:18:49,912
- Por que eu saberia?
- Voc� sequestrou o Kahn.
324
00:18:50,343 --> 00:18:52,144
Sabia que ele ajudava
o Tarquenio.
325
00:18:52,145 --> 00:18:54,877
Roubou o carro
e o detonou.
326
00:18:55,424 --> 00:18:57,805
N�o acho que tenha sido
ideia do Folsom.
327
00:19:01,793 --> 00:19:03,536
Voc� tem raz�o.
Mas e da�?
328
00:19:03,537 --> 00:19:05,253
A pol�cia n�o acreditar�
em mim.
329
00:19:06,343 --> 00:19:08,111
Voc� � um covarde!
330
00:19:08,112 --> 00:19:11,168
Josh est� ferrado,
a menos que voc� o ajude.
331
00:19:11,474 --> 00:19:14,040
Sempre diz que ele � fam�lia,
Trey.
332
00:19:15,427 --> 00:19:16,618
� s� conversa?
333
00:19:31,092 --> 00:19:32,259
- Max!
- Espere!
334
00:19:32,260 --> 00:19:33,761
- Vai gostar disso.
- Espere!
335
00:19:33,762 --> 00:19:36,163
A PCR vai funcionar
e conseguiremos provar
336
00:19:36,164 --> 00:19:37,723
que Trey
colocou o Maserati...
337
00:19:37,724 --> 00:19:39,434
Trey Cahill
acaba de se entregar.
338
00:19:39,435 --> 00:19:41,310
Ele disse que matou
o Kahn Schefter.
339
00:19:41,311 --> 00:19:43,858
- S�rio?
- Mas h� um problema.
340
00:19:44,239 --> 00:19:45,795
N�o foi o Trey.
341
00:19:47,620 --> 00:19:48,830
Ele est� mentindo.
342
00:19:49,710 --> 00:19:51,383
Est� tentando me proteger.
343
00:19:51,384 --> 00:19:53,290
Joshua, por favor.
Escute.
344
00:19:53,291 --> 00:19:56,184
N�o d� ouvidos a ele. Ele n�o sabe
o que houve com o Kahn.
345
00:19:56,185 --> 00:19:57,886
Fui preso
por tr�fico de drogas.
346
00:19:57,887 --> 00:20:00,581
Sabe que roubei o carro
do Tarquenio e o explodi.
347
00:20:00,582 --> 00:20:01,628
Em quem acreditar�o?
348
00:20:01,629 --> 00:20:05,094
Est� tudo uma bagun�a.
E voc� est� piorando.
349
00:20:05,095 --> 00:20:06,392
Est�o se acobertando.
350
00:20:06,393 --> 00:20:08,220
Certo. Ou�a!
351
00:20:08,882 --> 00:20:11,788
Foi o Trey que me impediu
de matar o Kahn.
352
00:20:12,095 --> 00:20:13,336
N�o!
353
00:20:13,337 --> 00:20:15,501
Quando descobri que ele matou
minha m�e...
354
00:20:15,502 --> 00:20:17,935
- Deixe-o sangrando.
- Ele me impediu.
355
00:20:18,517 --> 00:20:20,029
Quando isso aconteceu?
356
00:20:21,532 --> 00:20:23,617
Ele estava chateado, certo?
357
00:20:24,470 --> 00:20:27,195
Mas voc� conhece o Folsom.
Ele jamais conseguiria...
358
00:20:29,406 --> 00:20:32,233
Fiz ele sair de l�,
mas a� eu voltei.
359
00:20:32,234 --> 00:20:35,024
Essa parte � verdade.
N�s dois fomos embora.
360
00:20:35,025 --> 00:20:36,423
Mas e a�?
361
00:20:37,167 --> 00:20:39,902
Tudo que posso dizer
� que sei que n�o foi o Trey.
362
00:20:40,895 --> 00:20:44,320
S� saberia disso
de um jeito.
363
00:20:45,073 --> 00:20:46,656
N�o o deixe fazer isso.
364
00:20:46,657 --> 00:20:49,830
- N�o acreditem nessa mentira.
- N�o se preocupe.
365
00:20:49,831 --> 00:20:51,541
Seus testemunhos
n�o t�m validade.
366
00:20:51,542 --> 00:20:53,297
N�o sabemos em quem acreditar,
Trey.
367
00:20:55,869 --> 00:20:57,263
- Max.
- Vou encerrar isso.
368
00:20:57,955 --> 00:20:59,768
N�o pode ficar
aqui sem um advogado.
369
00:21:00,816 --> 00:21:02,992
- Ele est� mentindo!
- Sem mais uma palavra!
370
00:21:03,270 --> 00:21:05,485
Irei descobrir o que aconteceu
com o Kahn.
371
00:21:06,863 --> 00:21:09,168
E voc� n�o falar� mais nada
at� eu descobrir.
372
00:21:10,615 --> 00:21:13,104
N�o aconteceu
do jeito que imaginamos.
373
00:21:13,105 --> 00:21:15,927
Se puderem direcionar
sua aten��o para o corte coronal.
374
00:21:17,319 --> 00:21:18,438
Nossa!
375
00:21:18,439 --> 00:21:19,900
� um lindo trabalho.
376
00:21:19,901 --> 00:21:22,015
O sr. Schefter teve
um derrame hemorr�gico.
377
00:21:22,016 --> 00:21:23,822
O co�gulo que corta
o fluxo sangu�neo
378
00:21:23,823 --> 00:21:25,734
para o c�rtex pr�-frontal
ventromedial.
379
00:21:25,735 --> 00:21:27,095
Isso � inacredit�vel.
380
00:21:27,439 --> 00:21:30,162
N�o est� querendo dizer
que foi uma morte natural?
381
00:21:30,163 --> 00:21:31,614
N�o, eu n�o diria isso.
382
00:21:31,615 --> 00:21:33,223
N�o h� nada de errado
nos ombros,
383
00:21:33,224 --> 00:21:36,255
nem escoria��es nos pulsos,
ou encolhimento de outras partes.
384
00:21:36,256 --> 00:21:39,044
Algu�m colocou
este homem sob enorme press�o
385
00:21:39,045 --> 00:21:41,129
e basicamente quebrou
seu c�rebro.
386
00:21:41,130 --> 00:21:44,023
Um derrame induzido por tortura.
Nunca vi isso antes.
387
00:21:44,024 --> 00:21:45,812
N�o existe essa op��o
no formul�rio.
388
00:21:45,813 --> 00:21:47,140
Mas essa � causa da morte.
389
00:21:47,141 --> 00:21:51,317
Quanto ao fator precipitante,
a causa da causa, por assim dizer,
390
00:21:51,318 --> 00:21:53,640
temo que seu palpite seja
t�o bom quanto o meu.
391
00:21:53,641 --> 00:21:55,304
Sabemos que n�o foi
nenhum desses,
392
00:21:55,305 --> 00:21:57,121
pois foram feitos
depois da morte.
393
00:21:57,122 --> 00:21:58,570
Uma causa de morte montada.
394
00:21:58,571 --> 00:22:00,509
Por isso deixaram
aquele estilete.
395
00:22:00,510 --> 00:22:01,566
S� para constar,
396
00:22:01,567 --> 00:22:03,481
acho que o sr. Folsom
nunca imaginaria
397
00:22:03,482 --> 00:22:05,236
que eu n�o notaria
esses detalhes.
398
00:22:05,237 --> 00:22:06,611
Algo n�o bate.
399
00:22:12,916 --> 00:22:14,724
Bem, quais as novidades?
400
00:22:15,412 --> 00:22:17,426
Encontraram alguma evid�ncia
no lixo?
401
00:22:17,816 --> 00:22:19,763
Estou c�tico.
402
00:22:19,764 --> 00:22:23,343
Ent�o, o vermelho � a ferrugem
da borda da lixeira.
403
00:22:23,344 --> 00:22:25,311
O rosa � �gua de lixo f�tida.
404
00:22:25,312 --> 00:22:28,322
- Muito coquetel de camar�o.
- Delicioso.
405
00:22:28,323 --> 00:22:31,617
O verde � mofo de madeira velha
que foi jogada fora,
406
00:22:31,618 --> 00:22:33,421
e as manchas a serem determinadas,
407
00:22:33,422 --> 00:22:35,824
que estavam topograficamente
na parte inferior,
408
00:22:35,825 --> 00:22:38,426
est�o em nossa cor favorita...
409
00:22:38,427 --> 00:22:39,819
Roxo.
410
00:22:39,820 --> 00:22:41,523
- "Roxo"?
- N�s amamos roxo.
411
00:22:41,524 --> 00:22:42,907
N�s somos o Esquadr�o Roxo.
412
00:22:42,908 --> 00:22:45,222
Sabe que era a cor favorita
de Maria Antonieta?
413
00:22:45,223 --> 00:22:47,958
Preciso que resolvam
a inc�gnita da cor roxa.
414
00:22:47,959 --> 00:22:49,804
De onde v�m
as manchas misteriosas?
415
00:22:50,110 --> 00:22:52,711
N�o encontramos nada no lixo.
416
00:22:52,712 --> 00:22:54,514
J� est�o em fase
de decomposi��o.
417
00:22:54,515 --> 00:22:57,128
Ainda acho que isso nos leva
� cena do crime.
418
00:22:57,129 --> 00:22:59,750
N�o podemos nos contentar
com o que o GC-MS mostrou.
419
00:22:59,751 --> 00:23:02,115
Quero FTIR, Raman
e microsc�pio eletr�nico.
420
00:23:02,116 --> 00:23:04,421
Espere, isso levaria
uma eternidade, uns...
421
00:23:04,422 --> 00:23:05,427
20 anos?
422
00:23:06,019 --> 00:23:07,480
� isso que o Folsom ter�
423
00:23:07,481 --> 00:23:10,109
se n�o descobrirmos
quem matou Kahn Schefter.
424
00:23:10,110 --> 00:23:12,873
- Pensei que Trey tivesse dito...
- Est�o se protegendo.
425
00:23:12,874 --> 00:23:15,123
Pelo que sabemos,
� um grande erro.
426
00:23:15,124 --> 00:23:17,133
Poderia ter sido algu�m
de Tarquenio.
427
00:23:17,701 --> 00:23:20,607
Sinto muito.
N�o queria te magoar.
428
00:23:20,961 --> 00:23:22,728
N�o h� problema
em se emocionar.
429
00:23:23,607 --> 00:23:25,010
N�o, estou bem.
430
00:23:25,366 --> 00:23:28,429
O resultado do GC-MS
deve estar pronto. J� volto.
431
00:23:32,676 --> 00:23:35,082
A Pen est�
um pouco dispersa.
432
00:23:35,083 --> 00:23:37,295
- N�o � s� o caso.
- Vi o anel.
433
00:23:37,595 --> 00:23:40,603
Aparentemente ela ficou noiva
dois dias atr�s.
434
00:23:40,604 --> 00:23:42,625
Ela nem me disse quem �.
� estranho.
435
00:23:44,297 --> 00:23:47,072
Sabe, seu olhos tamb�m
est�o vermelhos.
436
00:23:47,073 --> 00:23:48,136
Longo dia.
437
00:23:49,149 --> 00:23:50,188
Vamos, amigo.
438
00:23:50,189 --> 00:23:51,812
N�o pode s� ficar dan�ando.
439
00:23:51,813 --> 00:23:53,553
Precisa quebrar algo
para valer.
440
00:23:53,554 --> 00:23:55,259
Justo a mulher
que eu procurava.
441
00:23:55,260 --> 00:23:56,569
A promotora me mandou
442
00:23:56,570 --> 00:23:58,070
para ver como est�
o relat�rio.
443
00:23:58,899 --> 00:23:59,919
Por que o atraso?
444
00:23:59,920 --> 00:24:01,360
Ela quer a acusa��o.
445
00:24:01,361 --> 00:24:03,088
A promotora pode fazer
a acusa��o
446
00:24:03,089 --> 00:24:04,409
quando ela bem entender.
447
00:24:04,410 --> 00:24:05,630
Meu relat�rio...
448
00:24:06,387 --> 00:24:09,669
ter� todos os fatos
quando eu entreg�-lo.
449
00:24:09,670 --> 00:24:11,315
Gostaria que fosse assim,
Max.
450
00:24:11,316 --> 00:24:12,930
Mas voc� n�o sabe
todos os fatos.
451
00:24:12,931 --> 00:24:13,977
O que quer dizer?
452
00:24:13,978 --> 00:24:15,331
Tenho um compromisso agora.
453
00:24:16,295 --> 00:24:17,715
Deveria vir comigo.
454
00:24:19,787 --> 00:24:22,482
Precisam me desculpar,
mas queria que vissem isso
455
00:24:22,483 --> 00:24:24,451
na presen�a do advogado,
sr. Gettleman.
456
00:24:24,452 --> 00:24:25,588
O que � isso?
457
00:24:25,589 --> 00:24:26,680
N�o falou para elas?
458
00:24:26,681 --> 00:24:28,527
Eu tamb�m n�o sei, senhor.
459
00:24:28,528 --> 00:24:30,456
O prefeito ligou
e disse para trazer
460
00:24:30,457 --> 00:24:31,713
a dra. Roby e Catherine.
461
00:24:31,714 --> 00:24:33,164
Certo. Bem...
462
00:24:34,370 --> 00:24:37,903
Estou fazendo a minha parte
como um amigo do falecido.
463
00:24:37,904 --> 00:24:40,666
Como uma pessoa que tamb�m
foi falsamente acusada.
464
00:24:41,379 --> 00:24:43,051
Como um cidad�o, na verdade.
465
00:24:43,359 --> 00:24:44,359
Enfim...
466
00:24:45,077 --> 00:24:46,104
Aproveitem.
467
00:25:03,083 --> 00:25:04,298
Sinto muito.
468
00:25:04,538 --> 00:25:06,306
Bem, n�o h� mais nada
depois disso,
469
00:25:06,307 --> 00:25:07,601
at� voc�s aparecerem.
470
00:25:07,901 --> 00:25:09,681
Mas n�o acreditem
na minha palavra.
471
00:25:09,682 --> 00:25:10,836
Podem ficar com a fita.
472
00:25:11,063 --> 00:25:12,383
Por que nos convidou?
473
00:25:12,384 --> 00:25:14,390
- Podia dar a fita para ele.
- Bem...
474
00:25:15,219 --> 00:25:17,326
Acho que n�o foi legal
da minha parte.
475
00:25:18,012 --> 00:25:19,564
Mas voc�s me assediaram.
476
00:25:19,805 --> 00:25:21,016
E a minha fam�lia.
477
00:25:21,717 --> 00:25:23,614
Acho que eu s� queria ver...
478
00:25:25,283 --> 00:25:26,310
Sim.
479
00:25:27,462 --> 00:25:29,450
A express�o no seu rosto.
480
00:25:30,213 --> 00:25:32,665
Quanto tempo esperar�o
at� acusarem os criminosos?
481
00:25:32,666 --> 00:25:34,518
Eles ser�o acusados hoje.
482
00:25:35,768 --> 00:25:36,874
Hoje.
483
00:25:44,008 --> 00:25:46,008
CADEIA DO CONDADO
DE CLARK
484
00:25:58,396 --> 00:25:59,786
Voc� est� p�ssimo.
485
00:26:00,460 --> 00:26:01,460
Que querida.
486
00:26:03,001 --> 00:26:04,485
Estou preocupada com voc�.
487
00:26:06,158 --> 00:26:07,667
N�o sou mais problema seu.
488
00:26:13,009 --> 00:26:14,430
Eles me tiraram do seu caso.
489
00:26:15,004 --> 00:26:17,399
Mas eu ou�o coisas.
490
00:26:18,594 --> 00:26:20,496
N�o vai falar em sua defesa?
491
00:26:21,900 --> 00:26:25,304
Josh, ser� acusado hoje.
Por homic�dio em 1� grau.
492
00:26:28,803 --> 00:26:30,814
Sei que quer proteger o Trey,
493
00:26:30,815 --> 00:26:33,400
mas toda a sua vida
est� em jogo.
494
00:26:34,502 --> 00:26:36,101
Voc� entendeu?
495
00:26:37,694 --> 00:26:39,167
Acorda!
496
00:26:42,502 --> 00:26:45,998
Estou bem acordado, Serena.
497
00:26:49,275 --> 00:26:52,597
O promotor tem um v�deo de voc�s
saindo do hangar com o Kahn.
498
00:26:52,598 --> 00:26:55,701
Pegar� de 20 a perp�tua a menos
que diga o que houve depois.
499
00:26:58,407 --> 00:27:00,497
Josh, por favor.
500
00:27:00,997 --> 00:27:03,501
Me d� alguma coisa.
Qualquer coisa.
501
00:27:06,812 --> 00:27:09,107
O que estava fazendo
onde te encontramos?
502
00:27:12,612 --> 00:27:14,227
N�o sei.
503
00:27:14,228 --> 00:27:17,705
Um �m� estava me puxando
para l�, para onde eu cresci.
504
00:27:18,599 --> 00:27:20,502
Eu queria estar com ela.
505
00:27:21,097 --> 00:27:23,088
Passei pelo nosso cinema.
506
00:27:24,202 --> 00:27:27,100
O parque onde o meu av�
me ensinou a jogar basebol.
507
00:27:29,702 --> 00:27:32,305
A sorveteria em Red Rock
que ela amava.
508
00:27:34,304 --> 00:27:35,902
Espera.
509
00:27:36,211 --> 00:27:40,025
Voc� foi para Red Rock?
Significa que n�o teve tempo...
510
00:27:40,026 --> 00:27:43,721
- Acabamos aqui.
- Josh. Precisa contar � eles.
511
00:27:43,722 --> 00:27:45,307
Josh!
512
00:27:45,701 --> 00:27:47,025
Max.
513
00:27:47,026 --> 00:27:49,797
- � bom n�o ser sobre Folsom.
- � sobre Folsom.
514
00:27:49,798 --> 00:27:51,729
Fui v�-lo,
consegui faz�-lo falar.
515
00:27:51,730 --> 00:27:53,831
Entre o momento
em que foram ao hangar,
516
00:27:53,832 --> 00:27:56,901
e quando o achamos o Josh,
disse que foi at� Red Rock.
517
00:27:56,902 --> 00:27:59,019
Se o Josh dirigiu at� aqui,
518
00:27:59,020 --> 00:28:01,003
antes de ir
� torre de �gua aqui,
519
00:28:01,004 --> 00:28:04,496
quando teve tempo de matar
o Kahn e larg�-lo aqui?
520
00:28:05,606 --> 00:28:07,726
- O que acha?
- Acho que n�o � suficiente.
521
00:28:07,727 --> 00:28:09,827
Teorias de linha do tempo
e viagens solo,
522
00:28:09,828 --> 00:28:12,522
n�o ser�o suficientes
para livrar Joshua da acusa��o.
523
00:28:12,523 --> 00:28:14,931
Precisamos de provas
de quem matou aquele homem.
524
00:28:14,932 --> 00:28:17,321
Vai resolver isso com que,
um desenho animado?
525
00:28:17,322 --> 00:28:19,524
Isso � um modelo
cinest�sico de arame.
526
00:28:19,525 --> 00:28:22,100
E estou tentando entender,
527
00:28:22,101 --> 00:28:25,493
como os ombros do Kahn
foram deslocados.
528
00:28:25,494 --> 00:28:28,201
Ele n�o tinha hematomas
externos nos ombros,
529
00:28:28,202 --> 00:28:32,899
mas a aut�psia revelou danos
extensos ao m�sculo inferior,
530
00:28:32,900 --> 00:28:34,909
e ao tend�o infraespinal.
531
00:28:34,910 --> 00:28:36,820
Essas palavras
n�o significaram nada.
532
00:28:36,821 --> 00:28:40,024
N�o acho que as les�es foram
causadas por espancamento.
533
00:28:40,025 --> 00:28:44,197
Acho que o Kahn deslocou
os pr�prios ombros.
534
00:28:44,198 --> 00:28:46,000
Enquanto
se contorcia de dor.
535
00:28:47,996 --> 00:28:51,625
Teria que ser uma dor agonizante
para deslocar os ombros.
536
00:28:51,626 --> 00:28:54,091
- O que causa essa dor?
- Eu n�o sei.
537
00:28:54,092 --> 00:28:58,053
Mas a resposta,
pode nos dizer quem o matou.
538
00:28:58,497 --> 00:29:01,392
Allie,
ent�o finalmente aconteceu.
539
00:29:02,701 --> 00:29:06,346
Josh foi oficialmente acusado.
Audi�ncia de fian�a amanh�.
540
00:29:06,347 --> 00:29:07,661
Ele n�o pode pagar fian�a
541
00:29:07,662 --> 00:29:09,802
a menos que ele esvazie
sua conta banc�ria,
542
00:29:09,803 --> 00:29:10,984
venda seu carro.
543
00:29:11,677 --> 00:29:13,188
Ele ainda tem o cavalo, certo?
544
00:29:13,189 --> 00:29:14,983
- Gambito do Rei?
- Dennis.
545
00:29:14,984 --> 00:29:16,454
Ele o renomeou.
546
00:29:16,755 --> 00:29:21,093
Quem nomeia um cavalo
de Dennis?
547
00:29:22,301 --> 00:29:25,032
N�o comece a chorar.
Vai me fazer chorar tamb�m.
548
00:29:25,033 --> 00:29:27,688
N�o. Eu estou bem.
� apenas uma irrita��o.
549
00:29:27,689 --> 00:29:30,272
Alguma coisa no lixo
est� irritando meus olhos.
550
00:29:30,273 --> 00:29:31,852
Al�m disso,
tenho m�s not�cias.
551
00:29:31,853 --> 00:29:33,907
Chris e Penny identificaram
552
00:29:33,908 --> 00:29:36,854
cinco das seis manchas
misteriosas nas roupas do Kahn.
553
00:29:36,855 --> 00:29:38,032
Elas vieram daqui.
554
00:29:38,033 --> 00:29:40,764
Reduzimos para uma
que poderia ter vindo do assassino?
555
00:29:40,765 --> 00:29:42,428
Essa madeira
ficou diagonalmente
556
00:29:42,429 --> 00:29:44,141
entre os n�veis um
at� quatro.
557
00:29:44,142 --> 00:29:45,852
Kahn estava deitado
bem sobre ela.
558
00:29:45,853 --> 00:29:49,414
H� algum l�quido ali que veio
do casaco dele ou vice-versa.
559
00:29:50,468 --> 00:29:51,786
Cheire isso.
560
00:29:51,787 --> 00:29:53,265
Cheira a �lcool.
561
00:29:53,266 --> 00:29:55,412
Cheiro de �lcool
em uma lixeira de clube.
562
00:29:55,413 --> 00:29:56,844
N�o � exatamente chocante.
563
00:29:56,845 --> 00:29:59,195
Exceto pelo tipo de �lcool
que voc� bebe
564
00:29:59,509 --> 00:30:01,353
quando exposto � luz solar,
565
00:30:01,765 --> 00:30:04,944
n�o se transforma
em diluente.
566
00:30:09,172 --> 00:30:10,704
Frasco seis.
567
00:30:10,976 --> 00:30:12,921
N�o quimicamente id�ntico.
568
00:30:13,547 --> 00:30:14,592
Frasco sete.
569
00:30:14,593 --> 00:30:16,728
N�o quimicamente id�ntico.
Frasco oito.
570
00:30:16,729 --> 00:30:18,033
Beau, parece frustrado.
571
00:30:18,034 --> 00:30:19,603
Estou muito frustrado, chefe.
572
00:30:19,604 --> 00:30:22,361
Nada dos produtos que encontramos
na mans�o de Tarquenio
573
00:30:22,362 --> 00:30:23,603
foram usados no hangar.
574
00:30:23,604 --> 00:30:25,435
Como GC-MS est� te tratando?
575
00:30:25,436 --> 00:30:27,947
Eu tenho etanol denaturado
com clorof�rmio.
576
00:30:27,948 --> 00:30:30,470
Explicaria por que a tinta
na madeira foi removida.
577
00:30:30,471 --> 00:30:32,533
O clorof�rmio se decomp�s
em diclorometano
578
00:30:32,534 --> 00:30:33,703
ap�s receber luz solar.
579
00:30:33,704 --> 00:30:36,217
O clorof�rmio � t�xico
se ingerido.
580
00:30:36,218 --> 00:30:39,307
Ent�o, n�o veio dos coquet�is
que Kahn bebeu.
581
00:30:39,308 --> 00:30:41,344
Ent�o, como foi parar
no casaco dele?
582
00:30:41,694 --> 00:30:43,040
N�o sei.
583
00:30:44,966 --> 00:30:47,602
Mas eu sei onde eu posso
encontrar mais disso.
584
00:30:50,531 --> 00:30:52,571
Essa n�o passou nem perto.
585
00:30:52,572 --> 00:30:55,024
- N�o estou encontrando etanol.
- Ou clorof�rmio.
586
00:30:55,025 --> 00:30:57,219
Ou etanol denaturado
com clorof�rmio.
587
00:30:59,753 --> 00:31:02,433
Sabe, pensei que seus olhos
estavam irritados
588
00:31:02,434 --> 00:31:04,275
porque estava chateada
com Folsom,
589
00:31:04,276 --> 00:31:05,533
mas os meus tamb�m est�o.
590
00:31:05,534 --> 00:31:07,251
Posso pegar o col�rio?
591
00:31:07,252 --> 00:31:09,103
Pensei que fosse algo no lixo.
592
00:31:09,104 --> 00:31:10,783
Mas eu sinto aqui tamb�m.
593
00:31:10,784 --> 00:31:12,282
Isso n�o vai ajudar.
594
00:31:14,633 --> 00:31:15,650
O que � isso?
595
00:31:15,651 --> 00:31:17,106
O caule de uma pimenta.
596
00:31:17,107 --> 00:31:18,753
Uma Carolina Reaper, eu acho.
597
00:31:18,754 --> 00:31:21,645
- A pimenta mais forte do mundo.
- E como voc� sabe disso?
598
00:31:21,646 --> 00:31:23,293
Eu fiquei viciada
naqueles v�deos
599
00:31:23,294 --> 00:31:25,106
de celebridades
respondendo perguntas
600
00:31:25,107 --> 00:31:26,628
enquanto comem asas picantes.
601
00:31:26,862 --> 00:31:28,626
Gosto quando choram.
602
00:31:29,476 --> 00:31:31,536
Por que uma haste de pimenta
estaria aqui?
603
00:31:34,477 --> 00:31:36,327
Pessoal, venham comigo.
604
00:32:01,321 --> 00:32:03,576
Quarenta e oito pimentas
e � tudo o que temos?
605
00:32:03,577 --> 00:32:06,822
� muito.
A capsaicina pura � forte.
606
00:32:06,823 --> 00:32:08,996
Forte quanto?
607
00:32:08,997 --> 00:32:10,205
Aqui.
608
00:32:10,775 --> 00:32:12,158
Passe um pouco na l�ngua.
609
00:32:13,285 --> 00:32:14,591
Voc� � o c�tico.
610
00:32:28,567 --> 00:32:30,194
- O qu�...?
- Desculpe, Chris.
611
00:32:30,667 --> 00:32:31,930
Beba um pouco de leite!
612
00:32:33,492 --> 00:32:35,214
Algu�m fez
um lote de capsaicina
613
00:32:35,215 --> 00:32:36,810
e usou para matar Kahn.
614
00:32:37,425 --> 00:32:40,923
Claramente, � muito picante,
mas molho picante pode matar?
615
00:32:40,924 --> 00:32:43,757
Molho picante n�o pode.
Tem s� 5.000 unidades Scoville.
616
00:32:43,758 --> 00:32:45,371
Mas isso � capsaicina.
617
00:32:45,372 --> 00:32:48,721
Tem quase 15 milh�es
de unidades Scoville.
618
00:32:48,722 --> 00:32:51,857
Muito no corpo pode causar
degenera��o do tecido cerebral.
619
00:32:51,858 --> 00:32:54,120
Em excesso pode causar
um AVC hemorr�gico,
620
00:32:54,121 --> 00:32:55,594
e foi isso que matou Kahn.
621
00:32:55,595 --> 00:32:58,843
Mas li o relat�rio da aut�psia.
N�o havia capsaicina no est�mago.
622
00:32:59,417 --> 00:33:00,967
Talvez ele n�o tenha comido.
623
00:33:19,352 --> 00:33:23,135
N�o � a melhor hora de perguntar,
mas quando v�o se casar?
624
00:33:25,905 --> 00:33:27,918
- Como sabia?
- Resultados toxicol�gicos.
625
00:33:27,919 --> 00:33:30,385
Jack sempre liga para voc�
para os resultados.
626
00:33:30,386 --> 00:33:33,562
Ningu�m precisa de luz UV
para ver o clima entre voc�s.
627
00:33:33,783 --> 00:33:36,463
As pessoas t�m dificuldade
em esconder os sentimentos.
628
00:33:36,801 --> 00:33:38,424
Ainda n�o escolhemos uma data.
629
00:33:38,425 --> 00:33:40,240
Posso oficializar casamentos.
630
00:33:40,241 --> 00:33:42,020
- S� dizendo.
- Que �timo.
631
00:33:42,340 --> 00:33:44,909
Mas estamos
reunidos aqui hoje para...
632
00:33:47,666 --> 00:33:50,582
Vamos ver algo?
Mesmo se injetaram nele,
633
00:33:50,583 --> 00:33:52,775
o corpo j� pode ter processado
a capsaicina,
634
00:33:52,776 --> 00:33:54,549
e nesse caso...
635
00:33:54,550 --> 00:33:56,839
- Deixa para l�.
- Voc�s estavam certas.
636
00:33:56,840 --> 00:33:58,091
Injetaram nele.
637
00:33:59,385 --> 00:34:00,886
D� para imaginar a dor?
638
00:34:00,887 --> 00:34:03,203
Nunca que Joshua
poderia ter feito isso.
639
00:34:03,204 --> 00:34:05,216
Mas quem fez?
640
00:34:08,295 --> 00:34:11,234
Est�o me dizendo que foi isto
que matou Kahn?
641
00:34:11,236 --> 00:34:12,349
Suco de pimenta forte?
642
00:34:12,350 --> 00:34:14,751
Capsaicina n�o � suco.
� uma neurotoxina.
643
00:34:14,752 --> 00:34:17,311
Exposi��o direta pode causar
queimaduras e cegueira.
644
00:34:17,312 --> 00:34:20,113
Pergunte ao Chris, ele provou.
Ainda est� tomando leite.
645
00:34:20,114 --> 00:34:21,932
Mas o assassino
n�o deu isso ao Kahn.
646
00:34:21,933 --> 00:34:23,687
Ele injetou nas veias dele.
647
00:34:26,183 --> 00:34:28,444
Quando a capsaicina
correu pelo corpo de Kahn,
648
00:34:28,445 --> 00:34:31,646
encolheu termina��es nervosas,
enrugou art�rias, matou neur�nios.
649
00:34:31,647 --> 00:34:33,445
Restringiu
fluxo sangu�neo cerebral.
650
00:34:33,446 --> 00:34:35,533
Causando AVC hemorr�gico
fatal.
651
00:34:35,976 --> 00:34:38,691
Isso n�o poderia ter acontecido
com um cara mais legal.
652
00:34:38,692 --> 00:34:41,502
Mas isso n�o tira Folsom
da responsabilidade.
653
00:34:41,503 --> 00:34:42,988
N�o, mas eu estava com ele.
654
00:34:42,989 --> 00:34:45,103
Ele estava mal.
Ele n�o teria feito isso.
655
00:34:45,104 --> 00:34:48,276
E encontramos uma haste de Reaper
no esconderijo do Tarquenio.
656
00:34:48,277 --> 00:34:50,537
Circunstancial,
mas sugestivo.
657
00:34:50,538 --> 00:34:54,588
Na verdade,
acho que posso ter um suspeito.
658
00:34:54,589 --> 00:34:57,627
Sobrinho do Raphael.
Zach Tarquenio.
659
00:34:58,368 --> 00:35:01,108
Acho que o vi
destruindo provas.
660
00:35:09,000 --> 00:35:10,458
Pessoal, vamos l�.
661
00:35:10,459 --> 00:35:13,409
Procuramos etanol desnaturado
com clorof�rmio.
662
00:35:13,410 --> 00:35:14,946
E a� achamos o assassino.
663
00:35:14,947 --> 00:35:16,238
Os Ramans est�o armados.
664
00:35:16,239 --> 00:35:17,948
Apontem e disparem.
Boa ca�ada.
665
00:35:21,062 --> 00:35:23,363
O que � isso?
Algum tipo de piada?
666
00:35:23,364 --> 00:35:25,869
A �ltima pessoa da sua �rea
cometeu o mesmo erro.
667
00:35:25,870 --> 00:35:27,795
Pareceu uma amea�a.
668
00:35:28,025 --> 00:35:31,249
Kahn Schefter descobriu
o que acontece com algu�m
669
00:35:31,250 --> 00:35:33,130
que cai no seu lado ruim?
670
00:35:33,534 --> 00:35:35,652
Eu estava em San Diego
quando ele morreu.
671
00:35:36,643 --> 00:35:38,407
Quem disse que viemos
por sua causa?
672
00:35:43,441 --> 00:35:44,441
SEM CORRESPOND�NCIA
673
00:36:09,717 --> 00:36:11,757
- Max?
- Sim.
674
00:36:12,353 --> 00:36:13,730
Olhe para o bra�o.
675
00:36:13,731 --> 00:36:16,202
Os arranh�es.
� onde se amarraria algu�m.
676
00:36:16,431 --> 00:36:19,203
E h� uma pequena fibra aqui.
677
00:36:22,410 --> 00:36:27,210
Esta cadeira foi quebrada
e colada recentemente.
678
00:36:27,211 --> 00:36:30,080
- Foi aqui que aconteceu.
- Onde o que aconteceu?
679
00:36:30,081 --> 00:36:32,282
Onde Kahn Schefter
foi assassinado.
680
00:36:32,868 --> 00:36:35,789
Disse que seu sobrinho
� a outra pessoa que mora aqui?
681
00:36:36,415 --> 00:36:37,748
O que voc� disse ao CSI?
682
00:36:37,749 --> 00:36:40,114
Nada.
Precisa acreditar em mim.
683
00:36:40,115 --> 00:36:41,279
Esse � o problema.
684
00:36:42,097 --> 00:36:43,137
N�o acredito.
685
00:36:49,164 --> 00:36:50,883
N�o sei onde o Zach est�.
686
00:36:50,884 --> 00:36:53,421
Ele saiu ontem.
N�o disse para onde ia.
687
00:36:53,982 --> 00:36:55,133
Que coincid�ncia.
688
00:36:55,134 --> 00:36:57,875
- Estou me preocupando.
- N�o se preocupe.
689
00:36:58,400 --> 00:37:00,653
- Porque vamos ach�-lo.
- E quando o acharmos,
690
00:37:00,654 --> 00:37:02,958
daremos a ele
um belo par de algemas.
691
00:37:07,086 --> 00:37:08,420
Eu tinha uma foto.
692
00:37:08,421 --> 00:37:11,015
Da minha m�e. Uma mulher ruiva.
N�o est� aqui.
693
00:37:11,016 --> 00:37:14,263
Desculpe. N�o encho os envelopes.
S� devolvo na sa�da.
694
00:37:24,312 --> 00:37:25,413
Oi.
695
00:37:30,611 --> 00:37:31,837
Eu quero...
696
00:37:33,642 --> 00:37:36,398
Quero agradecer
por acreditar em mim.
697
00:37:37,064 --> 00:37:38,433
Sei que n�o foi f�cil.
698
00:37:42,063 --> 00:37:44,928
- Est� chateada.
- N�o sei o que estou, Joshua.
699
00:37:45,380 --> 00:37:46,817
Pensei que conhecia voc�.
700
00:37:48,123 --> 00:37:50,072
Achei que o conhecia t�o bem.
701
00:37:53,168 --> 00:37:55,217
Sei que est� decepcionada.
702
00:37:55,218 --> 00:37:56,794
E sei que voc� viveu
um inferno.
703
00:37:58,873 --> 00:38:00,556
Perder sua m�e...
704
00:38:01,222 --> 00:38:02,520
Meu cora��o...
705
00:38:03,651 --> 00:38:05,253
Meu cora��o lamenta por voc�.
706
00:38:06,174 --> 00:38:07,711
Mas as linhas...
707
00:38:09,997 --> 00:38:11,726
As linhas que voc� cruzou...
708
00:38:13,428 --> 00:38:15,591
N�o sei se vai manter
seu emprego, Josh.
709
00:38:16,384 --> 00:38:19,576
- N�o � sua decis�o?
- N�o.
710
00:38:20,299 --> 00:38:22,842
N�o �. E mesmo que fosse...
711
00:38:26,204 --> 00:38:27,925
Desculpe. Eu...
712
00:38:27,926 --> 00:38:29,635
Agora n�o, Joshua.
Agora n�o.
713
00:38:45,644 --> 00:38:47,217
Ei, cara.
714
00:38:47,573 --> 00:38:50,073
Posso falar com o sr. Cahill
antes de lev�-lo?
715
00:38:50,074 --> 00:38:51,074
Est� bem.
716
00:38:53,020 --> 00:38:54,882
Retiraram as acusa��es
de assassinato.
717
00:38:55,154 --> 00:38:57,538
Sim. Tarquenio limpou
a pr�pria bagun�a.
718
00:39:00,793 --> 00:39:02,038
Que bom que te soltaram.
719
00:39:02,700 --> 00:39:05,232
Voc� � muito mole
para este lugar, cara.
720
00:39:06,171 --> 00:39:07,977
Provavelmente
passarei um tempo aqui.
721
00:39:08,229 --> 00:39:10,485
Acharam minhas digitais
no carro do Tarquenio.
722
00:39:11,090 --> 00:39:12,142
Opa.
723
00:39:12,785 --> 00:39:15,642
Vou rodar por roubo de carro,
destrui��o de propriedade...
724
00:39:15,961 --> 00:39:17,653
Sei que n�o estamos bem agora.
725
00:39:19,151 --> 00:39:21,058
Mas estava do meu lado
quando precisei.
726
00:39:23,169 --> 00:39:24,651
N�o fiz isso por voc�.
727
00:39:24,652 --> 00:39:27,521
Eu sei disso, mas...
728
00:39:28,727 --> 00:39:30,608
Ainda te devo uma, Trey.
729
00:39:30,609 --> 00:39:32,706
J� chega. Vamos.
730
00:39:36,976 --> 00:39:38,662
Somos fam�lia, Fols.
731
00:39:39,599 --> 00:39:41,240
Voc� pode
ter esquecido disso.
732
00:39:42,161 --> 00:39:43,359
Eu nunca esqueci.
733
00:39:48,681 --> 00:39:50,547
Prova de fogo hoje.
734
00:39:50,548 --> 00:39:51,702
Voc� se saiu bem.
735
00:39:52,014 --> 00:39:54,361
Eu estava um pouco c�tica
sobre formar pares,
736
00:39:54,362 --> 00:39:55,715
mas funcionou muito bem.
737
00:39:55,716 --> 00:39:56,884
Estou feliz que aprove.
738
00:39:57,756 --> 00:39:59,699
� assim que vou administrar
meu turno.
739
00:40:00,574 --> 00:40:01,877
Desculpe, como assim?
740
00:40:01,878 --> 00:40:04,534
Catherine trabalhar� com Beau
e Chris com Penny.
741
00:40:04,823 --> 00:40:05,842
Est� tudo resolvido.
742
00:40:07,620 --> 00:40:08,920
Ent�o, permanentemente?
743
00:40:08,921 --> 00:40:11,096
Folsom e eu trabalhamos juntos
por anos.
744
00:40:11,097 --> 00:40:13,037
Foi isso que me tornou
a CSI que sou.
745
00:40:13,038 --> 00:40:15,202
Quero que minha equipe
sinta esse apoio.
746
00:40:15,203 --> 00:40:17,631
Allie, n�o temos
parceiros permanentes aqui.
747
00:40:18,476 --> 00:40:20,514
� melhor manter
as coisas fluidas...
748
00:40:20,515 --> 00:40:23,073
Mas � meu turno
para gerir, n�o �?
749
00:40:24,830 --> 00:40:27,120
Voc� me escolheu.
Precisa confiar em mim.
750
00:40:27,682 --> 00:40:29,469
Parceiros. Voc� vai ver.
751
00:40:29,865 --> 00:40:30,941
Desculpa interromper.
752
00:40:30,942 --> 00:40:33,762
Recebi uma liga��o
do Raphael Tarquenio.
753
00:40:33,763 --> 00:40:35,096
Voc� precisa vir comigo.
754
00:40:47,026 --> 00:40:48,058
Senhoras.
755
00:40:48,500 --> 00:40:50,633
Meu sobrinho
tem uma coisa para contar.
756
00:40:50,634 --> 00:40:51,678
Eu...
757
00:40:52,373 --> 00:40:53,577
Estou aqui para...
758
00:40:55,568 --> 00:40:58,303
Eu matei Kahn Schefter.
Agi sozinho.
759
00:40:58,791 --> 00:41:00,938
Ele me ligou outra noite,
todo surtado.
760
00:41:00,939 --> 00:41:03,343
Exigiu que eu o buscasse
no apartamento dele.
761
00:41:03,648 --> 00:41:05,706
Ele me desrespeitou e...
762
00:41:06,219 --> 00:41:08,714
Ent�o, devemos acreditar
que isso foi sua ideia?
763
00:41:08,920 --> 00:41:10,291
Que voc� agiu sozinho?
764
00:41:11,175 --> 00:41:13,134
- Sim.
- Vamos.
765
00:41:18,658 --> 00:41:22,140
Tenho que admitir que estou
envergonhado, sra. Willows.
766
00:41:22,457 --> 00:41:25,606
Eu rejeitei
seus esfor�os anteriores.
767
00:41:25,892 --> 00:41:27,261
N�o deveria ter feito isso.
768
00:41:27,923 --> 00:41:29,907
Acredito que isso
conclui o assunto.
769
00:41:30,476 --> 00:41:31,476
Sim.
770
00:41:32,344 --> 00:41:34,115
� um dia sombrio
para minha fam�lia.
771
00:41:34,116 --> 00:41:36,888
Mas � um �timo dia
para o seu neg�cio, n�o �?
772
00:41:37,976 --> 00:41:39,011
Seu tamb�m.
773
00:41:39,905 --> 00:41:42,233
Os CSIs sempre pegam
seu homem, certo?
774
00:41:44,556 --> 00:41:45,860
Seja forte, Zachary.
775
00:41:48,893 --> 00:41:50,908
Espero que isso
n�o signifique que Folsom
776
00:41:50,909 --> 00:41:52,945
n�o v� acertar as contas
com ele de novo.
777
00:41:52,946 --> 00:41:54,809
Ele vai ter
que entrar na fila.
778
00:41:55,306 --> 00:41:56,906
Ei, Raphael.
779
00:41:57,930 --> 00:41:59,400
Vejo voc� em breve.
780
00:42:09,180 --> 00:42:11,738
GeekSubs
Mais que legenders!59527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.