All language subtitles for American.Pie.Presents.Girls.Rules.2020.1080p.BluRay.H264.AC3.Will1869

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,370 --> 00:00:29,838 Tako ćeš mi nedostajati. 2 00:00:30,122 --> 00:00:34,791 Pa, ti me možeš doći posjetiti i... Pa, nazvat ću te. -Tako te volim. 3 00:00:35,074 --> 00:00:36,494 I ja također. 4 00:00:39,131 --> 00:00:40,966 Još se nisi spakirao! 5 00:00:41,249 --> 00:00:42,501 Sutra je veliki dan. 6 00:00:42,785 --> 00:00:46,170 U redu, mama, sad ću! -Netko mora rano ustati i poći na dugu vožnju. 7 00:00:46,454 --> 00:00:48,055 O.K., bog! -Bog, gospođo Sawyer. 8 00:00:48,307 --> 00:00:52,366 Oh, ona me mrzi! -Ma, ne! -Oh, da! -Ma, uistinu. -Mrzi me iz dna duše. 9 00:00:52,644 --> 00:00:56,896 Ali zato te ja volim, O.K.? Slušaj, moram ići. 10 00:00:57,154 --> 00:00:58,750 Nazvat ću te kad stignem onamo. 11 00:00:59,033 --> 00:01:03,226 Slobodno me nazoveš kad još budeš na cesti. -Ima svega tri sata vožnje do Michigana. 12 00:01:03,462 --> 00:01:07,338 Bit ćemo O.K. Pa, vidimo se vrlo skoro. -O.K. -Prisežem ti to. 13 00:01:10,203 --> 00:01:13,539 Mo'š se kladit' u svoju guzicu da hoćemo. 14 00:01:22,900 --> 00:01:25,739 AMERIČKA PITA 9: DJEVOJAČKA PRAVILA 15 00:01:28,800 --> 00:01:32,800 Preveo Mario Sambolec 16 00:01:33,039 --> 00:01:34,639 JESI LI JOŠ UVIJEK DJEVICA? 17 00:01:34,839 --> 00:01:36,539 JE LI NAŠA KAMENICA OLJUŠTENA? 18 00:01:36,739 --> 00:01:39,039 NEMA HRENOVKE U PECIVU! 19 00:01:40,939 --> 00:01:43,239 ODBROJAVANJE JE ZAPOČELO! 20 00:02:01,339 --> 00:02:02,839 Kvragu! 21 00:02:21,525 --> 00:02:23,351 Oh, ne! 22 00:02:24,778 --> 00:02:28,156 Oh! Ondje sam k'o od majke rođena. O.K. 23 00:02:30,826 --> 00:02:32,227 Sranje. 24 00:02:36,039 --> 00:02:38,665 Oh, sto mu gromova! Tako mi pakla! 25 00:02:52,848 --> 00:02:54,049 Halo? 26 00:03:00,856 --> 00:03:02,240 Halo? 27 00:03:06,528 --> 00:03:09,923 Oh, da! To te ja pitam! Idemo! 28 00:03:15,454 --> 00:03:17,005 Oh... 29 00:03:28,508 --> 00:03:29,709 Oh, da! 30 00:03:37,559 --> 00:03:38,860 Oh, sranje! 31 00:03:59,548 --> 00:04:00,924 Annie? -Bog! 32 00:04:01,208 --> 00:04:02,409 Oh! 33 00:04:03,752 --> 00:04:06,454 Oh, da! Oh... 34 00:04:09,716 --> 00:04:12,586 Patricia, umirem za tom tvojom pitom, dušo! 35 00:04:15,622 --> 00:04:17,548 Iznenađenje! -Hej, što to izvodiš? 36 00:04:17,832 --> 00:04:21,985 Sutra odlaziš na fakultet, pa sam ti odlučila dati noć za pamćenje. 37 00:04:23,021 --> 00:04:25,631 Seks. -Oh! -Želim da se seksamo. -Naravno. Da, može. 38 00:04:25,857 --> 00:04:29,276 Nas dvoje. Večeras. Sad odmah. -U redu, može. Samo ne bih želio... 39 00:04:29,478 --> 00:04:33,037 Mislim, samo ako to uistinu želiš. -Naravno da želim. 40 00:04:33,240 --> 00:04:36,950 Samo, želim da to bude posebno. -Da, naravno. -Romantično i savršeno. 41 00:04:37,661 --> 00:04:40,430 Da. -Volim te i želim izgubiti nevinost s tobom. 42 00:04:40,714 --> 00:04:42,499 Oh, to je... To je baš lijepo. 43 00:04:42,783 --> 00:04:46,493 Izgleda baš kao božićna čestitka! -To i ja kažem! -Fotografirat ću ovo. 44 00:04:46,776 --> 00:04:51,171 Moji bi roditelji rado vidjeli njegovo lice. -U redu, ako baš inzistiraš. -Pogodi što 45 00:04:51,373 --> 00:04:54,358 imam ispod kaputa. -Ti vrapca, jedva čekam da vidim! 46 00:04:54,611 --> 00:04:56,613 Oh, moj... Tako mi... Koji... 47 00:04:56,897 --> 00:04:59,823 Nisam baš ovo zamišljao. -Ti vrapca, kakva prekrasna pita! 48 00:05:00,082 --> 00:05:01,917 Bog. -Halo! -Tko je pakla mu sad to?! 49 00:05:02,168 --> 00:05:03,261 Ja sam, tata! 50 00:05:03,545 --> 00:05:05,989 Ovo se zove video razgovor! -Video razgovor! 51 00:05:06,273 --> 00:05:08,308 Koji đavolji pakao radite na TV-u? 52 00:05:08,591 --> 00:05:12,318 Možda ti je potreban liječnik? -Nije! -Možda da se prije istuš... -Začepi! 53 00:05:12,612 --> 00:05:15,997 Idemo gore do tvog unuka! -Tako je! -Ispekli smo ovu pitu za njega! 54 00:05:16,280 --> 00:05:18,483 Stvarno je vruća. -Stvarno znaš peći pite! 55 00:05:18,759 --> 00:05:21,394 Gdje si? -Ovdje sam! -Ma, ne ti, razgovaram s njima! 56 00:05:21,646 --> 00:05:23,348 Idemo gore, mama. 57 00:05:23,632 --> 00:05:25,642 Iznenadit ćemo Jasona. 58 00:05:26,293 --> 00:05:28,295 Samo čekaj. -Čekam. 59 00:05:28,578 --> 00:05:31,506 Tko je pak sad taj Jason? -Tvoj unuk, dragi. 60 00:05:31,790 --> 00:05:33,750 Koji je ovo kanal? 61 00:05:35,260 --> 00:05:37,345 Oh! Što je to?! 62 00:05:38,013 --> 00:05:40,057 Što? 63 00:05:43,518 --> 00:05:45,420 Da, naravno. O.K., kužim! 64 00:05:47,773 --> 00:05:49,166 Medeni! 65 00:05:49,449 --> 00:05:51,584 Imamo iznenađenje za tebe! 66 00:05:53,320 --> 00:05:55,197 Jasone? -Jasone! 67 00:05:55,480 --> 00:06:01,502 Ta djevojka ima dentalnu branu u svojim ustima! 68 00:06:01,745 --> 00:06:04,688 Pričekaj sekundu, majko, nisam odjeven! 69 00:06:05,165 --> 00:06:07,367 Je l' se ti to gušiš? Onda? 70 00:06:07,651 --> 00:06:09,369 Jason Sawyer, otvori ta vrata! 71 00:06:09,653 --> 00:06:12,130 Žalim, majko, uhvatio me grč! 72 00:06:12,414 --> 00:06:15,523 Skokneš mi po bananu? Uistinu bi mi trebalo malo kalcija! 73 00:06:17,086 --> 00:06:18,270 O.K. 74 00:06:18,554 --> 00:06:19,930 Mnogo te volim, 75 00:06:20,213 --> 00:06:21,531 no sad bi trebala otići. 76 00:06:21,815 --> 00:06:23,216 O.K. Bog! 77 00:06:31,233 --> 00:06:33,068 Jason Sawyer! -Ispričavam se, majko! 78 00:06:33,351 --> 00:06:35,828 Prokleti bili ti grčevi! Koji... 79 00:06:36,071 --> 00:06:41,151 Baba i dida vidjeli su tvoj penis. 80 00:06:48,400 --> 00:06:49,800 DAJ NAM DETALJE, KUJO! 81 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 TVOJIH NAJBOLJIH 12 SEKUNDI U ŽIVOTU? 82 00:06:52,200 --> 00:06:53,200 POPUŠILA SI? 83 00:06:53,400 --> 00:06:54,600 12? PRIJE BIH REKLA 6. 84 00:06:54,800 --> 00:06:56,800 HA-HA-HA! 85 00:07:02,300 --> 00:07:04,000 ANNIE 86 00:07:04,308 --> 00:07:06,158 Ne! Ne još! 87 00:07:06,393 --> 00:07:09,695 Tako si pametna i predivna! Sad? -Ne, ne još! Reći ću ti kad! 88 00:07:09,980 --> 00:07:13,381 Malo više! -Ti si moja princeza! -Manje grubo, ali brže! 89 00:07:13,609 --> 00:07:18,000 Rasturi mi jebenu mačkicu! Hajde! -Svršit ću! I svršio sam! 90 00:07:26,622 --> 00:07:28,373 Jebenica! -A-ha. 91 00:07:28,657 --> 00:07:31,752 Mi smo, ono kao najbolji par ikad! 92 00:07:32,035 --> 00:07:34,112 Nitko nema takav seks kao mi! 93 00:07:34,396 --> 00:07:39,551 Mislim, nikad nisam imala ovakav seks. Ti si mi prvi, pa ne znam. 94 00:07:39,835 --> 00:07:44,836 Hej, da ti pokažem pjesmu koju sam napisao o tebi? 95 00:07:45,068 --> 00:07:50,145 Radije bih da mi kažeš nešto. Nešto ono kao... Ma, što ja znam? 96 00:07:50,429 --> 00:07:52,905 Da sam bolja od ostalih djevojaka? 97 00:07:53,440 --> 00:07:55,450 Ponovno to radiš. 98 00:07:56,026 --> 00:07:58,328 Nisam ljubomorana. Samo pitam. 99 00:07:58,612 --> 00:08:03,091 Da, prvo ono kao samo pitaš, a potom... Pa, želiš razglabati o tome. 100 00:08:05,994 --> 00:08:08,129 Snimaš li ti to nas? 101 00:08:08,756 --> 00:08:11,558 Ti mala izdrkotino! To je u potpunosti protuzakonito! 102 00:08:11,841 --> 00:08:17,284 Nije u redu, Keenane. -Sad ćeš dobiti svoje, ti malo govance! 103 00:08:17,506 --> 00:08:22,261 Vrati se ovamo! Daj mi taj mobitel! 104 00:08:22,544 --> 00:08:25,922 Naučit ćeš o emocionalnoj inteligenciji! 105 00:08:26,723 --> 00:08:28,000 Izbrišii taj videozapis! 106 00:08:28,200 --> 00:08:29,200 VJEŽBAŠ MALO? 107 00:08:29,400 --> 00:08:31,400 To što sad činiš nije dobro! 108 00:08:33,897 --> 00:08:36,183 Zar opet? Stvarno? 109 00:08:36,858 --> 00:08:40,454 Kayla! -Ups! Žao mi je. Volim te. 110 00:08:40,737 --> 00:08:42,747 Tko je, jebem ti Monica? 111 00:08:43,447 --> 00:08:45,147 KAYLA 112 00:08:45,534 --> 00:08:48,537 Ne bježim od takve odgovornosti. 113 00:08:48,820 --> 00:08:50,171 Štoviše, pozdravljam je! 114 00:08:53,549 --> 00:08:57,244 VJEŠTICE, BABICE I MEDICINSKE SESTRE 115 00:09:00,340 --> 00:09:03,951 Idemo. Oh, da! 116 00:09:06,495 --> 00:09:07,746 Idemo. 117 00:09:08,030 --> 00:09:10,600 1. MJESTO NA AKADEMSKOM DESETOBOJU MICHELLE WEST 118 00:09:10,800 --> 00:09:12,800 PRVAKINJA DEBATE MICHELLE WEST 119 00:09:13,034 --> 00:09:17,953 Stoga, dragi moji Amerikanci, ne pitajte što vaša zemlja može učiniti za vas, 120 00:09:18,233 --> 00:09:20,861 već što vi možete učiniti za svoju zemlju. 121 00:09:31,061 --> 00:09:32,961 MICHELLE 122 00:09:33,707 --> 00:09:38,126 Ravnatelju Shankmane! -Stephanie. U-hu-hu! 123 00:09:38,337 --> 00:09:40,513 Čekao sam te. 124 00:09:41,048 --> 00:09:42,466 Ta obleka je mrak! 125 00:09:42,749 --> 00:09:45,352 Drago mi je što si odlučila prihvatiti moju ponudu. 126 00:09:45,636 --> 00:09:48,171 Skidaj se, robe! -Oh, nastrano! 127 00:09:48,388 --> 00:09:50,207 Volite li to? -Volim li? Obožavam! 128 00:09:50,490 --> 00:09:52,792 Jeste li uzbuđeni? -I te kako, gospodarice! 129 00:09:53,009 --> 00:09:55,603 Lisice! -Lisice? Oh, da! 130 00:09:55,896 --> 00:09:58,981 Čujem li ja to bič? -A-ha! -Ti vrapca! 131 00:10:02,527 --> 00:10:05,800 Gledajte, to je aplikacija. Za perverznjake poput vas. 132 00:10:06,000 --> 00:10:09,824 Sviđa mi se. Ne razumijem to, ali... -Da, jer ste jebeno glupi! 133 00:10:10,051 --> 00:10:14,344 Možete li ponoviti ono: "Ja sam dobra djevojčica", jer klincima i školskom odboru 134 00:10:14,555 --> 00:10:17,973 to bi se mnogo svidjelo! -Snimaš li ti to mene? -Nego što, jebote! 135 00:10:18,256 --> 00:10:21,359 Dosta mi vas je! A i ostalim curkama. Vi ste takav perverznjak! 136 00:10:21,559 --> 00:10:26,273 Ucjenjujete nas za bolje ocjene. Pa, dobro došli na vašu umirovljeničku zabavu! 137 00:10:26,510 --> 00:10:29,853 Mlada damo, odmah da si mi skinule te lisice! -Ne, ne, neće ići. 138 00:10:30,138 --> 00:10:32,415 Sad sam ja glavna, ti jebeni perverznjače! 139 00:10:32,699 --> 00:10:37,076 Umirovite se ili ovaj videozapis postaje viralan. Uzmite slobodan dan i razmislite 140 00:10:37,312 --> 00:10:41,623 o tome što ste učinili. Usrdno se nadam da ćete izvući vrijednu lekciju iz svega ovoga. 141 00:10:41,824 --> 00:10:44,543 Nikad se ne zajebavaj s nekim tko se preziva Stifller. 142 00:10:44,743 --> 00:10:46,843 STEPHANIE STIFLER 143 00:10:47,498 --> 00:10:48,707 Stephanie! -Bog! 144 00:10:48,991 --> 00:10:51,368 Stiflerica! Stiflerica! 145 00:10:52,327 --> 00:10:54,053 U velikoj si nevolji! 146 00:10:54,621 --> 00:10:55,922 Ali ja sam u još većoj. 147 00:10:56,206 --> 00:10:57,674 Jebeno me zajebavaš? 148 00:10:57,958 --> 00:11:01,569 Umalo si se ugušila kondomom za pušenje, a niste uopće učinili to? 149 00:11:01,853 --> 00:11:04,246 Kaže se dentalna brana! Zašto to nitko ne zna? 150 00:11:04,481 --> 00:11:10,050 O.K., koristila si dentalnu branu, ispala si kroz prozor i nisi se poševila! 151 00:11:10,270 --> 00:11:16,088 Znam, usrala sam stvar! Žao mi je što želim da mi prvi put bude sigurno i lijepo! 152 00:11:16,367 --> 00:11:19,769 Ma, daj! -Ma, daj! -Ma, daj! -Sigurno i lijepo? Trebalo bi biti vruće 153 00:11:19,969 --> 00:11:24,047 prljavo i jebeno gadno! -Učinit ću to i bit će vrlo lijepo. 154 00:11:24,283 --> 00:11:28,076 S onim tvojim debilom od dečka? Teško, Annie. -Ima pravo. -Jason nije debil. 155 00:11:28,362 --> 00:11:32,415 Nisam željela ništa reći, ali u osnovi on je kralj debila! Žalim! -Curke, trebale 156 00:11:32,615 --> 00:11:37,768 bismo se jebeno zabavaljati i uživati u svoj mladosti! -Viša godina, kuje! 157 00:11:38,582 --> 00:11:41,509 Natrag na školsku zabavu! 158 00:11:53,347 --> 00:11:55,524 Učenici East Great Fallsa, 159 00:11:55,807 --> 00:11:58,660 dobro došli na godišnju zabavu "Natrag u školu"! 160 00:12:02,648 --> 00:12:06,493 U ponedjeljak se vraćamo u usranu banalnost šlolskog života, 161 00:12:06,777 --> 00:12:12,645 no danas uživajmo na toplom suncu! Toči se piće, a mi smo tinejdžeri skloni 162 00:12:12,845 --> 00:12:14,445 donošenju loših odluka! 163 00:12:14,743 --> 00:12:16,445 Da! 164 00:12:21,045 --> 00:12:22,600 ZABAVA POVODOM SVRŠETKA LJETA 165 00:12:22,800 --> 00:12:23,800 Zabava! 166 00:12:28,173 --> 00:12:30,008 Samo pij! 167 00:12:33,262 --> 00:12:34,713 East Great Falls! 168 00:12:37,891 --> 00:12:39,726 Bog, curo! 169 00:12:41,937 --> 00:12:43,672 Što ima, Stiflerice? 170 00:12:43,898 --> 00:12:48,083 Brett McCormick. Zabava traje već 10 minuta i još si pri svijesti. Bravo za tebe. 171 00:12:48,326 --> 00:12:52,070 Znaš, Stiflerice, čuo sam nešto. Imaš reputaciju jebačice stoljeća. 172 00:12:52,355 --> 00:12:55,874 Trebao bih se uvjeriti u to. -Baš si šaljivdžija, McCormick. 173 00:12:56,134 --> 00:12:59,527 Slušaj me sad dobro. Danas me nećeš prasnuti, kao niti sutra. 174 00:12:59,727 --> 00:13:03,989 Ne bih ti dala niti da si jedini muškarac na Zemlji. Niti da volim tvoj smrdlji sprej 175 00:13:04,189 --> 00:13:08,360 za tijelo. Čak niti da ne znam kako imaš omaleni kurčić! -Nemam ja... -Čuj, i ja 176 00:13:08,560 --> 00:13:12,429 sam čula neke stvari o tebi. Stoga, ne pokušavaj pametovati. To bi ti moglo 177 00:13:12,629 --> 00:13:16,651 štetiti po zdravlje. Samo me se kloni i skljokaj se što dalje od mene. To je tvoj 178 00:13:16,851 --> 00:13:19,451 današnji zadatak. Vjerujem da me nećeš iznevjeriti. 179 00:13:19,724 --> 00:13:22,350 To su moji osjećaji. -Smiješan si, O.K.? 180 00:13:23,520 --> 00:13:28,930 Čitala si poruke s mog moba. -Da, jesam. Svaka djevojka čita poruke s moba svog 181 00:13:29,141 --> 00:13:34,276 dečka, je li tako cure? -Tako je! -Čuješ li? Još nešto prije nego li ti opalim šamarčinu? 182 00:13:34,531 --> 00:13:37,292 Kao što sam ti već rekao, riječ je o mojoj rođakinji. 183 00:13:37,576 --> 00:13:42,294 Ljudi obično ne ševe svoje rođake. Jer ako se zalomi, rode se djeca s repovima. 184 00:13:42,523 --> 00:13:44,883 "Vježbaš malo?" To bi te pitala neka rođakinja? 185 00:13:45,167 --> 00:13:49,169 Ona je slučajno i moja fizioterapeutkinja! Pomogla mi je kad sam lani ozlijedio 186 00:13:49,369 --> 00:13:53,223 koljeno. -Čekaj, maglovito se sjećam toga. -Da, i ti si joj poslala poruku. 187 00:13:53,423 --> 00:13:57,426 Napisala si kako imam spolno prenosivu bolest! -Samo sam željela da te se kloni. 188 00:13:57,628 --> 00:14:01,148 Da, pa potom je nazvala moju mamu i rekla joj kako imam jebeni sifilis! 189 00:14:01,348 --> 00:14:04,575 Uvjerena sam kako će joj laknuti kad sazna da ipak nemaš, 'ne? 190 00:14:04,836 --> 00:14:08,105 Znaš, ako se to ne liječi, to te može dovesti do ludila. -Kayla! 191 00:14:08,305 --> 00:14:12,957 Prekidam s tobom. -Time, volim te. 192 00:14:14,457 --> 00:14:15,957 'Bem ti, kakav lik! 193 00:14:16,198 --> 00:14:19,532 Je l' to neka šala? Mi smo zaljubljeni, tikvane! 194 00:14:19,826 --> 00:14:26,337 Hej, pčelice, jesi li O.K.? -Oh, zbog toga? Pa, volimo prekidati kako bismo se ponovno 195 00:14:26,537 --> 00:14:30,493 mogli pomiriti. A potom se ševimo k'o ludi. Hej, idemo se ubiti alkoholom, O.K.? 196 00:14:30,693 --> 00:14:32,838 Hajde! -Oh... -O.K. -O.K. 197 00:14:33,038 --> 00:14:34,340 Kako god ti želiš. 198 00:14:34,540 --> 00:14:37,025 Bismo li se trebali zabrinuti? -Tekila! 199 00:14:40,472 --> 00:14:42,066 Bog! -Bog! 200 00:14:42,349 --> 00:14:43,850 Annie... što ima? 201 00:14:44,134 --> 00:14:47,613 Na glupoj zabavi sam i... nedostaješ mi. 202 00:14:47,896 --> 00:14:49,940 Nalij. -Izvoli. 203 00:14:50,190 --> 00:14:52,933 To je baš dobro. Daj još. 204 00:14:53,277 --> 00:14:56,196 Sljedeći put u moja usta. O.K. 205 00:14:57,114 --> 00:14:58,315 Ideš! 206 00:14:58,598 --> 00:15:00,384 Moram ići. Pričat ćemo kasnije. 207 00:15:00,667 --> 00:15:02,819 Oh, dobro. Volim... 208 00:15:03,579 --> 00:15:04,780 ...te. 209 00:15:05,998 --> 00:15:07,574 U redu, idemo! 210 00:15:11,378 --> 00:15:13,313 Možda želiš... Oh, O.K. 211 00:15:15,257 --> 00:15:16,566 Kako smo? 212 00:15:16,850 --> 00:15:19,970 Moj napaljeni dečko okružen je jebenim studenticama, a ja sam 213 00:15:20,253 --> 00:15:23,973 valjda jedina sedamnaestogodišnja djevica u povijesti! -Prava si sretnica. 214 00:15:24,208 --> 00:15:26,702 Neznanje je blaženstvo, moja nevina prijateljice. 215 00:15:26,985 --> 00:15:30,479 Mogli bi proći dani prije nego li Tim i ja ponovno budemo zajedno. 216 00:15:30,679 --> 00:15:33,915 Nitko od nas ne treba muškarca kako bismo imale seksualni život. 217 00:15:34,199 --> 00:15:37,553 Moderna znanost omogučila nam je svojim nevjerojatnim inovacijama 218 00:15:37,837 --> 00:15:41,164 da uživamo više no ikad u samozadovoljavanju. Ima pun kurac toga! 219 00:15:41,448 --> 00:15:45,327 Dildači, zečevi, virbratori, Ben Wa kuglice... -Ben, što? 220 00:15:45,579 --> 00:15:50,000 Oh, upravo ih nosim u sebi. I da vam kažem, osjećaj je i više nego senzualan. 221 00:15:50,283 --> 00:15:51,960 Uh... 222 00:15:54,163 --> 00:15:55,705 Baš su mrak! 223 00:15:55,989 --> 00:15:59,291 Spoznaja kako držiš nešto u svojoj vagini... vrlo me uznemiruje. 224 00:15:59,568 --> 00:16:03,677 U tome je i poanta! Vrijeme je da počneš malo eksperementirati, Annie. 225 00:16:03,889 --> 00:16:05,432 Imaš li i ti kakvu igračku? 226 00:16:05,715 --> 00:16:10,400 Znaš da ja ne činim takve stvari! -Zašto te toliko mrzi? 227 00:16:10,671 --> 00:16:13,465 Curke, svima nam nedostaje nešto u romantičnom području. 228 00:16:13,749 --> 00:16:17,544 Osjećam kao da moramo ispraviti to sranje. Mislim, do kraja školske godine. 229 00:16:17,786 --> 00:16:18,970 O čemu ti to? 230 00:16:19,187 --> 00:16:21,390 Postavimo si cilj. -O.K., kakav? 231 00:16:21,673 --> 00:16:24,835 Ti bi recimo trebala pronaći frajera sa smislom za humor. 232 00:16:25,118 --> 00:16:29,920 Nekog, tko ne shvaća sve tako ozbiljno. -Možda nekoga manje emocijalnog. 233 00:16:30,123 --> 00:16:34,158 Da, nekog tipa koji je čista suprotnost. Timu. Tip koji ne želi voditi ljubav, 234 00:16:34,358 --> 00:16:37,978 nego jebati, žiš-ku? Ti Boga, želim momka koji bi me dobro izjebao! 235 00:16:38,178 --> 00:16:39,378 To se traži. 236 00:16:39,674 --> 00:16:43,259 O.K., moj red. Koji bi bio moj cilj? -To je bar jednostavno. Tebi treba 237 00:16:43,459 --> 00:16:47,121 netko pametan. -Netko tko bi te razumio. Tip koji ima društvenu svijest, 238 00:16:47,321 --> 00:16:52,132 ali i integritet. -Da, politički tip. -Sviđa mi se. O.K., a što ćemo sa Steph? 239 00:16:52,379 --> 00:16:57,575 Sa mnom? Meni je sve bajno. -Daj, lutko, tebi to treba više no ijednoj od nas. 240 00:16:57,776 --> 00:17:01,661 Što? Kako, molim? Što meni nedostaje? -Annie, preuzmi. 241 00:17:01,947 --> 00:17:03,557 Neki fini momak. -Mmmmm... 242 00:17:03,840 --> 00:17:07,878 Netko tko bi uživao biti u tvojoj blizini. Netko tko bi ti kupovao poklone 243 00:17:08,161 --> 00:17:11,813 i pitao te kako si provela dan. -Da. 244 00:17:16,669 --> 00:17:18,629 O.K. A, Annie? 245 00:17:19,072 --> 00:17:21,358 Meni treba seks s muškarcem kojeg volim. 246 00:17:21,640 --> 00:17:25,485 Curke, u potpunosti možemo ostvariti te ciljeve. -Trebale bismo odrediti rok. 247 00:17:25,685 --> 00:17:28,637 Do povratka svojim kućama! Imamo mjesec dana, a usput može 248 00:17:28,855 --> 00:17:32,798 poslužiti i kao savršena tema. -Tema? -Tvoj nedostatak školskog duha uistinu je 249 00:17:32,998 --> 00:17:36,927 obeshrabrujući. Dame, dajte, to je inlarutam ples! Maturali unatrag, kužite? 250 00:17:37,137 --> 00:17:40,681 Mijenjamo sva pravila, i što je najvažnije, cure pitaju frajere. -O.K. 251 00:17:40,881 --> 00:17:44,361 Prvo pravilo, tim ciljevema moramo popraviti svoje romantične živote. 252 00:17:44,644 --> 00:17:48,580 Drugo pravilo, podržavamo naše kolegice žene. -Treće pravilo, međusobno ćemo si 253 00:17:48,780 --> 00:17:53,085 pomagati. Dakle, bez uobičajenih pizdarija. -O.K. - Da. -Da. -I četvrto pravilo, 254 00:17:53,347 --> 00:17:57,657 rok je do povratka kućama. -Do inlarutam plesa. -M-hm. -Ne sviđaju mi se ta pravila. 255 00:17:57,946 --> 00:18:01,956 Zvuči kao natjecanje. -Cijeli život je jedno veliko natjecanje. -Radi se samo o 256 00:18:02,174 --> 00:18:07,469 paktu, tako da... -Dame, podignite čaše. Za djevojačka pravila. -Oh, da! 257 00:18:07,669 --> 00:18:10,869 5 TJEDANA DO MATURALNE VEČERI 258 00:18:15,300 --> 00:18:17,800 INLARUTAM PLES DOĐITE I OSTVARITE SVOJE SNOVE 259 00:18:34,356 --> 00:18:35,840 O.K., danas započinjemo. 260 00:18:36,040 --> 00:18:40,276 Dobivamo ono što želimo, i ukoliko se to komu ne sviđa, može poušiti tonu kurčina. 261 00:18:40,476 --> 00:18:44,198 Mi smo ono kao Charliejevi anđeli. Ne mislim na one kuje s Drew Barrymore, 262 00:18:44,398 --> 00:18:47,900 već na one starije koje nisu nosile grudnjake. -Jebeno si u pravu. 263 00:18:53,809 --> 00:19:00,803 Ne želim kvariti trenutak, ali pogledajte između čega moramo birati. 264 00:19:01,167 --> 00:19:04,286 Bogme si u pravu. Te glodavce poznajemo još od osnovne škole. 265 00:19:04,486 --> 00:19:08,679 Uistinu misliš da u školi postoji savršenih frajera koje nekako nismo dosad uočile? 266 00:19:08,879 --> 00:19:13,273 Upravo to mislim. U ovoj školi ima više od petstotinjak frajera. Naši se frajeri možda 267 00:19:13,473 --> 00:19:17,537 nalaze baš iza ugla. -Ili u Michiganu. -Ironično, ali mislim kako će Annie imati 268 00:19:17,738 --> 00:19:21,533 najviše koristi od našeg pakta. -Da? -Naročito dio s pizdarijama. -Molim? 269 00:19:21,733 --> 00:19:25,255 O.K., želiš izgubiti nevinost s onim debilom Jasonom? Evo ti ideje. 270 00:19:25,455 --> 00:19:30,517 Pokreni svoju lijenu guzicu do Michigana i zajaši tog gubitnika. Čisto jednostavno. 271 00:19:31,763 --> 00:19:35,864 To je bilo pomalo grubo od tebe. -Pa, pravilo broj 3, kujo, međusobno si pomažemo! 272 00:19:36,064 --> 00:19:39,968 Ali Jason je zauzet. Pošla bih onamo, ali... s njegovim gustim rasporedom 273 00:19:40,168 --> 00:19:46,099 jedva da stignemo i razgovarati. -A-ha. -Kako žalosno. Oh, vidimo se drolje! 274 00:19:47,254 --> 00:19:49,540 U međuvremenu, predlažem malo vježbe. 275 00:19:49,823 --> 00:19:53,034 Da bi uživla u seksu, moraš znati što ti se sviđa, je li tako? 276 00:19:53,318 --> 00:19:57,419 Na što insinuiraš? -Nas dvije poći ćemo u malu kupnju! 277 00:19:58,123 --> 00:20:00,491 'Bem ti, moram ići ili ću zakasniti! 278 00:20:02,169 --> 00:20:03,570 Opa! 279 00:20:04,087 --> 00:20:05,972 Sranje, sranje, sranje! 280 00:20:27,361 --> 00:20:30,128 Bože sveti! -Bog. -Jesi li O.K.? 281 00:20:30,329 --> 00:20:33,800 To je izgledalo poprilično bolno. -Ma, dobro sam! Štoviše, super sam! 282 00:20:34,000 --> 00:20:36,300 Ja... Samo sam... Ovaj... Kasnim na nastavu. 283 00:20:36,500 --> 00:20:40,272 Raspored je zgusnut k'o sperm... Hoću reći, ovaj hodnik je velik k'o kur... 284 00:20:40,472 --> 00:20:44,439 Uglavnom, moraš trčati da stigneš na sljedeći sat. Ti mi izgledaš kao nov ovdje. 285 00:20:44,639 --> 00:20:49,019 Kao potpredsjednica školskog vijeća, obveza mi je da te pozdravim. Bog, ja sam Michelle. 286 00:20:49,219 --> 00:20:52,790 I trudim se sakriti svoju tjeskobu što kasnim na sat. -Ja sam Grant. 287 00:20:52,990 --> 00:20:55,790 Upravo sam doselio ovamo i u potpunosti sam izgubljen. 288 00:20:55,990 --> 00:20:58,449 Razumijem tvoju tjeskobu. Vidi, imaš sreće, 289 00:20:58,659 --> 00:21:02,718 jer sam na putu za ravnateljičin ured. Rado ću izvjestiti ravnateljicu kako si mi 290 00:21:02,918 --> 00:21:06,864 nesebično pomogla, iako si bila svjesna da bi zbog toga mogla zakasniti na sat. 291 00:21:07,147 --> 00:21:10,984 Samo, izostavit ću dio gdje se svojom facom zabijaš u vrata. 292 00:21:14,074 --> 00:21:17,900 Je li to Ben Wa kuglica? -Da. 293 00:21:19,997 --> 00:21:22,040 Pravilo od tri sekunde! -O.K. 294 00:21:22,324 --> 00:21:24,217 Hoćemo li? -Da. 295 00:21:26,336 --> 00:21:29,706 Malo slatkog za mojeg malog slatkog! 296 00:21:29,965 --> 00:21:32,384 Što to radiš? Prekinuli smo, sjećaš se? 297 00:21:32,667 --> 00:21:34,286 Samo se malo porječkali. 298 00:21:34,569 --> 00:21:36,270 Kavu s okusom bundeve ili moka? 299 00:21:36,470 --> 00:21:41,073 To je za istač. Gotovo je. Više nisi moja riba. 300 00:21:53,280 --> 00:21:55,131 Smijem li ti se pridružiti? 301 00:21:57,326 --> 00:22:01,213 Vidi, znam da me se to ne bi kao trebalo ticati, 302 00:22:01,496 --> 00:22:04,940 ali nisam mogao ne čuti što se upravo dogodilo. -Bože sveti! 303 00:22:05,167 --> 00:22:06,960 Da, poprilični neugodnjak. 304 00:22:07,244 --> 00:22:11,814 No, pretpostavio sam da bi ti moglo biti manje neugodno ukoliko ne sjediš sama. 305 00:22:12,068 --> 00:22:15,936 Tvoj bivši gleda ovamo. Želiš li ga malo izluditi? 306 00:22:16,220 --> 00:22:18,596 Onda mi samo dodaj tu kavu s okusom bundeve. 307 00:22:20,599 --> 00:22:22,317 Ma, tko si ti? -Ime mi je Grant. 308 00:22:22,601 --> 00:22:26,100 Samo te pokušavam malo razvedriti. -Samo mi želiš uzeti jednu od kava. 309 00:22:26,300 --> 00:22:28,331 Smatrajmo to kao dodatni bonus. 310 00:22:31,777 --> 00:22:36,729 Ja sam Kayla. -Drago mi je što te upoznajem, Kayla. -Mmm... 311 00:22:37,833 --> 00:22:42,001 Zašto si mi dala moku? -Mislio si da ću ti samo tako dati kavu s okusom bundeve? 312 00:22:42,201 --> 00:22:46,097 To sranje je sezonsko. Ja te čak niti ne poznajem. -To je istina. 313 00:22:49,797 --> 00:22:53,000 Hajde, kučke, hajde! 314 00:23:00,138 --> 00:23:02,683 Mater vam jebem! Oh, da! 315 00:23:10,591 --> 00:23:12,384 Tko je, jebem ti ono? 316 00:23:12,668 --> 00:23:15,035 Tko je svježe meso? -Da, pogledaj tu izbočinu. 317 00:23:15,270 --> 00:23:16,538 Lijep kurac! 318 00:23:16,821 --> 00:23:18,464 Prestrašile ste ga. Loptu! 319 00:23:18,732 --> 00:23:22,592 Nema šanse. Predaleko je. -Kladimo se u 20 dolara. -Hajde. -Prihvaćam okladu. 320 00:23:22,792 --> 00:23:24,770 Trebat će mi malo prostora. 321 00:23:29,084 --> 00:23:30,468 Čekajte... 322 00:23:32,988 --> 00:23:34,398 Oh, da, jebote! -Sranje! 323 00:23:34,681 --> 00:23:37,841 Ne mogu vjerovati da je uistinu to učinila! -Možda si ga ubila. 324 00:23:38,124 --> 00:23:41,853 Ubila si tipa s velikom kurčinom! -Vidimo se, droljetine! 325 00:23:45,309 --> 00:23:46,896 Oh, Bože, tako mi je... 326 00:23:47,696 --> 00:23:49,196 Tako mi je žao. 327 00:23:50,480 --> 00:23:51,932 Jesi li O.K? 328 00:23:52,774 --> 00:23:54,827 Oh, mislim da jesam. 329 00:23:55,110 --> 00:23:56,153 Opa! 330 00:23:56,436 --> 00:23:59,707 Je li sve u redu? -Da. Bar tako mislim. 331 00:23:59,990 --> 00:24:02,710 Pa, ja sam Stephanie. Stephanie Stifler. 332 00:24:02,993 --> 00:24:07,261 Ja sam Grant. -Ruke su ti tako meke. 333 00:24:07,915 --> 00:24:10,175 Pa, hvala ti. -Nema na čemu. 334 00:24:10,459 --> 00:24:12,669 Tražim... mjesto gdje momci treniraju lakros. 335 00:24:13,045 --> 00:24:16,346 Oh, frajeri treniraju na istočnom igralištu. 336 00:24:16,548 --> 00:24:19,459 Mogu te otpratiti do njega. -Ma, ne treba. 337 00:24:21,929 --> 00:24:25,048 Onako usput, odličan pogodak. -Bio je dobar, zar ne? 338 00:24:27,684 --> 00:24:29,319 Ti ćeš biti moj. 339 00:24:35,067 --> 00:24:38,252 Hajde. -Bože sveti! 340 00:24:38,528 --> 00:24:42,814 Trenutno mi je vrlo neugodno. -O.K., Annie, samo duboko udahni 341 00:24:43,014 --> 00:24:47,025 i skuliraj se. Gledaj ovo kao običnu trgovinu. Nema ništa uvrnutog 342 00:24:47,225 --> 00:24:50,297 ili prljavog na ovom mjestu. -Često dolaziš ovamo? -Michelle. 343 00:24:50,497 --> 00:24:53,933 Bog, Rose. -Pretpostavljam da da. -Upravo je izašao novi seksi vosak. 344 00:24:54,169 --> 00:24:58,263 Djevojko, super je za tvoje bradavice, jezik, klitoris i za bilo koji sfinkter. 345 00:24:58,548 --> 00:25:02,401 Koliko samo dijelova tijela nabraja. -Jadno moje, tvoja mucica je još uvijek 346 00:25:02,601 --> 00:25:06,813 pod utjecajem patrijarhatskih drkadžija. -M-hm. -Ispričavam se, no jeste li rekli 347 00:25:07,013 --> 00:25:10,708 kako je izašao novi seksi vosak? Čula sam nevjerojatne stvari glede njega. 348 00:25:10,908 --> 00:25:16,000 I sve su istinite. -Pa, mogu li dobiti demonstraciju? -O.K., dođi! -Oh, ne! 349 00:25:17,885 --> 00:25:18,986 Bože sveti! 350 00:25:19,269 --> 00:25:23,221 Dobro došla u svoje seksualno buđenje. Negdje na ovom zidu nalazi se stvar 351 00:25:23,421 --> 00:25:27,609 koja će ti priuštiti tvoj prvi orgazam. No, za pravi odabir potrebne su mi neke 352 00:25:27,809 --> 00:25:31,000 informacije. Trljaš li ili zabadaš? -Što? -O.K. 353 00:25:31,200 --> 00:25:33,959 Upotrijebimo ovu gumenu vaginu kao vizualno pomagalo. 354 00:25:34,242 --> 00:25:39,900 Ta je rabljena, no očistili smo je. -Hvala, Rose. O.K., činiš li to ovako ili ovako? 355 00:25:40,100 --> 00:25:43,942 Hej! Ako baš moram, izabrat ću ono prvo. -To ima mnogo smisla. Večina žena 356 00:25:44,142 --> 00:25:47,845 doživljava orgazam stimulirajući svoj klitoris. -O.K. -Zapravo, znate li da 357 00:25:48,045 --> 00:25:52,009 čak 75 posto žena ne može doživjeti orgazam bez neke igračkice? To je činjenica. 358 00:25:52,209 --> 00:25:56,569 Ispričavam se, dame, no možete li se malo... Pa, blokirate dobre stvari. -Isprčavamo se. 359 00:25:56,769 --> 00:26:02,224 Uh, što kažeš na ovog lika? Bog, što ima? -Fuj! -Oh, ti slatki kanarinčiću, 360 00:26:02,424 --> 00:26:06,439 dopusti mi da pogodim. To ti je prva igračkica. -Da, to joj je prva igračkica. 361 00:26:06,639 --> 00:26:08,785 To je tako poseban dan u životu jedne žene! 362 00:26:09,119 --> 00:26:10,546 Oh, srce! 363 00:26:10,829 --> 00:26:15,081 Sjećam se svoje prve igračkice. Kao da je bilo jučer. Mišićni masažer 5000. 364 00:26:15,292 --> 00:26:19,752 I dalje najprodavanija stvarčica! -Mmm... S njim je špricalo iz mene na sve strane. 365 00:26:20,047 --> 00:26:24,626 Ali ništa se ne može usporediti s ovim gospodinom ovdje. 366 00:26:24,968 --> 00:26:27,229 Ima tri vibracijska stimulatora, 367 00:26:27,446 --> 00:26:31,182 te zakrivljen vrh koji će ti pomoći da pronađeš tu neuhvatljivu G-točku. 368 00:26:31,382 --> 00:26:35,559 Malo upozorenje, nalazi se sprijeda. Ovdje je zečić koji će nadražiti tvoju kupusić. 369 00:26:35,759 --> 00:26:39,964 Ako se malo popiškiš, ne brini, ta stvar je vodootporna. Mislim, nije li ovo pravo 370 00:26:40,164 --> 00:26:44,392 vrijeme za biti živ? Jesam li u pravu, dame? -Da. -Da. -Čekajte! Opozovite pse, 371 00:26:44,592 --> 00:26:48,400 jer potraga je završena! Pronašla sam pravu stvar. Ove crne čipkaste gaćice 372 00:26:48,600 --> 00:26:52,400 su savršene. Diskretne su i neinvazivne. -Slažem se. Te gaćice su savršene. 373 00:26:52,600 --> 00:26:55,790 Znaj da sam mnogo uzbuđena zbog putovanja na koji polaziš. 374 00:26:55,990 --> 00:26:59,020 Sretno ti bilo, kanarinčiću. Neka ti je sa srećom. 375 00:27:01,530 --> 00:27:02,631 Ideš! 376 00:27:02,914 --> 00:27:06,716 Oh, moj Bože, oh, moj Bože, oh, moj Bože! -Što je? Opusti se! -Da se opustim? 377 00:27:06,916 --> 00:27:11,179 Upravo je neka superfrikuša izabrala vibrator i donje rublje za mene! 378 00:27:11,473 --> 00:27:15,258 Nije ona nikakva frikuša. Ona je božica. Uostalom, boli te kurac, 379 00:27:15,458 --> 00:27:17,820 više je nikad nećeš vidjeti. Haj'mo. 380 00:27:19,481 --> 00:27:22,382 Oh, zdravo, dušo! -Bog, tata! 381 00:27:22,651 --> 00:27:26,637 Moram ići učiti za ispit! -Zar ćete već imati ispit? 382 00:27:27,781 --> 00:27:29,082 Ti vrapca! 383 00:27:29,307 --> 00:27:32,343 Zacijelo je riječ o ubrzanom obrazovanju. 384 00:27:58,854 --> 00:28:02,073 Oh... moj... Bože! 385 00:28:06,220 --> 00:28:07,321 Zdravo! 386 00:28:07,604 --> 00:28:11,290 Upravo sam se doselila i željela bih se predstaviti svojim susjedima. 387 00:28:11,490 --> 00:28:14,978 Ja sam Ellen, a ovo je... Dođi, medeni. A ovo je moj sin Grant. 388 00:28:15,220 --> 00:28:17,046 Ispekla sam vam pitu. 389 00:28:17,523 --> 00:28:19,958 Pa... uđite. -Hvala vam. 390 00:28:20,242 --> 00:28:22,961 Lutko, uistinu moram na predavanje. 391 00:28:23,420 --> 00:28:26,173 Nemaš nimalo vremena za... polaganje? 392 00:28:26,456 --> 00:28:28,884 Insinuiraš li ti to na seks preko računala? 393 00:28:29,167 --> 00:28:30,894 Jer to bi bilo... 394 00:28:31,178 --> 00:28:32,971 Mogli bismo postati ovisni. 395 00:28:33,255 --> 00:28:36,225 Kupila sam nešto. Za nas. 396 00:28:36,525 --> 00:28:40,253 Pa sam pomislila kako bi bilo lijepo ispeći pitu za vas i vašu suprugu. 397 00:28:40,453 --> 00:28:43,980 Nažalost, moja supruga i ja smo se razveli. Živim samo sa svojom kćeri. 398 00:28:44,180 --> 00:28:48,660 Kakve li slučajnosti. Ista priča. -Oh... -Što kažete da navalimo na tu pitu? 399 00:28:48,862 --> 00:28:52,063 Je li od jabuka? -Od trešanja. -Mmm... 400 00:28:52,366 --> 00:28:54,417 Još uvijek je vruća. 401 00:28:54,701 --> 00:28:59,954 Daj, moraš mi to pokazati. Molim te, pokaži mi. Molim te. 402 00:29:00,182 --> 00:29:02,216 O.K., ali samo na trenutak. 403 00:29:02,960 --> 00:29:04,519 Oh, prokletstvo! 404 00:29:04,803 --> 00:29:07,256 Pakla mu, moj Wi-Fi je za kurac! 405 00:29:07,539 --> 00:29:11,352 U redu, sve što trebaš znati je da su uske i čipkaste. 406 00:29:11,635 --> 00:29:14,646 Kao i da uz njih ide daljinski upravljač. 407 00:29:14,872 --> 00:29:18,066 Možeš pomoću daljinskog upravljača upravljati svojim gaćicama? 408 00:29:18,349 --> 00:29:21,853 Fino! To je tako... Možeš li ih uključiti? M-hm. 409 00:29:27,025 --> 00:29:28,735 Oh, Bože! -Oh, Bože! 410 00:29:28,944 --> 00:29:31,937 Ovo je tako dobro! -Ovo je tako dobro! 411 00:29:32,214 --> 00:29:33,916 Ah... -Mmmm... 412 00:29:34,199 --> 00:29:39,999 Tako mi je drago što vam se sviđa. -Oh, sviđa mi se. Sviđa mi se vrlo mnogo. 413 00:29:40,731 --> 00:29:42,082 Oh, sranje... 414 00:29:42,365 --> 00:29:45,118 Oh, nikad prije nisam čuo da izgovaraš prljave riječi. 415 00:29:45,343 --> 00:29:47,362 Sviđa mi se to. Možeš li reći što prosto? 416 00:29:47,562 --> 00:29:49,381 Svete mi jebačine. 417 00:29:54,761 --> 00:29:56,704 Mmm... -Hm... 418 00:29:56,972 --> 00:30:03,000 Onda, Kevine... koliko dugo si razveden? -Predugo. 419 00:30:05,063 --> 00:30:07,700 Uistinu... predugo. 420 00:30:07,983 --> 00:30:11,161 O.K., ovo je stvarno bilo super, no sutra me čeka važan ispit. 421 00:30:11,445 --> 00:30:15,863 Trebao bih poći učiti. -Oh, Annie također uči za taj isti ispit! 422 00:30:16,116 --> 00:30:17,651 Uh! 423 00:30:18,619 --> 00:30:20,379 O.K. Jupi! 424 00:30:20,662 --> 00:30:22,748 Oh, sranje... -Ide ti sjajno! 425 00:30:22,973 --> 00:30:26,458 Jesi li se možda smjestio u East Great Fallsu? -Zapravo, oboje smo se. 426 00:30:26,659 --> 00:30:29,552 Ja sam nova ravnateljica. -Ha! Ma, nema šanse! 427 00:30:29,838 --> 00:30:31,139 Znate što? 428 00:30:31,381 --> 00:30:33,618 Annie obožava iznenađenja. 429 00:30:33,818 --> 00:30:37,318 Trebali bismo se popeti gore i pozdraviti je. -Svetog mi kurca! -Jupi! 430 00:30:37,518 --> 00:30:39,738 Svetog mu sranja! Eruptirat ću. 431 00:30:39,973 --> 00:30:45,800 Hej, dušo, imaš li pune ruke posla? -Oh, ne! Bog! Samo se malo opuštam. 432 00:30:46,000 --> 00:30:48,949 Fino, jer te želim upoznati s novom ravnateljicom škole. 433 00:30:49,233 --> 00:30:51,025 Ovo je gospođica Fisher. 434 00:30:51,969 --> 00:30:53,620 Oh! -Zdravo. 435 00:30:53,904 --> 00:30:55,305 Eruptirat ću! 436 00:30:55,589 --> 00:30:58,075 Oh, vulkan je eruptirao! Eruptirao je! 437 00:30:58,575 --> 00:31:01,785 Oh, šprica na sve strane! -Glupi dokumentarci o vulkanima! 438 00:31:01,995 --> 00:31:05,373 Ovo je baš zanimljivo. Znate, Annie i ja smo se već upoznale. 439 00:31:05,615 --> 00:31:08,900 Ne... -U knjižnici. -Oh, da! -Ja sam proučavala Velog Jožu, 440 00:31:09,100 --> 00:31:12,254 a ona Alisu u zemlji čudesa. I, kakav je dojam ostavila na tebe? 441 00:31:12,454 --> 00:31:14,049 Vrlo... dobar! 442 00:31:14,332 --> 00:31:18,300 Drago mi je to čuti. -A-ha. Voljela bih te upoznati sa svojim sinom Grantom. 443 00:31:18,500 --> 00:31:20,005 Nije li zgodan? 444 00:31:20,264 --> 00:31:26,099 Drago mi je. Oh... -Ja sam Grant. I meni je vrlo drago. 445 00:31:27,354 --> 00:31:30,039 Hej, čujete li to? Zvuči kao neko brujanje. 446 00:31:31,817 --> 00:31:34,660 A-a. Ja... Ja ne čujem... ama baš ništa. 447 00:31:36,446 --> 00:31:39,800 Annie, jesi li dobro? -Oh, ja sam... 448 00:31:40,000 --> 00:31:44,426 Znate li što bi bilo dobro? Mislim kako bi bilo dobro da siđemo dolje i donesemo Annie 449 00:31:44,626 --> 00:31:47,800 komad pite. -Oh, da! Oh, Bože, da! -Odlično! 450 00:31:48,000 --> 00:31:50,710 Znate, ponekad djevojci treba samo nešto jednostavno. 451 00:31:50,910 --> 00:31:54,103 Jesam li u pravu, medeni? Zašto mi ne biste malo pokazali kuću? 452 00:31:54,303 --> 00:31:56,603 Krenimo sa spavaćom sobom, može? 453 00:32:05,142 --> 00:32:07,476 To je vrlo visoka tehnologija. -M-hm. 454 00:32:08,103 --> 00:32:12,260 Drago mi je što sam te upoznao, Annie. -M-hm. A-ha. 455 00:32:17,100 --> 00:32:18,800 4 TJEDNA DO DO MATURALNE VEČERI 456 00:32:19,010 --> 00:32:21,791 Ovogodišnja tema maturalne večeri je tako uzbudljiva. 457 00:32:21,991 --> 00:32:26,580 Stoga dođite ako sanjate o zabavi u pidžamama! 458 00:32:26,863 --> 00:32:29,431 Alnarutam! Ću-ću! To je maturalna unatrag. 459 00:32:29,666 --> 00:32:33,086 Umjesto smokinga i haljina navući pidžame na sebe! 460 00:32:33,370 --> 00:32:34,521 To je ludo! 461 00:32:34,804 --> 00:32:39,366 Odgovornost mi nalaže da vam predstavim novu ravnateljicu naše škole. 462 00:32:39,593 --> 00:32:41,803 Gospođica Ellen Fisher! 463 00:32:42,137 --> 00:32:44,056 Joj, hvala ti, Emmette. 464 00:32:44,264 --> 00:32:45,265 Pozdrav. 465 00:32:45,549 --> 00:32:48,618 Kladim se kako ste iznenađeni što me vidite na ovom položaju. 466 00:32:48,818 --> 00:32:52,169 Pa, pogodite što! I ja sam. -Jebem ti sunce! Pa, to je uistinu ona. 467 00:32:52,369 --> 00:32:54,474 Bila si u pravu. -Rekla sam ti! 468 00:32:54,733 --> 00:33:00,900 Rekla si kako je više nikad neću vidjeti. No, jesam. I to sat poslije u svojoj sobi. 469 00:33:01,100 --> 00:33:04,283 I to u vrijeme kad sam koristila nedavno kupljeni predmet. 470 00:33:04,493 --> 00:33:06,928 Isusa ti, vodimo privatan razgovor. 471 00:33:07,211 --> 00:33:10,999 Uspješna žena koja zna kako postići seksualni užitak... 472 00:33:11,500 --> 00:33:14,135 Ona je kao savršen uzor! 473 00:33:17,589 --> 00:33:21,210 Izgleda kako se gospodin Shankman odlučio umiroviti. 474 00:33:21,411 --> 00:33:26,030 Iznebuha, no... No, uistinu znam kako mu svi želimo mnogo sreće u umirovljeničkom životu. 475 00:33:26,231 --> 00:33:28,392 Pa, društvo, svima vam želim ugodan dan! 476 00:33:28,675 --> 00:33:34,100 Živjeli mastrubanti! -Maturanti. -Maturanti! Znam to! Živjeli maturanti! 477 00:33:39,152 --> 00:33:41,800 Bog, ti! -Tako mi... Bog. 478 00:33:42,000 --> 00:33:43,523 Kayla, zar ne? 479 00:33:46,368 --> 00:33:50,436 Donijela sam ti omiljenu kavu. -Ideš! Hvala. Mmm... 480 00:33:50,789 --> 00:33:52,791 Bogme ima okus jeseni. 481 00:33:54,501 --> 00:33:56,678 Naravno da ima! 482 00:33:57,212 --> 00:34:00,255 Tako si smiješan. -Daj... Slušaj, uistinu moram na sat. 483 00:34:00,549 --> 00:34:02,968 Još ti se jednom mnogo zahvaljujem. 484 00:34:05,337 --> 00:34:07,038 Mmm... 485 00:34:08,390 --> 00:34:10,984 Hej, tko je taj tip? 486 00:34:11,267 --> 00:34:14,269 On je... Oh... Taj tip je Grant. 487 00:34:15,672 --> 00:34:18,073 On je moj kompa. Moj posebni kompa. 488 00:34:18,316 --> 00:34:22,985 Ono, prekinuli smo tek prije tri dana. -Time, jesi li možda ljubomoran? 489 00:34:23,196 --> 00:34:25,374 To je baš slatko! 490 00:34:25,657 --> 00:34:31,927 Znaš, ako ikad poželiš da svratim... -Čuj, nećemo ponovno biti zajedno. 491 00:34:32,164 --> 00:34:37,000 Oh, ponovno biti zajedno, ha? To nitko ne želi. 492 00:34:37,200 --> 00:34:40,946 Vidi, mislila sam na seks s bivšim. -Seks s bivšim? 493 00:34:41,214 --> 00:34:44,825 Koliko smo se puta za vrijeme užine pošli kresnuti kod tebe, ha? 494 00:34:45,052 --> 00:34:47,110 Što znači još pokoji put? 495 00:34:47,595 --> 00:34:50,149 Mislim, ako ne želiš, onda... 496 00:34:50,432 --> 00:34:54,726 Ionako imam neke planove s Grantom, tako da... -Za vrijeme užine! 497 00:34:55,019 --> 00:34:56,721 U mojoj gajbi. 498 00:35:01,443 --> 00:35:03,153 Ponovno će biti zajedno? 499 00:35:03,420 --> 00:35:05,505 Tako to rade zločeste kuje. 500 00:35:09,868 --> 00:35:12,478 Ona mi je čuvala mjesto. Hvala. 501 00:35:14,456 --> 00:35:15,857 Bog. 502 00:35:16,416 --> 00:35:19,284 Sjećaš me se? -Ne. -Naravno da se sjećaš. 503 00:35:19,484 --> 00:35:22,556 Jučer u tvojoj sobi? Kad si se samozadovoljavala? 504 00:35:23,632 --> 00:35:27,559 Majku mu, ne govori tako. -A, kako onda? 505 00:35:27,761 --> 00:35:29,313 Nikako. 506 00:35:29,596 --> 00:35:33,023 Nikad nikomu to ne smiješ reći. -O.K. Neću. 507 00:35:33,223 --> 00:35:36,401 Jer to se nikoga ne tiče. -Točno. -Krumpiriće, molim. 508 00:35:36,687 --> 00:35:39,398 Znaš, onako iskreno, meni je sve to bilo nekako... 509 00:35:39,681 --> 00:35:41,800 Što ja znam... Slatko. 510 00:35:43,902 --> 00:35:45,212 Imam dečka. 511 00:35:45,412 --> 00:35:49,040 Da, znam to. Nisam imao čast upoznati ga, ali zvučao je kao fin momak. 512 00:35:49,241 --> 00:35:50,698 Burek? -Sa špinatom, molim. 513 00:35:50,900 --> 00:35:54,488 Vidi, samo zato što si banuo u moju sobu dok sam imala privatan trenutak 514 00:35:54,871 --> 00:35:58,050 s ljubavi svog života, ne znači da me poznaješ. 515 00:35:58,333 --> 00:36:05,118 Oh, ispričavam se. Dakle, lik koji viče da će eruptirati... to je ljubav tvog života? 516 00:36:06,717 --> 00:36:11,987 U zreloj sam i predanoj vezi... i kad bih rekla Jasonu stvari koje govoriš... 517 00:36:12,222 --> 00:36:14,725 Pa, ne bi bio previše sretan, prijatelju! 518 00:36:15,008 --> 00:36:18,044 U redu, razumijem... prijateljice! 519 00:36:18,353 --> 00:36:24,000 Slušaj, želim tebi i tvom ljubitelju interneta mnogo sreće. Uživaj u objedu. 520 00:36:25,027 --> 00:36:26,527 Hvala vam. 521 00:36:31,066 --> 00:36:34,951 Ti si ono kao dobra u razgovoru s dečkima. Kako da započnem razgovor? 522 00:36:35,151 --> 00:36:39,545 Imam problema s otvaranjem. -Pa, upadanje u usranu nevolju može pomoći. 523 00:36:39,791 --> 00:36:43,861 Pa, to sigurno neću učiniti. -Mačko, nevjerojatno je kako frajeri 524 00:36:44,061 --> 00:36:47,546 glupi mogu biti kad pomisle da ih zapravo uistinu trebamo. Tako da... 525 00:36:47,768 --> 00:36:52,000 Emmette, faco, što ima? -Vo-zdra, tigre! 526 00:36:52,204 --> 00:36:55,500 O.K., zašto čovjek od kojeg mi se vlaži pička grli Emmetta? 527 00:36:55,849 --> 00:36:57,250 Stani malo! 528 00:36:57,793 --> 00:37:01,019 Zapravo se ne pališ na Granta, 'ne? Mislim, on nije tvoj tip. 529 00:37:01,220 --> 00:37:05,857 Što biste vas dvoje mogli imati zajedničko? -Životinjski nagon za parenjem, lutko. 530 00:37:06,059 --> 00:37:08,645 Ja... Pa, moram ići. Moram skoknuti do knjižnice. 531 00:37:08,846 --> 00:37:13,000 Moram... Moram vratiti knjigu. Vidimo se kasnije, kujo. -Nazovi me. -A-ha. 532 00:37:13,200 --> 00:37:16,800 Moram upasti u nevolju! Kako da upadnem u nevolju? 533 00:37:17,079 --> 00:37:18,755 Ovim putem! 534 00:38:02,174 --> 00:38:03,750 Oh, sranje! 535 00:38:07,296 --> 00:38:08,697 Ideš! 536 00:38:08,980 --> 00:38:13,881 Joj... -Opet ti, ha? Jesi li O.K.? 537 00:38:14,978 --> 00:38:16,263 Jesam. 538 00:38:16,513 --> 00:38:19,914 Oh, zdravo! -Zdravo. 539 00:38:20,309 --> 00:38:24,730 Tako sam... krhka... i delikatna. 540 00:38:25,439 --> 00:38:26,440 O.K. 541 00:38:26,723 --> 00:38:31,900 Ideš! Tvoj vrat je... tako mišićav! 542 00:38:32,100 --> 00:38:35,880 Pa, hvala. -M-hm. -Možda bismo trebali poći do školske ambulante. 543 00:38:36,080 --> 00:38:38,101 O.K. -O.K. 544 00:38:40,913 --> 00:38:46,800 Imaš li što protiv da ti se pridružim? Zdravo. -Što? Ovaj... Pa, nemam. Ali, zašto? 545 00:38:47,000 --> 00:38:50,720 Daj, gotovo da više i ne pričamo. -Da, ono od petog razreda. 546 00:38:50,923 --> 00:38:54,567 Otkako si svima rekla da sam se upišao u hlače kad si mi pokazala cice. 547 00:38:54,776 --> 00:38:58,819 Pa, kad se jesi. -A-a! Sekundu prije polila me voda iz neispravne fontane. 548 00:38:59,019 --> 00:39:02,800 Da, da, naravno. -Vidi, učim. Znam kako vjerojatno nikad nisi čula za to, 549 00:39:03,227 --> 00:39:07,570 ali to je neverbalni znak da želim uživati u samoći. Stoga te molim 550 00:39:07,770 --> 00:39:11,670 da me prestaneš gnjaviti. -Što ako ti kažem kako se osjećam krivo zbog svega 551 00:39:11,870 --> 00:39:14,061 toga? -I trebala bi se. 552 00:39:15,289 --> 00:39:17,982 Hej, tip s kojim si razgovarao... Mislim na Granta. 553 00:39:18,242 --> 00:39:22,800 Vi ste ono kao kompići ili što? -Zajedno smo bili u glazbenom logoru. 554 00:39:23,000 --> 00:39:26,500 I to ono... sedam godina. Da, rekao bih da smo kompići. -Čekaj malo! 555 00:39:26,700 --> 00:39:30,575 Grant je glazbenik? Nemoj me zajebavat'! -Da, vrlo je talentirani saksofonist. 556 00:39:30,775 --> 00:39:34,900 Dosadno. -Ne, nije! Saksofon je najseksi puhačko glazbalo. Dakle, nije dosadno. 557 00:39:35,175 --> 00:39:39,700 U redu, koji su njegovi hobiji? Pričaj mi o njemu. -O.K., nisi razgovarala sa mnom 558 00:39:39,900 --> 00:39:43,800 ono devet godina, stoga... što ne odeš i postaviš njemu sva ta pitanja? 559 00:39:44,000 --> 00:39:46,861 O.K., vidi, Emmette... okrećem ono kao novi list, žiš-ku? 560 00:39:47,061 --> 00:39:50,473 Želim izlaziti s drukčijim tipovima muškaraca. S nekim... pristojnim. 561 00:39:50,673 --> 00:39:54,434 Uglavnom, izgleda da moje uobičajene metode zavođenja ne pale kod Granta, 562 00:39:54,634 --> 00:39:58,136 pa sam pomislila da bi mogao pomoći glede toga. -Želiš da ti pomognem 563 00:39:58,336 --> 00:40:01,783 zavesti mog najboljeg prijatelja? -Da, upravo to želim. -Hm... 564 00:40:01,983 --> 00:40:05,454 Samo kako bi postao jedan od tvojih ureza na tvoj kutiji za ruževe? 565 00:40:05,655 --> 00:40:09,700 O.K., zaostali čovječe, nemam nikakvu kutiju za ruževe. Kao ni itko mlađi od 80. 566 00:40:09,900 --> 00:40:11,919 Daj, čovječe, hoćeš li mi pomoći ili što? 567 00:40:12,119 --> 00:40:15,288 Rado, ali postoji nekoliko sitnih problemčića. -Kao na primjer? 568 00:40:15,488 --> 00:40:19,234 Na primjer, Grant ima dobar ukus. A, i ne bih se mogao pogledati u zrcalo 569 00:40:19,434 --> 00:40:24,641 da pomognem jednom dementoru zavesti finog momka kao što je Grant. 570 00:40:26,685 --> 00:40:30,486 Što ti to dođe? -To su bića tame koja se hrane radosnim ljudskim osjećajima. 571 00:40:30,686 --> 00:40:34,900 To je iz Harryja Pottera. -Ideš, koji si ti jebeni šmokljan! 572 00:40:37,404 --> 00:40:39,495 Vidi, dat ću ti 20 dolara. 573 00:40:40,449 --> 00:40:42,776 Kako se usuđuješ? Grant mi je prijatelj, znaš? 574 00:40:42,977 --> 00:40:45,492 Ispod stotke ne dolazi u obzir. 575 00:40:48,206 --> 00:40:50,216 Bolje da bude vrijedan toga. 576 00:40:50,667 --> 00:40:54,700 Hej, trebamo medicinsku sestru! -Ozlijeđina učenica? Plava uzbuna! 577 00:40:54,900 --> 00:40:56,700 Ha? Ne... 578 00:40:56,965 --> 00:41:00,100 Ne, ne, bez plave uzbune! Dobro sam. -Grante, što se dogodilo? 579 00:41:00,300 --> 00:41:04,200 Jesi li O.K.? -Prepustite to nama, ravnateljice. Posjedni jadnicu na stolicu. 580 00:41:04,400 --> 00:41:08,400 Hajde, sve će biti u redu. -Ne, ne, ne! Ja... -Dobro se pobrinite za nju. -Ali... 581 00:41:08,600 --> 00:41:10,661 Isuse, kosa ti baš fino miriše. 582 00:41:10,938 --> 00:41:14,806 Ozbiljno, u redu sam. Ne moraš me gurati. -A-a. Ne želimo ništa riskirati. 583 00:41:15,025 --> 00:41:18,735 Naročito ne s kapetanicom desetoboja. Potrebni ste nam ovaj vikend. 584 00:41:18,935 --> 00:41:23,062 Ipak se natječemo s onima iz Parkway Higha. -Pratiš akademski desetoboj? -Naravno! 585 00:41:23,262 --> 00:41:27,075 Da nisi ti možda onaj koji drži znak i navija? -Da, jesam! To sam ja, Oliver. 586 00:41:27,275 --> 00:41:30,888 Ollie, za ljepotice poput tebe. -O.K., pretvarat ću sam da to nisam čula. 587 00:41:31,088 --> 00:41:34,988 Jesu li ravnateljica i njezin sin bliski? -Jesu. Oni su prava moderna obitelj. 588 00:41:35,188 --> 00:41:37,988 Samohrana majka i sin jedinac... -A ti si njen pomoćnik. 589 00:41:38,257 --> 00:41:42,800 Je li ti možda potrebna pomoć u uredu? -Da! -Odlično. 590 00:41:53,722 --> 00:41:55,023 Ideš! 591 00:41:55,307 --> 00:42:02,000 To je bilo... -Fino! Bilo je drukčije. -Pa... -Svidjelo mi se. 592 00:42:02,948 --> 00:42:09,600 A-ha. Da, bilo je ono kao... prirodnije. Ono kao bez stresa. 593 00:42:09,830 --> 00:42:14,541 Osjećao sam se ono kao... divlje, žiš-ku? -Da, naravno. 594 00:42:14,751 --> 00:42:17,346 Bilo je opušteno, bez obveza niti bez emocija. 595 00:42:17,629 --> 00:42:21,164 Jebote, osjećam se tako dobro! -A-ha. -Jupi! Pa, odoh sad ja. 596 00:42:21,441 --> 00:42:25,859 Čekaj. Pa, ne moraš odmah otići. -Ne, ne, zabavi je došao kraj. Vidimo se... ili ne. 597 00:42:26,146 --> 00:42:29,181 Tko bi ga znao? Pa, moram se vratiti u školu. 598 00:42:41,028 --> 00:42:44,281 Kao slučajno si u knjižnici u slobodno vrijeme, ha? 599 00:42:44,781 --> 00:42:48,800 Pa, to je jedan od načina da pozdraviš čovjeka. -Oh, ispričavam se. Bog, Grante. 600 00:42:49,000 --> 00:42:53,780 Bojim se kako ovo nije prikladan trenutak za koketiranje. Ne samo zato što imam dečka, 601 00:42:53,980 --> 00:42:57,845 već i zato što moj fašistički učitelj francuskog jezika također misli da 602 00:42:58,045 --> 00:43:02,800 trebam sve početi ispočetka. Dakle, provest ću vikend učeći francuski. -Jebote, 603 00:43:03,000 --> 00:43:06,900 stvarno imaš visoko mišljene o sebi. Ja samo sjedim ovdje i gledam svoja posla. 604 00:43:07,100 --> 00:43:12,200 Znači, nemaš namjere koketirati sa mnom? -Ne. Bar ne sad. To bi pokvarilo svu zabavu. 605 00:43:13,101 --> 00:43:18,300 U redu, čekaj! Gle, razumijem. Znam da imaš dečka. Pa, ispričavam ti se. 606 00:43:18,690 --> 00:43:23,053 No, baš je zabavno gledati te ovako uznemirenu... i sa čvrstim stavom. 607 00:43:23,320 --> 00:43:27,797 Znaš, znam francuski jezik. I rade volje ću ti pomoći oko toga. 608 00:43:28,075 --> 00:43:30,911 Onako prijateljski. Samo ćemo učiti zajedno. 609 00:43:31,294 --> 00:43:33,005 Bez ikakvih cirkusarija. 610 00:43:33,288 --> 00:43:37,023 Iskreno, pomalo sam usamljen i... Mislim, ne poznajem nikoga u ovoj školi. 611 00:43:37,223 --> 00:43:41,294 Zapravo, ti bi meni učinila uslugu. Ozbiljno. -Stvarno znaš francuski? 612 00:43:41,546 --> 00:43:43,098 Oui, uoi. 613 00:43:45,634 --> 00:43:47,243 U redu. 614 00:43:51,640 --> 00:43:54,899 Samo školski prijatelji. -Naravno. 615 00:43:56,800 --> 00:43:58,800 3 TJEDNA DO MATURALNE VEČERI 616 00:44:02,100 --> 00:44:03,200 ZOVEM JASONA 617 00:44:46,000 --> 00:44:47,900 MICHELLE IMA MOZAK I RIT! 618 00:44:51,000 --> 00:44:53,100 MICHELLE IMA MOZAK I MOJ JE FAVORIT! 619 00:45:40,074 --> 00:45:43,327 Odugovlačim ovu šetnju kako bih te zamolio da dođeš na zabavu 620 00:45:44,411 --> 00:45:48,029 koju priređuje moja mama. Znaš, učitelji, stari ljudi... totalno ludilo! 621 00:45:48,229 --> 00:45:54,300 Zabava će biti u subotu poslijepodne. -Oh, koliko god to zvučalo zabavno, ja... 622 00:45:54,588 --> 00:45:58,192 Upravo zbog ovakvog stava nisam ti to htio prije reći. 623 00:45:58,475 --> 00:46:01,395 Na moju sreću, tvoj će te stari ionako natjerati da dođeš! 624 00:46:01,678 --> 00:46:07,200 Mislim da između moje mame i tvog tate ima nešto. Fuj, ha? Pa, vidimo se na zabavi. 625 00:46:07,484 --> 00:46:09,177 Čekaj. Što? 626 00:46:09,403 --> 00:46:11,404 Uvijek si dobrodošla! 627 00:46:12,030 --> 00:46:13,431 Fuj! 628 00:46:19,763 --> 00:46:21,324 Imam neke stvari o Grantu. 629 00:46:21,524 --> 00:46:26,000 Ti samo pričekaj ovdje... i nemoj ništa ukrasti, O.K.? -Naravno! 630 00:46:50,235 --> 00:46:54,780 Kakvo je ovo sranje? -Ideš, tvoj vokubular me nikako ne prstaje zapanjivati. 631 00:46:54,990 --> 00:47:00,294 Oh, ti vrapca! Izgleda da ne preuređujem sobu dovoljno često. -Ne seri, jebote! 632 00:47:00,495 --> 00:47:02,965 Imaš moju sliku. Uokvirenu! 633 00:47:03,248 --> 00:47:06,368 Vjerojatno nisi primjetila, no i ja sam na toj slici. 634 00:47:08,462 --> 00:47:12,130 Bože, koliko nam je godina bilo, devet? Stari, zašto uopće imaš ovo? 635 00:47:12,382 --> 00:47:14,226 Zato što mi se sviđa, O.K.? 636 00:47:14,526 --> 00:47:19,220 Pogledaj ovu djecu. Oni su prijatelji. Bez predrasuda su i nitko nije povrijeđen. 637 00:47:19,598 --> 00:47:22,959 Tako da... držim to u blizini. 638 00:47:23,685 --> 00:47:25,378 Imaš li problema s tim? 639 00:47:26,071 --> 00:47:27,272 Ne. 640 00:47:27,556 --> 00:47:31,076 Sad, ukoliko si spremna za postavljanje psihološke seks-zamke, 641 00:47:31,360 --> 00:47:34,479 dođi, jer imam pun kufer informacija o Grantu za pokazati ti. 642 00:47:34,679 --> 00:47:38,957 Ne znam kojim bih ti još riječima trebala reći da ne želim ući. -Gle, vrijeme je da 643 00:47:39,157 --> 00:47:42,794 shvatiš da ono što želimo, uopće nije važno. Uzmimo mene za primjer. 644 00:47:42,994 --> 00:47:46,107 Budim se svako jutro i odlazim na posao kojeg ne mogu smisliti. 645 00:47:46,307 --> 00:47:48,177 Oh, životna lekcija... supač! 646 00:47:48,460 --> 00:47:49,478 Poanta je... 647 00:47:49,762 --> 00:47:53,632 Osjećat ću se dobro... dok god me ne budeš zajebavala sa svojim pizdarijama. 648 00:47:53,915 --> 00:47:57,100 Žiš-ku? -Fuj! 649 00:47:57,344 --> 00:48:01,346 Oh, tatica je odvratan! -Da! -Tako je! A sad ulazi i budi društvena. 650 00:48:13,068 --> 00:48:14,369 Oh, da! 651 00:48:16,071 --> 00:48:21,000 Uključuje se Donkey Kong. -Donkey, tko? -Vidimo se kasnije. 652 00:48:22,953 --> 00:48:24,955 Zabava! 653 00:48:26,140 --> 00:48:28,217 Što ti radiš ovdje? 654 00:48:28,500 --> 00:48:30,469 Nema šanse! -Što ime, drolje? 655 00:48:30,752 --> 00:48:32,713 Što? -Jesu li ovo karmine ili što? 656 00:48:32,996 --> 00:48:36,723 Tako sam zbunjena. Hoće li mi tko objasniti što ćete vi ovdje? -Bog, Annie. 657 00:48:36,923 --> 00:48:40,910 Dame. -Bog. -Bog. -Bog. -Svima se zahvaljujem što ste došle na maminu zabavu. 658 00:48:41,110 --> 00:48:45,131 Nisam znala da sve tako dobro poznajete Granta. -Ja sam mu ono kupila već oko 659 00:48:45,331 --> 00:48:49,034 tri kave s okusom bundeve. Je l' tako, cakani? -Grant se pobrinuo za mene 660 00:48:49,234 --> 00:48:52,649 kad sam slomila nogu. -Kad si... -Da, kad si... -Kad si slomila nogu? 661 00:48:52,849 --> 00:48:56,669 Oporavila se. Stephanie, što ti radiš ovdje? -Došla sam s Emmettom. -S kim? 662 00:48:56,869 --> 00:49:00,978 S onim klipanom ondje. Grant je njegov prijatelj, a ja sam Emmettova prijateljica, 663 00:49:01,178 --> 00:49:05,178 tako da... ne mogu a da se ne družim s Grantom. -Oh, da? -Je li tako? -Naravno. 664 00:49:05,378 --> 00:49:09,778 Nego, gdje je tvoj dečko, Kayla? -Rekoh ti, Stephanie, prekinuli smo. -No i dalje se 665 00:49:09,978 --> 00:49:13,527 krešete, zar ne? -Tako je. -Krešete se prljavo, životinjski... 666 00:49:13,754 --> 00:49:16,455 Hej, predlažem... Curke, možemo li malo porazgovarati? 667 00:49:16,655 --> 00:49:18,182 Pa, razgovaramo. -Mislim, vani! 668 00:49:18,382 --> 00:49:22,419 O.K., očito ste sve tri izabrale Granta za postizanje svojih ciljeva. -Da, kad je 669 00:49:22,619 --> 00:49:26,579 pametan i artikuliran. -Da, baš je ljubazab tip. Mislim, nijednom nije digao 670 00:49:26,779 --> 00:49:30,035 ruku na mene. -Možda jer mu se živo jebe za tebe. -Ma, jebeš tebe! 671 00:49:30,235 --> 00:49:33,988 Treće pravilo! Opet počinješ sa svojim pizdarijama! Učinti Tima ljubomornim 672 00:49:34,188 --> 00:49:37,888 nije tvoj cilj! -Kao ni tvoj da ljubiš dupe Grantovoj majci! -Opa! 673 00:49:38,108 --> 00:49:42,021 Drugo pravilo, najbolje smo prijateljice i trebale bismo se ono kao međusobno 674 00:49:42,221 --> 00:49:45,641 podržavati. Ne smijemo dopusti da neki frajer stane između nas. -Nas? 675 00:49:45,841 --> 00:49:47,695 Mislila sam između vas. -Baš! 676 00:49:47,996 --> 00:49:51,640 Jer Emmett i ja smo vas vidjeli zajedno u knjižnici. -Da, gdje smo učili. 677 00:49:51,840 --> 00:49:55,929 "Gdje smo učili"! -Imam dečka! -Isusa ti, Annie, shvatili smo! Hvala ti! 678 00:49:56,213 --> 00:49:59,114 Hej! -Hm? -Je li sve u redu tamo? 679 00:49:59,399 --> 00:50:03,250 Znate, trebale bismo ovo pomesti pod tepih. -Ali... -Pod tepih! -Oh... 680 00:50:03,554 --> 00:50:05,272 Oh, ta Stiflerica! 681 00:50:05,489 --> 00:50:09,607 Mislim kako igra prljavo. -Mislila sam da te nije briga. 682 00:50:09,807 --> 00:50:14,252 Samo iznosim svoja opažanja. -Znam! Vas dvije pripazite na stube. 683 00:50:14,523 --> 00:50:17,357 Ja ću poći malo pronjuškati. -Što bi to trebalo značiti? 684 00:50:17,557 --> 00:50:21,553 Znate, zaviriti u njegovu sobu, zariti nos u njegovo donje rublje... Ne znam... 685 00:50:21,753 --> 00:50:24,941 Bum-tres-tras! -To je ono kao narušavanje njegove privatnosti. 686 00:50:25,141 --> 00:50:30,910 Je li? -Hm? -Bože, njegova privatnost! Samo pripazite na stube, šmokljanice. -O.K. 687 00:50:33,634 --> 00:50:34,635 Oh, čovječe! 688 00:50:34,918 --> 00:50:38,288 Znaš, mislim kako ću i sama pronjuškati malo po kući. 689 00:50:38,547 --> 00:50:40,481 Pa... u redu. -Bog. -Bog. 690 00:50:55,898 --> 00:51:00,800 Što će reći svi ovi ljudi ako vas sad povedem u obilazak kuće? 691 00:51:01,000 --> 00:51:04,540 Baš me briga što će... -Bog, Annien tata! Ravnateljice Fisher! 692 00:51:04,823 --> 00:51:08,310 Želim vam reći kako ste vi prava žena. Vi biste svim ženama trebali 693 00:51:08,593 --> 00:51:13,229 poslužiti kao uzor. Pa, pomislila sam da bi... -Olivere! -Zdravo! Ravnateljica Fisher 694 00:51:13,429 --> 00:51:15,984 ne želi više pričati s tobom, ali ja želim. 695 00:51:16,184 --> 00:51:21,003 Želiš li čuti mojeg JFK-a? -Ma, tko si ti?! -Shvatila sam kako mi nešto nedostaje. 696 00:51:21,203 --> 00:51:25,065 Znaš, ono kao da imam rupu koju bi trebalo popuniti. -Jao! -Oh, oprosti! 697 00:51:25,265 --> 00:51:29,665 O.K., osjećam tvoj otpor. Ne znam u čemu je problem, no kad bi mi razjasnio, to bi bilo 698 00:51:29,865 --> 00:51:33,891 sjajno. -O.K. Pa, kao prvo, pogodila si me lopticom za lakros u glavu, tako da... 699 00:51:34,144 --> 00:51:37,900 Frajeru, to je bilo slučajno! -Je li? -A-ha. -Pa... 700 00:51:38,100 --> 00:51:42,149 Mislim, čuo sam kako si se kladila u 20 dolara da ćeš oboriti novog seksi tipa. 701 00:51:42,349 --> 00:51:46,037 Misliš, tipa s velikom kurčinom? -Zaboravio sam nešto u svojoj sobi. 702 00:51:46,281 --> 00:51:47,908 Odmah se vraćam. -O.K. 703 00:51:48,191 --> 00:51:51,077 Lijepa guzica! -Oh... Pa, hvala. 704 00:51:52,120 --> 00:51:53,738 Oh, sranje! 705 00:51:54,957 --> 00:51:56,583 Koji... 706 00:52:00,921 --> 00:52:02,289 Oh! 707 00:52:04,258 --> 00:52:05,351 Grante! 708 00:52:05,634 --> 00:52:06,818 Bog. 709 00:52:07,102 --> 00:52:08,354 Hej, ti... Ovaj... 710 00:52:08,637 --> 00:52:09,972 Propuštaš zabavu. 711 00:52:10,255 --> 00:52:13,100 Da, zapravo se... ono kao skrivam. 712 00:52:13,383 --> 00:52:19,238 Ona Stephanie je ono... posebna. Nekako zastrašujuća. -Oh... 713 00:52:19,481 --> 00:52:22,259 Pa, za tvoju informaciju, frajeri su ludi za njom i... 714 00:52:22,542 --> 00:52:26,353 Zapravo, Stephanie je jedna vrlo dobra osoba, tako da... 715 00:52:26,655 --> 00:52:31,300 Nisam mislio ništa loše. Dobra je, samo nije baš moj tip. 716 00:52:31,577 --> 00:52:32,961 Ali ti jesi. 717 00:52:37,499 --> 00:52:43,794 Žao mi je. Znam da imaš dečka i da ne bih smio govoriti ti što osjećam prema tebi i... 718 00:52:44,089 --> 00:52:47,992 Gle, ne bih volio da upropastim naše prijateljtvo, stoga... -Ne! 719 00:52:48,260 --> 00:52:49,661 Što ne? 720 00:53:05,027 --> 00:53:06,620 Oh, zdravo! 721 00:53:07,154 --> 00:53:09,322 Najnovije vijesti, drolje! 722 00:53:10,115 --> 00:53:11,416 Sranje! 723 00:53:17,289 --> 00:53:18,990 Opa! 724 00:53:20,000 --> 00:53:21,501 Oh, sranje! 725 00:53:24,713 --> 00:53:27,532 Ideš, ovo je baš kao u Donkey Kongu. 726 00:53:27,925 --> 00:53:29,426 O.K. sam! 727 00:53:36,516 --> 00:53:37,916 Jao! 728 00:53:38,802 --> 00:53:42,571 O.K., koji đavolji pakao je to bio? -Dopusti mi da odgovorim na to pitanje 729 00:53:42,771 --> 00:53:45,983 drugim pitanjem. Koji đavolji pakao je to bio? -Koji... -Annie! 730 00:53:46,184 --> 00:53:50,294 Rekla si nam da te Grant uopće ne zanima! Prije svega, ššššš! Potom, izbriši to! 731 00:53:50,495 --> 00:53:53,731 Ništa nisam... -Nisi kurac! Samo što nisi ušla u njegova usta! 732 00:53:54,009 --> 00:53:57,978 Ne pretjerujmo. -Kakvog su okusa njegovi krajnici, kujo? -Curke, ljepljiva sam 733 00:53:58,178 --> 00:54:01,648 i postiđena. Dosad me nijedan frajer nije otkantao i... -Oh, kme-kme! 734 00:54:01,848 --> 00:54:05,200 Idi se isplakati u rijeku. -Haj'mo samo kući, O.K.? -Dobro. -Dobro! 735 00:54:05,400 --> 00:54:09,120 Meni je svejedno! -Hej, Annie, možemo li porazgovarati na sekundu-dvije? 736 00:54:09,374 --> 00:54:12,436 Nemamo o čemu razgovarati. -Oh, stvarno? 737 00:54:12,719 --> 00:54:15,889 Niti o djevojci odjevenoj u moj lakros dres koja nas je fotkala? 738 00:54:16,173 --> 00:54:20,116 Niti o... ma što ja znam, o tome kako si me poljubila, a potom me ošamarila? 739 00:54:20,316 --> 00:54:24,119 Nisam te poljubila. Ti si poljubio mene. Nenajavljeno! Bez mojeg dopuštenja! 740 00:54:24,319 --> 00:54:29,800 Ma, daj, dala si mi dopuštenje svojim licem. Napravila si taj izraz! Bilo je ono kao... 741 00:54:30,278 --> 00:54:33,347 Moje lice sigurno nije tako izgledalo! -Oh, je'! -Ne, nije! 742 00:54:33,547 --> 00:54:37,900 Upravo tako je izgledalo. -Ma, idem ja kući! -Dobro. -Pa, bilo mi je drago vidjeti te. 743 00:54:38,100 --> 00:54:41,629 Tvoja kuća je u onom smjeru. -U onom smjeru?-A-ha. -Znala sam to! 744 00:55:19,202 --> 00:55:20,880 Bonjour. 745 00:55:31,000 --> 00:55:34,750 (Imaš velika muda kad si se usudio doći ovamo.) 746 00:55:35,000 --> 00:55:37,100 (Znaš, u pravu si.) 747 00:56:02,800 --> 00:56:04,100 (Idem ja sad.) 748 00:56:04,300 --> 00:56:06,300 Erupcija! 749 00:56:13,257 --> 00:56:14,766 Ne, ne, ne, ne. 750 00:56:14,983 --> 00:56:16,209 Ne, ne, ne. 751 00:56:16,468 --> 00:56:17,811 Ne voliš Granta. 752 00:56:18,095 --> 00:56:20,472 Ti voliš Jasona. 753 00:56:20,972 --> 00:56:23,100 2 TJEDNA DO MATURALNE VEČERI 754 00:56:30,232 --> 00:56:32,693 Oh, ne! Ne, ne, ne, ne! 755 00:56:36,697 --> 00:56:39,590 Učionice su onom smjeru! -Idem posjetiti Jasona. 756 00:56:39,791 --> 00:56:41,535 Čekanje me jebeno izluđuje! 757 00:56:41,735 --> 00:56:45,238 Čekaj, ti ćeš propustiti nastavu? Ali, ti nikad ne propuštaš nastavu! 758 00:56:45,438 --> 00:56:49,465 Neke su stvari važnije. Do tamo ima svega tri sata vožnje. Popušit ću cigaru, 759 00:56:49,665 --> 00:56:54,200 nabiti se na kolac i ravno kući! Doma sam do večere! -Govoriš li ti to o... -Da, o seksu! 760 00:56:54,400 --> 00:56:57,824 Imat ću spolni odnos s muškarcem kojeg volim! -Samo naprijed, curo! 761 00:56:58,024 --> 00:57:01,900 Popuši koji kurac u moje ime! -Pa, O.K.! Baš sam uzbuđena zbog tebe! 762 00:57:02,139 --> 00:57:03,740 Da razjasnimo nešto. 763 00:57:04,024 --> 00:57:09,800 Od Timove djevojke postala si Timova kuja? I to te kao zadovoljava? 764 00:57:10,000 --> 00:57:13,815 Ne, razumiješ. To je onako usputno. -Curo, ja sam izmislila riječ "usputno". 765 00:57:14,015 --> 00:57:18,267 Kad je usputno, više nikad ne vidiš frajera. Ti se jebeš s istim frajerom svaki dan. 766 00:57:18,488 --> 00:57:20,249 Oh, moj Bože! -Upravo tako. 767 00:57:20,532 --> 00:57:27,459 Pa taj mi se jebač još uvijek sviđa! Naš usputni seks uopće nije bio usputan, jebote! 768 00:57:27,665 --> 00:57:32,800 Još uvijek gajim osjećaje naspram njega! -No, zna li Tim za to? -Ne, nema pojma. 769 00:57:33,000 --> 00:57:36,400 Ali znat će! Odmah će saznati to! 770 00:57:36,673 --> 00:57:38,523 O.K. -Kayla? 771 00:57:40,093 --> 00:57:41,762 Je li ona O.K.? -Tko bi ga znao? 772 00:57:42,045 --> 00:57:45,765 Znaš što? Annie je markirala iz škole kako bi otišla do svog dečka Jasona. 773 00:57:45,965 --> 00:57:51,333 Bez zajebencije? Bravo, Annie! -No, znaš što to znači, zar ne? -Što? -Da Annie pobjeđuje! 774 00:57:51,533 --> 00:57:55,423 Ozbiljno! Čim joj ga Jason metne, ispunit će svoj cilj. Kayla je još uvijek 775 00:57:55,623 --> 00:57:59,477 opsjednuta Timom, a ja sam u potpunosti podbacila. Što se tebe tiče, Grant je 776 00:57:59,677 --> 00:58:04,031 valjda jedini momak koji te ne proganja. -Ma, ništa još nije gotovo. -Ma, daj, Steph, 777 00:58:04,266 --> 00:58:08,343 ilnaratum je za tjedan dana. -Pravi igrači najbolje igraju pred sam kraj utakmice. 778 00:58:08,543 --> 00:58:10,747 Igra je upravo postala zanimljiva. 779 00:58:13,335 --> 00:58:18,200 Hej! Bog. Drago mi je što si ovdje. Ovaj... Voljela bih porazgovarati s tobom. 780 00:58:18,400 --> 00:58:22,750 O.K. -Zašto smo u knjižnici? -Malo je jezivo ovdje. 781 00:58:22,950 --> 00:58:26,095 I opasno. Seksi, nije li? 782 00:58:27,224 --> 00:58:29,267 Oh, mrziš to. Bože, oprosti. 783 00:58:29,560 --> 00:58:34,239 To je bila tako glupa zamisao. Čuj, poštujem te i želim da znaš 784 00:58:34,439 --> 00:58:38,209 kako je ovo još uvijek sigurno mjesto. 785 00:58:39,111 --> 00:58:40,696 U redu, skidaj hlače! Brzo! 786 00:58:40,979 --> 00:58:43,381 Siguran sam da nitko neće naići i... 787 00:58:44,825 --> 00:58:48,118 Ravnateljice Fisher? Oh... Ispričavam se, mogu se vratiti kasnije. 788 00:58:48,328 --> 00:58:51,896 Ma, ne, sve je O.K. -Pa, riječ je o pomalo čudnoj situaciji. 789 00:58:52,099 --> 00:58:56,334 Vidite, moje prijateljice i ja sklopile smo jedan pakt. -Hej, hej, hej... -Oprostite. 790 00:58:56,535 --> 00:59:00,430 Dakle, sklopile smo jedan pakt. Ja bih ono kao trebala izaći s nekim tko bi me 791 00:59:00,630 --> 00:59:04,716 cijenio ovakvu kava jesam, koji bi me razumio... i takva sranja. No, imam osjećaj 792 00:59:04,916 --> 00:59:08,614 kao da sam samu sebe sabotirala. Mislila sam da je Grant taj kojeg želim, 793 00:59:08,814 --> 00:59:12,900 jer je pametan, sladak i društveno je osviješten... Usput, dobro ste ga odgojili. 794 00:59:13,100 --> 00:59:16,871 Hvala. -Ni sama više ne znam tko sam. Mislim, pretvarala sam se da sam slaba 795 00:59:17,071 --> 00:59:20,142 i bespomoćna samo kako bih izmanipulirala tamo nekog frajera? 796 00:59:20,342 --> 00:59:24,510 Što bi Ruth Bader Ginsburg rekla na to? Ne treba meni muškarac kako bih se osjećala 797 00:59:24,710 --> 00:59:28,659 upotpunjenom. Ja sam snažna, pametna i neovisna žena. Točno? -Nema ništa lošeg 798 00:59:28,859 --> 00:59:32,778 u tome što želiš biti u vezi. Svatko zaslužuje malo romantike. No, mislim da si 799 00:59:32,978 --> 00:59:37,124 cijelo vrijeme lajala na krivo drvo. Da ti se uistinu sviđa Grant, ne bi glumatala, 800 00:59:37,324 --> 00:59:41,180 bila bi ono što jesi. Na tvome bih mjestu razmišljala o jednom drugom mladiću. 801 00:59:41,380 --> 00:59:45,208 Mladiću, čiji je rezultat bio 1590 bodova na školskom državnom natjecanju iz 802 00:59:45,408 --> 00:59:49,569 povijesti i koji volontira svakog vikenda. -Kao da opisujete muškarca mojih snova. 803 00:59:49,769 --> 00:59:53,709 Opsjednut je poviješću amerčkih predsjednika. -Zajebavate me, ravnateljice? 804 00:59:53,994 --> 00:59:55,904 Ne, ne zajebavam te, Michelle. 805 00:59:56,104 --> 01:00:00,658 I pazi kako se izražavaš. Riječ je o Oliveru Hawthornu... i radiš s njim svaki ubogi dan. 806 01:00:00,858 --> 01:00:04,902 I više je nego očito kako je zatreskan u tebe. A sad se gubi, imam mnogo posla. 807 01:00:05,105 --> 01:00:06,765 Naravno. O.K. 808 01:00:07,950 --> 01:00:09,559 Ćao! -Hvala vam. 809 01:00:09,826 --> 01:00:14,604 Pa, mislim, drugo se nije moglo ni očekivati. Ta je mucica prošla toliko toga. 810 01:00:19,836 --> 01:00:23,290 Ovaj... Čula sam da ti se ono kao sviđaju predsjednici. 811 01:00:23,715 --> 01:00:25,800 Ovaj... Samo Kennedy. 812 01:00:26,593 --> 01:00:30,563 "Stoga, dragi moji Amerikanci, ne pitajte što vaša zemlja može učiniti za vas, 813 01:00:30,764 --> 01:00:35,098 već što vi možete učiniti za svoju zemlju." Nije baš najbolja imitacija, ali pokušavam 814 01:00:35,298 --> 01:00:40,070 to dovesti do savršenstva. -Ja... Pa, moram ići. -O.K. -Odmah sad. -O.K. Bog. 815 01:00:42,484 --> 01:00:43,677 Oh, čovječe! 816 01:00:43,960 --> 01:00:46,572 Otkako nismo u vezi, seks je mnogo bolji, zar ne? 817 01:00:49,575 --> 01:00:52,527 Hej, što je bilo? Jesi li O.K.? 818 01:00:54,246 --> 01:00:57,791 Kakve su šanse da ovo za tebe nije samo usputni seks? 819 01:01:01,086 --> 01:01:05,340 Kakve su šanse da si zapravo zaljubljen u mene? 820 01:01:06,425 --> 01:01:12,000 Samo što se bojiš izraziti svoje osjećaje, te da duboko u svome srcu zapravo želiš 821 01:01:12,200 --> 01:01:15,100 biti sa mnom? -Sranje. 822 01:01:19,062 --> 01:01:20,647 Tako sam i mislila. 823 01:01:20,981 --> 01:01:24,467 Ne želim više samo usputni seks. 824 01:01:25,694 --> 01:01:27,521 Bar ne s tobom. 825 01:01:28,030 --> 01:01:29,689 Želim više od toga. 826 01:01:32,284 --> 01:01:34,077 Zaslužujem više od toga. 827 01:01:37,122 --> 01:01:38,606 Zbogom, Time. 828 01:01:44,922 --> 01:01:46,490 Bog, Jasone, ja sam. 829 01:01:46,773 --> 01:01:50,618 Znam da trenutno ne možemo razgovarati, jer si sad vjerojatno na predavanju. 830 01:01:50,901 --> 01:01:54,345 Nego, imam iznenađenje za tebe. Stoga, nazovi me čim uzmogneš, O.K.? 831 01:01:54,545 --> 01:01:55,807 Volim te. Bog. 832 01:02:36,000 --> 01:02:37,107 DOBRO DOŠLA, ANNIE XO 833 01:02:37,407 --> 01:02:38,607 DOBRO DOŠLA, ANNIE 834 01:02:46,900 --> 01:02:48,007 DOBRO DOŠLA, ANNIE 835 01:02:51,613 --> 01:02:54,083 Oh, eruptirat ću! Eruptirat ću! Eruptirat ću! 836 01:02:54,366 --> 01:02:56,209 Oh, stiže erupcija! 837 01:02:56,535 --> 01:02:59,336 Oh... Annie? 838 01:02:59,538 --> 01:03:04,415 Nemoj me jebat'! -Oh... Pa, to nije ono kako izgleda! 839 01:03:04,626 --> 01:03:07,577 Nije? -Nije. Ona je... moja instruktorica matematike. 840 01:03:07,777 --> 01:03:10,314 I upravo te podučavala? -Žao mi je! -Oh, moj Bože! 841 01:03:10,515 --> 01:03:14,850 Smiri se malo. -Da se smirim? -Misliš kako ću se smiriti ako mi ti kažeš da se smirim?! 842 01:03:15,050 --> 01:03:19,537 Ponašaš se malo histerično. -Stvarno?! Ponašam se malo histerično?! -Oh, Bože! 843 01:03:19,933 --> 01:03:22,310 Znaš, to je stvarno jako boljelo! 844 01:03:24,479 --> 01:03:26,131 Čekaj ovdje. 845 01:03:27,900 --> 01:03:30,001 Štari, čimer ti je pravi šupak. 846 01:03:32,195 --> 01:03:33,956 Annie. Annie! 847 01:03:34,239 --> 01:03:37,899 Annie, dušo... Dušo. Dušo? -Pazi malo! -Ispričavam se. 848 01:03:38,099 --> 01:03:42,900 Annie, razgovarajmo, može? -Što je? -Molim te. -Što mi imaš reći? 849 01:03:43,100 --> 01:03:46,992 Ne znam. Pa, veze na daljinu su zajebane. -Oh, zar stvarno? 850 01:03:47,193 --> 01:03:49,887 Da. Mislim, znaš li koliko vrućih koka ima ovdje? 851 01:03:50,088 --> 01:03:53,273 Naravno, i ti si vruća koka. Ne kao ovdašnje studentice, no... 852 01:03:53,567 --> 01:03:57,918 Ti imaš vrući mozak. I to je... -Jasone, prekidam s tobom. 853 01:03:58,118 --> 01:04:03,099 Ovdje sam samo zato što sam osjećala krivnju. Zapravo mi se sviđa netko drugi! 854 01:04:03,300 --> 01:04:07,405 Poljubio me i svidjelo mi se. To me je malo izbezumilo. -O.K. 855 01:04:07,606 --> 01:04:10,525 Pa, pomislila sam ako dođem ovamo i vidim te... 856 01:04:10,725 --> 01:04:14,971 Budem li vodila ljubav s tobom da će se moja zatreskanost u tebe vratiti. 857 01:04:15,322 --> 01:04:17,457 No, kad sam te vidjela s njom... 858 01:04:17,783 --> 01:04:21,553 Nakon bijesa, znaš li što sam osjetila? 859 01:04:22,621 --> 01:04:24,330 Osjetila sam olakšanje. 860 01:04:25,207 --> 01:04:26,908 Neki frajer te je poljubio? 861 01:04:27,960 --> 01:04:29,260 Što? 862 01:04:30,963 --> 01:04:33,963 Jednostavno nisi onakav kakav sam željela da budeš. 863 01:04:35,467 --> 01:04:38,094 Oh... Pa, to je bilo... vrlo grubo od tebe. 864 01:04:40,138 --> 01:04:42,266 Lijep ručnik, debilčino! 865 01:04:43,266 --> 01:04:44,999 Budaletino! 866 01:04:56,405 --> 01:04:57,606 Oh... 867 01:04:57,864 --> 01:04:58,965 Oh! 868 01:04:59,174 --> 01:05:01,076 Annie, jesi li ti to plakala? 869 01:05:01,301 --> 01:05:02,603 Oh, medena... 870 01:05:02,886 --> 01:05:04,838 Oh, mislim da znam o čemu je riječ. 871 01:05:05,039 --> 01:05:10,760 Annie, bez brige, Ellen ne pokušava postati tvoja nova mama. -Oh, moj Bože! 872 01:05:10,960 --> 01:05:14,900 Oh, zlato, nije zbog toga uznemirena. Očito je kako ju je malo potreslo jer je 873 01:05:15,100 --> 01:05:18,843 banula u kuću dok smo nas dvoje upražnjavali seks. -Da, ona je u pravu. 874 01:05:19,043 --> 01:05:22,298 Oh, ne... Ma, ne... Vidi, ovo je samo usputna stvar. 875 01:05:22,498 --> 01:05:26,116 Mislim da vi klinici nazivate to prijateljska jebačina. -Pa, u redu onda. 876 01:05:26,368 --> 01:05:28,160 Oh, Bože! Oh, Bože! 877 01:05:31,815 --> 01:05:34,610 Annie? Smijem li ući? 878 01:05:34,985 --> 01:05:36,328 Samo naprijed. 879 01:05:49,575 --> 01:05:54,371 Annie, da li te je možda... Pa, da li te je uznemerio prizor koji si vidjela tamo dolje? 880 01:05:54,571 --> 01:05:56,932 Ma, ne. Zapravo, to je u potpunosi normalno. 881 01:05:57,174 --> 01:06:03,926 Svi se seksaju... osim mene. -Svi se seksaju? -Oprosti, nisam tako mislila. 882 01:06:05,140 --> 01:06:07,208 Prekinula sam s Jasonom. 883 01:06:08,185 --> 01:06:12,005 Oh... Oh, dušo, tako mi je žao. 884 01:06:12,314 --> 01:06:16,814 Meni nije. -Oh... Oh, dijete moje, 885 01:06:17,069 --> 01:06:23,960 ti si... najnevjerojatnija osoba koju znam. Tako si pametna... tako si zabavna... 886 01:06:24,785 --> 01:06:26,800 I tako si prelijepa. -Daj... 887 01:06:27,001 --> 01:06:32,180 Ne trebaš mi tepati, tatice. -Taj Jason... On te ne zaslužuje. 888 01:06:33,543 --> 01:06:39,095 Ionako mi se taj dečko nikad nije sviđao! Tako da... -Ma, daj, zar stvarno? 889 01:06:39,299 --> 01:06:44,702 Kad ti kažem, tip je totalni ten-kre! -Oh, i jest. 890 01:06:45,802 --> 01:06:47,802 Volim te, tatice. 891 01:06:48,308 --> 01:06:50,101 Volim i ja tebe, bebice. 892 01:07:00,904 --> 01:07:05,900 Grante, zdravo, zdravo, zdravo! -Zdravo. -Slušaj, večeras priređujem zabavu. 893 01:07:06,100 --> 01:07:11,088 U mojoj gajbi. Pozivam te da dođeš. -Super! Nego, da nisi možda slučajno vidjela Annie? 894 01:07:11,290 --> 01:07:14,843 Oh! Oh, jučer je pošla do fakulteta kako bi posjetila svog frajera. 895 01:07:15,043 --> 01:07:18,729 Da, vjerojatno je Jason još uvijek nabija. Sad se vratimo mojoj stvari. 896 01:07:18,929 --> 01:07:22,342 Dakle, moj omiljeni saksofonist Vladimir Ullich je nevjerojatan i... 897 01:07:22,542 --> 01:07:26,052 Čekaj, ti to ozbiljno? -Što? Vladimir Ullich je moj omiljeni glazbenik. 898 01:07:26,252 --> 01:07:30,172 On je ono kao najbolji glazbenik svih vremena. -Zar stvarno? -A-ha. -Kakve su 899 01:07:30,372 --> 01:07:34,169 šanse za to? -Vrlo niske. -Pa, trebao bi svratiti onda. To je ono kao zabava 900 01:07:34,369 --> 01:07:38,424 gdje se sjedi i sluša glazba cijelu noć. Znam, malo uvrnuto, no opet... -Znaš što? 901 01:07:38,624 --> 01:07:42,651 Računaj na mene. -Super! -Da. -Da. Onda, vidimo se na zabavi. -Da. 902 01:07:44,615 --> 01:07:50,000 Oh! Ja sam kriva. Vidimo se! -O.K. -O.K. Bog. 903 01:07:52,915 --> 01:07:54,241 Stani! 904 01:07:54,491 --> 01:07:55,617 Uočila sam Annie! 905 01:07:55,909 --> 01:07:57,310 Na sredini travnjaka je. 906 01:07:58,128 --> 01:08:03,300 Vidi, vidi tko se pojavio. -Što ti je? -Vidi, vidi... -To sam već rekla! -Kjarcu! 907 01:08:03,500 --> 01:08:07,070 Annie! Nestaneš, izgubiš nevinost, a ti ne zoveš niti ne šalješ poruke? 908 01:08:07,270 --> 01:08:11,190 Kao da si zaboravila na nas! -Ispričavam se. Ja... Mrtva sam umorna. 909 01:08:11,391 --> 01:08:14,526 Od silnog seksa? -Mačko, to je vrlo važan trenutak za tebe. 910 01:08:14,728 --> 01:08:16,371 Sranje! 911 01:08:16,655 --> 01:08:20,033 O.K., razgovarat ćemo večeras na zabavi. Dolazite na zabavu, zar ne? 912 01:08:20,233 --> 01:08:24,150 Da. -Da, naravno. -Super! -Dok se naša Annie karala sa svojim debilnim dečkom, 913 01:08:24,350 --> 01:08:27,997 ja sam naletjela na slatkog Granta i uspjela ga zavesti. -Jupi! -Oh, da! 914 01:08:28,197 --> 01:08:29,203 Daj šapu, kujo! 915 01:08:29,403 --> 01:08:30,403 Mala se kresnula! 916 01:08:30,603 --> 01:08:32,003 Annie više nije djevica! 917 01:08:32,203 --> 01:08:34,403 JEDAN TJEDAN DO MATURALNE VEČERI 918 01:08:39,253 --> 01:08:41,137 I svakog vikenda ovako? 919 01:08:41,421 --> 01:08:44,682 Stiflerove su zabave temelj na kojem je izgrađen East Great Falls. 920 01:08:44,907 --> 01:08:48,186 I večeras ćemo iskoristiti zabavu kako bih zavela novog frajera. 921 01:08:48,387 --> 01:08:51,805 Ti Boga, treba li se žrtvovati djevica? -Ne, ne brini, siguran si. 922 01:08:52,005 --> 01:08:55,700 O.K., sve je sređeno, zar ne? Dosadna glazba, grickalice, cuga... 923 01:08:55,900 --> 01:08:59,700 Da. -Mislim, čak nosim na sebi njegovu omiljenu boju. -I izgledaš prelijepo. 924 01:08:59,900 --> 01:09:04,525 Hvala. -Grant je pravi sretnik. -Da, znam to. -Oh... 925 01:09:04,778 --> 01:09:06,329 Izvoli. 926 01:09:06,863 --> 01:09:08,598 Što... Što je to? 927 01:09:08,839 --> 01:09:11,401 Čekaj, ja te plaćam, a ti si mi kupio nešto? 928 01:09:11,693 --> 01:09:13,000 To je jebeno glupo! 929 01:09:13,200 --> 01:09:16,047 Uobičajeni odgovor glasio bi "hvala". -M-hm... 930 01:09:20,002 --> 01:09:22,050 Pa to je kutija za ruževe. 931 01:09:23,505 --> 01:09:25,907 Na kojoj možeš staviti ureze. 932 01:09:27,759 --> 01:09:30,900 Promišljeno kupljeni poklon, ha? 933 01:09:31,596 --> 01:09:36,165 Sam sam ga zamotao. -Da, sjajno si to učinio. 934 01:09:36,685 --> 01:09:42,854 Pa, moje prijateljice su stigle, tako da moram ići. -Naravno! -Da. 935 01:09:43,104 --> 01:09:44,475 Hej, čekaj! 936 01:09:45,569 --> 01:09:47,012 Sretno s Grantom. 937 01:09:47,362 --> 01:09:54,156 Emmette, hvala ti. Za sve. I za poklon. Sviđa mi se. 938 01:09:57,247 --> 01:09:59,308 Što ima, drolje? 939 01:09:59,591 --> 01:10:03,593 Dobro došle na namještenu zabavu za Granta, naivca godine! -Jao. -Bog, kučko. 940 01:10:03,793 --> 01:10:07,647 Bog. -Biti dobar pobjednik, jednako je važno kao i biti dobar gubitnik, Steph. 941 01:10:07,847 --> 01:10:10,459 Poljubi me u dupe, Michelle. -Zašto ne pođete u sobu? 942 01:10:10,659 --> 01:10:14,378 Dajte, kad je ovo postalo natjecanje? Ovo se nikad nije smjelo pretvoriti 943 01:10:14,578 --> 01:10:18,374 u natjecanje. -Da, cilj je bio da se osjećam bolje. Pa, ne osjećam se bolje. 944 01:10:18,575 --> 01:10:22,700 Sad ćeš se kresnuti s Grantom, iako joj se sviđa Annie. -Što?! -Što?! 945 01:10:22,900 --> 01:10:26,700 Tako je, Vidite, kad sam bila u njegovoj sobi, rekao joj je da mu se sviđa, 946 01:10:26,900 --> 01:10:30,900 a potom ju je poljubio. -Čekaj, kad si nam prvi put govorila o tome, zvučalo je 947 01:10:31,100 --> 01:10:34,700 kao da je bilo obratno. -Pa, ponekad volim začiniti stvari. -Nije valjda! 948 01:10:34,900 --> 01:10:38,501 Bog, Emmette. -Što ima, stari? -Jest da je sladak, no nije vrijedan toga. 949 01:10:38,701 --> 01:10:40,172 Povlačim se. -Zdravo, dame! 950 01:10:40,907 --> 01:10:42,707 Gledajte koga sam pronašao. -Zdravo. 951 01:10:42,976 --> 01:10:47,719 Oh, pa... Reci, što misliš o Annie? -Mislim da je super! 952 01:10:48,298 --> 01:10:52,800 Mislim, ona je prva liga. Pametna je, draga i zabavna. Malo je otkačena, 953 01:10:53,000 --> 01:10:57,350 ali na ono kao zabavan način. -Pa, je li ona ovdje? -Ne, nije! Ali doći će ona. 954 01:10:57,550 --> 01:11:00,018 Je li tako? Dečki, ispričajte nas na trenutak. 955 01:11:00,727 --> 01:11:02,328 Znam, jebote, znam! 956 01:11:07,276 --> 01:11:08,877 Bože sveti! 957 01:11:09,152 --> 01:11:13,939 Nevjerojatno je kako glasna možeš biti. Ideš! -Oh, Bože. -Pa, stvarno mi je žao. 958 01:11:14,157 --> 01:11:18,277 Nisam imala namjeru uplašiti te. -U redu je. -Tvoj otac i ja smo potrošili 959 01:11:18,477 --> 01:11:22,000 mnogo energije večeras, tako da sam nam odlučila uzeti malo sladoleda. 960 01:11:22,200 --> 01:11:24,700 Želiš malo? -Ja... Ispričavam se. 961 01:11:25,961 --> 01:11:30,800 Ja... Da, voljela bih malo sladoleda. -Fino! 962 01:11:31,000 --> 01:11:34,900 Ne odgovara. -Pa, onda pođite do nje i dovucite njenu guzicu ravno ovamo, O.K.? 963 01:11:35,100 --> 01:11:36,430 O.K. -Hajdemo. 964 01:11:36,713 --> 01:11:40,556 Jeste li spremni za jebeni seksi saksofon? -Ona se vratila! -Pa, hajdemo! 965 01:11:40,842 --> 01:11:44,761 Hej, moram razgovarati s tobom. -Time, trenutno nemam vremena za to! 966 01:11:45,022 --> 01:11:48,023 Moramo do... -Kayla, molim te. 967 01:11:48,317 --> 01:11:50,610 U redu je. Ja ću se pobrinuti za ono. 968 01:11:50,977 --> 01:11:52,329 Sretno! 969 01:11:53,280 --> 01:11:55,307 Mislila sam da je večeras zabava. 970 01:11:55,824 --> 01:11:57,526 Nisam raspoložena. -Hm... 971 01:11:58,569 --> 01:12:02,345 Mogu li razgovarati s tobom glede neke stvari? -Trebam li se bojati onoga 972 01:12:02,545 --> 01:12:05,492 što ćete reći? -Nikad se ne zna. Ja sam uvijek spontana. 973 01:12:05,695 --> 01:12:09,445 Dakle, evo o čemu je riječ. Pa, primjetila sam koliko si zapravo uzrujana. 974 01:12:09,645 --> 01:12:13,839 Isto kao i moj sin. I jako me zanima da li je ta vaša uzrujanost povezana. 975 01:12:23,168 --> 01:12:24,787 Kako vam mogu pomoći? 976 01:12:24,987 --> 01:12:26,187 Nazovi Annie! 977 01:12:26,389 --> 01:12:27,573 Zovem Fannie. 978 01:12:27,856 --> 01:12:28,982 Ne, nazovi Annie! 979 01:12:29,266 --> 01:12:30,442 Zovem pizzeriju Manny. 980 01:12:30,725 --> 01:12:32,894 Ne, Annie! -Ček', ček', ček, ček'... 981 01:12:35,705 --> 01:12:38,408 Sutra ću osjetiti posljedice. 982 01:12:38,675 --> 01:12:40,335 Pizzerija Manny. -Oh, moj Bože! 983 01:12:40,610 --> 01:12:42,329 Halo? -Olivere? 984 01:12:42,612 --> 01:12:44,398 Bože, molim te da je O.K.! -Bog. 985 01:12:44,599 --> 01:12:48,100 Koji si klinac skočio pred moj auto? -Kako bih spriječio tvoj odlazak. 986 01:12:48,300 --> 01:12:52,352 Mislim, ti si jedini razlog zbog kojeg sam došao ovamo. -Bože, to je zapravo jako 987 01:12:52,552 --> 01:12:56,924 slatko, ali moram do svoje prijateljice i... -Ako nemaš ništa protiv, pošao bih s tobom. 988 01:12:57,124 --> 01:13:01,224 Mislim, upravo si me udarila svojim autom. -Pa, u redu. Hajde, upadaj! -Sranje! 989 01:13:01,424 --> 01:13:04,874 Teško mi je palo kad si nekidan otišla onako. -Ne seri! O.K.? 990 01:13:05,074 --> 01:13:11,000 Sad kao imaš osjećaje! Kao pomalo si ljubomaran ili obazriv. 991 01:13:11,291 --> 01:13:17,948 No, ukoliko me ne možeš odvesti na jebačinu ovdje, tko me jebe, točno? 992 01:13:18,231 --> 01:13:23,244 Ako ti je stalo samo do ševe, ne zaslužuješ me! Idi si ga izdrkaj u jezivoj knjižnici! 993 01:13:23,954 --> 01:13:25,155 U pravu si. 994 01:13:25,497 --> 01:13:27,290 Sve što si rekla stoji. 995 01:13:27,532 --> 01:13:30,669 Istina je, ne želim se igrati tvojim osjećajima. 996 01:13:31,545 --> 01:13:34,006 Ono što želim... si ti. 997 01:13:35,090 --> 01:13:37,267 Ti si moja riba. 998 01:13:37,551 --> 01:13:39,436 Jebote! -Upravo tako. 999 01:13:39,636 --> 01:13:41,313 Ja sam tvoja riba! -Tako je. 1000 01:13:41,722 --> 01:13:45,308 Bojala sam se kako to nikad više nećeš reći. -Oh, Kayla... 1001 01:13:47,436 --> 01:13:50,689 Srednja škola je najgora. 1002 01:13:51,189 --> 01:13:54,984 Istina je. Vi klinci mislite kako se nikad neće završiti, ali varate se. 1003 01:13:55,185 --> 01:13:57,579 Nakon toga, vrijeme kao da prolazi nešto brže. 1004 01:13:57,862 --> 01:14:00,741 Stoga, ako znaš što želiš, pokušaj se domoći toga. 1005 01:14:01,074 --> 01:14:03,660 Jer teško da će ti se pružiti druga prilika. 1006 01:14:08,832 --> 01:14:12,734 Annie, spremi se za izlazak! Grant je pitao... -Ravnateljica Fisher je ovdje! 1007 01:14:12,935 --> 01:14:16,405 I nosi kućni ogrtač. -Zdravo. -Michelle, Olivere, je li sve O.K.? 1008 01:14:16,606 --> 01:14:19,908 Oh, da. Samo, nisam ga željela samog ostaviti u autu. -Malo sam 1009 01:14:20,108 --> 01:14:24,911 ozljeđen, no zato sam mnogo zaljubljen. -Annie, Grant je na zabavi i traži te. 1010 01:14:25,111 --> 01:14:28,176 S našim paktom je završilo. Sve znamo da se ti sviđaš Grantu. 1011 01:14:28,376 --> 01:14:30,595 Stvarno? -Da, Annie, stvarno. 1012 01:14:31,063 --> 01:14:34,800 Ovo je uistinu nevjerojatan trenutak i tako to, no Oliver je mnogo teži 1013 01:14:35,000 --> 01:14:39,326 nego što bi čovjek očekivao. -Sitan sam, ali mišićav. Obiteljska osobina. -Da... -Oh... 1014 01:14:39,526 --> 01:14:44,225 Oprosti, stara. Pa, pričekajte me u autu. Čim se presvućem, idemo na tu zabavu. 1015 01:14:44,493 --> 01:14:46,670 Tako sam uzbuđena zbog tebe! 1016 01:14:46,954 --> 01:14:50,415 Nemoj se bojati biti s Grantom samo zbog mene i tvog tate. 1017 01:14:50,616 --> 01:14:53,434 Niti ne pomišljamo da tebe učinimo Grantovom polusestrom. 1018 01:14:53,634 --> 01:14:57,695 Oboje znamo da ova stvar ima rok trajanja. Osim toga, tvoj je tatica jutros popio 1019 01:14:57,895 --> 01:14:59,338 posljednju Viagru. 1020 01:15:00,509 --> 01:15:03,862 Pretvarat ću se kako nisam to čula. Čim se odjenem, idemo, O.K.? 1021 01:15:04,062 --> 01:15:05,138 O.K. 1022 01:15:05,338 --> 01:15:07,608 Vau, ovo je tako... Ovo je tako dobro! 1023 01:15:07,891 --> 01:15:10,759 Stvarno je... Vau, tako je... Ovaj... Ti... 1024 01:15:11,019 --> 01:15:15,255 Gle, moramo se pobrinuti za neke stvari. Ipak sam ja organizirala ovu zabavu, 'ne? 1025 01:15:15,455 --> 01:15:20,955 Ti samo sjedi ovdje i upijaj melodiju! Mi moramo ići, zar ne? Hajde. 1026 01:15:21,655 --> 01:15:23,323 O.K. -Uživaj. 1027 01:15:26,577 --> 01:15:30,597 O.K., mora biti zaokupljen tom glupom glazbom sve dok se Annie ne pojavi ovdje. 1028 01:15:30,797 --> 01:15:35,000 A onda, bum, veliki romantični trenutak, kopčaš? -Ček', ček'... Mislio sam da se tebi 1029 01:15:35,200 --> 01:15:37,985 sviđa. -Ma, ne, samo mi se sviđa njegov vanjski izgled. 1030 01:15:38,185 --> 01:15:42,448 Annie je moja najbolja prijateljica i ako ga želi, dobit će ga. Očito hodanje s finim 1031 01:15:42,648 --> 01:15:46,476 momkom jednostavno nije u kartama Stephanie Stifler. -Vidi, matica se šepuri 1032 01:15:46,676 --> 01:15:50,024 kao da posjeduje ovu košnicu. -'Bem ti, ovo je moja kuća, gluperdo! 1033 01:15:50,224 --> 01:15:53,684 Ovo je tvoj večerašnji pastuh? Tko bi rekao da ćeš pasti tako nisko. 1034 01:15:53,884 --> 01:15:57,072 Još uvijek mogu spavati s tobom i pasti na samo dno, tako da... 1035 01:15:57,272 --> 01:16:02,000 Ili se ponovno vratiti na vrh. Moj vrh. -McCormick, jesi li rekao ljudima 1036 01:16:02,200 --> 01:16:06,700 da si me prasnuo? -Zbog čega, zar ima koji frajer u školi, a da te nije? -Jebi se! 1037 01:16:06,900 --> 01:16:08,460 Čekaj. Hej, nepristojan si. 1038 01:16:08,660 --> 01:16:10,762 Emmette, nemoj! -Ne, ne... Sve je u redu! 1039 01:16:11,029 --> 01:16:15,257 Imaš točno pet sukundi da se ispričaš. Ne učiniš li to, šaljem te ravno u pakao! 1040 01:16:18,253 --> 01:16:19,254 Pet! 1041 01:16:19,538 --> 01:16:20,539 Emmette! 1042 01:16:21,048 --> 01:16:24,468 Vau, udario me svojom glavurdom. -Koji vrag? 1043 01:16:24,676 --> 01:16:27,900 Grante, možeš li malo pripaziti na njega? Hvala. Hej, šupčino! 1044 01:16:28,272 --> 01:16:32,240 Ne volim nasilnike niti lažljivce! Kad već piješ moj alkohol, bilo bi pristojno 1045 01:16:32,440 --> 01:16:36,240 da me bar poštuješ u mojoj kući. Gubi se s moje zabave, McCormick! 1046 01:16:36,513 --> 01:16:37,964 Tako je, kujo! 1047 01:16:40,859 --> 01:16:42,402 No, znaš što volim? 1048 01:16:44,196 --> 01:16:45,497 Joj! 1049 01:16:47,741 --> 01:16:48,942 Bog. 1050 01:16:57,167 --> 01:16:58,752 Poljubila si me. 1051 01:16:59,253 --> 01:17:00,829 Zauzeo si se za mene. 1052 01:17:01,063 --> 01:17:04,364 Pomagao si mi glede Granta iako si ludo zaljubljen u mene. 1053 01:17:04,716 --> 01:17:06,718 A kupio si mi i poklon. 1054 01:17:08,053 --> 01:17:10,313 Mislim da sam upravo pobijedila. 1055 01:17:20,857 --> 01:17:22,458 Jesi li ti Grant? 1056 01:17:23,735 --> 01:17:25,336 Poznajem li ja tebe? 1057 01:17:36,373 --> 01:17:37,974 Oh, ne. 1058 01:17:40,711 --> 01:17:42,770 Što on radi ovdje? 1059 01:17:43,505 --> 01:17:45,007 Pa, stari, sam odluči. 1060 01:17:45,290 --> 01:17:48,892 Sad bar znaš s kakvim si to ljudima imao posla. -Što to dovraga radiš? 1061 01:17:49,169 --> 01:17:53,762 Oh... Ja... Pa, samo sam mislio kako bi tvoj novi dečko trebao znati istinu. 1062 01:17:53,962 --> 01:17:57,143 Annie, jeste li se ti i tvoje prijateljice okladile glede mene? 1063 01:17:57,343 --> 01:18:00,171 Nije riječ o nikakvoj okladi. Riječ je o paktu. -Ne seri! 1064 01:18:00,371 --> 01:18:03,906 Vidi, te male kujice natjecale su se koja će se prva povaliti s tobom. 1065 01:18:04,106 --> 01:18:08,400 Annie mi je svake večeri slala poruke glede toga. -Nije onako kao što zvuči. -Stvarno? 1066 01:18:08,600 --> 01:18:11,882 Sklopile smo pakt da ćemo pronaći ono što svakoj od nas nedostaje. 1067 01:18:12,082 --> 01:18:15,270 I nekako je ispalo da svaka od nas to potraži u tebi. 1068 01:18:17,331 --> 01:18:20,500 Pa, što je tebi nedostajalo? Što je bio tvoj cilj? 1069 01:18:21,543 --> 01:18:24,220 Da izgubim nevinost s muškarcem kojeg volim. 1070 01:18:24,504 --> 01:18:27,674 Dakle, to je bio razlog što si ga pošla posjetiti. -Da. 1071 01:18:27,883 --> 01:18:31,019 Razgovara s tobom samo zato što me uhvatila s drugom djevojkom. 1072 01:18:31,219 --> 01:18:35,162 Ti si ono kao rezerva. Na tvoju sreću, nisam ljubitelj tinejdžerskih drama. 1073 01:18:35,362 --> 01:18:37,717 Tako da, želiš li je, slobodno je uzmi. 1074 01:18:38,435 --> 01:18:40,537 E, pa znaš što? -Hej... 1075 01:18:40,854 --> 01:18:44,797 Annie nije neka stvar koja ti pripada, pa da je možeš darovati. Kažeš li još 1076 01:18:44,997 --> 01:18:48,542 jednu omalovažavajuću riječ o njoj, ovaj tinejdžer razbit će ti guzicu! 1077 01:18:48,742 --> 01:18:53,304 Sagledajmo činjenice, brate. Da joj se stvarno sviđaš, zar bi se vozila tri sata 1078 01:18:53,504 --> 01:18:57,300 samo kako bi se pojebala sa mnom? Ne, frajeru, za nju si samo komad mesa. 1079 01:18:57,579 --> 01:18:58,722 Hej, zdravo! 1080 01:18:59,105 --> 01:19:02,840 Moj stric je odvjetnik. -Začepi! -Umalo me udario. -Hajde, svi se smirite. 1081 01:19:03,040 --> 01:19:06,976 Nadam se da ste sad sve sretne. -Daj, smiri se. -Razumijemo tvoj bijes, ali... 1082 01:19:07,176 --> 01:19:11,347 Hej.. -Ti si čak platila Emmettu da ti oda stvari o meni. -Pa, sad... -Nemoj. Znate, 1083 01:19:11,547 --> 01:19:15,527 svaka osoba koja mi se svidjela u ovom gradu... lagala me je. A osoba koja mi se 1084 01:19:15,727 --> 01:19:19,840 najviše svidjela... izabrala je ovog tipa. -Grante... -Uživaj u zabavi. -Molim te, 1085 01:19:20,040 --> 01:19:22,040 nemoj otići. Grante... 1086 01:19:27,159 --> 01:19:31,161 Zašto nam jednostavno nisi rekla istinu glede stvari s Jasonom? -Da. 1087 01:19:31,361 --> 01:19:33,364 Jednostavno nisam znala kako. 1088 01:19:33,564 --> 01:19:37,550 Sve ste bile toliko zainteresirane za Granta... Nisam vam htjela zasrati stvar. 1089 01:19:37,750 --> 01:19:42,054 Oh, Bože... trebala si nam jednostavno reći. -Da, ništa drugo nam nije potrebno, Annie. 1090 01:19:42,254 --> 01:19:48,100 Da. -Ja sam kriva što je propao naš pakt. -Ne... -Ne... -Ne, Steph, 1091 01:19:48,400 --> 01:19:52,598 naš pakt je bio uspješan. Mislim, ti si pronašla Emmetta... koji je ljubazan tip. 1092 01:19:52,798 --> 01:19:54,969 Da, bogme jest. -M-hm... -Da, m-hm... 1093 01:19:55,178 --> 01:20:00,898 A Kayla je natjerala Tima na kompromis. -Ti Boga, u pravu si. 1094 01:20:01,184 --> 01:20:05,689 Pa, Michelle, je li ti Oliverov um jednako privlačan kao i njegovo tijelo? 1095 01:20:05,889 --> 01:20:10,819 Oh, taj me čudak privlači na način... Jebote, ne znam kako bih vam to opisala. 1096 01:20:11,020 --> 01:20:13,029 Vidiš, bio je uspješan. 1097 01:20:13,322 --> 01:20:14,981 Da, osim za tebe, curo. 1098 01:20:15,181 --> 01:20:16,941 Ne, bio je i za mene. 1099 01:20:17,318 --> 01:20:20,412 Uputila sam se u Michigan s tom slikom u svojoj glavi i... 1100 01:20:20,695 --> 01:20:25,542 Sve se je raspalo jer se radilo o pogrešnom momku. 1101 01:20:26,084 --> 01:20:29,829 Naveliko bih se zajebala. Stoga, drago mi je što je tako ispalo. 1102 01:20:30,105 --> 01:20:33,300 Mislim, čak i ako... ma znate... na kraju ne završim s Grantom, 1103 01:20:33,500 --> 01:20:37,593 bit će mi mnogo bolje doli mi je bilo prije pakta. -Oh... -Oh... -Oh, dođi ovamo. 1104 01:20:37,793 --> 01:20:39,857 Oh, mala nevina Annie. 1105 01:20:40,140 --> 01:20:42,943 Tvoja kamenica još uvijek je neoljuštena. -Oh, začepi! 1106 01:20:43,226 --> 01:20:47,696 Da vam se pridružim, drolje. -Hajde, i ti Stiflerice! 1107 01:20:47,981 --> 01:20:49,691 Da, hajde! 1108 01:20:53,000 --> 01:20:59,000 DAN MATURALNE VEČERI 1109 01:21:16,051 --> 01:21:18,803 Neka stvar bude spremna. -Primljeno na znanje. 1110 01:21:19,346 --> 01:21:22,448 Mama medvjed, Tati medvjedu, operacija kamenica je spremna. 1111 01:21:55,549 --> 01:21:57,158 Oh, taj lik. 1112 01:21:58,260 --> 01:21:59,686 Bog. 1113 01:22:00,053 --> 01:22:02,272 Annien otac je vani s limuzinom. 1114 01:22:02,806 --> 01:22:05,693 Što je pak sad to? -Maturalno odijelo, tupsone. 1115 01:22:05,976 --> 01:22:10,614 Kao stvoren za zabavu u pidžamama. -Zašto ga držiš? -Medeni, znaš da te volim 1116 01:22:10,814 --> 01:22:15,210 i kako ću ti uvijek reći istinu, zar ne? -Da, znam to. -Pa, istina je... 1117 01:22:15,694 --> 01:22:20,056 Vrijeme je da prestaneš samo drkati, jer, dušo... ti si vrući i traženi komad. 1118 01:22:20,574 --> 01:22:25,601 Slušaj, sreća nam neće doći sama od sebe. Stoga, moraš je poći sam zgrabiti. -M-hm... 1119 01:22:25,829 --> 01:22:30,900 Uzmi ovo. I ovo... -O.K. 1120 01:22:31,159 --> 01:22:34,527 Volim te. -Što bih trebao... -Sam ćeš već shvatiti. Ili možda nećeš. 1121 01:22:34,727 --> 01:22:37,272 Ne znam, ja sam učinila sve što sam mogla. 1122 01:22:42,888 --> 01:22:46,789 U redu, ovo je tvoj trenutak, Grante, a ti ga propuštaš. -M-hm... -Srećom, 1123 01:22:46,989 --> 01:22:50,567 pa Annie ima prilično mnogo sjajnih prijatelja. -Hvala. -Nema na čemu. 1124 01:22:50,767 --> 01:22:54,554 I svi te želimo odgovoriti od pogreške koju upravo činiš. Osim toga, svi te 1125 01:22:54,754 --> 01:22:58,698 smatramo dobrim likom. -Reci mu za limuzinu. -Hoćeš li začepiti? Dakle, Grante, 1126 01:22:58,898 --> 01:23:03,927 ukoliko ti se stvarno sviđa Annie, ulazi u vražju limuzinu. -Vidimo se! -Gladijator! 1127 01:23:11,291 --> 01:23:15,261 Hej, sroljo, isključi tu glazbu! 1128 01:23:27,015 --> 01:23:34,000 Oh, bog, djevojko! -Bog. -Jesi li O.K.? -Pa i ne baš. 1129 01:23:34,481 --> 01:23:38,949 Upravo sam shvatila da si u pravu. Od glupog seksa napravih vel'ku stvar. 1130 01:23:39,227 --> 01:23:44,900 Pokušala sam od toga napraviti... nekakvu bajku ili što već. Kako glupo. -Ne... 1131 01:23:45,100 --> 01:23:49,044 Onako iskreno, mislim da si u pravu. Prvi put trebalo bi biti uistinu posebno. 1132 01:23:49,244 --> 01:23:53,760 Gle, ja nikad nisam imala nekoga tko bi me razumio ili se brinuo o meni. Znaš, ja... 1133 01:23:53,980 --> 01:23:56,819 Sad kad sam s Emmettom, po prvi se put osjećam voljenom. 1134 01:23:57,020 --> 01:24:02,571 Nemoj! Prestani! Mislim, baš je ljubazan. Večeras bismo se mogli... Ma, znaš. 1135 01:24:02,801 --> 01:24:05,104 Nemo... -Steph, to je supač. 1136 01:24:05,387 --> 01:24:07,647 Supač? Ma, jebeno je super! 1137 01:24:09,266 --> 01:24:11,685 Posebno, možda? Da, definitivno. 1138 01:24:11,968 --> 01:24:15,229 Da. Pa, sretna sam zbog tebe. -Hvala, lutko. 1139 01:24:15,672 --> 01:24:17,073 Oh, sranje! 1140 01:24:17,599 --> 01:24:19,484 Jesi li spremna? 1141 01:24:20,068 --> 01:24:23,079 Spremna... za što? -Saznat ćeš vrlo skoro, draga moja. 1142 01:24:23,313 --> 01:24:24,848 Plašiš me. Što se to ovdje... 1143 01:24:25,048 --> 01:24:27,241 Kamo... -Samo ostani gdje jesi! 1144 01:24:38,253 --> 01:24:39,554 Što? 1145 01:25:15,916 --> 01:25:20,500 Stigao si. -Znaš, imaš uistinu sjajne prijatelje. 1146 01:25:21,004 --> 01:25:22,960 Izgleda da ih oboje imamo. 1147 01:25:38,855 --> 01:25:40,900 Pa, sad ili nikad. 1148 01:25:58,375 --> 01:26:01,100 Dame i gospodo, Annie i Grant! 1149 01:27:15,285 --> 01:27:19,000 Što si učinila? -M-hm... -Oh, Bože! 1150 01:27:22,000 --> 01:27:23,168 O.K. -O.K. -O.K. -O.K. 1151 01:27:23,452 --> 01:27:24,619 Bog! -Bog! 1152 01:27:24,819 --> 01:27:28,181 Pa, pretpostavljam kako imaju još jedno iznenađenje za nas. 1153 01:27:28,674 --> 01:27:29,975 O.K. 1154 01:27:30,250 --> 01:27:31,718 Bog! -Bog! 1155 01:27:32,010 --> 01:27:34,020 Što se koji moj događa? 1156 01:27:53,000 --> 01:27:55,000 OLJUŠTENE KAMENICE 1157 01:27:55,200 --> 01:27:57,200 NAPRIJED EKIPO! 1158 01:28:05,752 --> 01:28:07,137 Što? 1159 01:28:15,679 --> 01:28:18,307 Trebamo li... -Pa... 1160 01:28:18,557 --> 01:28:23,244 Sklopila sam pakt, tako da... trebala bih ga se držati. 1161 01:28:23,645 --> 01:28:30,000 Želiš da ti prvi put bude sa mnom? -Da. I sljedećih par puta... mislim. 1162 01:28:38,869 --> 01:28:42,748 Hej, ovo je vrlo poseban trenutak za mene. 1163 01:28:44,291 --> 01:28:46,042 I za mene, Annie. 1164 01:28:49,129 --> 01:28:52,382 Olivere, želim podijeliti nešto s tobom. 1165 01:28:52,925 --> 01:28:55,551 Nešto što nikad nisam ni s kim drugim podijelila. 1166 01:28:55,969 --> 01:28:57,170 Oh... 1167 01:28:57,462 --> 01:28:59,472 Želiš da to stavim u tebe? 1168 01:29:00,140 --> 01:29:01,750 U sebe? 1169 01:29:03,101 --> 01:29:05,604 Učinimo to ovdje! Odmah sad! 1170 01:29:06,271 --> 01:29:09,600 Na stolu ravnateljice Fisher? -Da, na njenom jebenom stolu! -O.K.! 1171 01:29:09,800 --> 01:29:12,250 Lezi na njega! -Dobro! -Sad, znaš što želim! 1172 01:29:12,450 --> 01:29:17,022 "Čovjek može umrijeti, nacije mogu rasti i pasti, ali ideja živi dalje." 1173 01:29:17,366 --> 01:29:19,117 Oh, da! 1174 01:29:28,585 --> 01:29:30,387 Fantastično je. Oh, sranje! 1175 01:29:30,620 --> 01:29:33,048 Oh, čovječe! Oh, sranje! 1176 01:29:35,425 --> 01:29:39,353 Hvala. To sam naučio u glazbenom logoru. -Pa, ispričat ćeš mi neki drugi put. 1177 01:29:39,596 --> 01:29:41,857 Sad me samo poljubi. U usta, O.K.? 1178 01:29:42,307 --> 01:29:43,775 Tako. 1179 01:29:46,687 --> 01:29:48,296 Ček', ček'... Samo trenutak. 1180 01:29:48,580 --> 01:29:52,900 Moram ti nešto reći. -Što? -Ja... nikad to nisam učinio. 1181 01:29:53,100 --> 01:29:54,543 Ni ja. 1182 01:29:54,770 --> 01:29:57,400 Mislim, bar ne s nekim do koga mi je stalo. 1183 01:30:02,662 --> 01:30:03,962 GOSPODIN ZLOĆKO 1184 01:30:04,162 --> 01:30:05,530 Oh, da! 1185 01:30:05,789 --> 01:30:09,957 Oh, da? -Oh, da! 1186 01:30:10,294 --> 01:30:11,845 Sviđa ti se ovo? -Oh, da! 1187 01:30:12,129 --> 01:30:17,000 Ovo je jezivo mjesto! -Da, i opasno! -Pomalo nehigijenski! 1188 01:30:17,200 --> 01:30:20,100 No, vrlo... Oh, da! Sviđa mi se! Ti mi sviđaš! 1189 01:30:20,345 --> 01:30:21,488 Volim te. 1190 01:30:21,771 --> 01:30:28,109 Ti... si... moja... kraljica! -Ja sam njegova jebena kraljica! 1191 01:30:28,395 --> 01:30:29,996 Jupi! 1192 01:30:54,254 --> 01:30:57,132 Ima još nešto. -Što? 1193 01:30:59,426 --> 01:31:00,677 Oh... Oh! 1194 01:31:00,878 --> 01:31:02,395 Ne brini ako imaš... 1195 01:31:02,595 --> 01:31:06,757 Što god imao tamo dolje, neće utjecati na našu vezu. -Oh, da? -Obećavam. 1196 01:31:07,935 --> 01:31:09,453 Hajde. -O.K. 1197 01:31:15,275 --> 01:31:18,276 Ideš! Otac ti je bio div ili što? 1198 01:31:18,487 --> 01:31:21,780 Mislim, hoće li stati unutra? -Usrdno se nadam da hoće. 1199 01:31:22,532 --> 01:31:24,543 Oh, ti si moj predsjednik. 1200 01:31:24,910 --> 01:31:26,961 Uvijek ćeš biti moj predsjednik. 1201 01:35:08,876 --> 01:35:11,303 Hej! -Reci da želiš svaku noć ovako. 1202 01:35:11,586 --> 01:35:14,113 Šelim švaku noć ofako. -Naravno da želiš! 1203 01:35:14,348 --> 01:35:18,332 Koji ti je kurač? -Čekaj malo. Zdravo, domaru Steve. Pričekajte minutu. 1204 01:35:18,602 --> 01:35:20,411 Ždravo, domaru Števe. 1205 01:35:21,897 --> 01:35:23,915 Trebat će mi veća krpa! 1206 01:35:25,400 --> 01:35:27,293 Au! -Ne diraj me! 1207 01:35:27,993 --> 01:35:30,493 K r a j 102259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.