All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle.S01E00

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,418 --> 00:00:13,338 Lo siento, para sacar m�s de 8000 euros ha de solicitarlo con antelaci�n. 2 00:00:13,418 --> 00:00:15,118 8000 euros, ahora. 3 00:00:15,617 --> 00:00:16,918 Aguarde. 4 00:00:23,097 --> 00:00:24,518 Disculpe, Sr. Lenoir. 5 00:00:24,578 --> 00:00:26,398 La Srta. Coutant es nueva. 6 00:00:26,458 --> 00:00:28,078 Quer�a retirar fondos, �verdad? 7 00:00:28,137 --> 00:00:29,838 8000 euros, ahora. 8 00:00:29,897 --> 00:00:31,558 Bien, Sr. Lenoir. 9 00:00:34,658 --> 00:00:36,358 Adi�s, Sr. Lenoir. 10 00:02:48,858 --> 00:02:51,278 No es lo mismo, no vayas a comparar. 11 00:02:53,897 --> 00:02:55,398 Oye, guapa... 12 00:02:55,738 --> 00:02:56,878 �S�? 13 00:02:57,338 --> 00:03:00,078 No suelo hacer esto, pero me pareces una monada. 14 00:03:00,137 --> 00:03:02,158 �Te apetece tomar un caf�? 15 00:03:02,617 --> 00:03:03,718 S�. 16 00:03:03,897 --> 00:03:06,118 Dispongo de un minuto. Despu�s, llegar� tarde. 17 00:03:06,178 --> 00:03:08,718 Pero procuro no tomar caf�. Usted deber�a hacer lo mismo, 18 00:03:08,777 --> 00:03:10,478 la torrefacci�n produce acrilamida, 19 00:03:10,537 --> 00:03:13,878 una sustancia que la OMS considera que puede ser cancer�gena. 20 00:03:13,938 --> 00:03:15,758 Jo, eres como un libro parlante. 21 00:03:15,818 --> 00:03:17,638 Los libros no hablan. 22 00:03:18,137 --> 00:03:19,158 30 segundos. 23 00:03:19,218 --> 00:03:20,518 Qu� graciosa eres. 24 00:03:20,578 --> 00:03:22,038 �Me das tu cero seis? 25 00:03:22,097 --> 00:03:22,878 �Cero seis? 26 00:03:22,938 --> 00:03:24,358 �Cero seis? 27 00:03:24,617 --> 00:03:26,798 T� m�vil. �En qu� mundo vives? 28 00:03:27,097 --> 00:03:29,718 0-6-5-8-8-9-4-2-2. Aunque es improbable que conteste, 29 00:03:29,777 --> 00:03:31,617 porque nunca cojo las llamadas de n�meros 30 00:03:31,658 --> 00:03:34,038 que no tengo guardados en la agenda. 31 00:03:34,858 --> 00:03:36,158 Ya est�, se acab�. 32 00:03:36,218 --> 00:03:37,878 Adi�s, caballero. 33 00:03:38,658 --> 00:03:40,198 �Espera, no lo he apuntado! 34 00:03:40,258 --> 00:03:42,758 - �Cre�as que te iba a dar su m�vil? - �Caballero! 35 00:03:42,818 --> 00:03:44,678 Le ha llamado "caballero". 36 00:03:44,738 --> 00:03:46,958 Te ha llamado "caballero", t�o. 37 00:03:48,178 --> 00:03:50,478 �Pues a vosotros ni os ha mirado! 38 00:04:04,258 --> 00:04:05,718 Lionel Lenoir se ha suicidado. 39 00:04:05,777 --> 00:04:08,078 Ya puestos, m�ndeme a dirigir el tr�fico. 40 00:04:08,137 --> 00:04:09,776 Cuando hay una muerte sospechosa, se investiga. 41 00:04:09,818 --> 00:04:13,318 Y un hombre que se quema vivo, para m� es una muerte sospechosa. 42 00:04:14,258 --> 00:04:16,038 Pero es un suicidio. 43 00:04:16,097 --> 00:04:17,478 Mande a otro, �por qu� a m�? 44 00:04:17,537 --> 00:04:19,598 Ese hombre ha demostrado tener imaginaci�n, 45 00:04:19,658 --> 00:04:20,918 podr�a haberse tirado al metro. 46 00:04:20,978 --> 00:04:23,718 - Ya sabe a qu� me refiero. - Esc�cheme, Coste. 47 00:04:23,777 --> 00:04:26,638 Procure no meterse en l�os y quiz� le d� otros casos. 48 00:04:26,698 --> 00:04:29,358 Y, la pr�xima vez, piense antes de cagarla. 49 00:04:29,698 --> 00:04:31,398 Me falt� esto para pillarlo. 50 00:04:31,458 --> 00:04:33,777 Ese t�o era un eurodiputado. 51 00:04:34,537 --> 00:04:35,758 Una detenci�n sin previo aviso, 52 00:04:35,818 --> 00:04:38,118 un arresto en el ministerio, a lo grande. 53 00:04:38,178 --> 00:04:39,918 �Cre�a que no iba a tener consecuencias? 54 00:04:39,978 --> 00:04:41,758 Ten�a que haber encontrado lo que buscaba. 55 00:04:41,818 --> 00:04:43,278 Pero no lo encontr�. 56 00:04:43,338 --> 00:04:46,358 - A�n no he dicho mi �ltima palabra... - S� que la ha dicho. 57 00:04:46,418 --> 00:04:49,078 Quiero el informe en mi mesa... ma�ana por la ma�ana. 58 00:04:49,137 --> 00:04:50,638 Es una orden. 59 00:04:56,298 --> 00:04:58,038 �Hay alg�n v�deo en el que se vea mejor? 60 00:04:58,097 --> 00:05:00,918 No, no tenemos c�maras en las zonas peatonales. 61 00:05:01,218 --> 00:05:02,976 Lo que s� puedo decirle es que, cuando aparc�, 62 00:05:03,018 --> 00:05:04,318 iba solo y volvi� solo. 63 00:05:04,378 --> 00:05:06,078 Podr� comprobarlo. 64 00:05:09,018 --> 00:05:09,838 �Ese es usted? 65 00:05:09,897 --> 00:05:11,958 S�. Lo vi todo en las pantallas. 66 00:05:12,018 --> 00:05:14,398 Acud� corriendo, pero ya era tarde. 67 00:05:14,537 --> 00:05:16,478 Las apariencias enga�an. 68 00:05:16,698 --> 00:05:18,575 - �Qu� quiere decir? - �Qui�n dir�a que un t�o como ese, 69 00:05:18,617 --> 00:05:21,718 con un buen traje, un buen coche, va a hacer algo as�? 70 00:05:22,897 --> 00:05:25,478 Env�e las im�genes a la Brigada Criminal. 71 00:05:26,338 --> 00:05:29,278 Para que no digan que no he hecho bien mi trabajo. 72 00:05:29,617 --> 00:05:31,398 - Gracias. - De nada. 73 00:05:43,418 --> 00:05:45,238 - �Es la Sra. Lenoir? - S�. 74 00:05:45,298 --> 00:05:46,558 �Puedo? 75 00:05:51,658 --> 00:05:53,318 Hola, Sra. Lenoir. 76 00:05:53,378 --> 00:05:55,318 Soy la inspectora Coste. 77 00:05:55,458 --> 00:05:57,398 Lamento lo de su marido. 78 00:06:01,578 --> 00:06:03,718 Muy profesional, para variar. 79 00:06:05,858 --> 00:06:08,038 Pues la est� consolando, mire. 80 00:06:08,097 --> 00:06:09,398 Bueno... 81 00:06:10,338 --> 00:06:11,638 Gracias. 82 00:06:13,097 --> 00:06:14,638 Todo iba bien. 83 00:06:15,858 --> 00:06:18,278 Nuestro hijo est� a punto de casarse este verano. 84 00:06:18,338 --> 00:06:20,358 Lionel adoraba a su nuera. 85 00:06:21,777 --> 00:06:24,798 Ten�a proyectos para su consulta... No lo comprendo. 86 00:06:26,698 --> 00:06:30,617 �Hizo algo sospechoso �ltimamente? �Cambi� su comportamiento? 87 00:06:30,978 --> 00:06:33,278 No, ya le digo que todo iba bien. 88 00:06:34,097 --> 00:06:37,738 El domingo pasado estuvimos mirando anuncios. 89 00:06:38,698 --> 00:06:41,078 Busc�bamos un piso al lado del mar. 90 00:06:43,218 --> 00:06:46,097 Aunque s� hay algo, pero... 91 00:06:46,698 --> 00:06:48,558 Nada, es una tonter�a. 92 00:06:48,617 --> 00:06:50,038 Cu�ntemelo. 93 00:06:50,137 --> 00:06:52,298 Sac� dinero, mucho dinero. 94 00:06:55,818 --> 00:06:57,758 Oye, �no investigaste la muerte de un t�o 95 00:06:57,818 --> 00:07:00,398 en una habitaci�n de hotel hace dos a�os? 96 00:07:01,617 --> 00:07:04,278 S�, en el hotel Dunkerque, en la estaci�n del Norte. 97 00:07:04,338 --> 00:07:05,798 Denis Nedry. 98 00:07:05,858 --> 00:07:08,438 Un m�dico que se cort� las venas en la ba�era. 99 00:07:08,498 --> 00:07:11,458 Lo encontr� la camarera ba�ado en sangre. 100 00:07:12,338 --> 00:07:14,798 Parec�a La muerte de Marat, de David. 101 00:07:14,858 --> 00:07:16,798 - �Seguro que fue un suicidio? - No lo s�. 102 00:07:16,858 --> 00:07:18,918 Pero cerr� el caso porque estaba con otra cosa. 103 00:07:18,978 --> 00:07:20,638 �Quieres un caf�? 104 00:07:21,617 --> 00:07:23,478 Claro que lo comprob�. 105 00:07:23,578 --> 00:07:25,198 La puerta estaba cerrada por dentro 106 00:07:25,258 --> 00:07:27,718 y nadie entr� hasta que se descubri� el cad�ver. 107 00:07:27,777 --> 00:07:29,798 Lo vi en los v�deos de vigilancia del hotel. 108 00:07:29,858 --> 00:07:31,878 - �Y no hab�a sacado dinero tambi�n? - S�. 109 00:07:31,938 --> 00:07:34,958 S�, sac� 5000 euros, en efectivo, el d�a anterior... 110 00:07:35,097 --> 00:07:36,358 que se volatilizaron. 111 00:07:36,418 --> 00:07:38,638 �Y eso a ti no te pareci� raro? 112 00:07:38,818 --> 00:07:40,718 - �En serio? - Hombre... 113 00:07:40,858 --> 00:07:41,998 A ver... 114 00:07:42,058 --> 00:07:45,318 Mi suicida sac� 8000 euros 11 minutos antes de creerse Juana de Arco 115 00:07:45,378 --> 00:07:49,038 y no se ha encontrado ni un c�ntimo. Hay similitudes en ambos casos, �no? 116 00:07:49,097 --> 00:07:50,038 Ten cuidado, Raph. 117 00:07:50,097 --> 00:07:52,358 - �Qu�? - Te vas a crear m�s enemigos. 118 00:07:52,418 --> 00:07:54,738 Cuando oigas galopar, es m�s... 119 00:07:54,818 --> 00:07:56,678 Es m�s f�cil que sea un caballo que una cebra. 120 00:07:56,738 --> 00:07:58,478 No. Por favor, hoy ah�rrame tus r�plicas 121 00:07:58,537 --> 00:08:00,158 rollo Dr. House, no estoy de humor. 122 00:08:00,218 --> 00:08:03,598 No, si era el Dr. Theodore Woodward quien les dec�a eso a sus alumnos 123 00:08:03,658 --> 00:08:05,718 de la Universidad de Maryland en los a�os 40. 124 00:08:05,777 --> 00:08:06,878 No s� qui�n es. 125 00:08:06,938 --> 00:08:07,678 De todas formas, 126 00:08:07,738 --> 00:08:10,518 si hay algo m�s que investigar, d�melo y lo har�. 127 00:08:10,578 --> 00:08:12,398 S�, s�, conf�o en ti. 128 00:08:12,698 --> 00:08:14,878 �Y ese tal Dr. House qui�n es? 129 00:08:32,058 --> 00:08:33,558 Hola, gracias. 130 00:08:33,617 --> 00:08:36,278 Buenos d�as. Los expedientes que ha pedido. 131 00:08:41,137 --> 00:08:43,698 Uh, vaya. No cre�a que hubiese tantos. 132 00:08:43,777 --> 00:08:46,338 Son los 983 atestados del proceso. 133 00:08:49,698 --> 00:08:51,078 Estupendo. 134 00:08:57,458 --> 00:08:58,878 �A. Grante? 135 00:08:59,378 --> 00:09:01,498 Espere, aqu� hay un error. 136 00:09:02,178 --> 00:09:03,558 �Se�orita? 137 00:09:18,777 --> 00:09:20,838 Otro m�dico que se suicid�. 138 00:09:24,617 --> 00:09:27,318 Disculpe, me han dado un expediente que no hab�a pedido. 139 00:09:27,378 --> 00:09:29,518 Perd�n, inspectora, ahora lo bajo. 140 00:09:29,578 --> 00:09:32,398 No, no me ha entendido. No lo he pedido, pero me lo llevar�. 141 00:09:32,458 --> 00:09:34,438 Si no lo ha pedido, tiene que solicitarlo. 142 00:09:34,498 --> 00:09:37,998 Este es un servicio documental de la polic�a, no una biblioteca. 143 00:09:38,418 --> 00:09:40,078 - Pues por eso mismo, yo soy de la polic�a. 144 00:09:40,137 --> 00:09:41,158 -Lo s�. 145 00:09:41,218 --> 00:09:42,478 Pero no es eso. 146 00:09:42,537 --> 00:09:44,198 Hay un protocolo. 147 00:09:44,537 --> 00:09:47,798 Espere, �puedo al menos hablar con la chica que me ha dado el expediente? 148 00:09:47,858 --> 00:09:49,678 No es muy buena idea. 149 00:10:57,097 --> 00:10:59,738 - Srta. Astrid Nielsen... - �S�? 150 00:10:59,818 --> 00:11:02,216 �Cu�ntas veces debo decirle que se limite a lo que piden los usuarios? 151 00:11:02,258 --> 00:11:05,398 Ponga esto en su sitio y d�jese de iniciativas propias. 152 00:11:14,378 --> 00:11:15,758 Astrid, �verdad? 153 00:11:15,818 --> 00:11:16,958 No se asuste. 154 00:11:17,018 --> 00:11:19,158 No me asusto, ya s� qui�n es. 155 00:11:19,537 --> 00:11:22,958 Es inspectora de polic�a. No tengo motivos para tenerle miedo. 156 00:11:23,058 --> 00:11:25,776 - Querr�a ver el expediente... - Lo que s� le pido es que no toque nada 157 00:11:25,818 --> 00:11:29,118 porque aqu� hay un orden preciso incompatible con su desorganizaci�n. 158 00:11:29,178 --> 00:11:31,058 - Gracias. - Bueno... 159 00:11:31,617 --> 00:11:33,958 Veo que mi fama ha llegado hasta la Doc. 160 00:11:34,018 --> 00:11:35,918 �Martino le ha dicho eso? 161 00:11:35,978 --> 00:11:37,878 No, no ha sido Martino. 162 00:11:38,418 --> 00:11:39,638 Es por sus informes. 163 00:11:39,698 --> 00:11:41,816 Est�n mal estructurados y llenos de faltas de ortograf�a. 164 00:11:41,858 --> 00:11:43,735 Tardo una barbaridad en aclararme con sus casos. 165 00:11:43,777 --> 00:11:45,958 �Y conoce muchos de mis casos? 166 00:11:47,537 --> 00:11:50,438 En julio de 2016, investig� el caso del asesino del bosque de Bolonia. 167 00:11:50,498 --> 00:11:53,118 De marzo a agosto de 2017, el caso del matrimonio Lebrac. 168 00:11:53,178 --> 00:11:55,078 Pasados cuatro meses, el robo en el Louvre. 169 00:11:55,137 --> 00:11:55,818 Y, recientemente, 170 00:11:55,858 --> 00:11:57,598 detuvo a un eurodiputado por corrupci�n, 171 00:11:57,658 --> 00:11:58,558 - aunque no consigui� demostrarlo... 172 00:11:58,618 --> 00:11:59,735 - S�, vale, me ha quedado claro, gracias. 173 00:11:59,777 --> 00:12:00,798 No he terminado. 174 00:12:00,858 --> 00:12:03,678 Yo solicit� el expediente del suicidio de Denis Nedry, 175 00:12:03,738 --> 00:12:06,478 y usted me ha dado adem�s el de Alain Grante. 176 00:12:06,738 --> 00:12:08,078 �Por qu�? 177 00:12:08,298 --> 00:12:11,318 Es un psiquiatra infantil al que hallaron ahorcado en su consulta. 178 00:12:11,378 --> 00:12:12,798 Conozco el caso. 179 00:12:12,858 --> 00:12:15,218 Ya, claro. Lo conoce toda Francia. 180 00:12:16,258 --> 00:12:18,838 La prensa aire� ese tema durante semanas. 181 00:12:19,218 --> 00:12:20,318 No hubo allanamiento, 182 00:12:20,378 --> 00:12:23,038 pero desaparecieron 7000 euros en efectivo. 183 00:12:23,137 --> 00:12:24,656 No se me habr�a ocurrido relacionarlos, 184 00:12:24,698 --> 00:12:26,478 pero, al tenerlo delante, no cuesta ver 185 00:12:26,537 --> 00:12:28,998 las similitudes con los otros dos casos. 186 00:12:29,058 --> 00:12:30,478 Tres casos. 187 00:12:30,658 --> 00:12:33,438 - El expediente en la mesa, no. - Ya, perdone. 188 00:12:33,938 --> 00:12:35,638 Estoy investigando un suicidio. 189 00:12:35,698 --> 00:12:37,478 Un t�o se ha prendido fuego esta ma�ana 190 00:12:37,537 --> 00:12:39,278 en un aparcamiento del centro de la ciudad. 191 00:12:39,338 --> 00:12:42,118 Un m�dico, como Nedry y Grante. Y, en todos los casos, 192 00:12:42,178 --> 00:12:45,158 hay dinero desaparecido sin que se haya denunciado. 193 00:12:45,777 --> 00:12:47,176 El expediente del caso Alain Grante 194 00:12:47,218 --> 00:12:49,158 ha surgido al ver que usted hab�a solicitado 195 00:12:49,218 --> 00:12:51,438 el del suicidio del hotel Dunkerque. 196 00:12:51,498 --> 00:12:53,798 Hay varios indicios que coinciden en los dos expedientes. 197 00:12:53,858 --> 00:12:56,598 - �S�? �Por qu�? - Pero, bueno, �qu� es esto? 198 00:12:56,978 --> 00:12:59,438 No puede estar aqu�. V�yase o llamo a seguridad. 199 00:12:59,498 --> 00:13:01,998 - �Buf! �A seguridad! - �S�, a seguridad! 200 00:13:02,058 --> 00:13:04,558 Y, en cuanto a usted, esto lo voy a notificar. 201 00:13:04,617 --> 00:13:06,296 Ya s� que goza de las simpat�as del director, 202 00:13:06,338 --> 00:13:08,798 pero eso no la va a salvar siempre, Srta. Nielsen. 203 00:13:08,858 --> 00:13:10,318 �Inspectora? 204 00:13:11,498 --> 00:13:14,438 No deber�a dejar que ese t�o le hable en ese tono. 205 00:13:15,658 --> 00:13:16,718 Usted ha descubierto algo 206 00:13:16,777 --> 00:13:20,198 que se les ha pasado a los mejores polis de la ciudad, Astrid. 207 00:13:20,537 --> 00:13:22,758 - �Inspectora! - Ya voy, ya voy. 208 00:13:44,298 --> 00:13:46,438 �Siempre llevas dos paraguas? 209 00:13:46,537 --> 00:13:47,838 Siempre. 210 00:13:48,617 --> 00:13:51,118 Por si llueve y el primero no se abre. 211 00:13:52,498 --> 00:13:53,998 Nunca se sabe. 212 00:13:54,058 --> 00:13:55,998 Laplace ha venido a verme. 213 00:13:56,058 --> 00:13:58,318 �Qu� le has dicho a esa polic�a? 214 00:13:58,458 --> 00:14:00,158 Hay varios indicios que coinciden. 215 00:14:00,218 --> 00:14:01,838 - Que coinciden... - En los dos casos. 216 00:14:01,897 --> 00:14:03,038 Lo s�, s�. 217 00:14:03,097 --> 00:14:05,078 Pero no puedes trastear as� con los expedientes. 218 00:14:05,137 --> 00:14:08,458 Son casos criminales. Un d�a vas a tener problemas, Astrid. 219 00:14:10,338 --> 00:14:11,638 Perdona. 220 00:14:11,858 --> 00:14:14,198 Perdona. Me preocupo por ti, nada m�s. 221 00:14:14,258 --> 00:14:16,998 A veces no tienes en cuenta tus limitaciones. 222 00:14:17,218 --> 00:14:19,558 Acu�rdate de lo que pas� la �ltima vez. 223 00:14:19,617 --> 00:14:22,038 Tuve un ataque de p�nico en la calle. 224 00:14:22,097 --> 00:14:24,158 T� tienes que mirar por ti. 225 00:14:24,818 --> 00:14:27,718 Ella investiga y t� trabajas con los expedientes. 226 00:14:28,818 --> 00:14:30,838 Ella no es como los dem�s. 227 00:14:31,058 --> 00:14:33,738 Astrid, tu padre mi pidi� que te cuidara. 228 00:14:34,378 --> 00:14:36,478 Y pienso cumplir mi palabra. 229 00:14:57,617 --> 00:14:58,938 Ya s� lo que me va a decir, 230 00:14:58,978 --> 00:15:01,078 pero esos tres casos est�n relacionados. 231 00:15:01,137 --> 00:15:03,398 Otra vez me viene con pistas inconsistentes. 232 00:15:03,458 --> 00:15:05,278 Hay similitudes entre los casos. 233 00:15:05,338 --> 00:15:08,638 Lenoir, Nedry y Grante, tres m�dicos que se suicidan sin motivo 234 00:15:08,698 --> 00:15:10,358 y hay dinero que desaparece. 235 00:15:10,418 --> 00:15:13,358 Es como si hubieran actuado bajo los efectos de algo. 236 00:15:13,418 --> 00:15:17,298 Enseguida he pensado en alguna sustancia toxicol�gica, 237 00:15:17,378 --> 00:15:18,718 tipo GHB. 238 00:15:18,858 --> 00:15:21,398 Pero los informes forenses dan negativo. 239 00:15:24,258 --> 00:15:27,558 - �Tal vez hipnosis? - Y, ya puestos, �por qu� no brujer�a? 240 00:15:28,058 --> 00:15:29,238 Pase. 241 00:15:29,738 --> 00:15:30,798 - Rapha�lle... - �S�? 242 00:15:30,858 --> 00:15:32,278 El amigo de tu hijo ha llamado. 243 00:15:32,338 --> 00:15:34,318 - �Ha pasado algo? - No, no, tranquila. 244 00:15:34,378 --> 00:15:36,678 Te has olvidado de ir a buscarle. 245 00:15:43,458 --> 00:15:45,318 Muchas gracias, adi�s. 246 00:15:45,578 --> 00:15:48,198 - �D�nde est� Th�o? - Hemos llamado a su padre. 247 00:15:48,258 --> 00:15:49,838 - �Qu�? - Se est�n yendo ya. 248 00:15:49,897 --> 00:15:51,256 He tenido problemas en el trabajo. 249 00:15:51,298 --> 00:15:53,616 - Sra. Coste, deber�amos hablar. - Le juro que no volver� a pasar. 250 00:15:53,658 --> 00:15:55,095 - Se lo juro. - Por favor. Sra. Coste... 251 00:15:55,137 --> 00:15:56,878 - �Sra. Coste! - S�. 252 00:16:00,858 --> 00:16:02,336 Seis puntos por usar el m�vil conduciendo. 253 00:16:02,378 --> 00:16:03,738 Ya veo que est�s muy ocupada, 254 00:16:03,777 --> 00:16:06,358 ser� mejor que hoy se quede conmigo, �no? 255 00:16:09,698 --> 00:16:13,698 Rapha�lle, te quitaron la custodia y encima llegas tarde cuando te toca. 256 00:16:13,777 --> 00:16:15,478 �Es para alucinar! 257 00:16:15,617 --> 00:16:17,438 Esto no lo decid� yo. 258 00:16:19,258 --> 00:16:20,838 No quedar� as�. 259 00:16:22,738 --> 00:16:24,078 �Qu� tal? 260 00:16:26,178 --> 00:16:27,896 - Tendr�s mil cosas que contarme, �eh? - S�. 261 00:16:27,938 --> 00:16:29,118 Venga. Un beso, pap�. 262 00:16:29,178 --> 00:16:31,118 - Un beso, hijo. - Vamos. 263 00:16:32,818 --> 00:16:34,358 �Ya voy, vale! 264 00:16:38,578 --> 00:16:40,598 Azul soy yo. Naranja es ella. 265 00:16:40,658 --> 00:16:41,798 �Diga? 266 00:16:41,858 --> 00:16:44,458 Inspectora Coste, quisiera verla. 267 00:16:44,537 --> 00:16:46,638 Tengo informaci�n que darle. 268 00:16:46,978 --> 00:16:48,358 �Qui�n es usted? 269 00:16:48,418 --> 00:16:50,918 Soy Astrid Niesen. Niesen. Tengo informaci�n. 270 00:16:50,978 --> 00:16:53,438 �Sobre qu�? Respecto a los dos casos. 271 00:16:54,338 --> 00:16:56,678 �Cu�ndo? Ir� a verla a la brigada. 272 00:16:57,418 --> 00:16:59,398 Ir� a verla a la brigada. 273 00:16:59,498 --> 00:17:00,958 Azul soy yo. 274 00:17:01,097 --> 00:17:02,318 �Diga? 275 00:17:03,617 --> 00:17:04,838 �Diga? 276 00:17:12,018 --> 00:17:14,238 Te voy a machacar al World Crash, ya ver�s. 277 00:17:14,298 --> 00:17:15,118 LOL. 278 00:17:15,178 --> 00:17:15,958 �LOL? 279 00:17:16,018 --> 00:17:18,038 �A qu� viene eso de "LOL"? Espera. 280 00:17:18,097 --> 00:17:19,518 Ah, espera. 281 00:17:20,897 --> 00:17:21,798 �Ay, mierda! 282 00:17:21,858 --> 00:17:23,598 Ay�dame, por favor. 283 00:17:25,338 --> 00:17:26,478 �S�? 284 00:17:27,378 --> 00:17:28,758 �Qui�n es? 285 00:17:30,258 --> 00:17:32,238 No tiene gracia. �Qui�n es? 286 00:17:32,298 --> 00:17:33,758 �Qu� co�azo! 287 00:17:38,258 --> 00:17:39,398 �S�? 288 00:17:39,738 --> 00:17:41,398 Ha dicho: "�S�?". 289 00:17:41,777 --> 00:17:43,398 No tengo "�s�?". 290 00:17:43,858 --> 00:17:45,678 Bueno, �qu� te dec�a? 291 00:17:45,938 --> 00:17:48,698 Dec�as que me vas a machacar al World Crash. 292 00:17:49,137 --> 00:17:51,878 - Pero antes har� los deberes, �vale? - Vale. 293 00:17:52,418 --> 00:17:54,478 Primero los deberes, mejor. 294 00:18:05,537 --> 00:18:07,558 Astrid, �qu� hace usted aqu�? 295 00:18:07,617 --> 00:18:08,878 Vengo a verla. 296 00:18:08,938 --> 00:18:11,238 Se habr� congelado. �Cu�nto lleva esperando? 297 00:18:11,298 --> 00:18:12,398 45 minutos. 298 00:18:12,458 --> 00:18:15,438 En la lista de turnos pon�a que usted empezaba a las 7:30, 299 00:18:15,498 --> 00:18:16,558 y ya son las 8:15. 300 00:18:16,617 --> 00:18:19,598 - Esa lista es un poco informal. - Si es informal, no sirve de nada. 301 00:18:19,658 --> 00:18:20,598 Exacto. 302 00:18:20,658 --> 00:18:22,558 Ahora entrar� en calor. 303 00:18:27,978 --> 00:18:28,798 �Qu�? 304 00:18:28,858 --> 00:18:30,718 La entrada es por ah�. 305 00:18:37,978 --> 00:18:39,198 Tenga. 306 00:18:39,258 --> 00:18:41,718 Est� asqueroso, pero la reconfortar�. 307 00:18:42,897 --> 00:18:44,518 Intento no beber caf�. 308 00:18:44,578 --> 00:18:45,718 Deber�a hacer lo mismo. 309 00:18:45,777 --> 00:18:47,238 La torrefacci�n produce acrilamida, 310 00:18:47,298 --> 00:18:50,678 una sustancia que la OMS considera que puede ser cancer�gena. 311 00:18:51,418 --> 00:18:54,118 Hay que ver el desorden que hay en su mesa, por cierto. 312 00:18:54,178 --> 00:18:56,198 Est� bastante... ordenada. 313 00:19:00,498 --> 00:19:02,678 Hay varios indicios que coinciden en los dos casos 314 00:19:02,738 --> 00:19:05,678 y que indican que el punto en com�n entre el suicidio del hotel Dunkerque 315 00:19:05,738 --> 00:19:07,998 y el del Dr. Grante es toxicol�gico. 316 00:19:08,058 --> 00:19:08,878 Eso pens� yo, 317 00:19:08,938 --> 00:19:11,798 pero examin� los informes forenses y las v�ctimas estaban limpias. 318 00:19:11,858 --> 00:19:13,416 En el caso del suicidio del hotel Dunkerque, 319 00:19:13,458 --> 00:19:15,016 la autopsia practicada fue superficial. 320 00:19:15,058 --> 00:19:17,038 Y, en el caso del Dr. A. Grante, 321 00:19:17,097 --> 00:19:19,416 los resultados pudieron distorsionarse por el modus operandi, 322 00:19:19,458 --> 00:19:22,598 pero hay indicios que coinciden e indican que, en ambos casos, 323 00:19:22,658 --> 00:19:24,376 pudo haberse usado la misma sustancia psicotr�pica: 324 00:19:24,418 --> 00:19:28,158 - una mezcla de escopolamina y atropina. - Espere. �Escopomaltina y qu� m�s? 325 00:19:28,218 --> 00:19:30,158 Escopolamina y atropina. 326 00:19:31,097 --> 00:19:31,838 Lamina. 327 00:19:31,897 --> 00:19:33,158 Lamina. 328 00:19:34,658 --> 00:19:37,118 Pudieron usarse con fines delictivos. 329 00:19:37,258 --> 00:19:39,678 �Y se ha dado cuenta viendo los expedientes? 330 00:19:39,738 --> 00:19:42,558 Hay varios indicios que coinciden en los casos. 331 00:19:45,097 --> 00:19:47,438 Venga, hay que comprobar una cosa. 332 00:19:50,698 --> 00:19:52,078 �No viene? 333 00:19:52,458 --> 00:19:54,318 No me ha dicho ad�nde quiere ir. 334 00:19:54,378 --> 00:19:56,318 Prefiero saber ad�nde voy antes de ir. 335 00:19:56,378 --> 00:19:57,798 Quiz� no vaya bien equipada. 336 00:19:57,858 --> 00:19:59,638 Siempre es importante ir bien equipada. 337 00:19:59,698 --> 00:20:02,158 Puede que no me apetezca ir. Puede que no quiera ir. 338 00:20:02,218 --> 00:20:04,878 Solo quer�a comprobar si su teor�a de la... 339 00:20:05,097 --> 00:20:07,158 - Escopolamina. - Eso, escopolamina. 340 00:20:07,218 --> 00:20:11,258 Porque en los dos primeros no hay nada, pero hay una v�ctima reciente. 341 00:20:11,338 --> 00:20:13,798 La llevo al Instituto M�dico Forense. 342 00:20:13,978 --> 00:20:15,638 �Viene? Qu� bien. 343 00:20:16,137 --> 00:20:18,418 En ese caso, no tengo tiempo. 344 00:20:18,738 --> 00:20:20,958 Debo ir a Documentaci�n Criminal. 345 00:20:21,018 --> 00:20:23,438 Yo tambi�n trabajo y no llego tarde. 346 00:20:23,537 --> 00:20:28,097 A ver, Astrid, hace a�os que usted escanea informes m�dico forenses... 347 00:20:28,178 --> 00:20:30,918 - Nueve a�os, once meses y doce d�as. - Muy bien. 348 00:20:30,978 --> 00:20:33,438 �Y se va a perder el poder asistir a una autopsia? 349 00:20:33,498 --> 00:20:35,038 No estaba previsto. 350 00:20:35,097 --> 00:20:36,158 Bueno, lo siento. 351 00:20:36,218 --> 00:20:38,078 La pr�xima vez, se lo pedir� por escrito. 352 00:20:38,137 --> 00:20:39,638 - Eso. Una solicitud por escrito est� bien. 353 00:20:39,698 --> 00:20:40,958 -Ya sab�a yo que le gustar�a. 354 00:20:41,018 --> 00:20:42,238 Vamos. 355 00:20:44,537 --> 00:20:47,158 - A m� me parece que falta uno azul. - �Doctor! 356 00:20:47,218 --> 00:20:48,998 Saque a mi suicida de la nevera. 357 00:20:49,058 --> 00:20:51,438 Lionel Lenoir, el del aparcamiento. 358 00:20:51,578 --> 00:20:54,038 Buenos d�as, inspectora Coste. �Y...? 359 00:20:54,378 --> 00:20:56,458 Astrid Nielsen, de Documentaci�n Criminal. 360 00:20:56,498 --> 00:20:57,238 Viene conmigo. 361 00:20:57,298 --> 00:20:58,038 Est� bien. 362 00:20:58,097 --> 00:21:00,696 S�, porque tenemos motivos para pensar que, antes de prenderse fuego, 363 00:21:00,738 --> 00:21:02,398 lo envenenaron con escopolamina. 364 00:21:02,458 --> 00:21:03,918 Eso es imposible. 365 00:21:03,978 --> 00:21:07,358 Hice el an�lisis toxicol�gico completo y no hay ni rastro de escopolamina 366 00:21:07,418 --> 00:21:09,758 ni ninguna otra sustancia inusual. 367 00:21:11,018 --> 00:21:14,438 Usted ya sabr� que la escopolamina se une a los receptores de acetilcolina, 368 00:21:14,498 --> 00:21:16,838 directamente en el sistema nervioso central. 369 00:21:16,897 --> 00:21:18,518 No aparece en la sangre una hora despu�s 370 00:21:18,578 --> 00:21:21,198 de haberse tomado, media hora en la orina. 371 00:21:22,738 --> 00:21:26,537 Resumiendo, �llegan aqu� sin avisar, me pide que saque un cad�ver 372 00:21:26,738 --> 00:21:28,735 y ella me suelta una teor�a que no se puede comprobar? 373 00:21:28,777 --> 00:21:30,238 Se equivoca. 374 00:21:30,498 --> 00:21:31,438 Se puede comprobar 375 00:21:31,498 --> 00:21:33,438 examinando directamente las v�as respiratorias. 376 00:21:33,498 --> 00:21:36,137 La sustancia se inocula por inhalaci�n. 377 00:21:36,777 --> 00:21:39,278 Aunque el principio activo desaparece r�pidamente de la sangre, 378 00:21:39,338 --> 00:21:42,537 el sustrato permanece en las v�as respiratorias. 379 00:21:42,897 --> 00:21:44,518 - El sustrato es la mol�cula portadora... 380 00:21:44,578 --> 00:21:46,398 - S�, ya s� lo que es el sustrato, gracias. 381 00:21:46,458 --> 00:21:47,598 - No hay de qu�. - Bueno. 382 00:21:47,658 --> 00:21:51,258 �Ya tom� muestras de las v�as respiratorias? 383 00:21:51,897 --> 00:21:54,118 No, hice un examen rutinario. Era un suicidio. 384 00:21:54,178 --> 00:21:56,558 �Le importar�a comprobarlo, doctor? 385 00:21:57,738 --> 00:21:59,118 Tiene una mancha en la bata. 386 00:21:59,178 --> 00:22:02,498 S�, bueno... Hala, venga, vamos a comprobarlo. 387 00:22:03,537 --> 00:22:05,638 - Vamos, vamos, vamos. - Voy. 388 00:22:10,338 --> 00:22:12,318 El guardia de seguridad apag� el fuego a tiempo. 389 00:22:12,378 --> 00:22:15,038 Las v�as respiratorias de Lenoir estaban intactas. 390 00:22:15,097 --> 00:22:17,558 Hab�a 17 miligramos de escopolamina en el interior. 391 00:22:17,617 --> 00:22:19,478 Es m�s que suficiente. 392 00:22:20,018 --> 00:22:22,758 Se trata de una droga que se parece a la GHB. 393 00:22:22,897 --> 00:22:24,798 Pero, al contrario que la droga del violador, 394 00:22:24,858 --> 00:22:26,958 la v�ctima sigue consciente. 395 00:22:27,218 --> 00:22:29,518 Es como si se la privara de su voluntad. 396 00:22:29,578 --> 00:22:32,418 - Se convierte en una especie de... - De zombi. 397 00:22:36,258 --> 00:22:38,158 - �Por qu� se r�en? - R�anse, s�. 398 00:22:38,218 --> 00:22:40,176 Pero es el t�rmino que us� el fiscal la �ltima vez. 399 00:22:40,218 --> 00:22:41,518 �La �ltima vez? 400 00:22:41,578 --> 00:22:44,238 La Srta. Nielsen nos ha llevado hasta un caso parecido: 401 00:22:44,298 --> 00:22:46,118 en 2015, encerramos a tres t�os 402 00:22:46,178 --> 00:22:48,136 que hab�an robado 10 000 euros a personas ancianas. 403 00:22:48,178 --> 00:22:50,358 Exacto. Yo trabaj� en ese caso. 404 00:22:50,418 --> 00:22:51,855 Los ancianos no se acordaban de nada, 405 00:22:51,897 --> 00:22:55,238 pero las c�maras de los cajeros los grabaron vaciando sus cuentas 406 00:22:55,298 --> 00:22:57,198 para d�rselo a sus agresores. 407 00:22:57,258 --> 00:22:59,558 �Y c�mo ha podido relacionarlo con la escopolamina? 408 00:22:59,617 --> 00:23:02,678 Porque no hab�a ning�n dato en los informes forenses. 409 00:23:02,777 --> 00:23:04,678 �Qu�, tengo raz�n o no? 410 00:23:06,418 --> 00:23:08,958 �No tiene nada que decir, Srta. Nielsen? 411 00:23:10,298 --> 00:23:12,698 No me contesta. �Al menos me oye? 412 00:23:14,658 --> 00:23:16,398 Creo que ni me oye. 413 00:23:17,058 --> 00:23:20,398 La Srta. Nielsen est� aqu� como archivera de Documentaci�n Criminal. 414 00:23:20,458 --> 00:23:22,998 Si tiene alguna pregunta, h�gamela a m�. 415 00:23:24,018 --> 00:23:26,518 No, yo solo digo que no hay ninguna prueba tangible 416 00:23:26,578 --> 00:23:28,616 de que las dos primeras v�ctimas tomaran escopolamina. 417 00:23:28,658 --> 00:23:29,638 Tiene raz�n. 418 00:23:29,698 --> 00:23:31,398 No hay pruebas que relacionen ambos casos. 419 00:23:31,458 --> 00:23:35,038 As� no podemos iniciar una instrucci�n. El juez se echar�a a re�r. 420 00:23:36,698 --> 00:23:39,078 Necesitamos una prueba irrefutable. 421 00:23:49,218 --> 00:23:50,518 �Astrid! 422 00:23:52,738 --> 00:23:54,998 Hay varios indicios que coinciden. 423 00:23:55,058 --> 00:23:56,776 - �Astrid! - Hay varios indicios que coinciden. 424 00:23:56,818 --> 00:23:58,638 No se deje intimidar por Fournier. 425 00:23:58,698 --> 00:24:01,478 Ha cuestionado su juramento hipocr�tico y se lo ha tomado mal. 426 00:24:01,537 --> 00:24:03,798 Hay varios indicios que coinciden. 427 00:24:03,858 --> 00:24:05,598 Usted tiene un don. 428 00:24:05,777 --> 00:24:08,938 Quiero volver a Documentaci�n Criminal. Son las 12:30. 429 00:24:09,018 --> 00:24:11,296 Entro a las 10:30. Llevo una hora y 40 minutos de retraso. 430 00:24:11,338 --> 00:24:13,518 - No hay que llegar tarde. - Tranquila, la llevo yo. 431 00:24:13,578 --> 00:24:15,158 No, ir� por mis propios medios. 432 00:24:15,218 --> 00:24:17,678 Ya llevo mucho retraso. No hay que llegar tarde. 433 00:24:17,738 --> 00:24:19,318 Adi�s, gracias. 434 00:24:21,818 --> 00:24:24,078 �Qui�n es esa chica exactamente? 435 00:24:24,897 --> 00:24:26,518 Conoce los expedientes. 436 00:24:26,578 --> 00:24:27,718 Demasiado, �no? 437 00:24:27,777 --> 00:24:30,118 �Coste lo ha comprobado antes de tirarse en plancha? 438 00:24:30,178 --> 00:24:31,918 �Coste? �Comprobar? 439 00:24:32,298 --> 00:24:35,938 Eh, colegas, es c�modo hablar de ella cuando se ha ido, �eh? 440 00:24:36,258 --> 00:24:39,758 Bueno, Martino, investiga a esa chica. Pero hazlo discretamente. 441 00:24:39,818 --> 00:24:41,958 Los dem�s, sigan con sus casos actuales. 442 00:24:42,018 --> 00:24:44,078 Ya veremos si le damos prioridad a esto. 443 00:24:44,137 --> 00:24:45,518 Entendido. 444 00:24:45,938 --> 00:24:47,238 A ver... 445 00:24:47,298 --> 00:24:49,438 Pr�ctica ilegal de la medicina, 446 00:24:49,498 --> 00:24:52,398 posesi�n de animales sin certificado sanitario... 447 00:24:53,018 --> 00:24:55,158 Esta vez la multa va a ser gorda. 448 00:24:55,218 --> 00:24:57,358 La pr�xima, pi�nselo antes de hacer sus chorradas. 449 00:24:57,418 --> 00:24:58,878 Ya est�, Lebrac, sigo yo. 450 00:24:58,938 --> 00:25:00,998 - Da igual, lo estoy haciendo yo. - Es una orden. 451 00:25:01,058 --> 00:25:03,798 Le digo que sigo yo. V�yase a jorobar a otro. 452 00:25:04,058 --> 00:25:05,758 Se�ora, por favor. 453 00:25:07,537 --> 00:25:10,278 50 millones de personas practican el vud� haitiano. 454 00:25:10,338 --> 00:25:11,998 No son chorradas. 455 00:25:12,498 --> 00:25:14,198 Menuda gilipollez. 456 00:25:14,258 --> 00:25:15,238 �Perd�n? 457 00:25:15,298 --> 00:25:17,598 Esta acusaci�n es una gilipollez. 458 00:25:17,938 --> 00:25:19,798 Me voy a encargar de que no la molesten. 459 00:25:19,858 --> 00:25:22,198 Y le voy a dar el nombre de alguien de Sanidad 460 00:25:22,258 --> 00:25:24,118 que me debe una y que la ayudar�. 461 00:25:24,178 --> 00:25:26,158 �A cambio de...? �De qu�? 462 00:25:26,698 --> 00:25:27,638 De nada. 463 00:25:27,698 --> 00:25:29,918 Porque su detenci�n es injusta. 464 00:25:30,738 --> 00:25:34,258 Aunque, si practica vud�, me podr� ayudar. 465 00:25:34,858 --> 00:25:36,798 �Sabe algo sobre zombis? 466 00:25:37,137 --> 00:25:39,758 �Quiere convertir en zombi... a un colega? 467 00:25:40,858 --> 00:25:42,878 Est� hablando con la indicada. 468 00:25:42,938 --> 00:25:44,438 No me tiente. 469 00:25:45,137 --> 00:25:48,118 Hay un caf� aqu� al lado. Estaremos m�s tranquilas. 470 00:25:51,058 --> 00:25:52,598 Adi�s, Lebrac. 471 00:25:56,658 --> 00:25:59,617 No, de verdad que no ten�a ni idea. No lo sab�a. 472 00:25:59,698 --> 00:26:01,878 - �No te lo ha dicho nadie? - No, no, nadie. 473 00:26:01,938 --> 00:26:04,738 Vaya, lo siento, pensaba que estabas al tanto. 474 00:26:04,818 --> 00:26:06,478 Bueno, tranquila. 475 00:26:07,058 --> 00:26:08,518 �Qu� quiere? 476 00:26:12,298 --> 00:26:14,238 Qu� chica tan rara, �no? 477 00:26:16,537 --> 00:26:18,198 - �Srta. Nielsen? - �S�? 478 00:26:18,258 --> 00:26:20,198 �Me acompa�a, por favor? 479 00:26:20,897 --> 00:26:23,798 - �Por qu�? - Tenemos que hacerle unas preguntas. 480 00:26:24,578 --> 00:26:26,558 No... No tengo mis cosas. 481 00:26:26,617 --> 00:26:28,718 - No tengo mis cosas. - Vamos a buscarlas. 482 00:26:28,777 --> 00:26:29,998 Venga. 483 00:26:31,178 --> 00:26:31,998 Sin tocar. 484 00:26:32,058 --> 00:26:34,038 Vale, sin tocar. Andando. 485 00:26:39,298 --> 00:26:40,358 Oye, Raph... 486 00:26:40,418 --> 00:26:43,298 Tengo algo interesante sobre la GHB s�per. 487 00:26:43,378 --> 00:26:44,838 �Tienes un momento? 488 00:26:44,897 --> 00:26:46,758 Oye, pero no te cabrees. 489 00:26:46,818 --> 00:26:47,638 �Qu� pasa? 490 00:26:47,698 --> 00:26:50,095 Martino ha descubierto datos que relacionan a tu amiga de la Doc 491 00:26:50,137 --> 00:26:51,838 con el suicidio de Lenoir. 492 00:26:51,897 --> 00:26:54,198 Fue al aparcamiento despu�s de los hechos. 493 00:26:54,258 --> 00:26:55,358 �Qu� quiere decir eso? 494 00:26:55,418 --> 00:26:57,278 Se la ve en la cinta de videovigilancia. 495 00:26:57,338 --> 00:26:59,998 Han ido a detenerla. Acaban de llegar a interrogatorios. 496 00:27:00,058 --> 00:27:03,078 - �Mierda, no me fastidies! �Joder! - �Raph! Espera. 497 00:27:03,537 --> 00:27:04,278 Srta. Nielsen, 498 00:27:04,339 --> 00:27:06,878 �qu� hac�a usted en el lugar del crimen? 499 00:27:08,058 --> 00:27:11,038 Srta. Nielsen, su silencio no la beneficia en nada. 500 00:27:13,178 --> 00:27:15,198 �Diga algo, Srta. Nielsen! 501 00:27:16,418 --> 00:27:19,238 �Por qu� no quiere hablar conmigo, Srta. Nielsen? 502 00:27:19,298 --> 00:27:21,078 �Est� ocultando algo? 503 00:27:21,137 --> 00:27:22,038 �Srta. Nielsen? 504 00:27:22,097 --> 00:27:24,336 No se detiene a alguien por estar en un lugar del crimen, 505 00:27:24,378 --> 00:27:26,038 que encima, es un aparcamiento p�blico. 506 00:27:26,097 --> 00:27:29,638 - Este interrogatorio es un desatino. - No la interrogamos por eso. 507 00:27:29,698 --> 00:27:32,918 Sino porque conoc�a a la v�ctima del primer caso, Alain Grante. 508 00:27:32,978 --> 00:27:35,598 - Cosa que no le dijo. - No me has dejado acabar. 509 00:27:35,658 --> 00:27:37,318 Era su psiquiatra infantil. 510 00:27:37,378 --> 00:27:40,398 Estuvo a punto de tratarla tras haberle diagnosticado esquizofrenia 511 00:27:40,458 --> 00:27:41,358 cuando ten�a 12 a�os. 512 00:27:41,418 --> 00:27:43,278 - A ver, Srta. Nielsen. - Es un m�vil, Raph. 513 00:27:43,338 --> 00:27:44,798 �Qu� nos est� ocultando? 514 00:27:44,858 --> 00:27:45,998 �Comisario? 515 00:27:46,058 --> 00:27:48,598 El director de Documentaci�n Criminal est� aqu�. 516 00:27:48,658 --> 00:27:51,398 El Sr. Gaillard, el tutor de la Srta. Nielsen. 517 00:27:51,458 --> 00:27:52,918 �D�nde est�? 518 00:27:54,537 --> 00:27:56,758 Encerrarla as�, con desconocidos. 519 00:27:56,818 --> 00:27:58,678 �A qui�n se le ocurre? 520 00:27:58,858 --> 00:28:00,558 Astrid es autista. 521 00:28:01,818 --> 00:28:04,558 Srta. Nielsen, �qu� hac�a en el aparcamiento? 522 00:28:09,818 --> 00:28:11,638 Oiga, �Srta. Nielsen? 523 00:28:11,738 --> 00:28:14,558 �Por qu� no quiere hablar conmigo, Srta. Nielsen? 524 00:28:14,617 --> 00:28:16,318 �Tiene algo que ocultar? 525 00:28:16,378 --> 00:28:18,438 H�game una se�al si me oye. 526 00:28:26,938 --> 00:28:28,558 Di algo, Astrid. 527 00:28:29,338 --> 00:28:30,438 Di algo, por Dios. 528 00:28:30,498 --> 00:28:31,918 Sr. Nielsen, 529 00:28:31,978 --> 00:28:34,998 deber�a replantearse lo de internar a Astrid en una instituci�n. 530 00:28:35,058 --> 00:28:36,878 Habla cada vez mejor. 531 00:28:36,938 --> 00:28:39,518 No s� por qu� no dice nada delante de usted, 532 00:28:39,578 --> 00:28:42,958 - pero est� progresando mucho. - Lo digo por el bien de los dos. 533 00:28:43,018 --> 00:28:44,558 Usted tiene un trabajo peligroso. 534 00:28:44,617 --> 00:28:46,598 Soy polic�a, no sirvo en Irak. 535 00:28:46,658 --> 00:28:49,318 Sr. Nielsen, empiece a hacerse a la idea 536 00:28:49,378 --> 00:28:52,137 de que su hija nunca ser� independiente. 537 00:28:54,498 --> 00:28:57,178 Claro que s�. Claro que lo conseguir�. 538 00:28:57,818 --> 00:29:00,378 La veo en casa, veo que progresa. 539 00:29:00,458 --> 00:29:02,478 Convivo con ella a diario. 540 00:29:05,698 --> 00:29:07,558 Ese t�o es gilipollas. 541 00:29:09,378 --> 00:29:11,678 �Por qu� no quieres hablar delante de �l? 542 00:29:11,738 --> 00:29:12,678 P�talos. 543 00:29:12,738 --> 00:29:13,918 �Qu�? 544 00:29:14,537 --> 00:29:15,878 35 p�talos. 545 00:29:15,938 --> 00:29:17,238 �Es la flor que mirabas? 546 00:29:17,298 --> 00:29:19,638 La semana pasada ten�a 32 p�talos. 547 00:29:20,738 --> 00:29:22,918 �Te gustan las flores, cari�o? 548 00:29:23,617 --> 00:29:25,838 Podr�amos tener flores en casa. 549 00:29:25,897 --> 00:29:27,998 - Ya s� que, desde que tu madre nos dej�... 550 00:29:28,058 --> 00:29:29,518 -35 p�talos. 551 00:29:38,818 --> 00:29:40,718 Astrid, no, �qu� haces? 552 00:29:41,897 --> 00:29:43,278 Lo siento. 553 00:29:43,617 --> 00:29:44,998 Lo siento. 554 00:29:45,537 --> 00:29:47,478 No es culpa tuya, cari�o. 555 00:29:47,537 --> 00:29:49,718 Lo siento, no deb� haber tra�do esto. 556 00:29:49,777 --> 00:29:51,718 �Qui�nes son "nosotros"? 557 00:29:53,537 --> 00:29:55,198 �Qu� dices, mi amor? 558 00:29:55,258 --> 00:29:59,018 En el atestado est� escrito: "Nosotros concluimos". 559 00:29:59,097 --> 00:30:01,038 �Qui�nes son "nosotros"? 560 00:30:01,338 --> 00:30:03,358 Los informes criminales se escriben siempre 561 00:30:03,418 --> 00:30:05,598 en primera persona del plural. 562 00:30:05,658 --> 00:30:06,998 �Por qu�? 563 00:30:08,498 --> 00:30:11,378 Un informe es algo formal, �lo entiendes? 564 00:30:11,458 --> 00:30:13,438 Es un documento importante. 565 00:30:13,498 --> 00:30:16,678 Aunque lo escriba yo, hablo en nombre de la instituci�n. 566 00:30:17,978 --> 00:30:20,518 Astrid consigui� comunicarse de verdad. 567 00:30:20,617 --> 00:30:22,318 Nunca le hab�a pasado. 568 00:30:22,378 --> 00:30:23,838 Empez� a hacerle preguntas 569 00:30:23,897 --> 00:30:26,438 sobre lo que hab�a le�do en aquel informe criminal, 570 00:30:26,498 --> 00:30:29,118 sobre la posici�n del cad�ver, los restos de sangre... 571 00:30:29,178 --> 00:30:30,758 �No es un poco morboso? 572 00:30:30,818 --> 00:30:32,798 Para nada, era algo t�cnico. 573 00:30:32,858 --> 00:30:35,958 Astrid capt� la dimensi�n criminal�stica del atestado. 574 00:30:36,137 --> 00:30:37,278 Y, a partir de entonces, 575 00:30:37,338 --> 00:30:40,318 su padre empez� a llevarle expedientes de la comisar�a. 576 00:30:40,378 --> 00:30:42,438 Hablaban de criminal�stica durante horas. 577 00:30:42,498 --> 00:30:44,638 En eso, Astrid era insaciable. 578 00:30:44,698 --> 00:30:47,478 La criminal�stica no solo es el don de Astrid. 579 00:30:47,738 --> 00:30:49,438 Tambi�n es lo que la salv�. 580 00:30:49,498 --> 00:30:51,878 Y lo que la sac� de su aislamiento. 581 00:30:52,178 --> 00:30:55,278 �Y por eso acab� con usted, en Documentaci�n Criminal? 582 00:30:55,418 --> 00:30:58,137 Yo conoc�a bien a Nielsen, era amigo m�o. 583 00:30:59,258 --> 00:31:01,998 Me pidi� que la cogiera para hacer pr�cticas. 584 00:31:02,137 --> 00:31:04,878 Documentaci�n Criminal es un para�so autista. 585 00:31:05,018 --> 00:31:06,518 Ahora ya lleva all� diez a�os. 586 00:31:06,578 --> 00:31:08,118 Escanea los expedientes de los casos, 587 00:31:08,178 --> 00:31:11,238 y, de tanto trabajar con ellos, retiene los detalles. 588 00:31:11,578 --> 00:31:15,358 Es normal que retuviera datos del expediente de su psiquiatra infantil. 589 00:31:15,418 --> 00:31:17,478 Eso no la convierte en culpable. 590 00:31:17,537 --> 00:31:18,838 Lo siento mucho. 591 00:31:18,897 --> 00:31:21,798 Est� implicada en un caso de homicidio. No puedo hacer nada. 592 00:31:21,858 --> 00:31:25,118 Pero �es que no se dan cuenta? No puede hablar en esas condiciones. 593 00:31:25,178 --> 00:31:27,358 Por eso no hablaba con Grante. 594 00:31:29,097 --> 00:31:32,418 Comisario, deje que hable con ella, a solas. 595 00:31:32,658 --> 00:31:34,638 No puedo, Coste. Lo sabe muy bien. 596 00:31:34,698 --> 00:31:35,776 El Sr. Gaillard tiene raz�n. 597 00:31:35,818 --> 00:31:38,118 No dir� nada en esas condiciones. 598 00:31:39,458 --> 00:31:41,238 D�jeme probar una cosa. 599 00:31:41,298 --> 00:31:42,998 Deme diez minutos. 600 00:31:44,498 --> 00:31:45,998 Le doy cinco. 601 00:31:46,058 --> 00:31:47,358 Gracias. 602 00:31:52,658 --> 00:31:54,078 D�jennos a solas. 603 00:31:54,137 --> 00:31:57,158 El comisario me deja cinco minutos con ella. Salgan. 604 00:32:00,418 --> 00:32:01,718 Gracias. 605 00:32:10,777 --> 00:32:13,458 Astrid, necesito que me ayude. 606 00:32:16,777 --> 00:32:18,518 Tenemos que hablar. 607 00:32:21,578 --> 00:32:23,278 Estoy de su parte. 608 00:32:24,897 --> 00:32:26,278 Ya sabe qui�n soy. 609 00:32:26,338 --> 00:32:29,198 Sab�a qui�n era antes de darme esos expedientes. 610 00:32:29,458 --> 00:32:34,537 Me los dio por algo que desconozco y porque pens� que pod�a confiar en m�. 611 00:32:36,658 --> 00:32:38,518 Hable conmigo, Astrid. 612 00:32:44,418 --> 00:32:45,878 Lo entiendo. 613 00:32:47,097 --> 00:32:48,798 La sacar� de aqu�. 614 00:32:54,978 --> 00:32:57,818 35 p�talos. La semana pasada ten�a 32 p�talos. 615 00:32:57,897 --> 00:33:00,158 - Ten�a 32 p�talos. - �Te gustan las flores, cari�o? 616 00:33:00,218 --> 00:33:01,598 Di algo, Astrid. 617 00:33:01,658 --> 00:33:03,278 Di algo, Astrid. 618 00:33:07,018 --> 00:33:08,438 "Cattleya". 619 00:33:09,897 --> 00:33:11,118 �C�mo? 620 00:33:11,338 --> 00:33:14,298 "Cattleya trianae"... es una planta, una orqu�dea. 621 00:33:18,978 --> 00:33:21,758 En Internet, vi en qu� aparcamiento hab�a sido el suicidio 622 00:33:21,818 --> 00:33:25,678 y fui para ver si hab�a una "Cattleya" al lado de donde se hab�a inmolado. 623 00:33:25,738 --> 00:33:28,478 - �Por qu� una orqu�dea? - Es la conexi�n entre los casos. 624 00:33:28,537 --> 00:33:30,598 Cre�a que la conexi�n era la escopolamina. 625 00:33:30,658 --> 00:33:33,078 La escopolamina la descubr� despu�s. 626 00:33:33,338 --> 00:33:37,078 Primero, lo relacion� con la flor, la orqu�dea, la "Cattleya trianae". 627 00:33:37,818 --> 00:33:40,358 Pero no hab�a ninguna flor en el aparcamiento. 628 00:33:40,418 --> 00:33:42,678 Y pens� que me hab�a equivocado. 629 00:33:42,938 --> 00:33:45,758 No me puedo equivocar, no me gusta equivocarme. 630 00:33:46,137 --> 00:33:48,198 As� que busqu� otras cosas. 631 00:33:48,458 --> 00:33:50,718 Y fue cuando vi la escopolamina. 632 00:33:51,378 --> 00:33:53,278 Espere, no entiendo nada. 633 00:33:53,338 --> 00:33:54,816 Conozco el expediente del Dr. Alain Grante, 634 00:33:54,858 --> 00:33:56,838 lo escane� hace dos a�os. 635 00:33:59,777 --> 00:34:03,818 Y en el jarr�n del lugar del crimen hab�a una "Cattleya". 636 00:34:03,897 --> 00:34:05,158 �Y qu�? 637 00:34:05,498 --> 00:34:09,338 Pues que siempre hab�a flores en la consulta del Dr. Alain Grante. 638 00:34:09,498 --> 00:34:12,777 Las cambiaba todas las semanas, pero siempre eran rosas. 639 00:34:13,218 --> 00:34:14,858 Rosas "Centifolia". En el lugar del 640 00:34:14,897 --> 00:34:16,838 crimen hab�a una "Cattleya" en el jarr�n. 641 00:34:16,897 --> 00:34:19,478 Ya. Pero, en cuanto al hotel Dunkerque... 642 00:34:20,978 --> 00:34:22,878 Me he le�do el expediente 20 veces 643 00:34:22,938 --> 00:34:26,338 y no se menciona ninguna flor... ni ninguna planta. 644 00:34:26,418 --> 00:34:27,478 S�. 645 00:34:27,537 --> 00:34:29,678 Hab�a una "Cattleya trianae". 646 00:34:30,578 --> 00:34:32,318 Hab�a una orqu�dea. 647 00:34:33,097 --> 00:34:34,598 En el cuadro. 648 00:34:35,338 --> 00:34:37,438 El cuadro encima de la cama. 649 00:34:39,698 --> 00:34:41,558 Me han quitado los cordones, 650 00:34:41,617 --> 00:34:43,638 se han llevado mi reloj... 651 00:34:44,658 --> 00:34:47,558 Ahora le traigo sus cordones, Astrid, y su reloj. 652 00:34:48,378 --> 00:34:50,558 - Quiero mi reloj. - Tranquila. 653 00:34:51,018 --> 00:34:52,638 Gracias, Astrid. 654 00:34:52,938 --> 00:34:54,238 Gracias. 655 00:35:06,738 --> 00:35:10,478 Primero, lo relacion� con la flor, la orqu�dea, la "Cattleya trianae". 656 00:35:11,178 --> 00:35:13,958 Pero no hab�a ninguna flor en el aparcamiento. 657 00:36:22,458 --> 00:36:24,638 �Qu�? Ven, ven, ven. Ven aqu�. 658 00:36:24,738 --> 00:36:25,838 S�. 659 00:36:38,777 --> 00:36:41,318 As� que firma sus cr�menes con una flor. 660 00:36:42,537 --> 00:36:44,878 Vi los v�deos diez veces, no me di cuenta. 661 00:36:44,938 --> 00:36:47,558 Si Astrid no hubiera insistido, se nos habr�a pasado por alto. 662 00:36:47,617 --> 00:36:50,038 Otra prueba m�s de que sabe cosas que no dice. 663 00:36:50,097 --> 00:36:52,598 Ya basta, Martino. Se lo dijo a Coste. 664 00:36:52,818 --> 00:36:55,638 Aunque no se le vea la cara, est� claro que no es ella. 665 00:36:55,698 --> 00:36:57,438 Ella no camina as�. 666 00:36:57,578 --> 00:36:59,518 Hemos le�do esos expedientes como polis. 667 00:36:59,578 --> 00:37:01,918 Habr�a que cambiar las formas para avanzar. 668 00:37:01,978 --> 00:37:03,358 Que analicen la flor. 669 00:37:03,418 --> 00:37:06,998 Martino, hay que soltar a la Srta. Nielsen con nuestras disculpas. 670 00:37:07,097 --> 00:37:08,638 Yo llamar� al fiscal. 671 00:37:08,698 --> 00:37:10,998 Rapha�lle, usted llevar� el caso. 672 00:37:11,418 --> 00:37:13,938 Se lo promet�, pero no la cague. 673 00:37:15,258 --> 00:37:16,718 Comisario... 674 00:37:17,858 --> 00:37:20,498 Quiero pedirle otra cosa. 675 00:38:05,698 --> 00:38:07,358 �Qu� tal, Astrid? 676 00:38:09,137 --> 00:38:12,198 �De verdad quiere saberlo o es una pregunta ret�rica? 677 00:38:12,578 --> 00:38:14,558 Quiero saberlo de verdad. 678 00:38:15,818 --> 00:38:18,338 Lo que ha pasado hoy ha sido dif�cil. 679 00:38:20,537 --> 00:38:22,238 �C�mo me ha encontrado? 680 00:38:22,298 --> 00:38:23,798 Soy polic�a... 681 00:38:23,858 --> 00:38:26,518 Y, cuando busco a alguien, siempre lo encuentro. 682 00:38:26,578 --> 00:38:28,358 �Por qu� me buscaba? 683 00:38:30,178 --> 00:38:32,238 Quiero intentar comprender. 684 00:38:35,818 --> 00:38:37,777 Bueno, hola a todos. 685 00:38:37,858 --> 00:38:41,298 Y gracias por ser m�s participantes que la semana pasada 686 00:38:41,378 --> 00:38:44,078 en nuestra reuni�n de la Asociaci�n de Autismo Adulto, 687 00:38:44,137 --> 00:38:47,137 que recuerdo que, pese a su acr�nimo, 688 00:38:47,218 --> 00:38:51,137 no quiere decir forzosamente que el autismo sea una adicci�n, �verdad? 689 00:38:51,218 --> 00:38:54,398 Ya empieza, y a William no le gusta que empecemos tarde. 690 00:38:56,938 --> 00:38:59,038 Pero nos tenemos que sentar. 691 00:39:09,818 --> 00:39:10,998 Bien. 692 00:39:11,258 --> 00:39:14,558 �Qui�n quiere empezar a hablar sobre c�mo nos sentimos hoy? 693 00:39:15,258 --> 00:39:17,318 Yo. Soy trabajador discapacitado. 694 00:39:17,378 --> 00:39:19,278 Trabajo en un centro social. 695 00:39:19,338 --> 00:39:21,358 Me encargo de la limpieza. 696 00:39:22,578 --> 00:39:26,378 Estoy triste porque no tengo mucho contacto con mis compa�eros. 697 00:39:26,897 --> 00:39:30,058 Como si tuviera una discapacidad intelectual y... 698 00:39:30,137 --> 00:39:32,958 No tienes discapacidad intelectual, hablas 14 idiomas. 699 00:39:33,018 --> 00:39:35,638 Ya, pero los hablo todos con el mismo acento. 700 00:39:35,698 --> 00:39:37,558 Con acento de... �Ves? 701 00:39:38,137 --> 00:39:43,498 El otro d�a, un compa�ero neurot�pico me ense�� una foto de su beb�. 702 00:39:44,658 --> 00:39:46,838 �l me pregunt� qu� me parec�a. 703 00:39:48,058 --> 00:39:50,198 Y yo me limit� a contestarle. 704 00:39:50,938 --> 00:39:54,458 Su beb� parec�a una persona anciana, obesa, 705 00:39:54,658 --> 00:39:56,478 con la cara arrugada. 706 00:39:57,698 --> 00:39:59,518 Creo que eso le molest�. 707 00:39:59,578 --> 00:40:02,578 A veces cuesta aclararse con los neurot�picos. 708 00:40:03,458 --> 00:40:05,478 Son personas susceptibles. 709 00:40:05,617 --> 00:40:07,678 Hay que aprender a ser m�s sutiles. 710 00:40:07,738 --> 00:40:09,918 No veo por qu� debo adaptarme. 711 00:40:10,777 --> 00:40:14,358 Soy una persona con autismo, pero no es una enfermedad vergonzosa. 712 00:40:15,258 --> 00:40:17,318 En realidad, ni siquiera es una enfermedad. 713 00:40:17,378 --> 00:40:20,897 De hacer tantos esfuerzos por adaptarnos, acabaremos hartos. 714 00:40:22,658 --> 00:40:25,358 Supongo que hay que encontrar un equilibrio. 715 00:40:25,897 --> 00:40:27,638 Mi hijo es autista. 716 00:40:28,018 --> 00:40:29,678 Tiene nueve a�os. 717 00:40:30,617 --> 00:40:31,758 Y... 718 00:40:33,338 --> 00:40:34,998 Todav�a no habla. 719 00:40:37,658 --> 00:40:40,038 Espero de todo coraz�n que llegue a tener dificultades 720 00:40:40,097 --> 00:40:42,278 con los convencionalismos de sus compa�eros, 721 00:40:42,338 --> 00:40:44,958 porque eso implicar� que tiene compa�eros. 722 00:40:51,137 --> 00:40:52,495 - Me voy ya. - S�. Sobre todo, cu�date. 723 00:40:52,537 --> 00:40:54,478 - Hasta la semana que viene. - S�, cu�date. 724 00:40:54,537 --> 00:40:55,318 - Os dejo. - S�. 725 00:40:55,378 --> 00:40:56,998 - Adi�s. - Adi�s. 726 00:40:58,018 --> 00:41:01,158 Tambi�n he venido porque tengo que proponerle una cosa. 727 00:41:01,537 --> 00:41:04,897 El comisario acepta que usted participe en la investigaci�n. 728 00:41:05,698 --> 00:41:09,058 No como agente de polic�a, claro, en calidad de experta. 729 00:41:11,218 --> 00:41:13,176 Ya ha jurado el cargo de funcionaria de la Polic�a 730 00:41:13,218 --> 00:41:14,798 y conoce esos expedientes como nadie. 731 00:41:14,858 --> 00:41:16,078 �Le interesa? 732 00:41:16,137 --> 00:41:17,318 En absoluto. 733 00:41:17,378 --> 00:41:20,878 Se dan situaciones demasiado imprevisibles y no puedo gestionarlas. 734 00:41:20,938 --> 00:41:23,758 El director de Documentaci�n Criminal tiene raz�n. 735 00:41:23,818 --> 00:41:25,798 Lo he intentado y soy incapaz. 736 00:41:25,858 --> 00:41:28,038 No. Nunca permita que decidan por usted, Astrid. 737 00:41:28,097 --> 00:41:29,678 Tiene mucho talento. 738 00:41:29,738 --> 00:41:32,798 Es, seguramente, la mejor criminalista de esta ciudad. 739 00:41:32,858 --> 00:41:35,038 Ser�a una pena no compartirlo. 740 00:41:35,498 --> 00:41:38,818 Adem�s, ten�a raz�n con lo de la "Cattleya". 741 00:41:38,897 --> 00:41:41,038 Tengo raz�n con lo de la "Cattleya", s�, s�. 742 00:41:41,097 --> 00:41:43,495 Pero, ver�, que consigas resolver el enigma de los nueve puntos 743 00:41:43,537 --> 00:41:46,078 no te convierte en un experto en puzles. 744 00:41:46,218 --> 00:41:49,278 - �El enigma de qu�? - El enigma de los nueve puntos. 745 00:41:50,378 --> 00:41:52,438 Gracias. Adi�s, inspectora. 746 00:41:58,617 --> 00:41:59,518 Muchas gracias por todo. 747 00:41:59,578 --> 00:42:00,816 - Ha sido muy interesante. - De nada. 748 00:42:00,858 --> 00:42:02,838 - Hola. - Hasta la pr�xima. 749 00:42:02,897 --> 00:42:04,198 William. 750 00:42:04,378 --> 00:42:06,318 Diagnosticado Asperger el 16 de julio de 2002, 751 00:42:06,378 --> 00:42:08,558 fan de los ordenadores y los trenes. 752 00:42:08,617 --> 00:42:09,718 �Y usted? 753 00:42:09,777 --> 00:42:12,518 Uh, lo siento mucho, pero es que yo no soy autista. 754 00:42:12,578 --> 00:42:14,278 Nadie es perfecto. 755 00:42:14,458 --> 00:42:16,158 He venido a acompa�ar a una amiga. 756 00:42:16,218 --> 00:42:17,798 - �Astrid? - S�. 757 00:42:18,418 --> 00:42:20,238 Cuesta llegar a ella. 758 00:42:20,738 --> 00:42:22,798 Le voy a contar un secreto. 759 00:42:22,897 --> 00:42:24,998 Los autistas son m�s fuertes que los neurot�picos, 760 00:42:25,058 --> 00:42:27,378 solo tienen un tal�n de Aquiles. 761 00:42:27,458 --> 00:42:28,718 Ah, �no me diga? 762 00:42:28,777 --> 00:42:30,678 - No me lo creo. - Se lo aseguro. 763 00:42:30,738 --> 00:42:33,897 Se resume en dos palabras: inter�s espec�fico. 764 00:42:34,137 --> 00:42:35,558 Inter�s espec�fico, ya. 765 00:42:35,617 --> 00:42:37,878 Exactamente. M�reme a m�, por ejemplo. 766 00:42:37,938 --> 00:42:40,097 Ya me puede hablar de pol�tica, de f�tbol, 767 00:42:40,137 --> 00:42:42,238 intentar cautivarme hablando del tiempo, 768 00:42:42,298 --> 00:42:43,798 que me quedo fr�o. 769 00:42:43,858 --> 00:42:45,598 Pero h�blame de un microprocesador, 770 00:42:45,658 --> 00:42:48,777 d�game que tiene datos sobre la Pacific 231 G 771 00:42:48,858 --> 00:42:52,558 o que le interesa la diferencia entre una automotora y una locomotora 772 00:42:52,858 --> 00:42:55,598 y eso me produce algo que me es irresistible. 773 00:42:56,418 --> 00:42:58,378 �Pacific 231 G? 774 00:42:58,897 --> 00:43:01,718 Es el Stradivarius de las locomotoras de vapor. 775 00:43:02,378 --> 00:43:03,438 Muy bien. Gracias. 776 00:43:03,498 --> 00:43:06,938 Ver�, la Pacific 231 de Astrid son los puzles, 777 00:43:07,738 --> 00:43:10,097 los rompecabezas, los enigmas, 778 00:43:10,418 --> 00:43:12,176 los acertijos de todo tipo. Los colecciona todos 779 00:43:12,218 --> 00:43:14,478 y se sabe su historia al dedillo. 780 00:43:14,537 --> 00:43:16,478 �Ese es su tal�n de Aquiles? 781 00:43:16,537 --> 00:43:19,298 Si quiere llamar su atenci�n, de todas todas, 782 00:43:20,458 --> 00:43:23,158 no podr� resistirse a un puzle sin resolver. 783 00:43:24,298 --> 00:43:28,097 No puede pensar en otra cosa hasta que lo ha resuelto. 784 00:43:28,897 --> 00:43:30,598 No s� c�mo darle las gracias, William. 785 00:43:30,658 --> 00:43:33,638 Ah, es muy sencillo. Si sabe algo sobre la Pacific 231, 786 00:43:33,698 --> 00:43:34,638 ll�meme y yo... 787 00:43:34,698 --> 00:43:36,398 �Gracias, William! 788 00:43:45,738 --> 00:43:48,318 Entiendo su decisi�n, Astrid. No voy a insistir. 789 00:43:48,378 --> 00:43:51,238 Lo que me fastidia es que solo falta una pieza del puzle: 790 00:43:51,298 --> 00:43:54,958 las cantidades robadas son peque�as para que el m�vil sea el dinero. 791 00:43:55,097 --> 00:43:57,638 Debe de haber otra conexi�n. Pero �cu�l? 792 00:43:58,338 --> 00:44:00,358 Aunque ese ya no es su problema. 793 00:44:00,418 --> 00:44:02,678 Muchas gracias por la ayuda prestada. 794 00:44:02,738 --> 00:44:04,638 Ya no la molestar� m�s. 795 00:44:05,458 --> 00:44:08,598 Ya encontrar� la forma de resolver este enigma yo sola. 796 00:44:09,097 --> 00:44:10,638 Adi�s, Astrid. 797 00:44:49,058 --> 00:44:52,978 �Qu� pone ah�? No, tienes que unir A con B. 798 00:44:54,137 --> 00:44:55,238 - B. - A, B. 799 00:44:55,298 --> 00:44:58,617 "A continuaci�n, pochar las cebollas a fuego lento". 800 00:44:59,218 --> 00:45:00,438 Venga. 801 00:45:01,458 --> 00:45:03,198 - Mierda. Mier... - �Qu� pasa? 802 00:45:03,258 --> 00:45:04,958 Que me he cortado. 803 00:45:06,698 --> 00:45:09,238 Ten cuidado, tenemos que cerrar un caso. 804 00:45:10,378 --> 00:45:12,598 Hablando de heridas, �qu� te ha pasado a ti ah�? 805 00:45:12,658 --> 00:45:13,878 �Esto? 806 00:45:14,218 --> 00:45:15,318 No es nada. 807 00:45:15,378 --> 00:45:17,678 Un chico del cole que me buscaba. 808 00:45:19,658 --> 00:45:21,478 Y al final me encontr�. 809 00:45:21,537 --> 00:45:23,878 - Es hijo tuyo, �eh? - Es un Coste. 810 00:45:25,777 --> 00:45:29,097 Por cierto, �os suena el enigma de los nueve puntos? 811 00:45:29,658 --> 00:45:31,518 �Es que t� no lo conoces? 812 00:45:31,578 --> 00:45:33,998 - Todo el mundo conoce ese enigma, mam�. - Pues s�. 813 00:45:34,058 --> 00:45:35,758 Pues explic�dmelo. 814 00:45:36,218 --> 00:45:38,638 A ver, hay nueve puntos que forman un cuadrado, 815 00:45:38,698 --> 00:45:42,118 y el objetivo es unir los nueve puntos con solo cuatro l�neas. 816 00:45:42,338 --> 00:45:43,758 Eso es f�cil. 817 00:45:43,818 --> 00:45:45,518 - Hazlo. - A ver... 818 00:45:47,378 --> 00:45:48,318 As�. 819 00:45:48,378 --> 00:45:50,078 Tiene que ser as�. 820 00:45:52,897 --> 00:45:54,078 No, as� no es. 821 00:45:54,137 --> 00:45:56,358 - �Te ense�o c�mo? - No, puedo hacerlo sola. 822 00:45:56,418 --> 00:45:59,518 - Ah� no, es mi cuaderno de mates, mam�. - Ya, espera. 823 00:46:01,298 --> 00:46:03,678 - Si esta va por aqu�... - As� no es. 824 00:46:03,738 --> 00:46:04,838 Espera. 825 00:46:04,897 --> 00:46:05,998 �Y las mates? 826 00:46:06,058 --> 00:46:07,358 Da igual, tampoco entiendo nada. 827 00:46:07,418 --> 00:46:08,678 Si hago esto... 828 00:46:08,738 --> 00:46:10,718 - Pero me faltan estos... - Mal. 829 00:46:10,777 --> 00:46:12,438 �Ah, qu� nervios! 830 00:46:12,777 --> 00:46:14,238 As� y as�... 831 00:46:41,818 --> 00:46:43,118 Ya est�. 832 00:46:43,338 --> 00:46:45,358 Es la hora de los adultos. 833 00:46:46,258 --> 00:46:48,118 �Qu�, c�mo va la cosa? 834 00:46:48,698 --> 00:46:51,238 - �Te refieres a sentimentalmente? - S�. 835 00:46:51,418 --> 00:46:53,038 Pues no va, �eh? 836 00:46:53,178 --> 00:46:55,958 No he tenido nada desde que C�line me dej� plantado. 837 00:46:56,018 --> 00:46:58,838 De eso hace dos a�os. Ya deber�as pasar p�gina. 838 00:46:58,897 --> 00:47:02,118 Lo dice la chica que se pasa las noches con su compa�ero. 839 00:47:03,537 --> 00:47:04,918 Dame, te vas a hacer da�o. 840 00:47:04,978 --> 00:47:06,358 - S�. - S�. 841 00:47:13,498 --> 00:47:15,838 �Qu� le has hecho a Lebrac? Esta ma�ana estaba de morros. 842 00:47:15,897 --> 00:47:18,158 Ya. He interrumpido uno de sus interrogatorios 843 00:47:18,218 --> 00:47:20,718 y he soltado a su supuesta sospechosa. 844 00:47:21,738 --> 00:47:23,238 No te pases con �l, es joven. 845 00:47:23,298 --> 00:47:25,158 S�, un joven que piensa como un viejo. 846 00:47:25,218 --> 00:47:27,238 Y encima un viejo racista. 847 00:47:27,498 --> 00:47:30,858 De vez en cuando, restituyo el equilibrio de las cosas. 848 00:47:30,938 --> 00:47:34,137 Y, adem�s, en este caso me ha sido �til. 849 00:47:34,218 --> 00:47:35,558 �Por qu�? 850 00:47:35,617 --> 00:47:38,777 Porque la mujer a la que le daba la vara era mambo, 851 00:47:39,218 --> 00:47:40,758 una mujer que practica vud�. 852 00:47:40,818 --> 00:47:41,358 -�Y qu�? 853 00:47:41,419 --> 00:47:43,678 - Que me ha explicado un mont�n de cosas. 854 00:47:43,738 --> 00:47:45,216 A la mezcla de escopolamina y atropina 855 00:47:45,258 --> 00:47:47,136 los haitianos la llaman "el aliento del diablo". 856 00:47:47,178 --> 00:47:48,958 Pero no tienen el monopolio de los zombis. 857 00:47:49,018 --> 00:47:51,518 En Colombia, por ejemplo, lo llaman burundanga. 858 00:47:51,578 --> 00:47:54,238 Para los chinos es "el aliento del drag�n". 859 00:47:54,458 --> 00:47:57,198 Incluso los nazis la utilizaron como suero de la verdad. 860 00:47:57,258 --> 00:47:58,478 Y es indetectable. 861 00:47:58,537 --> 00:48:00,958 Se fabrica con productos corrientes, 862 00:48:01,298 --> 00:48:04,318 rollo pastillas para el mareo y extractos de flores. 863 00:48:04,698 --> 00:48:08,118 Lo que s� me recalc� fue que solo pueden hacerla los expertos. 864 00:48:08,178 --> 00:48:09,438 �Y eso? 865 00:48:09,698 --> 00:48:12,358 No todos saben administrarla correctamente. 866 00:48:12,938 --> 00:48:15,578 Si es poca, la v�ctima ni se entera. 867 00:48:15,658 --> 00:48:18,358 Y, si te pasas, puede morir o volverse loca. 868 00:48:20,818 --> 00:48:23,118 Se trata de alguien que controla. 869 00:48:58,978 --> 00:49:00,738 Es aqu�, en la 63. 870 00:49:02,218 --> 00:49:03,678 Vayan ustedes. 871 00:49:03,738 --> 00:49:05,318 �Supersticioso? 872 00:49:05,378 --> 00:49:08,198 No he entrado desde que encontraron el cad�ver. 873 00:49:09,298 --> 00:49:12,918 Una cosa es que alguien fallezca en un hotel, son gajes del oficio, 874 00:49:12,978 --> 00:49:15,238 y otra, un t�o ba�ado en sangre. 875 00:49:22,897 --> 00:49:25,418 Bueno, �qu� buscamos exactamente? 876 00:49:26,258 --> 00:49:28,158 Ya han pasado dos a�os. 877 00:49:29,018 --> 00:49:30,518 Una orqu�dea. 878 00:49:31,258 --> 00:49:32,398 Una "Cattleya", 879 00:49:32,458 --> 00:49:33,878 la firma del asesino. 880 00:49:33,938 --> 00:49:34,998 Puede ser casualidad. 881 00:49:35,058 --> 00:49:35,958 Es un hotel, 882 00:49:36,018 --> 00:49:38,097 es un cuadro, es feo. 883 00:49:44,738 --> 00:49:46,878 - Hay que limpiar la 30. - S�. 884 00:49:47,137 --> 00:49:48,518 Se�oras... 885 00:49:48,777 --> 00:49:51,158 Inspectora Coste, Brigada Criminal. 886 00:49:51,978 --> 00:49:54,718 - �Otra vez por el suicidio? - �Encontr� usted el cad�ver? 887 00:49:54,777 --> 00:49:56,038 Fui yo. 888 00:49:56,298 --> 00:49:57,758 Me acuerdo de usted. 889 00:49:57,818 --> 00:50:00,238 Ser� su declaraci�n la que he le�do. 890 00:50:03,298 --> 00:50:04,558 Disc�lpenla. 891 00:50:04,617 --> 00:50:06,678 No nos gusta hablar de eso. 892 00:50:06,938 --> 00:50:08,678 Hab�a mucha sangre. 893 00:50:09,338 --> 00:50:10,198 Claro. 894 00:50:10,258 --> 00:50:13,518 �Me presta su llave? Tenemos que revisar las habitaciones. 895 00:50:14,218 --> 00:50:14,998 Gracias. 896 00:50:15,058 --> 00:50:16,358 Gracias. 897 00:50:34,378 --> 00:50:35,478 Esto es un cuadro. 898 00:50:35,537 --> 00:50:36,318 Es feo. 899 00:50:36,378 --> 00:50:37,518 Pero no es una flor. 900 00:50:37,578 --> 00:50:41,038 Solo en la habitaci�n de la v�ctima hay un cuadro con una flor. 901 00:50:41,137 --> 00:50:43,038 No entiendo c�mo no me di cuenta. 902 00:50:43,097 --> 00:50:44,998 No ten�as razones para buscarlo. 903 00:50:45,058 --> 00:50:47,718 Ni el personal del hotel se ha dado cuenta. 904 00:50:47,777 --> 00:50:48,998 Vamos. 905 00:51:01,298 --> 00:51:02,918 "Cumbia Latina". 906 00:51:06,938 --> 00:51:09,638 Es un restaurante que tambi�n vende comida en el distrito nueve. 907 00:51:09,698 --> 00:51:12,278 Se especializan en productos de Colombia. 908 00:51:16,338 --> 00:51:18,358 Es Astrid, la chica de la Doc. 909 00:51:18,418 --> 00:51:19,838 Solo pone una palabra. 910 00:51:19,897 --> 00:51:21,118 �Cu�l? 911 00:51:21,658 --> 00:51:22,998 Colombia. 912 00:51:27,578 --> 00:51:29,838 Me encanta venir a la Doc. Es la memoria de la polic�a. 913 00:51:29,897 --> 00:51:31,616 Y, gracias a la polic�a, de toda la sociedad, 914 00:51:31,658 --> 00:51:33,998 de la evoluci�n de las costumbres. 915 00:51:34,458 --> 00:51:36,398 Es un libro de Historia. 916 00:51:36,498 --> 00:51:38,878 El otro d�a, me top� con el expediente del caso Landru. 917 00:51:38,938 --> 00:51:40,158 - S�. - �El caso Landru? 918 00:51:40,218 --> 00:51:41,838 - S�. - Landru... 919 00:51:42,058 --> 00:51:43,278 �Un caso de estupefacientes? 920 00:51:43,338 --> 00:51:44,198 No. 921 00:51:44,258 --> 00:51:45,318 �Es una broma? 922 00:51:45,378 --> 00:51:47,998 Las bromas no se me dan nada bien, cr�ame. 923 00:51:48,617 --> 00:51:49,998 Una pista. 924 00:51:50,097 --> 00:51:51,438 El caso Landru... 925 00:51:51,498 --> 00:51:55,358 11 mujeres asesinadas, desmembradas y cocinadas a principio del siglo XX. 926 00:51:56,378 --> 00:51:57,798 Ah, eso s� le suena. 927 00:51:57,858 --> 00:51:59,016 - Principios del siglo XX. - S�. 928 00:51:59,058 --> 00:52:00,878 No conozco esos casos. Estar�n en Archivos. 929 00:52:00,938 --> 00:52:03,798 En Documentaci�n Criminal se guardan los expedientes 40 a�os. 930 00:52:03,858 --> 00:52:04,918 Despu�s, unos se destruyen 931 00:52:04,978 --> 00:52:08,078 y los que tienen inter�s hist�rico se guardan en Archivos. 932 00:52:08,137 --> 00:52:09,038 Landru. 933 00:52:09,097 --> 00:52:10,038 �Landru! 934 00:52:10,097 --> 00:52:11,918 Aunque no conozca el caso Landru al dedillo, 935 00:52:11,978 --> 00:52:13,678 el caso Landru le sonar� un poco. 936 00:52:13,738 --> 00:52:15,198 �C�mo puede ser que no! 937 00:52:15,258 --> 00:52:17,358 El espacio no es infinito en la memoria. 938 00:52:17,418 --> 00:52:19,838 No hay que cargarse de conocimientos in�tiles 939 00:52:19,897 --> 00:52:22,558 para dejar espacio a las cosas importantes. 940 00:52:26,338 --> 00:52:27,678 �Mira t�! 941 00:52:31,378 --> 00:52:32,678 �Ah� va! 942 00:52:32,738 --> 00:52:33,478 Hala. 943 00:52:33,537 --> 00:52:34,758 Caray. 944 00:52:36,178 --> 00:52:38,478 Mi mente es completamente visual. 945 00:52:39,338 --> 00:52:40,976 Para reflexionar sobre un concepto abstracto, 946 00:52:41,018 --> 00:52:42,438 necesito darle una realidad f�sica. 947 00:52:42,498 --> 00:52:45,998 Asimismo, si tengo que recordar algo abstracto de un expediente, 948 00:52:46,137 --> 00:52:49,578 necesito visualizarme... examinando ese expediente. 949 00:52:49,777 --> 00:52:50,958 Vale. 950 00:52:52,258 --> 00:52:54,118 - �Me lo explica? - S�. 951 00:52:54,338 --> 00:52:57,938 Empec� por la planta, la orqu�dea, la "Cattleya Trianae". 952 00:52:58,338 --> 00:53:00,318 Esta variedad es t�pica de Colombia, 953 00:53:00,378 --> 00:53:04,178 lo que encaja con la escopolamina, que se llama burundanga en Colombia. 954 00:53:05,218 --> 00:53:07,958 Analizando las fotos del crimen del Dr. Alain Grante, 955 00:53:08,018 --> 00:53:10,738 descubr� esto en su biblioteca: 956 00:53:10,978 --> 00:53:13,578 una gu�a de viajes de Colombia. 957 00:53:14,097 --> 00:53:17,358 Naturalmente, respecto al que se inmol�, es m�s complicado, 958 00:53:17,418 --> 00:53:20,598 porque su expediente todav�a no est� en Documentaci�n Criminal. 959 00:53:20,658 --> 00:53:23,638 Y estar� redactado como el culo, porque lo har� yo. 960 00:53:23,738 --> 00:53:25,198 Exactamente. 961 00:53:25,418 --> 00:53:27,758 Pero, aun as�, he encontrado otro caso 962 00:53:27,818 --> 00:53:29,878 en el que aparece el nombre de Lionel Lenoir. 963 00:53:29,938 --> 00:53:32,638 Un caso de drogas por el que le interrogaron 964 00:53:33,178 --> 00:53:35,798 y por el que tuvo que dar su historial m�dico. 965 00:53:35,858 --> 00:53:38,198 Y resulta que estaba bajo tratamiento por paludismo, 966 00:53:38,258 --> 00:53:41,718 recomendado por la OMS en todos los pa�ses clasificados tipo C. 967 00:53:42,458 --> 00:53:45,238 - Como Colombia. - Como Colombia, exactamente. 968 00:53:45,338 --> 00:53:45,978 Y, para acabar, 969 00:53:46,018 --> 00:53:47,878 respecto al suicida del hotel Dunkerque, 970 00:53:47,938 --> 00:53:51,918 Denis Nedry, cre�a que ser�a m�s f�cil, porque tiene una cuenta en Facebook. 971 00:53:52,097 --> 00:53:55,738 Pero no public� ninguna foto etiquetada como hecha en Colombia. 972 00:53:56,537 --> 00:53:57,998 Aunque mire esta foto. 973 00:53:58,058 --> 00:53:59,118 Esta, mire. 974 00:53:59,178 --> 00:54:01,918 En segundo plano, se ve una torre de control. 975 00:54:02,058 --> 00:54:06,058 Y ese edificio con arquitectura de los 70 y fachada de aluminio pulido 976 00:54:06,137 --> 00:54:09,198 no deja lugar a la duda. Se trata del aeropuerto de Bogot�. 977 00:54:09,258 --> 00:54:10,718 En Colombia. 978 00:54:12,818 --> 00:54:14,718 Habr� tardado un mont�n. 979 00:54:14,777 --> 00:54:17,278 Eso, en concreto, dos horas y 17 minutos. 980 00:54:17,338 --> 00:54:18,078 Resumiendo, 981 00:54:18,137 --> 00:54:21,718 he podido establecer que el punto en com�n entre los tres casos... 982 00:54:22,097 --> 00:54:24,278 es que todos viajaron a Colombia. 983 00:54:24,338 --> 00:54:26,598 La verdad es que estoy impresionada. 984 00:54:26,658 --> 00:54:27,878 No, de verdad. Es... 985 00:54:27,938 --> 00:54:30,518 Solo hemos recorrido la mitad del camino. 986 00:54:31,137 --> 00:54:33,598 Porque nos falta saber si estuvieron en Colombia 987 00:54:33,658 --> 00:54:35,078 en el mismo momento. 988 00:54:35,137 --> 00:54:36,758 Ya, pero eso es f�cil. 989 00:54:36,818 --> 00:54:38,616 Basta con contactar con la familia de las v�ctimas 990 00:54:38,658 --> 00:54:41,278 y revisar los extractos bancarios de la �poca. 991 00:54:41,338 --> 00:54:43,758 Vamos al despacho y lo liquidamos en cinco minutos. 992 00:54:43,818 --> 00:54:46,158 No, no. No tardaremos cinco minutos. 993 00:54:46,218 --> 00:54:48,718 �Es que no quiere comprobar su teor�a? 994 00:54:49,298 --> 00:54:51,838 Y despu�s dejo que vuelva a sus tareas. 995 00:54:56,777 --> 00:54:58,358 - De acuerdo. - �S�? 996 00:54:58,418 --> 00:54:59,718 Andando. 997 00:54:59,777 --> 00:55:01,878 - No, es por all�. - �Ah, s�! 998 00:55:02,298 --> 00:55:03,518 Por all�. 999 00:55:03,578 --> 00:55:04,918 Por all�. 1000 00:55:11,978 --> 00:55:13,838 Como imaginar�, Sr. Malcolm, 1001 00:55:13,897 --> 00:55:15,598 cuando hemos averiguado que las v�ctimas 1002 00:55:15,658 --> 00:55:17,118 estuvieron a la vez en Colombia, 1003 00:55:17,178 --> 00:55:20,038 no ha costado mucho relacionarlo con su laboratorio. 1004 00:55:20,097 --> 00:55:21,838 Billetes de avi�n, habitaciones de hotel... 1005 00:55:21,897 --> 00:55:23,678 Todo a nombre de su laboratorio. 1006 00:55:23,738 --> 00:55:25,798 Del 20 al 26 de octubre de 2014, 1007 00:55:25,858 --> 00:55:28,598 nuestras tres v�ctimas recibieron el mismo regalo de Nosicare: 1008 00:55:28,658 --> 00:55:29,918 un viaje a Colombia. 1009 00:55:29,978 --> 00:55:31,678 �C�mo que un regalo? 1010 00:55:31,738 --> 00:55:33,238 Nuestra empresa es muy escrupulosa 1011 00:55:33,298 --> 00:55:35,998 en cuanto a lo que la ley autoriza en ese tema. 1012 00:55:36,058 --> 00:55:38,518 Organizamos congresos, no vacaciones. 1013 00:55:38,738 --> 00:55:41,398 - Son solo palabras. - Es algo m�s que palabras. 1014 00:55:41,458 --> 00:55:44,398 Los congresos son para debatir sobre las �ltimas innovaciones m�dicas. 1015 00:55:44,458 --> 00:55:47,718 Esos eventos son aut�nticos avances para la investigaci�n. 1016 00:55:47,858 --> 00:55:49,978 En todo caso, tres m�dicos, 1017 00:55:50,058 --> 00:55:53,318 presentes en su congreso en Colombia, han sido asesinados. 1018 00:55:53,897 --> 00:55:56,617 �Ocurri� algo raro durante su estancia? 1019 00:55:57,338 --> 00:55:59,638 �Un incidente que explicara esa carnicer�a? 1020 00:55:59,698 --> 00:56:02,798 Llevo ocho a�os montando los eventos de este laboratorio. 1021 00:56:02,858 --> 00:56:06,137 Habr� organizado cientos de congresos por todo el mundo. 1022 00:56:06,978 --> 00:56:09,038 No puedo acordarme de todo. 1023 00:56:09,978 --> 00:56:12,958 Necesitar�amos la lista de todos los participantes. 1024 00:56:13,378 --> 00:56:15,958 Lo siento, pero son datos confidenciales. 1025 00:56:16,258 --> 00:56:21,698 Si no tiene una orden en toda regla, me veo obligado a rechazar su petici�n. 1026 00:56:35,818 --> 00:56:37,438 �Sylvie Lassart! 1027 00:56:39,617 --> 00:56:40,438 Perd�n. 1028 00:56:40,498 --> 00:56:42,095 No hay que interrumpir a otros cuando hablan. 1029 00:56:42,137 --> 00:56:44,398 No, no, por favor, Astrid, diga. 1030 00:56:45,018 --> 00:56:47,158 Sab�a que su nombre me sonaba de algo. 1031 00:56:47,218 --> 00:56:50,438 Lo le� en una denuncia interpuesta por violaci�n hace dos a�os. 1032 00:56:50,498 --> 00:56:53,798 Denuncia que la v�ctima retir�, al igual que las otras dos. 1033 00:56:55,938 --> 00:56:57,518 �Las otras dos? 1034 00:56:59,578 --> 00:57:02,758 Le costar�a un ri��n comprar el silencio de tanta gente. 1035 00:57:02,938 --> 00:57:04,358 Oiga, �de qu� est� hablando? 1036 00:57:04,418 --> 00:57:06,678 De tres denuncias por violaci�n. 1037 00:57:08,178 --> 00:57:09,678 A sus jefes les encantar� saber 1038 00:57:09,738 --> 00:57:13,078 que su responsable de eventos se comporta de un modo que no encaja 1039 00:57:13,137 --> 00:57:14,318 con la imagen de la empresa. 1040 00:57:14,378 --> 00:57:16,878 Esas denuncias eran totalmente infundadas. 1041 00:57:16,938 --> 00:57:18,038 Bien. 1042 00:57:18,097 --> 00:57:22,698 Localizar� a sus v�ctimas y las animar� a que compartan su versi�n. 1043 00:57:22,777 --> 00:57:24,998 Ya sabe c�mo son las redes sociales. 1044 00:57:25,058 --> 00:57:27,198 Cuesta mucho saber la verdad. 1045 00:57:27,658 --> 00:57:29,438 Que vaya bien, Sr. Malcolm. 1046 00:57:29,498 --> 00:57:31,598 - Astrid, �vamos? - �Esperen! 1047 00:57:38,378 --> 00:57:39,936 No cre�a que conseguir�amos tan r�pidamente 1048 00:57:39,978 --> 00:57:41,798 los 104 nombres de ese congreso. 1049 00:57:41,858 --> 00:57:44,158 Acabamos de cometer una extorsi�n, �verdad? 1050 00:57:44,218 --> 00:57:45,998 - Exactamente. - Y gracias a usted. 1051 00:57:46,058 --> 00:57:48,398 Tiene que explicarme c�mo lo hace. 1052 00:57:48,458 --> 00:57:50,478 - �Vamos a tomar algo? - �Para qu�? 1053 00:57:50,537 --> 00:57:53,298 Pues... para hablar y conocernos un poco. 1054 00:57:53,378 --> 00:57:56,358 Yo ya la conozco. Es la inspectora Rapha�lle Coste. 1055 00:57:56,418 --> 00:57:59,777 Me refiero a tomar algo para charlar de todo y de nada. 1056 00:57:59,858 --> 00:58:02,118 Hablar de todo es t�cnicamente imposible 1057 00:58:02,178 --> 00:58:04,158 y hablar de nada implica no hablar en absoluto. 1058 00:58:04,218 --> 00:58:05,918 Quiero volver a Documentaci�n Criminal. 1059 00:58:05,978 --> 00:58:07,598 - �Espere! - �No! 1060 00:58:07,938 --> 00:58:09,758 Es demasiado dif�cil. 1061 00:58:10,617 --> 00:58:11,718 Me exige demasiada energ�a. 1062 00:58:11,777 --> 00:58:13,878 Estar con usted es un esfuerzo constante. 1063 00:58:13,938 --> 00:58:14,518 No me fastidie. 1064 00:58:14,579 --> 00:58:16,798 Soy yo la que se anda con pies de plomo. 1065 00:58:16,858 --> 00:58:20,438 Yo cre�a que ser�a posible, pero no es posible porque soy incapaz. 1066 00:58:21,058 --> 00:58:23,038 Usted es demasiado imprevisible. 1067 00:58:23,097 --> 00:58:26,398 Ahora entiendo por qu� no le dieron la custodia de su hijo. 1068 00:58:30,178 --> 00:58:32,678 �Alguna vez mira a alguien a los ojos? 1069 00:58:33,178 --> 00:58:35,998 Porque eso es lo que se hace cuando se insulta. 1070 00:58:36,218 --> 00:58:38,598 Vuelva a su burbuja y qu�dese all�. 1071 00:58:57,178 --> 00:58:58,718 S�, sigo aqu�. 1072 00:58:58,938 --> 00:59:00,758 Perd�n, �cu�ndo dice? 1073 00:59:01,698 --> 00:59:03,998 Pero eso es dentro de tres meses. 1074 00:59:05,938 --> 00:59:08,458 No, no, quedamos as�. De acuerdo. 1075 00:59:08,537 --> 00:59:10,118 Gracias. Adi�s. 1076 00:59:13,498 --> 00:59:16,238 - �No ha venido tu nueva amiga? - �No te lo acabas? 1077 00:59:16,298 --> 00:59:17,478 Coge. 1078 00:59:18,698 --> 00:59:20,958 - �Ha ido bien la pesca? - Bastante bien. 1079 00:59:21,018 --> 00:59:23,478 Confirmada la conexi�n entre todas las v�ctimas: 1080 00:59:23,537 --> 00:59:26,238 su participaci�n en un congreso de Nosicare en Colombia. 1081 00:59:26,298 --> 00:59:28,878 - Y tengo a los participantes. - �Genial! 1082 00:59:31,097 --> 00:59:33,958 Hay que suponer que hay una posible v�ctima en la lista, �no? 1083 00:59:34,018 --> 00:59:35,438 O un culpable. 1084 00:59:35,498 --> 00:59:37,318 �Y qu� piensas hacer? 1085 00:59:37,858 --> 00:59:39,318 Llamarlos a todos. 1086 00:59:39,378 --> 00:59:41,718 - Y ser met�dicos. Son 104. - �104! 1087 00:59:45,578 --> 00:59:48,038 No, no, Raph, no cuentes conmigo. No. 1088 00:59:48,498 --> 00:59:49,758 �Venga! 1089 00:59:50,018 --> 00:59:54,218 - No, oye, no. Te digo que no. No. - �A qui�n se lo pido si no es a ti? 1090 00:59:54,298 --> 00:59:55,238 Y encima m�dicos, 1091 00:59:55,299 --> 00:59:57,918 las personas m�s inaccesibles del planeta. 1092 00:59:58,137 --> 01:00:01,238 Acabo de llamar a mi oculista y me ha hecho esperar un cuarto de hora. 1093 01:00:01,298 --> 01:00:02,038 �Lo ves? 1094 01:00:02,097 --> 01:00:05,238 Estoy de "Las cuatro estaciones" de Vivaldi hasta aqu�. 1095 01:00:11,818 --> 01:00:12,638 - Gracias. - Met�dico. 1096 01:00:12,698 --> 01:00:14,518 Empiezo por el final. 1097 01:00:18,058 --> 01:00:20,478 Nueve puntos con solo cuatro l�neas. 1098 01:00:20,578 --> 01:00:22,278 Esto es imposible. 1099 01:00:26,658 --> 01:00:28,358 �Qu� te ha tocado? 1100 01:00:28,658 --> 01:00:29,958 Cl�sica. 1101 01:00:31,378 --> 01:00:32,878 Un rom�ntico. 1102 01:00:33,137 --> 01:00:35,598 "El vals de las flores", Tchaikovski. 1103 01:00:36,578 --> 01:00:38,758 - �Y t� qu� tienes? - No lo s�. 1104 01:00:42,777 --> 01:00:44,238 Johnny Cash. 1105 01:00:45,378 --> 01:00:47,638 Este ser� un m�dico progresista. 1106 01:00:48,978 --> 01:00:50,758 Consulta m�dica, �d�game? 1107 01:00:50,818 --> 01:00:54,698 S�, hola, se�orita. �Podr�a hablar con el Dr. Thierry Rex, por favor? 1108 01:00:55,298 --> 01:00:57,118 Lo siento, el doctor est� pasando consulta. 1109 01:00:57,178 --> 01:00:58,398 �Quiere dejar un mensaje? 1110 01:00:58,458 --> 01:01:00,838 Soy la inspectora Coste, de la Brigada Criminal. 1111 01:01:00,897 --> 01:01:03,638 El Dr. Rex podr�a estar en peligro de muerte. 1112 01:01:03,698 --> 01:01:05,478 Ahora mismo le paso. 1113 01:01:07,458 --> 01:01:09,078 Esto ir� r�pido. 1114 01:01:12,338 --> 01:01:13,518 Bien. 1115 01:01:14,298 --> 01:01:16,398 �Y cu�ntos eran en el barco? 1116 01:01:17,698 --> 01:01:18,878 Vale. 1117 01:01:19,578 --> 01:01:23,338 Queda claro. Muchas gracias, doctor... Mausson. 1118 01:01:23,858 --> 01:01:25,838 Le llamar� si hace falta. 1119 01:01:28,617 --> 01:01:31,298 Oye, estos m�dicos no son muy parlanchines. 1120 01:01:31,378 --> 01:01:32,598 No me extra�a. 1121 01:01:32,658 --> 01:01:34,958 Cartagena de Indias no es precisamente famosa 1122 01:01:35,018 --> 01:01:36,638 por sus atracciones culturales. 1123 01:01:36,698 --> 01:01:39,438 La prostituci�n all� es legal. Y, en mi opini�n, 1124 01:01:39,498 --> 01:01:42,798 lo que el congreso de Nosicare promet�a impl�citamente era: 1125 01:01:42,858 --> 01:01:44,878 "Venga sin su mujer. Hay mucha diversi�n". 1126 01:01:44,938 --> 01:01:47,518 "�Por qu� traer un s�ndwich cuando hay buf� libre?". 1127 01:01:47,578 --> 01:01:49,318 Algunos participantes incluso me han dicho 1128 01:01:49,378 --> 01:01:51,598 que hab�a que inscribirse con el t�o de Nosicare 1129 01:01:51,658 --> 01:01:54,398 para todas las actividades un poco alternativas. 1130 01:01:54,458 --> 01:01:55,998 �Yann Malcolm? 1131 01:01:56,058 --> 01:01:58,998 Seguramente, porque es �l quien organiza esos viajes. 1132 01:01:59,058 --> 01:02:01,758 Y no quer�a darme la lista de participantes. 1133 01:02:04,258 --> 01:02:08,418 No hay que examinar la red de la empresa, sino su ordenador personal. 1134 01:02:09,018 --> 01:02:11,558 Tardar�s un siglo en obtener una orden. 1135 01:02:11,617 --> 01:02:13,638 �Qui�n habla de una orden? 1136 01:02:16,578 --> 01:02:17,798 Raf... 1137 01:02:18,498 --> 01:02:19,958 Los zapatos. 1138 01:02:20,777 --> 01:02:22,078 Gracias. 1139 01:02:29,097 --> 01:02:31,078 S� de uno que alucinar�a. 1140 01:02:32,458 --> 01:02:35,478 Lo siento, le he ofrecido un zumo, pero no me queda. 1141 01:02:35,698 --> 01:02:37,798 Ah, no pasa nada, tranquilo. 1142 01:02:37,897 --> 01:02:39,518 A ver, si lo he entendido bien, 1143 01:02:39,578 --> 01:02:41,758 el objetivo ser�a acceder de forma remota 1144 01:02:41,818 --> 01:02:44,118 al ordenador del tal Yann Malcolm... 1145 01:02:44,178 --> 01:02:48,058 para buscar un posible archivo que debi� borrar hace al menos cinco a�os. 1146 01:02:48,137 --> 01:02:49,758 Exacto, William. 1147 01:02:52,218 --> 01:02:53,638 �Pasa algo? 1148 01:02:56,137 --> 01:02:57,518 �Qu� pasa? 1149 01:02:58,818 --> 01:03:01,558 - Es t�cnicamente imposible. - Ya lo supon�a. 1150 01:03:02,458 --> 01:03:05,617 Es t�cnicamente imposible, y por eso es emocionante. 1151 01:03:08,458 --> 01:03:10,278 Tiene que saber una cosa. 1152 01:03:10,338 --> 01:03:12,838 Puede que el tal Yann Malcolm descubra que otra persona 1153 01:03:12,897 --> 01:03:16,838 ha accedido a su red de forma remota. Quiz� tenga... un programa de alerta. 1154 01:03:17,978 --> 01:03:19,238 Es un riesgo que asumir�. 1155 01:03:19,298 --> 01:03:20,598 �Genial! 1156 01:03:25,978 --> 01:03:27,198 Tengo que llamar a mi hijo. 1157 01:03:27,258 --> 01:03:28,558 Ah, �s�? 1158 01:03:29,178 --> 01:03:32,878 S�, porque siempre nos llamamos a las 20:12 cuando no estamos juntos. 1159 01:03:33,658 --> 01:03:34,678 Es como un ritual. 1160 01:03:34,738 --> 01:03:35,878 S� de qu� habla. 1161 01:03:35,938 --> 01:03:37,158 Claro. 1162 01:03:41,097 --> 01:03:42,598 Hola, cari�o. 1163 01:03:56,777 --> 01:03:58,118 Lo tengo. 1164 01:03:58,658 --> 01:04:00,038 �Lo tengo! 1165 01:04:03,777 --> 01:04:04,838 Perd�n. 1166 01:04:04,897 --> 01:04:06,278 Lo siento. 1167 01:04:06,658 --> 01:04:08,936 - Me he quedado dormida. - No, no tiene por qu� disculparse. 1168 01:04:08,978 --> 01:04:09,958 Para nada. 1169 01:04:10,018 --> 01:04:13,777 La privaci�n de sue�o provoca mayor riesgo de da�os en las c�lulas. 1170 01:04:13,858 --> 01:04:15,438 - del c�rtex cerebral... - Estoy bien. 1171 01:04:15,498 --> 01:04:18,617 por un mecanismo de estr�s oxidativo. 1172 01:04:18,777 --> 01:04:20,398 Gracias, tranquilo. 1173 01:04:20,458 --> 01:04:21,798 He tenido un sue�o absurdo. 1174 01:04:21,858 --> 01:04:25,218 Los sue�os sirven para acelerar nuestra madurez cerebral 1175 01:04:25,298 --> 01:04:26,798 simulando la realidad. 1176 01:04:26,858 --> 01:04:29,918 Los sue�os son a la vida lo que un simulador de vuelo a pilotar: 1177 01:04:29,978 --> 01:04:32,458 un medio de entrenarse sin peligro. 1178 01:04:34,578 --> 01:04:36,678 - �Caf�? - S�, por favor, s�. 1179 01:04:40,178 --> 01:04:42,078 Perd�n. No me queda ni caf� ni zumos. 1180 01:04:42,137 --> 01:04:44,398 - �Agua? - S�, perfecto, gracias. 1181 01:04:46,458 --> 01:04:48,358 �Y usted cu�ndo duerme? 1182 01:04:48,617 --> 01:04:50,558 Por la noche casi nunca. 1183 01:04:50,978 --> 01:04:53,038 Mire, tengo lo que buscaba. 1184 01:04:54,137 --> 01:04:55,518 �Qu� bien! 1185 01:04:56,777 --> 01:04:58,238 �Y qu� pone? 1186 01:04:58,978 --> 01:05:03,738 Lenoir, Nedry y Grante se apuntaron a una traves�a en barco 1187 01:05:03,818 --> 01:05:05,478 el 25 de octubre de 2014, 1188 01:05:05,537 --> 01:05:08,518 la v�spera del d�a que acab� el seminario Nosicare. 1189 01:05:10,178 --> 01:05:12,158 �Y solo fueron tres participantes? 1190 01:05:12,218 --> 01:05:13,758 No. No, f�jese bien. 1191 01:05:13,818 --> 01:05:15,358 Acompa�ante... 1192 01:05:15,578 --> 01:05:16,758 Y. M. 1193 01:05:17,897 --> 01:05:19,398 Yann Malcolm. 1194 01:05:20,897 --> 01:05:23,958 - Voy a hacer una llamada. �Vale? - S�, llame, llame. 1195 01:05:24,698 --> 01:05:25,918 Llame. 1196 01:05:28,418 --> 01:05:29,598 Hola, Nico. Soy Raph. 1197 01:05:29,658 --> 01:05:30,958 Escucha esto, 1198 01:05:31,018 --> 01:05:34,097 he podido confirmar que Lenoir, Nedry y Grante 1199 01:05:34,178 --> 01:05:38,018 fueron a una excursi�n en barco y que su acompa�ante era Yann Malcolm. 1200 01:05:39,097 --> 01:05:40,998 Todos muertos menos �l. 1201 01:05:42,097 --> 01:05:44,718 Nico, creo que tenemos a nuestro culpable. 1202 01:05:45,498 --> 01:05:47,358 Habr� que darse prisa. 1203 01:05:47,698 --> 01:05:50,598 Mi amigo dice que Malcolm tiene un programa de alerta. 1204 01:05:50,658 --> 01:05:53,318 - Puede que se lleve una sorpresa. - Mi amigo... 1205 01:05:53,378 --> 01:05:56,318 No, hay que pillarle reci�n levantado, en su casa. 1206 01:05:57,137 --> 01:05:58,518 Est� bien. 1207 01:05:59,818 --> 01:06:01,458 Es genial, no s� c�mo darle las gracias. 1208 01:06:01,498 --> 01:06:03,318 Muchas gracias, es... 1209 01:06:03,418 --> 01:06:04,278 Gracias. 1210 01:06:04,338 --> 01:06:05,358 De nada. 1211 01:06:05,418 --> 01:06:07,918 - Ya le llamar�. - S�, s�, s�, c�mo no. 1212 01:06:13,578 --> 01:06:14,918 Mi amigo. 1213 01:06:19,018 --> 01:06:21,118 No, estoy en una situaci�n muy comprometida. 1214 01:06:21,178 --> 01:06:23,718 Pero, si se lo puedes decir a H�l�ne... 1215 01:06:23,897 --> 01:06:26,518 No, no est� conmigo. Est� en casa de su madre, en Breta�a. 1216 01:06:26,578 --> 01:06:28,478 No le des detalles, �eh? 1217 01:06:28,537 --> 01:06:31,598 Dile solo que ya le escribir� para explic�rselo todo. 1218 01:06:32,738 --> 01:06:34,478 No, no te digo m�s. 1219 01:06:34,858 --> 01:06:37,758 Voy a tener que ser discreto una buena temporada. 1220 01:06:40,978 --> 01:06:42,278 �Mierda! 1221 01:06:54,858 --> 01:06:56,598 Buenos d�as, se�or. 1222 01:06:56,698 --> 01:06:58,158 Buenos d�as. 1223 01:07:01,938 --> 01:07:03,558 No, no era nada. 1224 01:07:03,738 --> 01:07:05,678 La mujer de la limpieza. 1225 01:07:06,097 --> 01:07:07,398 Bueno... 1226 01:07:07,658 --> 01:07:10,698 Hasta pronto, amigo, y gracias otra vez. 1227 01:07:26,218 --> 01:07:28,536 - Vive en el tercero. �Y el equipo? - Tardar�n cinco minutos. 1228 01:07:28,578 --> 01:07:31,198 - Madre m�a, no hay tiempo. Vamos. - Bien. 1229 01:07:40,418 --> 01:07:41,718 �Mierda! 1230 01:07:41,818 --> 01:07:43,438 �Una "Cattleya"! 1231 01:07:47,658 --> 01:07:49,638 - �Oh, por Dios! - �Joder! 1232 01:07:50,018 --> 01:07:51,318 �Sr. Malcolm? 1233 01:07:51,378 --> 01:07:53,718 Sr. Malcolm, soy la inspectora Coste. 1234 01:07:53,777 --> 01:07:55,998 Nos conocimos, �se acuerda, eh? 1235 01:07:56,298 --> 01:07:57,038 �Joder! 1236 01:07:57,097 --> 01:07:58,598 Podemos ayudarle. 1237 01:07:58,658 --> 01:08:01,658 Vamos a hablar... tranquilamente, �vale? 1238 01:08:02,418 --> 01:08:03,897 No se mueva. 1239 01:08:07,218 --> 01:08:09,478 Inspectora Coste, Brigada Criminal. 1240 01:08:09,537 --> 01:08:12,198 Un hombre est� a punto de tirarse al vac�o. 1241 01:08:12,258 --> 01:08:14,038 Eso es, eso, tranquilo. 1242 01:08:14,097 --> 01:08:15,998 Sobre todo, no se mueva, �vale? 1243 01:08:16,058 --> 01:08:17,918 Podemos ayudarle, �eh? 1244 01:08:21,058 --> 01:08:23,038 Todo se arreglar�, �vale? 1245 01:08:23,298 --> 01:08:25,238 Deprisa, manden a Emergencias. 1246 01:08:25,298 --> 01:08:27,198 69 de la calle Chabrol. 1247 01:08:32,858 --> 01:08:33,798 Vale. 1248 01:08:33,858 --> 01:08:34,758 Tranquilo. 1249 01:08:34,818 --> 01:08:35,998 Tranquilo. 1250 01:08:36,058 --> 01:08:37,478 �Tranquilo! 1251 01:08:39,738 --> 01:08:40,878 �No! 1252 01:08:45,018 --> 01:08:46,318 �Mierda! 1253 01:08:56,617 --> 01:08:58,118 �A�n respira! 1254 01:09:01,298 --> 01:09:02,238 �Menuda cara trae! 1255 01:09:02,298 --> 01:09:04,256 La Cient�fica se est� devanando los sesos en casa de Malcolm. 1256 01:09:04,298 --> 01:09:05,918 Ni rastro de allanamiento ni de pelea... 1257 01:09:05,978 --> 01:09:08,798 Y, para colmo, acabo de perder a mi sospechoso. 1258 01:09:08,938 --> 01:09:10,878 Tengo algo que la animar�. 1259 01:09:10,938 --> 01:09:13,598 - Yo no bebo estando de servicio. - Algo mejor, Rapha�lle. 1260 01:09:13,658 --> 01:09:14,398 �Rapha�lle? 1261 01:09:14,458 --> 01:09:16,438 Cuando me llama Rapha�lle, es que pasa algo. 1262 01:09:16,498 --> 01:09:17,718 Venga. 1263 01:09:24,178 --> 01:09:26,478 El se�or eurodiputado en persona. 1264 01:09:26,858 --> 01:09:28,718 - Esta vez no he tenido nada que ver. - Lo s�. 1265 01:09:28,777 --> 01:09:31,918 Esta vez, ha sido el propio juez el que le ha imputado. 1266 01:09:32,097 --> 01:09:33,198 �Y qu� ha pasado? 1267 01:09:33,258 --> 01:09:35,735 Recibimos unos documentos que demuestran que usted ten�a raz�n. 1268 01:09:35,777 --> 01:09:37,718 Le va a costar librarse. 1269 01:09:38,498 --> 01:09:39,678 �Y qui�n los mand�? 1270 01:09:39,738 --> 01:09:41,478 Una fuente an�nima. 1271 01:09:41,738 --> 01:09:44,718 Pero estaban en un sobre de Documentaci�n Criminal. 1272 01:09:50,298 --> 01:09:52,318 Se lo he dicho tres veces. 1273 01:10:00,858 --> 01:10:02,158 �Astrid! 1274 01:10:02,938 --> 01:10:04,438 Astrid, hola. 1275 01:10:04,777 --> 01:10:07,358 Quer�a saber si le apetece comer conmigo. 1276 01:10:07,897 --> 01:10:10,278 Lo siento mucho, pero es imposible. 1277 01:10:11,418 --> 01:10:13,758 S� que usted mand� los documentos. 1278 01:10:14,137 --> 01:10:16,558 Detener a ese t�o supone mucho para m�. 1279 01:10:16,617 --> 01:10:19,998 As� que quer�a darle las gracias, y despu�s la dejar� en paz. 1280 01:10:20,178 --> 01:10:21,758 No lo entiende. 1281 01:10:22,338 --> 01:10:24,278 Hay alguien en mi sitio. 1282 01:10:24,658 --> 01:10:27,678 No puedo comer aqu� si no estoy sentada en mi sitio. 1283 01:10:29,617 --> 01:10:30,718 S�. 1284 01:10:32,498 --> 01:10:35,298 Disculpen, creo que est�n en nuestra mesa. 1285 01:10:36,617 --> 01:10:38,978 Hay muchas otras mesas libres. 1286 01:10:40,338 --> 01:10:43,638 Por eso mismo, tienen sitio de sobra para sentarse en otra. 1287 01:10:43,818 --> 01:10:46,838 Pasando, es la amiga de la pirada. Tampoco est� muy fina. 1288 01:10:46,897 --> 01:10:47,958 La pirada, como dices, 1289 01:10:48,018 --> 01:10:49,735 es demasiado prudente para mandaros a la mierda 1290 01:10:49,777 --> 01:10:52,398 y deciros que lo que opin�is se la trae al pairo. 1291 01:10:52,458 --> 01:10:53,678 Largo. 1292 01:11:01,498 --> 01:11:02,958 Con permiso. 1293 01:11:05,418 --> 01:11:06,318 Astrid... 1294 01:11:06,378 --> 01:11:08,038 Este es mi sitio. 1295 01:11:15,058 --> 01:11:16,638 Muchas gracias. 1296 01:11:16,738 --> 01:11:19,598 Si me cabreo antes de comer, me pongo muy irritable. 1297 01:11:19,658 --> 01:11:21,518 Esta mesa es una pasada, lo entiendo. 1298 01:11:21,578 --> 01:11:24,438 Est� lejos de las neveras ruidosas y del aire acondicionado, 1299 01:11:24,498 --> 01:11:26,078 y enfrente de la ventana por la luz. 1300 01:11:26,137 --> 01:11:28,238 Yo habr�a escogido la misma. 1301 01:11:29,617 --> 01:11:31,598 Lo siento mucho, inspectora. 1302 01:11:31,658 --> 01:11:34,558 A veces digo cosas sin saber lo que quieren decir para los dem�s. 1303 01:11:34,617 --> 01:11:36,358 No deb� hablarle de su hijo. 1304 01:11:36,418 --> 01:11:38,558 Ni yo hablarle como le habl�. 1305 01:11:40,137 --> 01:11:41,838 No vivo en una burbuja, 1306 01:11:41,897 --> 01:11:44,078 pero es verdad que mi d�a a d�a est� muy organizado 1307 01:11:44,137 --> 01:11:46,358 y esas rutinas para m� son esenciales. 1308 01:11:46,418 --> 01:11:49,678 Porque es la referencia que me permite no desequilibrarme. 1309 01:11:49,938 --> 01:11:51,398 Lo entiendo. 1310 01:11:52,258 --> 01:11:56,258 Pero, desde que volv� a Documentaci�n Criminal, 1311 01:11:56,858 --> 01:12:00,418 solo puedo pensar en una cosa: la investigaci�n. 1312 01:12:01,258 --> 01:12:02,518 �C�mo van? 1313 01:12:02,578 --> 01:12:04,638 Estamos... en punto muerto. 1314 01:12:04,698 --> 01:12:06,878 No hay nada en el �ltimo lugar del crimen. 1315 01:12:06,938 --> 01:12:08,238 �Un lugar del crimen? 1316 01:12:08,298 --> 01:12:10,118 �Un lugar del crimen? 1317 01:12:10,458 --> 01:12:12,678 La Cient�fica a�n debe estar all�. 1318 01:12:12,738 --> 01:12:15,118 �Le apetecer�a ir a dar una vuelta? 1319 01:12:15,978 --> 01:12:17,198 Inspectora Coste... 1320 01:12:17,258 --> 01:12:21,318 La inspectora Coste acaba de proponerme que la acompa�e a un lugar del crimen. 1321 01:12:22,218 --> 01:12:24,758 Y voy a decirle que ser� todo un placer. 1322 01:12:26,097 --> 01:12:28,318 No olvides tu segundo paraguas. 1323 01:12:31,617 --> 01:12:33,158 Que aproveche. 1324 01:12:34,537 --> 01:12:36,678 Por si el primero no se abre. 1325 01:12:45,818 --> 01:12:46,918 �Astrid? 1326 01:12:46,978 --> 01:12:48,598 Pone "no pasar". 1327 01:12:48,698 --> 01:12:50,998 Bueno, yo se lo autorizo, Astrid. 1328 01:12:58,458 --> 01:13:00,738 S�, Astrid Nielsen, de la Doc. 1329 01:13:01,097 --> 01:13:02,918 Viene como simple observadora. 1330 01:13:02,978 --> 01:13:06,318 S�, como simple observadora. Solo para observar. Sin hablar. 1331 01:13:22,058 --> 01:13:23,718 �Pasa algo o qu�? 1332 01:13:23,818 --> 01:13:27,198 Su forma de proceder no se ajusta rigurosamente al protocolo. 1333 01:13:27,418 --> 01:13:30,078 Ya he visto tres infracciones, como m�nimo. 1334 01:13:30,338 --> 01:13:32,598 Gracias, Astrid. Dejemos que haga su trabajo, �vale? 1335 01:13:32,658 --> 01:13:34,958 - Vale. Solo para observar. - Eso. 1336 01:13:38,137 --> 01:13:39,336 La v�ctima estaba sentada aqu� 1337 01:13:39,378 --> 01:13:42,038 cuando le echaron el polvo zombi a la cara. 1338 01:13:43,018 --> 01:13:45,118 Un momento, �c�mo sabe eso su amiga? 1339 01:13:45,178 --> 01:13:47,998 Es cierto. Hemos hallado trazas de escopolamina en el sof�. 1340 01:13:48,058 --> 01:13:49,438 Apenas visibles. 1341 01:13:49,498 --> 01:13:51,758 No es por eso, es por los cojines. 1342 01:13:51,818 --> 01:13:53,738 - �C�mo? - Los cojines. 1343 01:13:53,897 --> 01:13:55,318 - Deja eso. - Ven aqu�. 1344 01:13:55,378 --> 01:13:58,198 Todos est�n abultados, como cuando se sacuden para limpiarlos. 1345 01:13:58,258 --> 01:13:59,278 Menos estos. 1346 01:13:59,338 --> 01:14:01,798 Pap� siempre sacud�a los cojines para limpiarlos. 1347 01:14:01,858 --> 01:14:04,878 Y movieron la butaca, la alfombra est� mal puesta... 1348 01:14:05,858 --> 01:14:07,878 Tuvo que pasar por aqu�... 1349 01:14:08,658 --> 01:14:10,358 para ir a abrir... 1350 01:14:11,818 --> 01:14:13,238 la ventana. 1351 01:14:13,458 --> 01:14:15,758 Y, adem�s, se tambaleaba un poco. 1352 01:14:16,178 --> 01:14:17,238 Estoy de acuerdo. 1353 01:14:17,298 --> 01:14:19,718 No lo hab�a visto as�, pero es acertado. 1354 01:14:19,777 --> 01:14:22,118 A ver, �estaba sentado en el sof�? 1355 01:14:23,378 --> 01:14:26,118 No deb�a de desconfiar de quien se le acerc�. 1356 01:14:26,658 --> 01:14:28,478 �Conocer�a a su agresor? 1357 01:14:28,537 --> 01:14:31,038 Hay otra cosa, pero no la voy a decir. 1358 01:14:31,498 --> 01:14:32,838 S�, diga. 1359 01:14:33,338 --> 01:14:35,878 Hay polvo en esta mesa y en aquella no. 1360 01:14:39,617 --> 01:14:40,638 Es alucinante. 1361 01:14:40,698 --> 01:14:43,318 - �C�mo no lo hemos visto? - Porque no estaba buscando. 1362 01:14:43,378 --> 01:14:46,038 Tranquilo, no es el primero al que le pasa. 1363 01:14:46,938 --> 01:14:47,998 Resulta muy raro. 1364 01:14:48,058 --> 01:14:50,398 La persona que limpia no es muy concienzuda. 1365 01:14:50,458 --> 01:14:53,278 Si se limpia el polvo a una, a la otra tambi�n. 1366 01:14:54,378 --> 01:14:57,137 Quiz� lo dej� para hacer otra cosa. 1367 01:14:57,698 --> 01:15:00,238 �Creen que fue la mujer de la limpieza? 1368 01:15:00,458 --> 01:15:02,918 Me parece una buena estrategia para acercarse a la v�ctima 1369 01:15:02,978 --> 01:15:05,878 y colgar un cuadro de "Cattleya" en una habitaci�n de hotel. 1370 01:15:05,938 --> 01:15:07,118 �Qu�? 1371 01:15:07,458 --> 01:15:09,518 Como en el hotel Dunkerque. 1372 01:15:13,617 --> 01:15:14,798 Aqu�. 1373 01:15:14,938 --> 01:15:17,598 Hab�a 15 trabajadores durante el incidente. 1374 01:15:26,378 --> 01:15:27,158 Flores. 1375 01:15:27,218 --> 01:15:30,038 Violeta Flores. Este nombre estaba en el m�vil de Malcolm. 1376 01:15:30,097 --> 01:15:32,558 - Es colombiana, creo, s�. - Colombia. 1377 01:15:32,978 --> 01:15:33,798 Colombia. 1378 01:15:33,858 --> 01:15:36,598 Ya la conoci�, es la que encontr� el cad�ver. 1379 01:15:37,498 --> 01:15:40,078 Una chica trabajadora, seria, intachable. 1380 01:15:40,338 --> 01:15:41,998 Hasta anoche, ni una queja. 1381 01:15:42,058 --> 01:15:43,038 �Anoche? 1382 01:15:43,097 --> 01:15:45,638 S�, me pidi� que le pagara, sin previo aviso. 1383 01:15:45,698 --> 01:15:48,158 He tenido que organizarme, se fue inmediatamente. 1384 01:15:48,218 --> 01:15:49,518 Gracias. 1385 01:15:49,738 --> 01:15:51,238 Adi�s, se�or. 1386 01:15:57,258 --> 01:15:58,558 Perdone. 1387 01:16:01,818 --> 01:16:03,118 A la polic�a no le gusta ver 1388 01:16:03,178 --> 01:16:05,398 que un diplom�tico extranjero indaga en sus casos, 1389 01:16:05,458 --> 01:16:07,998 pero he conseguido la informaci�n que me ha pedido. 1390 01:16:08,058 --> 01:16:10,638 Hay una denuncia a nombre de Violeta Flores. 1391 01:16:10,698 --> 01:16:11,558 �Contra ella? 1392 01:16:11,617 --> 01:16:12,918 No, interpuesta por ella. 1393 01:16:12,978 --> 01:16:14,918 Los hechos son de hace cinco a�os. 1394 01:16:14,978 --> 01:16:16,858 �Y qu� denunci�? 1395 01:16:17,097 --> 01:16:18,838 La Srta. Flores dijo que a su hermana 1396 01:16:18,897 --> 01:16:20,958 la hab�an violado y asesinado cuatro hombres 1397 01:16:21,018 --> 01:16:23,518 que la hab�an obligado a subir a un barco de recreo. 1398 01:16:23,578 --> 01:16:24,478 Unos franceses. 1399 01:16:24,537 --> 01:16:25,798 M�dicos, al parecer. 1400 01:16:25,858 --> 01:16:29,018 Seg�n su declaraci�n, su hermana se resisti� 1401 01:16:29,378 --> 01:16:31,798 y se produjo una pelea con uno de los agresores, 1402 01:16:31,858 --> 01:16:34,438 de cuya consecuencia su hermana acab� desnucada. 1403 01:16:34,498 --> 01:16:36,958 Los hombres habr�an tirado el cuerpo de su hermana al mar, 1404 01:16:37,018 --> 01:16:38,718 aunque segu�a con vida. 1405 01:16:38,777 --> 01:16:39,638 Espere. 1406 01:16:39,698 --> 01:16:42,358 �Hicieron todo eso en presencia de Violeta Flores? 1407 01:16:42,418 --> 01:16:43,558 Seg�n su declaraci�n, 1408 01:16:43,617 --> 01:16:46,678 la Srta. Flores hizo creer a esos hombres que se hab�a tirado al agua 1409 01:16:46,738 --> 01:16:49,578 y se escondi� bajo la lona del bote salvavidas. 1410 01:16:50,097 --> 01:16:51,318 Eso cuadra. 1411 01:16:51,378 --> 01:16:54,358 Su declaraci�n es muy precisa para darle credibilidad, �no? 1412 01:16:54,418 --> 01:16:57,438 No se puede poner en tela de juicio a la polic�a colombiana. 1413 01:16:57,498 --> 01:16:59,518 El cad�ver no se encontr�. 1414 01:16:59,578 --> 01:17:02,158 Adem�s, una prostituta que denuncia por violaci�n... 1415 01:17:02,218 --> 01:17:06,058 Ver�, son capaces de todo por sacarles dinero a los turistas, 1416 01:17:06,137 --> 01:17:08,918 incluso se inventan historias, lo vemos a diario. 1417 01:17:08,978 --> 01:17:11,818 Y rara vez son los turistas los que pierden. 1418 01:17:11,897 --> 01:17:13,278 �Ella dio alg�n nombre? 1419 01:17:13,338 --> 01:17:15,617 Quiz� lo diera, pero no consta. 1420 01:17:16,058 --> 01:17:18,078 �Ah, s�! El nombre de su hermana. 1421 01:17:18,137 --> 01:17:19,838 La persona desaparecida. 1422 01:17:19,897 --> 01:17:21,318 Le escucho. 1423 01:17:21,578 --> 01:17:23,897 Se llamaba Cattleya. 1424 01:17:24,537 --> 01:17:26,158 Cattleya Flores. 1425 01:17:28,458 --> 01:17:30,158 Nico, Nico, dime que tienes algo. 1426 01:17:30,218 --> 01:17:32,558 Hemos localizado su tel�fono en el distrito 18. 1427 01:17:32,617 --> 01:17:34,776 Coincide con la direcci�n que nos ha dado el t�o del hotel. 1428 01:17:34,818 --> 01:17:36,718 Vale la pena ir a probar. 1429 01:17:36,777 --> 01:17:39,296 - Quiz� a�n est� recogiendo sus cosas. - Claro que vale la pena. 1430 01:17:39,338 --> 01:17:40,638 Es nuestra oportunidad. 1431 01:17:40,698 --> 01:17:42,478 Chicos, esc�chenme bien. 1432 01:17:42,537 --> 01:17:45,238 Vamos a ir a por Violeta Flores a su domicilio. 1433 01:17:45,298 --> 01:17:46,678 Ojo, podr�a tener c�mplices. 1434 01:17:46,738 --> 01:17:49,118 Ha matado a tres personas y otra est� en el hospital. 1435 01:17:49,178 --> 01:17:51,278 Nicolas, t� avisa al fiscal. 1436 01:17:51,338 --> 01:17:52,398 Voy. 1437 01:17:52,458 --> 01:17:53,278 �Andando, venga! 1438 01:17:53,338 --> 01:17:56,878 �Hay que espabilar, deprisa, se nos va a escapar, co�o! �Deprisa! 1439 01:17:57,858 --> 01:17:59,698 S�, lo siento. 1440 01:17:59,777 --> 01:18:02,598 Perd�n, suelo alterarme en algunas situaciones. 1441 01:18:04,698 --> 01:18:06,078 Ay, joder. 1442 01:18:06,218 --> 01:18:06,958 Ay, no. 1443 01:18:07,018 --> 01:18:09,118 �Alg�n problema, inspectora? 1444 01:18:10,578 --> 01:18:12,078 Puede que no. 1445 01:18:12,218 --> 01:18:14,398 O hay un problema o no lo hay. 1446 01:18:16,578 --> 01:18:17,998 Ya se ver�. 1447 01:18:41,738 --> 01:18:44,278 Buenas, se�ora. Vengo a buscar a Th�o Coste-Rougier. 1448 01:18:44,338 --> 01:18:46,198 Obviamente, le traigo los papeles, 1449 01:18:46,258 --> 01:18:49,518 un poder firmado por la madre, compulsado en una comisar�a, 1450 01:18:49,578 --> 01:18:52,438 un certificado de que no tengo antecedentes penales 1451 01:18:52,498 --> 01:18:53,678 y mi carn� de identidad. 1452 01:18:53,738 --> 01:18:55,038 Gracias. 1453 01:18:56,858 --> 01:18:59,358 �Ah, tita! �Qu� bien que hayas venido! 1454 01:19:01,018 --> 01:19:02,478 Tita soy yo. 1455 01:19:03,738 --> 01:19:05,198 Mi carn� de identidad. 1456 01:19:05,258 --> 01:19:06,718 S�, gracias. 1457 01:19:06,777 --> 01:19:08,278 - A usted, se�ora. - Adi�s. 1458 01:19:08,338 --> 01:19:09,878 Adi�s, se�ora. 1459 01:19:10,218 --> 01:19:11,158 Adi�s, Th�o. 1460 01:19:11,218 --> 01:19:12,438 Adi�s. 1461 01:19:44,858 --> 01:19:46,998 �Sra. Flores, abra! �Polic�a! 1462 01:19:49,178 --> 01:19:51,318 �Sra. Flores, vamos a entrar! 1463 01:20:19,018 --> 01:20:22,298 - �Se ha hecho da�o? - Me puede tutear, �sabe? 1464 01:20:22,617 --> 01:20:24,198 Usted es una mujer adulta. 1465 01:20:24,258 --> 01:20:26,136 Ya. Pero prefiero tratar de usted a todo el mundo. 1466 01:20:26,178 --> 01:20:27,918 As� no me equivoco. 1467 01:20:27,978 --> 01:20:30,038 - Qu� buena idea. - Gracias. 1468 01:20:30,738 --> 01:20:32,278 �Y esa herida qu�? 1469 01:20:32,338 --> 01:20:34,238 Me pele� en el colegio. 1470 01:20:34,698 --> 01:20:36,198 No est� bien pelearse. 1471 01:20:36,258 --> 01:20:37,158 Ya lo s�. 1472 01:20:37,218 --> 01:20:39,598 Pero, en realidad, me rompieron la cara. 1473 01:20:39,658 --> 01:20:42,458 Est� claro que no mola nada sacar buenas notas 1474 01:20:42,537 --> 01:20:44,598 e ir dos cursos adelantado. 1475 01:20:45,218 --> 01:20:47,978 Pero no se lo diga a mam�, �eh? 1476 01:20:48,458 --> 01:20:51,458 Yo no le dir� nada, aunque usted deber�a dec�rselo. 1477 01:20:52,097 --> 01:20:53,438 No s� yo. 1478 01:20:53,938 --> 01:20:56,738 Mam� parece muy fuerte, pero no lo es tanto. 1479 01:20:57,858 --> 01:21:01,537 No lo parece cuando dice tacos, pero... yo lo s�. 1480 01:21:02,178 --> 01:21:05,897 Intenta que no lo note, pero, de vez en cuando, llora. 1481 01:21:07,378 --> 01:21:08,598 �Sabe, Th�o? 1482 01:21:08,658 --> 01:21:10,678 Yo siempre me las arreglo sola. 1483 01:21:10,738 --> 01:21:12,358 Pero, a veces, la gente como nosotros 1484 01:21:12,418 --> 01:21:14,318 necesita a gente como la inspectora Coste 1485 01:21:14,378 --> 01:21:16,376 para ayudarnos a enfrentarnos a algunas situaciones. 1486 01:21:16,418 --> 01:21:19,518 Y nosotros podemos ayudarles a ellos a nuestra manera. 1487 01:21:23,537 --> 01:21:25,478 Es muy buena, Sra. Nielsen. 1488 01:21:25,537 --> 01:21:27,758 Me alegro de que trabaje con mam�. 1489 01:21:27,818 --> 01:21:30,318 As� cuidar� de ella cuando yo no pueda. 1490 01:21:30,378 --> 01:21:31,798 Muy amable. 1491 01:21:32,938 --> 01:21:36,238 Pero ha sido solo esta vez. No s� si lo volveremos a hacer. 1492 01:21:36,617 --> 01:21:38,118 Estar�a bien. 1493 01:21:39,458 --> 01:21:40,958 S�, muy bien. 1494 01:21:50,097 --> 01:21:51,478 �Ah, mam�! 1495 01:21:51,698 --> 01:21:55,118 �Sab�as que el primer puzle de la historia lo invent� Arqu�medes? 1496 01:21:55,178 --> 01:21:57,598 - Se llamaba el Stomachion. - Genial. 1497 01:21:59,298 --> 01:22:00,038 Th�o me ha dicho 1498 01:22:00,097 --> 01:22:02,838 que a usted le est� costando el enigma de los nueve puntos. 1499 01:22:02,897 --> 01:22:04,158 Ya veo. 1500 01:22:04,338 --> 01:22:06,718 Th�o, esp�ranos con Nicolas, �vale? 1501 01:22:17,978 --> 01:22:20,278 Habl� con mi hom�logo colombiano. 1502 01:22:20,897 --> 01:22:22,678 Me ley� su denuncia. 1503 01:22:23,418 --> 01:22:24,958 Usted tiene... 1504 01:22:26,298 --> 01:22:27,958 21 a�os, �cierto? 1505 01:22:28,537 --> 01:22:30,718 �Le extra�a que sea tan joven? 1506 01:22:33,218 --> 01:22:36,238 Ten�a 16 cuando nos obligaron a subir a aquel barco. 1507 01:22:37,537 --> 01:22:39,318 Cattleya, apenas 18. 1508 01:22:41,258 --> 01:22:44,118 Antes, nunca me hab�a acostado con ning�n chico. 1509 01:22:46,897 --> 01:22:49,198 Esos hombres hab�an bebido mucho. 1510 01:22:49,458 --> 01:22:51,358 Estaban descontrolados. 1511 01:22:52,498 --> 01:22:54,798 Mi hermana solo quiso protegerme. 1512 01:22:57,498 --> 01:23:00,958 Cuando dice que nunca hab�a tenido relaciones sexuales antes... 1513 01:23:01,338 --> 01:23:03,518 Disculpe, pero necesito saberlo, �es que...? 1514 01:23:03,578 --> 01:23:05,638 Por nuestra madre adoptiva. 1515 01:23:07,137 --> 01:23:09,438 Las v�rgenes se venden m�s caras. 1516 01:23:12,338 --> 01:23:15,938 �Fue porque la polic�a de all� no dio credibilidad a su denuncia 1517 01:23:16,018 --> 01:23:18,598 por lo que vino a Francia a tomarse la justicia por la mano? 1518 01:23:18,658 --> 01:23:21,198 No quer�a que esos cabrones se libraran. 1519 01:23:21,498 --> 01:23:23,518 Pero no sab�a sus nombres. 1520 01:23:25,097 --> 01:23:28,118 Uno de ellos me dio un cigarrillo al subir al barco. 1521 01:23:29,018 --> 01:23:31,118 Me dej� la caja de cerillas. 1522 01:23:31,378 --> 01:23:33,278 Y all� hab�a un nombre: 1523 01:23:33,938 --> 01:23:35,858 Hotel Dunkerque, Par�s. 1524 01:23:37,378 --> 01:23:40,298 �Vino a Francia por la caja de cerillas? 1525 01:23:40,378 --> 01:23:42,518 �Por la caja de cerillas, no! 1526 01:23:42,858 --> 01:23:44,438 Fue el destino. 1527 01:23:44,617 --> 01:23:48,198 El se�or quiso ponerme en contacto con los asesinos de mi hermana. 1528 01:23:50,338 --> 01:23:52,398 Me contrataron en el hotel. 1529 01:23:54,578 --> 01:23:57,777 Y entonces, un d�a, el hombre del cigarrillo apareci�. 1530 01:24:00,698 --> 01:24:03,498 Cuando lo vi delante de m�... 1531 01:24:09,178 --> 01:24:12,838 Bajo los efectos de la droga, me dio la identidad de los otros tres. 1532 01:24:16,058 --> 01:24:17,718 Pero las caras... 1533 01:24:19,097 --> 01:24:21,118 las ten�a grabadas aqu�... 1534 01:24:22,458 --> 01:24:23,918 de por vida. 1535 01:24:29,978 --> 01:24:33,378 �No temi� que la reconocieran trabajando para los otros tres? 1536 01:24:35,858 --> 01:24:39,738 Me conocieron como puta y como mujer de la limpieza. 1537 01:24:41,258 --> 01:24:43,438 En ambos casos, ni me miraron. 1538 01:24:45,258 --> 01:24:47,358 Era un objeto a su servicio. 1539 01:25:10,058 --> 01:25:11,438 Se la llevan a la c�rcel. 1540 01:25:11,498 --> 01:25:14,118 A prisi�n preventiva hasta que la juzguen. 1541 01:25:14,978 --> 01:25:16,575 Los preciados expedientes que tanto le gustan 1542 01:25:16,617 --> 01:25:18,278 se entregar�n a la justicia. 1543 01:25:18,338 --> 01:25:19,958 Gracias, chicos. 1544 01:25:20,058 --> 01:25:23,137 Solo despu�s del juicio se la condenar� o no. 1545 01:25:23,218 --> 01:25:25,158 Conozco la ley, pero, despu�s de lo que vivi�, 1546 01:25:25,218 --> 01:25:26,838 tambi�n es una v�ctima. 1547 01:25:26,897 --> 01:25:29,358 No podemos tomarnos la justicia por nuestra mano. 1548 01:25:29,418 --> 01:25:33,278 �Y a Yann Malcolm? �Le investigar�n por lo que le hizo a Cattleya Flores? 1549 01:25:34,018 --> 01:25:35,718 Est� en cuidados intensivos. 1550 01:25:35,777 --> 01:25:40,058 Construir� un caso s�lido, pero despu�s ser� cosa de la polic�a colombiana. 1551 01:25:41,018 --> 01:25:43,398 Nada es blanco o negro, �lo entiende? 1552 01:25:43,458 --> 01:25:44,798 No mucho. 1553 01:25:45,178 --> 01:25:46,638 Rapha�lle... 1554 01:25:47,698 --> 01:25:51,617 Me gustar�a mucho poder ayudarla en el caso contra Malcolm. 1555 01:25:51,698 --> 01:25:53,318 Gracias, Astrid. 1556 01:25:56,258 --> 01:25:57,318 Hola. 1557 01:25:57,378 --> 01:25:58,358 Hola. 1558 01:25:58,418 --> 01:26:00,718 Mam�, �podemos cenar sushi esta noche? 1559 01:26:00,777 --> 01:26:04,158 Yo no como pescado crudo, pero me gusta el M12 con brochetas. 1560 01:26:11,058 --> 01:26:14,378 GRACIAS DE NUEVO Y BIENVENIDO A BORDO. RAPHA�LLE 1561 01:26:27,018 --> 01:26:28,598 Lo he hecho por complacerla. 1562 01:26:28,658 --> 01:26:30,158 Gracias, Astrid. 1563 01:26:30,218 --> 01:26:32,718 De nada, pero no s� de qu� sirve esto. 1564 01:26:34,338 --> 01:26:37,137 A veces, los neurot�picos son raros. 1565 01:26:37,218 --> 01:26:39,198 Sorprendentes, la verdad. 1566 01:26:40,777 --> 01:26:43,158 �De qu� sirve pagar por algo que se puede tomar en casa 1567 01:26:43,218 --> 01:26:45,998 y no en un sitio ruidoso con sillas inc�modas? 1568 01:26:46,658 --> 01:26:48,558 No se lo tome a mal, no es nada personal, 1569 01:26:48,617 --> 01:26:51,558 pero lo cierto es que no entiendo por qu� se hace. 1570 01:26:52,338 --> 01:26:53,718 Es para hablar. 1571 01:26:53,777 --> 01:26:55,358 Para conversar. 1572 01:26:56,418 --> 01:26:57,918 - �Dos caf�s! - Gracias. 1573 01:26:57,978 --> 01:27:01,897 Podr�a hablarme de rompecabezas, por ejemplo. 1574 01:27:03,097 --> 01:27:04,735 �Por qu� le gustan tanto los rompecabezas? 1575 01:27:04,777 --> 01:27:05,758 Puzles. 1576 01:27:05,818 --> 01:27:07,838 Prefiero llamarlos puzles. 1577 01:27:08,097 --> 01:27:11,897 Prefiero puzle porque rompecabezas, si lo visualizo, es muy violento. 1578 01:27:11,978 --> 01:27:13,638 �Ah, s�! Es verdad, s�. 1579 01:27:13,698 --> 01:27:14,958 S�, s�. 1580 01:27:16,258 --> 01:27:19,818 Mi tema de inter�s siempre ha sido y ser� la criminal�stica. 1581 01:27:19,897 --> 01:27:23,738 Pero hablar de distintos grados de descomposici�n de un cad�ver 1582 01:27:23,818 --> 01:27:26,798 o de lo que la forma de las manchas de sangre aporta a los investigadores, 1583 01:27:26,858 --> 01:27:28,318 para la gente es... 1584 01:27:28,378 --> 01:27:29,598 Puede asustarles. 1585 01:27:29,658 --> 01:27:31,358 - Asusta, s�. - S�. 1586 01:27:32,458 --> 01:27:33,758 �Astrid? 1587 01:27:35,338 --> 01:27:37,518 Es curioso, pero los puzles no asustan. 1588 01:27:37,578 --> 01:27:38,718 Los puzles no asustan. 1589 01:27:38,777 --> 01:27:41,078 Socialmente, est�n m�s aceptados. 1590 01:27:43,777 --> 01:27:45,438 Lo que m�s me gusta de los puzles 1591 01:27:45,498 --> 01:27:47,998 es que nos obligan a ver las cosas de otro modo. 1592 01:27:48,058 --> 01:27:51,878 Nos encallamos en un problema porque siempre lo vemos de la misma forma. 1593 01:27:52,818 --> 01:27:55,058 Cuando les damos la vuelta, 1594 01:27:55,137 --> 01:27:57,918 nos obligan a contemplarlos con una perspectiva distinta 1595 01:27:57,978 --> 01:27:59,878 para poder resolverlos. 1596 01:28:01,018 --> 01:28:03,078 Hay que salir del cuadrado. 1597 01:28:07,897 --> 01:28:09,558 �Algo no va bien? 1598 01:28:11,218 --> 01:28:12,878 - Pues claro. - Pues claro. 1599 01:28:12,938 --> 01:28:14,478 - Pues claro. - Pues claro. 1600 01:28:14,537 --> 01:28:16,617 Salir del cuadrado. Espere. 1601 01:28:20,978 --> 01:28:22,278 A ver... 1602 01:28:23,537 --> 01:28:27,378 Uno, dos, tres, cuatro, 1603 01:28:27,458 --> 01:28:30,777 cinco, seis, siete, ocho, nueve. 1604 01:28:34,418 --> 01:28:36,578 Salgo del cuadrado... 1605 01:28:37,858 --> 01:28:38,998 As�. 1606 01:28:43,738 --> 01:28:45,158 �Y ya est�! 1607 01:28:45,338 --> 01:28:46,398 - Lo ha resuelto. - S�. 1608 01:28:46,458 --> 01:28:49,558 - Oiga, eso es una servilleta de papel. - Es el enigma de los nueve puntos. 1609 01:28:49,617 --> 01:28:51,798 - Eso. - Ha resuelto el enigma. 1610 01:28:56,018 --> 01:28:57,238 �Vaya! 1611 01:28:57,858 --> 01:28:59,998 Los puntos no est�n alineados. 1612 01:29:00,058 --> 01:29:02,617 �Cu�les? Ah, �los del plato? 1613 01:29:03,938 --> 01:29:05,438 �Lo devolvemos a la cocina? 1614 01:29:05,498 --> 01:29:06,558 �Los puntos? 1615 01:29:06,617 --> 01:29:07,738 El plato, Astrid. 1616 01:29:11,433 --> 01:29:16,777 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 123357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.