Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,370 --> 00:00:29,838
Tako ćeš mi nedostajati.
2
00:00:30,122 --> 00:00:34,791
Pa, ti me možeš doći posjetiti i...
Pa, nazvat ću te. -Tako te volim.
3
00:00:35,074 --> 00:00:36,494
I ja također.
4
00:00:39,131 --> 00:00:40,966
Još se nisi spakirao!
5
00:00:41,249 --> 00:00:42,501
Sutra je veliki dan.
6
00:00:42,785 --> 00:00:46,170
U redu, mama, sad ću! -Netko mora
rano ustati i poći na dugu vožnju.
7
00:00:46,454 --> 00:00:48,055
O.K., bog!
-Bog, gospođo Sawyer.
8
00:00:48,307 --> 00:00:52,366
Oh, ona me mrzi! -Ma, ne!
-Oh, da! -Ma, uistinu. -Mrzi me iz dna duše.
9
00:00:52,644 --> 00:00:56,896
Ali zato te ja volim, O.K.?
Slušaj, moram ići.
10
00:00:57,154 --> 00:00:58,750
Nazvat ću te kad stignem onamo.
11
00:00:59,033 --> 00:01:03,226
Slobodno me nazoveš kad još budeš na cesti.
-Ima svega tri sata vožnje do Michigana.
12
00:01:03,462 --> 00:01:07,338
Bit ćemo O.K. Pa, vidimo se
vrlo skoro. -O.K. -Prisežem ti to.
13
00:01:10,203 --> 00:01:13,539
Mo'š se kladit' u
svoju guzicu da hoćemo.
14
00:01:22,900 --> 00:01:25,739
AMERIČKA PITA 9:
DJEVOJAČKA PRAVILA
15
00:01:28,800 --> 00:01:32,800
Preveo
Mario Sambolec
16
00:01:33,039 --> 00:01:34,639
JESI LI JOŠ UVIJEK DJEVICA?
17
00:01:34,839 --> 00:01:36,539
JE LI NAŠA KAMENICA OLJUŠTENA?
18
00:01:36,739 --> 00:01:39,039
NEMA HRENOVKE U PECIVU!
19
00:01:40,939 --> 00:01:43,239
ODBROJAVANJE JE ZAPOČELO!
20
00:02:01,339 --> 00:02:02,839
Kvragu!
21
00:02:21,525 --> 00:02:23,351
Oh, ne!
22
00:02:24,778 --> 00:02:28,156
Oh! Ondje sam k'o
od majke rođena. O.K.
23
00:02:30,826 --> 00:02:32,227
Sranje.
24
00:02:36,039 --> 00:02:38,665
Oh, sto mu gromova!
Tako mi pakla!
25
00:02:52,848 --> 00:02:54,049
Halo?
26
00:03:00,856 --> 00:03:02,240
Halo?
27
00:03:06,528 --> 00:03:09,923
Oh, da!
To te ja pitam! Idemo!
28
00:03:15,454 --> 00:03:17,005
Oh...
29
00:03:28,508 --> 00:03:29,709
Oh, da!
30
00:03:37,559 --> 00:03:38,860
Oh, sranje!
31
00:03:59,548 --> 00:04:00,924
Annie?
-Bog!
32
00:04:01,208 --> 00:04:02,409
Oh!
33
00:04:03,752 --> 00:04:06,454
Oh, da! Oh...
34
00:04:09,716 --> 00:04:12,586
Patricia, umirem za
tom tvojom pitom, dušo!
35
00:04:15,622 --> 00:04:17,548
Iznenađenje!
-Hej, što to izvodiš?
36
00:04:17,832 --> 00:04:21,985
Sutra odlaziš na fakultet, pa sam ti
odlučila dati noć za pamćenje.
37
00:04:23,021 --> 00:04:25,631
Seks. -Oh! -Želim da se
seksamo. -Naravno. Da, može.
38
00:04:25,857 --> 00:04:29,276
Nas dvoje. Večeras. Sad odmah.
-U redu, može. Samo ne bih želio...
39
00:04:29,478 --> 00:04:33,037
Mislim, samo ako to uistinu
želiš. -Naravno da želim.
40
00:04:33,240 --> 00:04:36,950
Samo, želim da to bude posebno.
-Da, naravno. -Romantično i savršeno.
41
00:04:37,661 --> 00:04:40,430
Da. -Volim te i želim
izgubiti nevinost s tobom.
42
00:04:40,714 --> 00:04:42,499
Oh, to je...
To je baš lijepo.
43
00:04:42,783 --> 00:04:46,493
Izgleda baš kao božićna čestitka!
-To i ja kažem! -Fotografirat ću ovo.
44
00:04:46,776 --> 00:04:51,171
Moji bi roditelji rado vidjeli njegovo lice.
-U redu, ako baš inzistiraš. -Pogodi što
45
00:04:51,373 --> 00:04:54,358
imam ispod kaputa.
-Ti vrapca, jedva čekam da vidim!
46
00:04:54,611 --> 00:04:56,613
Oh, moj... Tako mi... Koji...
47
00:04:56,897 --> 00:04:59,823
Nisam baš ovo zamišljao.
-Ti vrapca, kakva prekrasna pita!
48
00:05:00,082 --> 00:05:01,917
Bog. -Halo!
-Tko je pakla mu sad to?!
49
00:05:02,168 --> 00:05:03,261
Ja sam, tata!
50
00:05:03,545 --> 00:05:05,989
Ovo se zove video razgovor!
-Video razgovor!
51
00:05:06,273 --> 00:05:08,308
Koji đavolji pakao radite na TV-u?
52
00:05:08,591 --> 00:05:12,318
Možda ti je potreban liječnik?
-Nije! -Možda da se prije istuš... -Začepi!
53
00:05:12,612 --> 00:05:15,997
Idemo gore do tvog unuka! -Tako je!
-Ispekli smo ovu pitu za njega!
54
00:05:16,280 --> 00:05:18,483
Stvarno je vruća.
-Stvarno znaš peći pite!
55
00:05:18,759 --> 00:05:21,394
Gdje si? -Ovdje sam!
-Ma, ne ti, razgovaram s njima!
56
00:05:21,646 --> 00:05:23,348
Idemo gore, mama.
57
00:05:23,632 --> 00:05:25,642
Iznenadit ćemo Jasona.
58
00:05:26,293 --> 00:05:28,295
Samo čekaj. -Čekam.
59
00:05:28,578 --> 00:05:31,506
Tko je pak sad taj Jason?
-Tvoj unuk, dragi.
60
00:05:31,790 --> 00:05:33,750
Koji je ovo kanal?
61
00:05:35,260 --> 00:05:37,345
Oh!
Što je to?!
62
00:05:38,013 --> 00:05:40,057
Što?
63
00:05:43,518 --> 00:05:45,420
Da, naravno.
O.K., kužim!
64
00:05:47,773 --> 00:05:49,166
Medeni!
65
00:05:49,449 --> 00:05:51,584
Imamo iznenađenje za tebe!
66
00:05:53,320 --> 00:05:55,197
Jasone?
-Jasone!
67
00:05:55,480 --> 00:06:01,502
Ta djevojka ima
dentalnu branu u svojim ustima!
68
00:06:01,745 --> 00:06:04,688
Pričekaj sekundu,
majko, nisam odjeven!
69
00:06:05,165 --> 00:06:07,367
Je l' se ti to gušiš? Onda?
70
00:06:07,651 --> 00:06:09,369
Jason Sawyer, otvori ta vrata!
71
00:06:09,653 --> 00:06:12,130
Žalim, majko, uhvatio me grč!
72
00:06:12,414 --> 00:06:15,523
Skokneš mi po bananu?
Uistinu bi mi trebalo malo kalcija!
73
00:06:17,086 --> 00:06:18,270
O.K.
74
00:06:18,554 --> 00:06:19,930
Mnogo te volim,
75
00:06:20,213 --> 00:06:21,531
no sad bi trebala otići.
76
00:06:21,815 --> 00:06:23,216
O.K. Bog!
77
00:06:31,233 --> 00:06:33,068
Jason Sawyer!
-Ispričavam se, majko!
78
00:06:33,351 --> 00:06:35,828
Prokleti bili ti grčevi! Koji...
79
00:06:36,071 --> 00:06:41,151
Baba i dida vidjeli su tvoj penis.
80
00:06:48,400 --> 00:06:49,800
DAJ NAM DETALJE, KUJO!
81
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
TVOJIH NAJBOLJIH
12 SEKUNDI U ŽIVOTU?
82
00:06:52,200 --> 00:06:53,200
POPUŠILA SI?
83
00:06:53,400 --> 00:06:54,600
12? PRIJE BIH REKLA 6.
84
00:06:54,800 --> 00:06:56,800
HA-HA-HA!
85
00:07:02,300 --> 00:07:04,000
ANNIE
86
00:07:04,308 --> 00:07:06,158
Ne! Ne još!
87
00:07:06,393 --> 00:07:09,695
Tako si pametna i predivna! Sad?
-Ne, ne još! Reći ću ti kad!
88
00:07:09,980 --> 00:07:13,381
Malo više! -Ti si moja princeza!
-Manje grubo, ali brže!
89
00:07:13,609 --> 00:07:18,000
Rasturi mi jebenu mačkicu! Hajde!
-Svršit ću! I svršio sam!
90
00:07:26,622 --> 00:07:28,373
Jebenica! -A-ha.
91
00:07:28,657 --> 00:07:31,752
Mi smo, ono kao
najbolji par ikad!
92
00:07:32,035 --> 00:07:34,112
Nitko nema
takav seks kao mi!
93
00:07:34,396 --> 00:07:39,551
Mislim, nikad nisam imala ovakav
seks. Ti si mi prvi, pa ne znam.
94
00:07:39,835 --> 00:07:44,836
Hej, da ti pokažem pjesmu
koju sam napisao o tebi?
95
00:07:45,068 --> 00:07:50,145
Radije bih da mi kažeš nešto.
Nešto ono kao... Ma, što ja znam?
96
00:07:50,429 --> 00:07:52,905
Da sam bolja od ostalih djevojaka?
97
00:07:53,440 --> 00:07:55,450
Ponovno to radiš.
98
00:07:56,026 --> 00:07:58,328
Nisam ljubomorana.
Samo pitam.
99
00:07:58,612 --> 00:08:03,091
Da, prvo ono kao samo pitaš,
a potom... Pa, želiš razglabati o tome.
100
00:08:05,994 --> 00:08:08,129
Snimaš li ti to nas?
101
00:08:08,756 --> 00:08:11,558
Ti mala izdrkotino!
To je u potpunosti protuzakonito!
102
00:08:11,841 --> 00:08:17,284
Nije u redu, Keenane.
-Sad ćeš dobiti svoje, ti malo govance!
103
00:08:17,506 --> 00:08:22,261
Vrati se ovamo!
Daj mi taj mobitel!
104
00:08:22,544 --> 00:08:25,922
Naučit ćeš o
emocionalnoj inteligenciji!
105
00:08:26,723 --> 00:08:28,000
Izbrišii taj videozapis!
106
00:08:28,200 --> 00:08:29,200
VJEŽBAŠ MALO?
107
00:08:29,400 --> 00:08:31,400
To što sad činiš nije dobro!
108
00:08:33,897 --> 00:08:36,183
Zar opet?
Stvarno?
109
00:08:36,858 --> 00:08:40,454
Kayla!
-Ups! Žao mi je. Volim te.
110
00:08:40,737 --> 00:08:42,747
Tko je, jebem ti Monica?
111
00:08:43,447 --> 00:08:45,147
KAYLA
112
00:08:45,534 --> 00:08:48,537
Ne bježim od
takve odgovornosti.
113
00:08:48,820 --> 00:08:50,171
Štoviše, pozdravljam je!
114
00:08:53,549 --> 00:08:57,244
VJEŠTICE, BABICE I MEDICINSKE SESTRE
115
00:09:00,340 --> 00:09:03,951
Idemo.
Oh, da!
116
00:09:06,495 --> 00:09:07,746
Idemo.
117
00:09:08,030 --> 00:09:10,600
1. MJESTO NA AKADEMSKOM DESETOBOJU
MICHELLE WEST
118
00:09:10,800 --> 00:09:12,800
PRVAKINJA DEBATE
MICHELLE WEST
119
00:09:13,034 --> 00:09:17,953
Stoga, dragi moji Amerikanci, ne pitajte
što vaša zemlja može učiniti za vas,
120
00:09:18,233 --> 00:09:20,861
već što vi možete
učiniti za svoju zemlju.
121
00:09:31,061 --> 00:09:32,961
MICHELLE
122
00:09:33,707 --> 00:09:38,126
Ravnatelju Shankmane!
-Stephanie. U-hu-hu!
123
00:09:38,337 --> 00:09:40,513
Čekao sam te.
124
00:09:41,048 --> 00:09:42,466
Ta obleka je mrak!
125
00:09:42,749 --> 00:09:45,352
Drago mi je što si
odlučila prihvatiti moju ponudu.
126
00:09:45,636 --> 00:09:48,171
Skidaj se, robe!
-Oh, nastrano!
127
00:09:48,388 --> 00:09:50,207
Volite li to?
-Volim li? Obožavam!
128
00:09:50,490 --> 00:09:52,792
Jeste li uzbuđeni?
-I te kako, gospodarice!
129
00:09:53,009 --> 00:09:55,603
Lisice!
-Lisice? Oh, da!
130
00:09:55,896 --> 00:09:58,981
Čujem li ja to bič?
-A-ha! -Ti vrapca!
131
00:10:02,527 --> 00:10:05,800
Gledajte, to je aplikacija.
Za perverznjake poput vas.
132
00:10:06,000 --> 00:10:09,824
Sviđa mi se. Ne razumijem to, ali...
-Da, jer ste jebeno glupi!
133
00:10:10,051 --> 00:10:14,344
Možete li ponoviti ono: "Ja sam dobra
djevojčica", jer klincima i školskom odboru
134
00:10:14,555 --> 00:10:17,973
to bi se mnogo svidjelo! -Snimaš
li ti to mene? -Nego što, jebote!
135
00:10:18,256 --> 00:10:21,359
Dosta mi vas je! A i ostalim
curkama. Vi ste takav perverznjak!
136
00:10:21,559 --> 00:10:26,273
Ucjenjujete nas za bolje ocjene. Pa,
dobro došli na vašu umirovljeničku zabavu!
137
00:10:26,510 --> 00:10:29,853
Mlada damo, odmah da si
mi skinule te lisice! -Ne, ne, neće ići.
138
00:10:30,138 --> 00:10:32,415
Sad sam ja glavna,
ti jebeni perverznjače!
139
00:10:32,699 --> 00:10:37,076
Umirovite se ili ovaj videozapis postaje
viralan. Uzmite slobodan dan i razmislite
140
00:10:37,312 --> 00:10:41,623
o tome što ste učinili. Usrdno se nadam da
ćete izvući vrijednu lekciju iz svega ovoga.
141
00:10:41,824 --> 00:10:44,543
Nikad se ne zajebavaj
s nekim tko se preziva Stifller.
142
00:10:44,743 --> 00:10:46,843
STEPHANIE STIFLER
143
00:10:47,498 --> 00:10:48,707
Stephanie!
-Bog!
144
00:10:48,991 --> 00:10:51,368
Stiflerica! Stiflerica!
145
00:10:52,327 --> 00:10:54,053
U velikoj si nevolji!
146
00:10:54,621 --> 00:10:55,922
Ali ja sam u još većoj.
147
00:10:56,206 --> 00:10:57,674
Jebeno me zajebavaš?
148
00:10:57,958 --> 00:11:01,569
Umalo si se ugušila kondomom
za pušenje, a niste uopće učinili to?
149
00:11:01,853 --> 00:11:04,246
Kaže se dentalna brana!
Zašto to nitko ne zna?
150
00:11:04,481 --> 00:11:10,050
O.K., koristila si dentalnu branu,
ispala si kroz prozor i nisi se poševila!
151
00:11:10,270 --> 00:11:16,088
Znam, usrala sam stvar! Žao mi je što
želim da mi prvi put bude sigurno i lijepo!
152
00:11:16,367 --> 00:11:19,769
Ma, daj! -Ma, daj! -Ma, daj!
-Sigurno i lijepo? Trebalo bi biti vruće
153
00:11:19,969 --> 00:11:24,047
prljavo i jebeno gadno!
-Učinit ću to i bit će vrlo lijepo.
154
00:11:24,283 --> 00:11:28,076
S onim tvojim debilom od dečka?
Teško, Annie. -Ima pravo. -Jason nije debil.
155
00:11:28,362 --> 00:11:32,415
Nisam željela ništa reći, ali u osnovi
on je kralj debila! Žalim! -Curke, trebale
156
00:11:32,615 --> 00:11:37,768
bismo se jebeno zabavaljati i
uživati u svoj mladosti! -Viša godina, kuje!
157
00:11:38,582 --> 00:11:41,509
Natrag na školsku zabavu!
158
00:11:53,347 --> 00:11:55,524
Učenici East Great Fallsa,
159
00:11:55,807 --> 00:11:58,660
dobro došli na godišnju
zabavu "Natrag u školu"!
160
00:12:02,648 --> 00:12:06,493
U ponedjeljak se vraćamo
u usranu banalnost šlolskog života,
161
00:12:06,777 --> 00:12:12,645
no danas uživajmo na toplom suncu!
Toči se piće, a mi smo tinejdžeri skloni
162
00:12:12,845 --> 00:12:14,445
donošenju loših odluka!
163
00:12:14,743 --> 00:12:16,445
Da!
164
00:12:21,045 --> 00:12:22,600
ZABAVA POVODOM SVRŠETKA LJETA
165
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
Zabava!
166
00:12:28,173 --> 00:12:30,008
Samo pij!
167
00:12:33,262 --> 00:12:34,713
East Great Falls!
168
00:12:37,891 --> 00:12:39,726
Bog, curo!
169
00:12:41,937 --> 00:12:43,672
Što ima, Stiflerice?
170
00:12:43,898 --> 00:12:48,083
Brett McCormick. Zabava traje već 10
minuta i još si pri svijesti. Bravo za tebe.
171
00:12:48,326 --> 00:12:52,070
Znaš, Stiflerice, čuo sam nešto.
Imaš reputaciju jebačice stoljeća.
172
00:12:52,355 --> 00:12:55,874
Trebao bih se uvjeriti u to.
-Baš si šaljivdžija, McCormick.
173
00:12:56,134 --> 00:12:59,527
Slušaj me sad dobro. Danas me
nećeš prasnuti, kao niti sutra.
174
00:12:59,727 --> 00:13:03,989
Ne bih ti dala niti da si jedini muškarac
na Zemlji. Niti da volim tvoj smrdlji sprej
175
00:13:04,189 --> 00:13:08,360
za tijelo. Čak niti da ne znam kako imaš
omaleni kurčić! -Nemam ja... -Čuj, i ja
176
00:13:08,560 --> 00:13:12,429
sam čula neke stvari o tebi. Stoga,
ne pokušavaj pametovati. To bi ti moglo
177
00:13:12,629 --> 00:13:16,651
štetiti po zdravlje. Samo me se kloni
i skljokaj se što dalje od mene. To je tvoj
178
00:13:16,851 --> 00:13:19,451
današnji zadatak.
Vjerujem da me nećeš iznevjeriti.
179
00:13:19,724 --> 00:13:22,350
To su moji osjećaji.
-Smiješan si, O.K.?
180
00:13:23,520 --> 00:13:28,930
Čitala si poruke s mog moba. -Da, jesam.
Svaka djevojka čita poruke s moba svog
181
00:13:29,141 --> 00:13:34,276
dečka, je li tako cure? -Tako je! -Čuješ li?
Još nešto prije nego li ti opalim šamarčinu?
182
00:13:34,531 --> 00:13:37,292
Kao što sam ti već rekao,
riječ je o mojoj rođakinji.
183
00:13:37,576 --> 00:13:42,294
Ljudi obično ne ševe svoje rođake.
Jer ako se zalomi, rode se djeca s repovima.
184
00:13:42,523 --> 00:13:44,883
"Vježbaš malo?"
To bi te pitala neka rođakinja?
185
00:13:45,167 --> 00:13:49,169
Ona je slučajno i moja fizioterapeutkinja!
Pomogla mi je kad sam lani ozlijedio
186
00:13:49,369 --> 00:13:53,223
koljeno. -Čekaj, maglovito se sjećam
toga. -Da, i ti si joj poslala poruku.
187
00:13:53,423 --> 00:13:57,426
Napisala si kako imam spolno prenosivu
bolest! -Samo sam željela da te se kloni.
188
00:13:57,628 --> 00:14:01,148
Da, pa potom je nazvala moju mamu
i rekla joj kako imam jebeni sifilis!
189
00:14:01,348 --> 00:14:04,575
Uvjerena sam kako će joj laknuti
kad sazna da ipak nemaš, 'ne?
190
00:14:04,836 --> 00:14:08,105
Znaš, ako se to ne liječi,
to te može dovesti do ludila. -Kayla!
191
00:14:08,305 --> 00:14:12,957
Prekidam s tobom.
-Time, volim te.
192
00:14:14,457 --> 00:14:15,957
'Bem ti, kakav lik!
193
00:14:16,198 --> 00:14:19,532
Je l' to neka šala?
Mi smo zaljubljeni, tikvane!
194
00:14:19,826 --> 00:14:26,337
Hej, pčelice, jesi li O.K.? -Oh, zbog toga?
Pa, volimo prekidati kako bismo se ponovno
195
00:14:26,537 --> 00:14:30,493
mogli pomiriti. A potom se ševimo k'o
ludi. Hej, idemo se ubiti alkoholom, O.K.?
196
00:14:30,693 --> 00:14:32,838
Hajde! -Oh...
-O.K. -O.K.
197
00:14:33,038 --> 00:14:34,340
Kako god ti želiš.
198
00:14:34,540 --> 00:14:37,025
Bismo li se trebali
zabrinuti? -Tekila!
199
00:14:40,472 --> 00:14:42,066
Bog!
-Bog!
200
00:14:42,349 --> 00:14:43,850
Annie... što ima?
201
00:14:44,134 --> 00:14:47,613
Na glupoj zabavi
sam i... nedostaješ mi.
202
00:14:47,896 --> 00:14:49,940
Nalij. -Izvoli.
203
00:14:50,190 --> 00:14:52,933
To je baš dobro. Daj još.
204
00:14:53,277 --> 00:14:56,196
Sljedeći put u moja usta. O.K.
205
00:14:57,114 --> 00:14:58,315
Ideš!
206
00:14:58,598 --> 00:15:00,384
Moram ići.
Pričat ćemo kasnije.
207
00:15:00,667 --> 00:15:02,819
Oh, dobro. Volim...
208
00:15:03,579 --> 00:15:04,780
...te.
209
00:15:05,998 --> 00:15:07,574
U redu, idemo!
210
00:15:11,378 --> 00:15:13,313
Možda želiš...
Oh, O.K.
211
00:15:15,257 --> 00:15:16,566
Kako smo?
212
00:15:16,850 --> 00:15:19,970
Moj napaljeni dečko okružen je
jebenim studenticama, a ja sam
213
00:15:20,253 --> 00:15:23,973
valjda jedina sedamnaestogodišnja
djevica u povijesti! -Prava si sretnica.
214
00:15:24,208 --> 00:15:26,702
Neznanje je blaženstvo,
moja nevina prijateljice.
215
00:15:26,985 --> 00:15:30,479
Mogli bi proći dani prije nego li
Tim i ja ponovno budemo zajedno.
216
00:15:30,679 --> 00:15:33,915
Nitko od nas ne treba muškarca
kako bismo imale seksualni život.
217
00:15:34,199 --> 00:15:37,553
Moderna znanost omogučila
nam je svojim nevjerojatnim inovacijama
218
00:15:37,837 --> 00:15:41,164
da uživamo više no ikad u
samozadovoljavanju. Ima pun kurac toga!
219
00:15:41,448 --> 00:15:45,327
Dildači, zečevi, virbratori,
Ben Wa kuglice... -Ben, što?
220
00:15:45,579 --> 00:15:50,000
Oh, upravo ih nosim u sebi. I da vam
kažem, osjećaj je i više nego senzualan.
221
00:15:50,283 --> 00:15:51,960
Uh...
222
00:15:54,163 --> 00:15:55,705
Baš su mrak!
223
00:15:55,989 --> 00:15:59,291
Spoznaja kako držiš nešto u svojoj
vagini... vrlo me uznemiruje.
224
00:15:59,568 --> 00:16:03,677
U tome je i poanta! Vrijeme je da
počneš malo eksperementirati, Annie.
225
00:16:03,889 --> 00:16:05,432
Imaš li i ti kakvu igračku?
226
00:16:05,715 --> 00:16:10,400
Znaš da ja ne činim takve stvari!
-Zašto te toliko mrzi?
227
00:16:10,671 --> 00:16:13,465
Curke, svima nam nedostaje
nešto u romantičnom području.
228
00:16:13,749 --> 00:16:17,544
Osjećam kao da moramo ispraviti
to sranje. Mislim, do kraja školske godine.
229
00:16:17,786 --> 00:16:18,970
O čemu ti to?
230
00:16:19,187 --> 00:16:21,390
Postavimo si cilj.
-O.K., kakav?
231
00:16:21,673 --> 00:16:24,835
Ti bi recimo trebala pronaći
frajera sa smislom za humor.
232
00:16:25,118 --> 00:16:29,920
Nekog, tko ne shvaća sve tako ozbiljno.
-Možda nekoga manje emocijalnog.
233
00:16:30,123 --> 00:16:34,158
Da, nekog tipa koji je čista suprotnost.
Timu. Tip koji ne želi voditi ljubav,
234
00:16:34,358 --> 00:16:37,978
nego jebati, žiš-ku? Ti Boga,
želim momka koji bi me dobro izjebao!
235
00:16:38,178 --> 00:16:39,378
To se traži.
236
00:16:39,674 --> 00:16:43,259
O.K., moj red. Koji bi bio moj cilj?
-To je bar jednostavno. Tebi treba
237
00:16:43,459 --> 00:16:47,121
netko pametan. -Netko tko bi te
razumio. Tip koji ima društvenu svijest,
238
00:16:47,321 --> 00:16:52,132
ali i integritet. -Da, politički tip.
-Sviđa mi se. O.K., a što ćemo sa Steph?
239
00:16:52,379 --> 00:16:57,575
Sa mnom? Meni je sve bajno. -Daj, lutko,
tebi to treba više no ijednoj od nas.
240
00:16:57,776 --> 00:17:01,661
Što? Kako, molim? Što meni
nedostaje? -Annie, preuzmi.
241
00:17:01,947 --> 00:17:03,557
Neki fini momak.
-Mmmmm...
242
00:17:03,840 --> 00:17:07,878
Netko tko bi uživao biti u tvojoj blizini.
Netko tko bi ti kupovao poklone
243
00:17:08,161 --> 00:17:11,813
i pitao te kako si
provela dan. -Da.
244
00:17:16,669 --> 00:17:18,629
O.K.
A, Annie?
245
00:17:19,072 --> 00:17:21,358
Meni treba seks
s muškarcem kojeg volim.
246
00:17:21,640 --> 00:17:25,485
Curke, u potpunosti možemo ostvariti te
ciljeve. -Trebale bismo odrediti rok.
247
00:17:25,685 --> 00:17:28,637
Do povratka svojim kućama!
Imamo mjesec dana, a usput može
248
00:17:28,855 --> 00:17:32,798
poslužiti i kao savršena tema. -Tema?
-Tvoj nedostatak školskog duha uistinu je
249
00:17:32,998 --> 00:17:36,927
obeshrabrujući. Dame, dajte, to je
inlarutam ples! Maturali unatrag, kužite?
250
00:17:37,137 --> 00:17:40,681
Mijenjamo sva pravila, i što je
najvažnije, cure pitaju frajere. -O.K.
251
00:17:40,881 --> 00:17:44,361
Prvo pravilo, tim ciljevema moramo
popraviti svoje romantične živote.
252
00:17:44,644 --> 00:17:48,580
Drugo pravilo, podržavamo naše kolegice
žene. -Treće pravilo, međusobno ćemo si
253
00:17:48,780 --> 00:17:53,085
pomagati. Dakle, bez uobičajenih pizdarija.
-O.K. - Da. -Da. -I četvrto pravilo,
254
00:17:53,347 --> 00:17:57,657
rok je do povratka kućama. -Do inlarutam
plesa. -M-hm. -Ne sviđaju mi se ta pravila.
255
00:17:57,946 --> 00:18:01,956
Zvuči kao natjecanje. -Cijeli život je
jedno veliko natjecanje. -Radi se samo o
256
00:18:02,174 --> 00:18:07,469
paktu, tako da... -Dame, podignite čaše.
Za djevojačka pravila. -Oh, da!
257
00:18:07,669 --> 00:18:10,869
5 TJEDANA DO MATURALNE VEČERI
258
00:18:15,300 --> 00:18:17,800
INLARUTAM PLES
DOĐITE I OSTVARITE SVOJE SNOVE
259
00:18:34,356 --> 00:18:35,840
O.K., danas započinjemo.
260
00:18:36,040 --> 00:18:40,276
Dobivamo ono što želimo, i ukoliko se to
komu ne sviđa, može poušiti tonu kurčina.
261
00:18:40,476 --> 00:18:44,198
Mi smo ono kao Charliejevi anđeli.
Ne mislim na one kuje s Drew Barrymore,
262
00:18:44,398 --> 00:18:47,900
već na one starije koje nisu nosile
grudnjake. -Jebeno si u pravu.
263
00:18:53,809 --> 00:19:00,803
Ne želim kvariti trenutak,
ali pogledajte između čega moramo birati.
264
00:19:01,167 --> 00:19:04,286
Bogme si u pravu. Te glodavce
poznajemo još od osnovne škole.
265
00:19:04,486 --> 00:19:08,679
Uistinu misliš da u školi postoji savršenih
frajera koje nekako nismo dosad uočile?
266
00:19:08,879 --> 00:19:13,273
Upravo to mislim. U ovoj školi ima više od
petstotinjak frajera. Naši se frajeri možda
267
00:19:13,473 --> 00:19:17,537
nalaze baš iza ugla. -Ili u Michiganu.
-Ironično, ali mislim kako će Annie imati
268
00:19:17,738 --> 00:19:21,533
najviše koristi od našeg pakta. -Da?
-Naročito dio s pizdarijama. -Molim?
269
00:19:21,733 --> 00:19:25,255
O.K., želiš izgubiti nevinost s onim
debilom Jasonom? Evo ti ideje.
270
00:19:25,455 --> 00:19:30,517
Pokreni svoju lijenu guzicu do Michigana
i zajaši tog gubitnika. Čisto jednostavno.
271
00:19:31,763 --> 00:19:35,864
To je bilo pomalo grubo od tebe. -Pa,
pravilo broj 3, kujo, međusobno si pomažemo!
272
00:19:36,064 --> 00:19:39,968
Ali Jason je zauzet. Pošla bih onamo,
ali... s njegovim gustim rasporedom
273
00:19:40,168 --> 00:19:46,099
jedva da stignemo i razgovarati.
-A-ha. -Kako žalosno. Oh, vidimo se drolje!
274
00:19:47,254 --> 00:19:49,540
U međuvremenu,
predlažem malo vježbe.
275
00:19:49,823 --> 00:19:53,034
Da bi uživla u seksu, moraš
znati što ti se sviđa, je li tako?
276
00:19:53,318 --> 00:19:57,419
Na što insinuiraš?
-Nas dvije poći ćemo u malu kupnju!
277
00:19:58,123 --> 00:20:00,491
'Bem ti, moram ići
ili ću zakasniti!
278
00:20:02,169 --> 00:20:03,570
Opa!
279
00:20:04,087 --> 00:20:05,972
Sranje, sranje, sranje!
280
00:20:27,361 --> 00:20:30,128
Bože sveti! -Bog.
-Jesi li O.K.?
281
00:20:30,329 --> 00:20:33,800
To je izgledalo poprilično bolno.
-Ma, dobro sam! Štoviše, super sam!
282
00:20:34,000 --> 00:20:36,300
Ja... Samo sam... Ovaj...
Kasnim na nastavu.
283
00:20:36,500 --> 00:20:40,272
Raspored je zgusnut k'o sperm...
Hoću reći, ovaj hodnik je velik k'o kur...
284
00:20:40,472 --> 00:20:44,439
Uglavnom, moraš trčati da stigneš na
sljedeći sat. Ti mi izgledaš kao nov ovdje.
285
00:20:44,639 --> 00:20:49,019
Kao potpredsjednica školskog vijeća, obveza
mi je da te pozdravim. Bog, ja sam Michelle.
286
00:20:49,219 --> 00:20:52,790
I trudim se sakriti svoju tjeskobu
što kasnim na sat. -Ja sam Grant.
287
00:20:52,990 --> 00:20:55,790
Upravo sam doselio ovamo i
u potpunosti sam izgubljen.
288
00:20:55,990 --> 00:20:58,449
Razumijem tvoju tjeskobu.
Vidi, imaš sreće,
289
00:20:58,659 --> 00:21:02,718
jer sam na putu za ravnateljičin ured.
Rado ću izvjestiti ravnateljicu kako si mi
290
00:21:02,918 --> 00:21:06,864
nesebično pomogla, iako si bila svjesna
da bi zbog toga mogla zakasniti na sat.
291
00:21:07,147 --> 00:21:10,984
Samo, izostavit ću dio gdje se
svojom facom zabijaš u vrata.
292
00:21:14,074 --> 00:21:17,900
Je li to Ben Wa kuglica? -Da.
293
00:21:19,997 --> 00:21:22,040
Pravilo od tri sekunde! -O.K.
294
00:21:22,324 --> 00:21:24,217
Hoćemo li? -Da.
295
00:21:26,336 --> 00:21:29,706
Malo slatkog za
mojeg malog slatkog!
296
00:21:29,965 --> 00:21:32,384
Što to radiš?
Prekinuli smo, sjećaš se?
297
00:21:32,667 --> 00:21:34,286
Samo se malo porječkali.
298
00:21:34,569 --> 00:21:36,270
Kavu s okusom bundeve ili moka?
299
00:21:36,470 --> 00:21:41,073
To je za istač. Gotovo je.
Više nisi moja riba.
300
00:21:53,280 --> 00:21:55,131
Smijem li ti se pridružiti?
301
00:21:57,326 --> 00:22:01,213
Vidi, znam da me se to
ne bi kao trebalo ticati,
302
00:22:01,496 --> 00:22:04,940
ali nisam mogao ne čuti što
se upravo dogodilo. -Bože sveti!
303
00:22:05,167 --> 00:22:06,960
Da, poprilični neugodnjak.
304
00:22:07,244 --> 00:22:11,814
No, pretpostavio sam da bi ti moglo
biti manje neugodno ukoliko ne sjediš sama.
305
00:22:12,068 --> 00:22:15,936
Tvoj bivši gleda ovamo.
Želiš li ga malo izluditi?
306
00:22:16,220 --> 00:22:18,596
Onda mi samo dodaj
tu kavu s okusom bundeve.
307
00:22:20,599 --> 00:22:22,317
Ma, tko si ti?
-Ime mi je Grant.
308
00:22:22,601 --> 00:22:26,100
Samo te pokušavam malo razvedriti.
-Samo mi želiš uzeti jednu od kava.
309
00:22:26,300 --> 00:22:28,331
Smatrajmo to kao dodatni bonus.
310
00:22:31,777 --> 00:22:36,729
Ja sam Kayla. -Drago mi je
što te upoznajem, Kayla. -Mmm...
311
00:22:37,833 --> 00:22:42,001
Zašto si mi dala moku? -Mislio si da ću ti
samo tako dati kavu s okusom bundeve?
312
00:22:42,201 --> 00:22:46,097
To sranje je sezonsko. Ja te čak
niti ne poznajem. -To je istina.
313
00:22:49,797 --> 00:22:53,000
Hajde, kučke, hajde!
314
00:23:00,138 --> 00:23:02,683
Mater vam jebem! Oh, da!
315
00:23:10,591 --> 00:23:12,384
Tko je, jebem ti ono?
316
00:23:12,668 --> 00:23:15,035
Tko je svježe meso?
-Da, pogledaj tu izbočinu.
317
00:23:15,270 --> 00:23:16,538
Lijep kurac!
318
00:23:16,821 --> 00:23:18,464
Prestrašile ste ga. Loptu!
319
00:23:18,732 --> 00:23:22,592
Nema šanse. Predaleko je. -Kladimo se
u 20 dolara. -Hajde. -Prihvaćam okladu.
320
00:23:22,792 --> 00:23:24,770
Trebat će mi malo prostora.
321
00:23:29,084 --> 00:23:30,468
Čekajte...
322
00:23:32,988 --> 00:23:34,398
Oh, da, jebote! -Sranje!
323
00:23:34,681 --> 00:23:37,841
Ne mogu vjerovati da je
uistinu to učinila! -Možda si ga ubila.
324
00:23:38,124 --> 00:23:41,853
Ubila si tipa s velikom kurčinom!
-Vidimo se, droljetine!
325
00:23:45,309 --> 00:23:46,896
Oh, Bože, tako mi je...
326
00:23:47,696 --> 00:23:49,196
Tako mi je žao.
327
00:23:50,480 --> 00:23:51,932
Jesi li O.K?
328
00:23:52,774 --> 00:23:54,827
Oh, mislim da jesam.
329
00:23:55,110 --> 00:23:56,153
Opa!
330
00:23:56,436 --> 00:23:59,707
Je li sve u redu?
-Da. Bar tako mislim.
331
00:23:59,990 --> 00:24:02,710
Pa, ja sam Stephanie.
Stephanie Stifler.
332
00:24:02,993 --> 00:24:07,261
Ja sam Grant.
-Ruke su ti tako meke.
333
00:24:07,915 --> 00:24:10,175
Pa, hvala ti.
-Nema na čemu.
334
00:24:10,459 --> 00:24:12,669
Tražim... mjesto gdje
momci treniraju lakros.
335
00:24:13,045 --> 00:24:16,346
Oh, frajeri treniraju
na istočnom igralištu.
336
00:24:16,548 --> 00:24:19,459
Mogu te otpratiti do njega.
-Ma, ne treba.
337
00:24:21,929 --> 00:24:25,048
Onako usput, odličan pogodak.
-Bio je dobar, zar ne?
338
00:24:27,684 --> 00:24:29,319
Ti ćeš biti moj.
339
00:24:35,067 --> 00:24:38,252
Hajde.
-Bože sveti!
340
00:24:38,528 --> 00:24:42,814
Trenutno mi je vrlo neugodno.
-O.K., Annie, samo duboko udahni
341
00:24:43,014 --> 00:24:47,025
i skuliraj se. Gledaj ovo kao
običnu trgovinu. Nema ništa uvrnutog
342
00:24:47,225 --> 00:24:50,297
ili prljavog na ovom mjestu.
-Često dolaziš ovamo? -Michelle.
343
00:24:50,497 --> 00:24:53,933
Bog, Rose. -Pretpostavljam da da.
-Upravo je izašao novi seksi vosak.
344
00:24:54,169 --> 00:24:58,263
Djevojko, super je za tvoje bradavice,
jezik, klitoris i za bilo koji sfinkter.
345
00:24:58,548 --> 00:25:02,401
Koliko samo dijelova tijela nabraja.
-Jadno moje, tvoja mucica je još uvijek
346
00:25:02,601 --> 00:25:06,813
pod utjecajem patrijarhatskih drkadžija.
-M-hm. -Ispričavam se, no jeste li rekli
347
00:25:07,013 --> 00:25:10,708
kako je izašao novi seksi vosak?
Čula sam nevjerojatne stvari glede njega.
348
00:25:10,908 --> 00:25:16,000
I sve su istinite. -Pa, mogu li dobiti
demonstraciju? -O.K., dođi! -Oh, ne!
349
00:25:17,885 --> 00:25:18,986
Bože sveti!
350
00:25:19,269 --> 00:25:23,221
Dobro došla u svoje seksualno buđenje.
Negdje na ovom zidu nalazi se stvar
351
00:25:23,421 --> 00:25:27,609
koja će ti priuštiti tvoj prvi orgazam.
No, za pravi odabir potrebne su mi neke
352
00:25:27,809 --> 00:25:31,000
informacije. Trljaš li
ili zabadaš? -Što? -O.K.
353
00:25:31,200 --> 00:25:33,959
Upotrijebimo ovu gumenu
vaginu kao vizualno pomagalo.
354
00:25:34,242 --> 00:25:39,900
Ta je rabljena, no očistili smo je. -Hvala,
Rose. O.K., činiš li to ovako ili ovako?
355
00:25:40,100 --> 00:25:43,942
Hej! Ako baš moram, izabrat ću ono prvo.
-To ima mnogo smisla. Večina žena
356
00:25:44,142 --> 00:25:47,845
doživljava orgazam stimulirajući
svoj klitoris. -O.K. -Zapravo, znate li da
357
00:25:48,045 --> 00:25:52,009
čak 75 posto žena ne može doživjeti
orgazam bez neke igračkice? To je činjenica.
358
00:25:52,209 --> 00:25:56,569
Ispričavam se, dame, no možete li se malo...
Pa, blokirate dobre stvari. -Isprčavamo se.
359
00:25:56,769 --> 00:26:02,224
Uh, što kažeš na ovog lika? Bog,
što ima? -Fuj! -Oh, ti slatki kanarinčiću,
360
00:26:02,424 --> 00:26:06,439
dopusti mi da pogodim. To ti je prva
igračkica. -Da, to joj je prva igračkica.
361
00:26:06,639 --> 00:26:08,785
To je tako poseban dan
u životu jedne žene!
362
00:26:09,119 --> 00:26:10,546
Oh, srce!
363
00:26:10,829 --> 00:26:15,081
Sjećam se svoje prve igračkice.
Kao da je bilo jučer. Mišićni masažer 5000.
364
00:26:15,292 --> 00:26:19,752
I dalje najprodavanija stvarčica! -Mmm...
S njim je špricalo iz mene na sve strane.
365
00:26:20,047 --> 00:26:24,626
Ali ništa se ne može usporediti
s ovim gospodinom ovdje.
366
00:26:24,968 --> 00:26:27,229
Ima tri vibracijska stimulatora,
367
00:26:27,446 --> 00:26:31,182
te zakrivljen vrh koji će ti pomoći da
pronađeš tu neuhvatljivu G-točku.
368
00:26:31,382 --> 00:26:35,559
Malo upozorenje, nalazi se sprijeda. Ovdje
je zečić koji će nadražiti tvoju kupusić.
369
00:26:35,759 --> 00:26:39,964
Ako se malo popiškiš, ne brini, ta stvar
je vodootporna. Mislim, nije li ovo pravo
370
00:26:40,164 --> 00:26:44,392
vrijeme za biti živ? Jesam li u pravu,
dame? -Da. -Da. -Čekajte! Opozovite pse,
371
00:26:44,592 --> 00:26:48,400
jer potraga je završena! Pronašla sam
pravu stvar. Ove crne čipkaste gaćice
372
00:26:48,600 --> 00:26:52,400
su savršene. Diskretne su i neinvazivne.
-Slažem se. Te gaćice su savršene.
373
00:26:52,600 --> 00:26:55,790
Znaj da sam mnogo uzbuđena
zbog putovanja na koji polaziš.
374
00:26:55,990 --> 00:26:59,020
Sretno ti bilo, kanarinčiću.
Neka ti je sa srećom.
375
00:27:01,530 --> 00:27:02,631
Ideš!
376
00:27:02,914 --> 00:27:06,716
Oh, moj Bože, oh, moj Bože, oh, moj Bože!
-Što je? Opusti se! -Da se opustim?
377
00:27:06,916 --> 00:27:11,179
Upravo je neka superfrikuša izabrala
vibrator i donje rublje za mene!
378
00:27:11,473 --> 00:27:15,258
Nije ona nikakva frikuša. Ona je
božica. Uostalom, boli te kurac,
379
00:27:15,458 --> 00:27:17,820
više je nikad
nećeš vidjeti. Haj'mo.
380
00:27:19,481 --> 00:27:22,382
Oh, zdravo, dušo!
-Bog, tata!
381
00:27:22,651 --> 00:27:26,637
Moram ići učiti za ispit!
-Zar ćete već imati ispit?
382
00:27:27,781 --> 00:27:29,082
Ti vrapca!
383
00:27:29,307 --> 00:27:32,343
Zacijelo je riječ o
ubrzanom obrazovanju.
384
00:27:58,854 --> 00:28:02,073
Oh... moj... Bože!
385
00:28:06,220 --> 00:28:07,321
Zdravo!
386
00:28:07,604 --> 00:28:11,290
Upravo sam se doselila i željela
bih se predstaviti svojim susjedima.
387
00:28:11,490 --> 00:28:14,978
Ja sam Ellen, a ovo je...
Dođi, medeni. A ovo je moj sin Grant.
388
00:28:15,220 --> 00:28:17,046
Ispekla sam vam pitu.
389
00:28:17,523 --> 00:28:19,958
Pa... uđite.
-Hvala vam.
390
00:28:20,242 --> 00:28:22,961
Lutko, uistinu moram
na predavanje.
391
00:28:23,420 --> 00:28:26,173
Nemaš nimalo
vremena za... polaganje?
392
00:28:26,456 --> 00:28:28,884
Insinuiraš li ti to
na seks preko računala?
393
00:28:29,167 --> 00:28:30,894
Jer to bi bilo...
394
00:28:31,178 --> 00:28:32,971
Mogli bismo postati ovisni.
395
00:28:33,255 --> 00:28:36,225
Kupila sam nešto.
Za nas.
396
00:28:36,525 --> 00:28:40,253
Pa sam pomislila kako bi bilo lijepo
ispeći pitu za vas i vašu suprugu.
397
00:28:40,453 --> 00:28:43,980
Nažalost, moja supruga i ja smo
se razveli. Živim samo sa svojom kćeri.
398
00:28:44,180 --> 00:28:48,660
Kakve li slučajnosti. Ista priča. -Oh...
-Što kažete da navalimo na tu pitu?
399
00:28:48,862 --> 00:28:52,063
Je li od jabuka?
-Od trešanja. -Mmm...
400
00:28:52,366 --> 00:28:54,417
Još uvijek je vruća.
401
00:28:54,701 --> 00:28:59,954
Daj, moraš mi to pokazati.
Molim te, pokaži mi. Molim te.
402
00:29:00,182 --> 00:29:02,216
O.K., ali samo na trenutak.
403
00:29:02,960 --> 00:29:04,519
Oh, prokletstvo!
404
00:29:04,803 --> 00:29:07,256
Pakla mu, moj Wi-Fi je za kurac!
405
00:29:07,539 --> 00:29:11,352
U redu, sve što trebaš znati
je da su uske i čipkaste.
406
00:29:11,635 --> 00:29:14,646
Kao i da uz njih ide
daljinski upravljač.
407
00:29:14,872 --> 00:29:18,066
Možeš pomoću daljinskog
upravljača upravljati svojim gaćicama?
408
00:29:18,349 --> 00:29:21,853
Fino! To je tako...
Možeš li ih uključiti? M-hm.
409
00:29:27,025 --> 00:29:28,735
Oh, Bože!
-Oh, Bože!
410
00:29:28,944 --> 00:29:31,937
Ovo je tako dobro!
-Ovo je tako dobro!
411
00:29:32,214 --> 00:29:33,916
Ah...
-Mmmm...
412
00:29:34,199 --> 00:29:39,999
Tako mi je drago što vam se sviđa.
-Oh, sviđa mi se. Sviđa mi se vrlo mnogo.
413
00:29:40,731 --> 00:29:42,082
Oh, sranje...
414
00:29:42,365 --> 00:29:45,118
Oh, nikad prije nisam čuo
da izgovaraš prljave riječi.
415
00:29:45,343 --> 00:29:47,362
Sviđa mi se to.
Možeš li reći što prosto?
416
00:29:47,562 --> 00:29:49,381
Svete mi jebačine.
417
00:29:54,761 --> 00:29:56,704
Mmm...
-Hm...
418
00:29:56,972 --> 00:30:03,000
Onda, Kevine... koliko
dugo si razveden? -Predugo.
419
00:30:05,063 --> 00:30:07,700
Uistinu... predugo.
420
00:30:07,983 --> 00:30:11,161
O.K., ovo je stvarno bilo super,
no sutra me čeka važan ispit.
421
00:30:11,445 --> 00:30:15,863
Trebao bih poći učiti.
-Oh, Annie također uči za taj isti ispit!
422
00:30:16,116 --> 00:30:17,651
Uh!
423
00:30:18,619 --> 00:30:20,379
O.K.
Jupi!
424
00:30:20,662 --> 00:30:22,748
Oh, sranje...
-Ide ti sjajno!
425
00:30:22,973 --> 00:30:26,458
Jesi li se možda smjestio u East Great
Fallsu? -Zapravo, oboje smo se.
426
00:30:26,659 --> 00:30:29,552
Ja sam nova ravnateljica.
-Ha! Ma, nema šanse!
427
00:30:29,838 --> 00:30:31,139
Znate što?
428
00:30:31,381 --> 00:30:33,618
Annie obožava iznenađenja.
429
00:30:33,818 --> 00:30:37,318
Trebali bismo se popeti gore i
pozdraviti je. -Svetog mi kurca! -Jupi!
430
00:30:37,518 --> 00:30:39,738
Svetog mu sranja!
Eruptirat ću.
431
00:30:39,973 --> 00:30:45,800
Hej, dušo, imaš li pune ruke posla?
-Oh, ne! Bog! Samo se malo opuštam.
432
00:30:46,000 --> 00:30:48,949
Fino, jer te želim upoznati
s novom ravnateljicom škole.
433
00:30:49,233 --> 00:30:51,025
Ovo je gospođica Fisher.
434
00:30:51,969 --> 00:30:53,620
Oh!
-Zdravo.
435
00:30:53,904 --> 00:30:55,305
Eruptirat ću!
436
00:30:55,589 --> 00:30:58,075
Oh, vulkan je eruptirao!
Eruptirao je!
437
00:30:58,575 --> 00:31:01,785
Oh, šprica na sve strane!
-Glupi dokumentarci o vulkanima!
438
00:31:01,995 --> 00:31:05,373
Ovo je baš zanimljivo.
Znate, Annie i ja smo se već upoznale.
439
00:31:05,615 --> 00:31:08,900
Ne... -U knjižnici. -Oh, da!
-Ja sam proučavala Velog Jožu,
440
00:31:09,100 --> 00:31:12,254
a ona Alisu u zemlji čudesa.
I, kakav je dojam ostavila na tebe?
441
00:31:12,454 --> 00:31:14,049
Vrlo... dobar!
442
00:31:14,332 --> 00:31:18,300
Drago mi je to čuti. -A-ha. Voljela bih te
upoznati sa svojim sinom Grantom.
443
00:31:18,500 --> 00:31:20,005
Nije li zgodan?
444
00:31:20,264 --> 00:31:26,099
Drago mi je. Oh...
-Ja sam Grant. I meni je vrlo drago.
445
00:31:27,354 --> 00:31:30,039
Hej, čujete li to?
Zvuči kao neko brujanje.
446
00:31:31,817 --> 00:31:34,660
A-a. Ja...
Ja ne čujem... ama baš ništa.
447
00:31:36,446 --> 00:31:39,800
Annie, jesi li dobro?
-Oh, ja sam...
448
00:31:40,000 --> 00:31:44,426
Znate li što bi bilo dobro? Mislim kako bi
bilo dobro da siđemo dolje i donesemo Annie
449
00:31:44,626 --> 00:31:47,800
komad pite. -Oh, da!
Oh, Bože, da! -Odlično!
450
00:31:48,000 --> 00:31:50,710
Znate, ponekad djevojci
treba samo nešto jednostavno.
451
00:31:50,910 --> 00:31:54,103
Jesam li u pravu, medeni?
Zašto mi ne biste malo pokazali kuću?
452
00:31:54,303 --> 00:31:56,603
Krenimo sa spavaćom sobom, može?
453
00:32:05,142 --> 00:32:07,476
To je vrlo visoka
tehnologija. -M-hm.
454
00:32:08,103 --> 00:32:12,260
Drago mi je što sam te
upoznao, Annie. -M-hm. A-ha.
455
00:32:17,100 --> 00:32:18,800
4 TJEDNA DO DO MATURALNE VEČERI
456
00:32:19,010 --> 00:32:21,791
Ovogodišnja tema maturalne
večeri je tako uzbudljiva.
457
00:32:21,991 --> 00:32:26,580
Stoga dođite ako sanjate
o zabavi u pidžamama!
458
00:32:26,863 --> 00:32:29,431
Alnarutam! Ću-ću!
To je maturalna unatrag.
459
00:32:29,666 --> 00:32:33,086
Umjesto smokinga i haljina
navući pidžame na sebe!
460
00:32:33,370 --> 00:32:34,521
To je ludo!
461
00:32:34,804 --> 00:32:39,366
Odgovornost mi nalaže da vam
predstavim novu ravnateljicu naše škole.
462
00:32:39,593 --> 00:32:41,803
Gospođica Ellen Fisher!
463
00:32:42,137 --> 00:32:44,056
Joj, hvala ti, Emmette.
464
00:32:44,264 --> 00:32:45,265
Pozdrav.
465
00:32:45,549 --> 00:32:48,618
Kladim se kako ste iznenađeni
što me vidite na ovom položaju.
466
00:32:48,818 --> 00:32:52,169
Pa, pogodite što! I ja sam.
-Jebem ti sunce! Pa, to je uistinu ona.
467
00:32:52,369 --> 00:32:54,474
Bila si u pravu.
-Rekla sam ti!
468
00:32:54,733 --> 00:33:00,900
Rekla si kako je više nikad neću vidjeti.
No, jesam. I to sat poslije u svojoj sobi.
469
00:33:01,100 --> 00:33:04,283
I to u vrijeme kad sam
koristila nedavno kupljeni predmet.
470
00:33:04,493 --> 00:33:06,928
Isusa ti, vodimo privatan razgovor.
471
00:33:07,211 --> 00:33:10,999
Uspješna žena koja zna
kako postići seksualni užitak...
472
00:33:11,500 --> 00:33:14,135
Ona je kao savršen uzor!
473
00:33:17,589 --> 00:33:21,210
Izgleda kako se gospodin
Shankman odlučio umiroviti.
474
00:33:21,411 --> 00:33:26,030
Iznebuha, no... No, uistinu znam kako mu svi
želimo mnogo sreće u umirovljeničkom životu.
475
00:33:26,231 --> 00:33:28,392
Pa, društvo, svima
vam želim ugodan dan!
476
00:33:28,675 --> 00:33:34,100
Živjeli mastrubanti! -Maturanti.
-Maturanti! Znam to! Živjeli maturanti!
477
00:33:39,152 --> 00:33:41,800
Bog, ti!
-Tako mi... Bog.
478
00:33:42,000 --> 00:33:43,523
Kayla, zar ne?
479
00:33:46,368 --> 00:33:50,436
Donijela sam ti omiljenu kavu.
-Ideš! Hvala. Mmm...
480
00:33:50,789 --> 00:33:52,791
Bogme ima okus jeseni.
481
00:33:54,501 --> 00:33:56,678
Naravno da ima!
482
00:33:57,212 --> 00:34:00,255
Tako si smiješan. -Daj...
Slušaj, uistinu moram na sat.
483
00:34:00,549 --> 00:34:02,968
Još ti se jednom mnogo zahvaljujem.
484
00:34:05,337 --> 00:34:07,038
Mmm...
485
00:34:08,390 --> 00:34:10,984
Hej, tko je taj tip?
486
00:34:11,267 --> 00:34:14,269
On je... Oh...
Taj tip je Grant.
487
00:34:15,672 --> 00:34:18,073
On je moj kompa.
Moj posebni kompa.
488
00:34:18,316 --> 00:34:22,985
Ono, prekinuli smo tek prije tri dana.
-Time, jesi li možda ljubomoran?
489
00:34:23,196 --> 00:34:25,374
To je baš slatko!
490
00:34:25,657 --> 00:34:31,927
Znaš, ako ikad poželiš da svratim...
-Čuj, nećemo ponovno biti zajedno.
491
00:34:32,164 --> 00:34:37,000
Oh, ponovno biti zajedno, ha?
To nitko ne želi.
492
00:34:37,200 --> 00:34:40,946
Vidi, mislila sam na
seks s bivšim. -Seks s bivšim?
493
00:34:41,214 --> 00:34:44,825
Koliko smo se puta za vrijeme
užine pošli kresnuti kod tebe, ha?
494
00:34:45,052 --> 00:34:47,110
Što znači još pokoji put?
495
00:34:47,595 --> 00:34:50,149
Mislim, ako ne želiš, onda...
496
00:34:50,432 --> 00:34:54,726
Ionako imam neke planove
s Grantom, tako da... -Za vrijeme užine!
497
00:34:55,019 --> 00:34:56,721
U mojoj gajbi.
498
00:35:01,443 --> 00:35:03,153
Ponovno će biti zajedno?
499
00:35:03,420 --> 00:35:05,505
Tako to rade zločeste kuje.
500
00:35:09,868 --> 00:35:12,478
Ona mi je čuvala mjesto. Hvala.
501
00:35:14,456 --> 00:35:15,857
Bog.
502
00:35:16,416 --> 00:35:19,284
Sjećaš me se? -Ne.
-Naravno da se sjećaš.
503
00:35:19,484 --> 00:35:22,556
Jučer u tvojoj sobi?
Kad si se samozadovoljavala?
504
00:35:23,632 --> 00:35:27,559
Majku mu, ne govori tako.
-A, kako onda?
505
00:35:27,761 --> 00:35:29,313
Nikako.
506
00:35:29,596 --> 00:35:33,023
Nikad nikomu to
ne smiješ reći. -O.K. Neću.
507
00:35:33,223 --> 00:35:36,401
Jer to se nikoga ne tiče.
-Točno. -Krumpiriće, molim.
508
00:35:36,687 --> 00:35:39,398
Znaš, onako iskreno,
meni je sve to bilo nekako...
509
00:35:39,681 --> 00:35:41,800
Što ja znam...
Slatko.
510
00:35:43,902 --> 00:35:45,212
Imam dečka.
511
00:35:45,412 --> 00:35:49,040
Da, znam to. Nisam imao čast
upoznati ga, ali zvučao je kao fin momak.
512
00:35:49,241 --> 00:35:50,698
Burek?
-Sa špinatom, molim.
513
00:35:50,900 --> 00:35:54,488
Vidi, samo zato što si banuo u moju
sobu dok sam imala privatan trenutak
514
00:35:54,871 --> 00:35:58,050
s ljubavi svog života,
ne znači da me poznaješ.
515
00:35:58,333 --> 00:36:05,118
Oh, ispričavam se. Dakle, lik koji viče da
će eruptirati... to je ljubav tvog života?
516
00:36:06,717 --> 00:36:11,987
U zreloj sam i predanoj vezi... i kad bih
rekla Jasonu stvari koje govoriš...
517
00:36:12,222 --> 00:36:14,725
Pa, ne bi bio
previše sretan, prijatelju!
518
00:36:15,008 --> 00:36:18,044
U redu, razumijem... prijateljice!
519
00:36:18,353 --> 00:36:24,000
Slušaj, želim tebi i tvom ljubitelju
interneta mnogo sreće. Uživaj u objedu.
520
00:36:25,027 --> 00:36:26,527
Hvala vam.
521
00:36:31,066 --> 00:36:34,951
Ti si ono kao dobra u razgovoru s dečkima.
Kako da započnem razgovor?
522
00:36:35,151 --> 00:36:39,545
Imam problema s otvaranjem.
-Pa, upadanje u usranu nevolju može pomoći.
523
00:36:39,791 --> 00:36:43,861
Pa, to sigurno neću učiniti.
-Mačko, nevjerojatno je kako frajeri
524
00:36:44,061 --> 00:36:47,546
glupi mogu biti kad pomisle da ih
zapravo uistinu trebamo. Tako da...
525
00:36:47,768 --> 00:36:52,000
Emmette, faco, što ima?
-Vo-zdra, tigre!
526
00:36:52,204 --> 00:36:55,500
O.K., zašto čovjek od kojeg
mi se vlaži pička grli Emmetta?
527
00:36:55,849 --> 00:36:57,250
Stani malo!
528
00:36:57,793 --> 00:37:01,019
Zapravo se ne pališ na Granta, 'ne?
Mislim, on nije tvoj tip.
529
00:37:01,220 --> 00:37:05,857
Što biste vas dvoje mogli imati zajedničko?
-Životinjski nagon za parenjem, lutko.
530
00:37:06,059 --> 00:37:08,645
Ja... Pa, moram ići.
Moram skoknuti do knjižnice.
531
00:37:08,846 --> 00:37:13,000
Moram... Moram vratiti knjigu.
Vidimo se kasnije, kujo. -Nazovi me. -A-ha.
532
00:37:13,200 --> 00:37:16,800
Moram upasti u nevolju!
Kako da upadnem u nevolju?
533
00:37:17,079 --> 00:37:18,755
Ovim putem!
534
00:38:02,174 --> 00:38:03,750
Oh, sranje!
535
00:38:07,296 --> 00:38:08,697
Ideš!
536
00:38:08,980 --> 00:38:13,881
Joj... -Opet ti, ha?
Jesi li O.K.?
537
00:38:14,978 --> 00:38:16,263
Jesam.
538
00:38:16,513 --> 00:38:19,914
Oh, zdravo!
-Zdravo.
539
00:38:20,309 --> 00:38:24,730
Tako sam... krhka... i delikatna.
540
00:38:25,439 --> 00:38:26,440
O.K.
541
00:38:26,723 --> 00:38:31,900
Ideš!
Tvoj vrat je... tako mišićav!
542
00:38:32,100 --> 00:38:35,880
Pa, hvala. -M-hm. -Možda bismo
trebali poći do školske ambulante.
543
00:38:36,080 --> 00:38:38,101
O.K. -O.K.
544
00:38:40,913 --> 00:38:46,800
Imaš li što protiv da ti se pridružim?
Zdravo. -Što? Ovaj... Pa, nemam. Ali, zašto?
545
00:38:47,000 --> 00:38:50,720
Daj, gotovo da više i ne pričamo.
-Da, ono od petog razreda.
546
00:38:50,923 --> 00:38:54,567
Otkako si svima rekla da sam se
upišao u hlače kad si mi pokazala cice.
547
00:38:54,776 --> 00:38:58,819
Pa, kad se jesi. -A-a! Sekundu prije
polila me voda iz neispravne fontane.
548
00:38:59,019 --> 00:39:02,800
Da, da, naravno. -Vidi, učim. Znam
kako vjerojatno nikad nisi čula za to,
549
00:39:03,227 --> 00:39:07,570
ali to je neverbalni znak da želim
uživati u samoći. Stoga te molim
550
00:39:07,770 --> 00:39:11,670
da me prestaneš gnjaviti. -Što ako ti
kažem kako se osjećam krivo zbog svega
551
00:39:11,870 --> 00:39:14,061
toga?
-I trebala bi se.
552
00:39:15,289 --> 00:39:17,982
Hej, tip s kojim si razgovarao...
Mislim na Granta.
553
00:39:18,242 --> 00:39:22,800
Vi ste ono kao kompići ili što?
-Zajedno smo bili u glazbenom logoru.
554
00:39:23,000 --> 00:39:26,500
I to ono... sedam godina. Da,
rekao bih da smo kompići. -Čekaj malo!
555
00:39:26,700 --> 00:39:30,575
Grant je glazbenik? Nemoj me zajebavat'!
-Da, vrlo je talentirani saksofonist.
556
00:39:30,775 --> 00:39:34,900
Dosadno. -Ne, nije! Saksofon je najseksi
puhačko glazbalo. Dakle, nije dosadno.
557
00:39:35,175 --> 00:39:39,700
U redu, koji su njegovi hobiji? Pričaj mi o
njemu. -O.K., nisi razgovarala sa mnom
558
00:39:39,900 --> 00:39:43,800
ono devet godina, stoga... što ne
odeš i postaviš njemu sva ta pitanja?
559
00:39:44,000 --> 00:39:46,861
O.K., vidi, Emmette... okrećem
ono kao novi list, žiš-ku?
560
00:39:47,061 --> 00:39:50,473
Želim izlaziti s drukčijim tipovima
muškaraca. S nekim... pristojnim.
561
00:39:50,673 --> 00:39:54,434
Uglavnom, izgleda da moje uobičajene
metode zavođenja ne pale kod Granta,
562
00:39:54,634 --> 00:39:58,136
pa sam pomislila da bi mogao pomoći
glede toga. -Želiš da ti pomognem
563
00:39:58,336 --> 00:40:01,783
zavesti mog najboljeg prijatelja?
-Da, upravo to želim. -Hm...
564
00:40:01,983 --> 00:40:05,454
Samo kako bi postao jedan od tvojih
ureza na tvoj kutiji za ruževe?
565
00:40:05,655 --> 00:40:09,700
O.K., zaostali čovječe, nemam nikakvu
kutiju za ruževe. Kao ni itko mlađi od 80.
566
00:40:09,900 --> 00:40:11,919
Daj, čovječe, hoćeš
li mi pomoći ili što?
567
00:40:12,119 --> 00:40:15,288
Rado, ali postoji nekoliko sitnih
problemčića. -Kao na primjer?
568
00:40:15,488 --> 00:40:19,234
Na primjer, Grant ima dobar ukus.
A, i ne bih se mogao pogledati u zrcalo
569
00:40:19,434 --> 00:40:24,641
da pomognem jednom dementoru
zavesti finog momka kao što je Grant.
570
00:40:26,685 --> 00:40:30,486
Što ti to dođe? -To su bića tame
koja se hrane radosnim ljudskim osjećajima.
571
00:40:30,686 --> 00:40:34,900
To je iz Harryja Pottera.
-Ideš, koji si ti jebeni šmokljan!
572
00:40:37,404 --> 00:40:39,495
Vidi, dat ću ti 20 dolara.
573
00:40:40,449 --> 00:40:42,776
Kako se usuđuješ?
Grant mi je prijatelj, znaš?
574
00:40:42,977 --> 00:40:45,492
Ispod stotke ne dolazi u obzir.
575
00:40:48,206 --> 00:40:50,216
Bolje da bude vrijedan toga.
576
00:40:50,667 --> 00:40:54,700
Hej, trebamo medicinsku sestru!
-Ozlijeđina učenica? Plava uzbuna!
577
00:40:54,900 --> 00:40:56,700
Ha? Ne...
578
00:40:56,965 --> 00:41:00,100
Ne, ne, bez plave uzbune!
Dobro sam. -Grante, što se dogodilo?
579
00:41:00,300 --> 00:41:04,200
Jesi li O.K.? -Prepustite to nama,
ravnateljice. Posjedni jadnicu na stolicu.
580
00:41:04,400 --> 00:41:08,400
Hajde, sve će biti u redu. -Ne, ne, ne!
Ja... -Dobro se pobrinite za nju. -Ali...
581
00:41:08,600 --> 00:41:10,661
Isuse, kosa ti baš fino miriše.
582
00:41:10,938 --> 00:41:14,806
Ozbiljno, u redu sam. Ne moraš me gurati.
-A-a. Ne želimo ništa riskirati.
583
00:41:15,025 --> 00:41:18,735
Naročito ne s kapetanicom desetoboja.
Potrebni ste nam ovaj vikend.
584
00:41:18,935 --> 00:41:23,062
Ipak se natječemo s onima iz Parkway Higha.
-Pratiš akademski desetoboj? -Naravno!
585
00:41:23,262 --> 00:41:27,075
Da nisi ti možda onaj koji drži znak
i navija? -Da, jesam! To sam ja, Oliver.
586
00:41:27,275 --> 00:41:30,888
Ollie, za ljepotice poput tebe.
-O.K., pretvarat ću sam da to nisam čula.
587
00:41:31,088 --> 00:41:34,988
Jesu li ravnateljica i njezin sin bliski?
-Jesu. Oni su prava moderna obitelj.
588
00:41:35,188 --> 00:41:37,988
Samohrana majka i sin jedinac...
-A ti si njen pomoćnik.
589
00:41:38,257 --> 00:41:42,800
Je li ti možda potrebna
pomoć u uredu? -Da! -Odlično.
590
00:41:53,722 --> 00:41:55,023
Ideš!
591
00:41:55,307 --> 00:42:02,000
To je bilo... -Fino! Bilo je drukčije.
-Pa... -Svidjelo mi se.
592
00:42:02,948 --> 00:42:09,600
A-ha. Da, bilo je ono kao... prirodnije.
Ono kao bez stresa.
593
00:42:09,830 --> 00:42:14,541
Osjećao sam se
ono kao... divlje, žiš-ku? -Da, naravno.
594
00:42:14,751 --> 00:42:17,346
Bilo je opušteno, bez
obveza niti bez emocija.
595
00:42:17,629 --> 00:42:21,164
Jebote, osjećam se tako dobro!
-A-ha. -Jupi! Pa, odoh sad ja.
596
00:42:21,441 --> 00:42:25,859
Čekaj. Pa, ne moraš odmah otići. -Ne, ne,
zabavi je došao kraj. Vidimo se... ili ne.
597
00:42:26,146 --> 00:42:29,181
Tko bi ga znao?
Pa, moram se vratiti u školu.
598
00:42:41,028 --> 00:42:44,281
Kao slučajno si u knjižnici
u slobodno vrijeme, ha?
599
00:42:44,781 --> 00:42:48,800
Pa, to je jedan od načina da pozdraviš
čovjeka. -Oh, ispričavam se. Bog, Grante.
600
00:42:49,000 --> 00:42:53,780
Bojim se kako ovo nije prikladan trenutak
za koketiranje. Ne samo zato što imam dečka,
601
00:42:53,980 --> 00:42:57,845
već i zato što moj fašistički učitelj
francuskog jezika također misli da
602
00:42:58,045 --> 00:43:02,800
trebam sve početi ispočetka. Dakle, provest
ću vikend učeći francuski. -Jebote,
603
00:43:03,000 --> 00:43:06,900
stvarno imaš visoko mišljene o sebi.
Ja samo sjedim ovdje i gledam svoja posla.
604
00:43:07,100 --> 00:43:12,200
Znači, nemaš namjere koketirati sa mnom?
-Ne. Bar ne sad. To bi pokvarilo svu zabavu.
605
00:43:13,101 --> 00:43:18,300
U redu, čekaj! Gle, razumijem.
Znam da imaš dečka. Pa, ispričavam ti se.
606
00:43:18,690 --> 00:43:23,053
No, baš je zabavno gledati te ovako
uznemirenu... i sa čvrstim stavom.
607
00:43:23,320 --> 00:43:27,797
Znaš, znam francuski jezik.
I rade volje ću ti pomoći oko toga.
608
00:43:28,075 --> 00:43:30,911
Onako prijateljski.
Samo ćemo učiti zajedno.
609
00:43:31,294 --> 00:43:33,005
Bez ikakvih cirkusarija.
610
00:43:33,288 --> 00:43:37,023
Iskreno, pomalo sam usamljen i...
Mislim, ne poznajem nikoga u ovoj školi.
611
00:43:37,223 --> 00:43:41,294
Zapravo, ti bi meni učinila uslugu.
Ozbiljno. -Stvarno znaš francuski?
612
00:43:41,546 --> 00:43:43,098
Oui, uoi.
613
00:43:45,634 --> 00:43:47,243
U redu.
614
00:43:51,640 --> 00:43:54,899
Samo školski prijatelji.
-Naravno.
615
00:43:56,800 --> 00:43:58,800
3 TJEDNA DO MATURALNE VEČERI
616
00:44:02,100 --> 00:44:03,200
ZOVEM JASONA
617
00:44:46,000 --> 00:44:47,900
MICHELLE IMA
MOZAK I RIT!
618
00:44:51,000 --> 00:44:53,100
MICHELLE IMA
MOZAK I MOJ JE FAVORIT!
619
00:45:40,074 --> 00:45:43,327
Odugovlačim ovu šetnju kako
bih te zamolio da dođeš na zabavu
620
00:45:44,411 --> 00:45:48,029
koju priređuje moja mama. Znaš,
učitelji, stari ljudi... totalno ludilo!
621
00:45:48,229 --> 00:45:54,300
Zabava će biti u subotu poslijepodne.
-Oh, koliko god to zvučalo zabavno, ja...
622
00:45:54,588 --> 00:45:58,192
Upravo zbog ovakvog stava
nisam ti to htio prije reći.
623
00:45:58,475 --> 00:46:01,395
Na moju sreću, tvoj će te stari
ionako natjerati da dođeš!
624
00:46:01,678 --> 00:46:07,200
Mislim da između moje mame i tvog tate
ima nešto. Fuj, ha? Pa, vidimo se na zabavi.
625
00:46:07,484 --> 00:46:09,177
Čekaj. Što?
626
00:46:09,403 --> 00:46:11,404
Uvijek si dobrodošla!
627
00:46:12,030 --> 00:46:13,431
Fuj!
628
00:46:19,763 --> 00:46:21,324
Imam neke stvari o Grantu.
629
00:46:21,524 --> 00:46:26,000
Ti samo pričekaj ovdje... i nemoj
ništa ukrasti, O.K.? -Naravno!
630
00:46:50,235 --> 00:46:54,780
Kakvo je ovo sranje? -Ideš, tvoj
vokubular me nikako ne prstaje zapanjivati.
631
00:46:54,990 --> 00:47:00,294
Oh, ti vrapca! Izgleda da ne preuređujem
sobu dovoljno često. -Ne seri, jebote!
632
00:47:00,495 --> 00:47:02,965
Imaš moju sliku.
Uokvirenu!
633
00:47:03,248 --> 00:47:06,368
Vjerojatno nisi primjetila,
no i ja sam na toj slici.
634
00:47:08,462 --> 00:47:12,130
Bože, koliko nam je godina bilo, devet?
Stari, zašto uopće imaš ovo?
635
00:47:12,382 --> 00:47:14,226
Zato što mi se sviđa, O.K.?
636
00:47:14,526 --> 00:47:19,220
Pogledaj ovu djecu. Oni su prijatelji.
Bez predrasuda su i nitko nije povrijeđen.
637
00:47:19,598 --> 00:47:22,959
Tako da... držim to u blizini.
638
00:47:23,685 --> 00:47:25,378
Imaš li problema s tim?
639
00:47:26,071 --> 00:47:27,272
Ne.
640
00:47:27,556 --> 00:47:31,076
Sad, ukoliko si spremna za
postavljanje psihološke seks-zamke,
641
00:47:31,360 --> 00:47:34,479
dođi, jer imam pun kufer
informacija o Grantu za pokazati ti.
642
00:47:34,679 --> 00:47:38,957
Ne znam kojim bih ti još riječima trebala
reći da ne želim ući. -Gle, vrijeme je da
643
00:47:39,157 --> 00:47:42,794
shvatiš da ono što želimo, uopće
nije važno. Uzmimo mene za primjer.
644
00:47:42,994 --> 00:47:46,107
Budim se svako jutro i odlazim na
posao kojeg ne mogu smisliti.
645
00:47:46,307 --> 00:47:48,177
Oh, životna lekcija... supač!
646
00:47:48,460 --> 00:47:49,478
Poanta je...
647
00:47:49,762 --> 00:47:53,632
Osjećat ću se dobro... dok god me
ne budeš zajebavala sa svojim pizdarijama.
648
00:47:53,915 --> 00:47:57,100
Žiš-ku? -Fuj!
649
00:47:57,344 --> 00:48:01,346
Oh, tatica je odvratan! -Da!
-Tako je! A sad ulazi i budi društvena.
650
00:48:13,068 --> 00:48:14,369
Oh, da!
651
00:48:16,071 --> 00:48:21,000
Uključuje se Donkey Kong.
-Donkey, tko? -Vidimo se kasnije.
652
00:48:22,953 --> 00:48:24,955
Zabava!
653
00:48:26,140 --> 00:48:28,217
Što ti radiš ovdje?
654
00:48:28,500 --> 00:48:30,469
Nema šanse!
-Što ime, drolje?
655
00:48:30,752 --> 00:48:32,713
Što?
-Jesu li ovo karmine ili što?
656
00:48:32,996 --> 00:48:36,723
Tako sam zbunjena. Hoće li mi tko
objasniti što ćete vi ovdje? -Bog, Annie.
657
00:48:36,923 --> 00:48:40,910
Dame. -Bog. -Bog. -Bog. -Svima se
zahvaljujem što ste došle na maminu zabavu.
658
00:48:41,110 --> 00:48:45,131
Nisam znala da sve tako dobro poznajete
Granta. -Ja sam mu ono kupila već oko
659
00:48:45,331 --> 00:48:49,034
tri kave s okusom bundeve. Je l' tako,
cakani? -Grant se pobrinuo za mene
660
00:48:49,234 --> 00:48:52,649
kad sam slomila nogu. -Kad si...
-Da, kad si... -Kad si slomila nogu?
661
00:48:52,849 --> 00:48:56,669
Oporavila se. Stephanie, što ti radiš
ovdje? -Došla sam s Emmettom. -S kim?
662
00:48:56,869 --> 00:49:00,978
S onim klipanom ondje. Grant je njegov
prijatelj, a ja sam Emmettova prijateljica,
663
00:49:01,178 --> 00:49:05,178
tako da... ne mogu a da se ne družim s
Grantom. -Oh, da? -Je li tako? -Naravno.
664
00:49:05,378 --> 00:49:09,778
Nego, gdje je tvoj dečko, Kayla? -Rekoh ti,
Stephanie, prekinuli smo. -No i dalje se
665
00:49:09,978 --> 00:49:13,527
krešete, zar ne? -Tako je.
-Krešete se prljavo, životinjski...
666
00:49:13,754 --> 00:49:16,455
Hej, predlažem...
Curke, možemo li malo porazgovarati?
667
00:49:16,655 --> 00:49:18,182
Pa, razgovaramo.
-Mislim, vani!
668
00:49:18,382 --> 00:49:22,419
O.K., očito ste sve tri izabrale Granta
za postizanje svojih ciljeva. -Da, kad je
669
00:49:22,619 --> 00:49:26,579
pametan i artikuliran. -Da, baš je
ljubazab tip. Mislim, nijednom nije digao
670
00:49:26,779 --> 00:49:30,035
ruku na mene. -Možda jer mu se živo
jebe za tebe. -Ma, jebeš tebe!
671
00:49:30,235 --> 00:49:33,988
Treće pravilo! Opet počinješ sa svojim
pizdarijama! Učinti Tima ljubomornim
672
00:49:34,188 --> 00:49:37,888
nije tvoj cilj! -Kao ni tvoj da ljubiš
dupe Grantovoj majci! -Opa!
673
00:49:38,108 --> 00:49:42,021
Drugo pravilo, najbolje smo prijateljice
i trebale bismo se ono kao međusobno
674
00:49:42,221 --> 00:49:45,641
podržavati. Ne smijemo dopusti da
neki frajer stane između nas. -Nas?
675
00:49:45,841 --> 00:49:47,695
Mislila sam između vas. -Baš!
676
00:49:47,996 --> 00:49:51,640
Jer Emmett i ja smo vas vidjeli
zajedno u knjižnici. -Da, gdje smo učili.
677
00:49:51,840 --> 00:49:55,929
"Gdje smo učili"! -Imam dečka!
-Isusa ti, Annie, shvatili smo! Hvala ti!
678
00:49:56,213 --> 00:49:59,114
Hej! -Hm?
-Je li sve u redu tamo?
679
00:49:59,399 --> 00:50:03,250
Znate, trebale bismo ovo pomesti
pod tepih. -Ali... -Pod tepih! -Oh...
680
00:50:03,554 --> 00:50:05,272
Oh, ta Stiflerica!
681
00:50:05,489 --> 00:50:09,607
Mislim kako igra prljavo.
-Mislila sam da te nije briga.
682
00:50:09,807 --> 00:50:14,252
Samo iznosim svoja opažanja.
-Znam! Vas dvije pripazite na stube.
683
00:50:14,523 --> 00:50:17,357
Ja ću poći malo pronjuškati.
-Što bi to trebalo značiti?
684
00:50:17,557 --> 00:50:21,553
Znate, zaviriti u njegovu sobu, zariti nos u
njegovo donje rublje... Ne znam...
685
00:50:21,753 --> 00:50:24,941
Bum-tres-tras! -To je ono kao
narušavanje njegove privatnosti.
686
00:50:25,141 --> 00:50:30,910
Je li? -Hm? -Bože, njegova privatnost!
Samo pripazite na stube, šmokljanice. -O.K.
687
00:50:33,634 --> 00:50:34,635
Oh, čovječe!
688
00:50:34,918 --> 00:50:38,288
Znaš, mislim kako ću i
sama pronjuškati malo po kući.
689
00:50:38,547 --> 00:50:40,481
Pa... u redu.
-Bog. -Bog.
690
00:50:55,898 --> 00:51:00,800
Što će reći svi ovi ljudi ako vas
sad povedem u obilazak kuće?
691
00:51:01,000 --> 00:51:04,540
Baš me briga što će...
-Bog, Annien tata! Ravnateljice Fisher!
692
00:51:04,823 --> 00:51:08,310
Želim vam reći kako ste vi prava
žena. Vi biste svim ženama trebali
693
00:51:08,593 --> 00:51:13,229
poslužiti kao uzor. Pa, pomislila sam da
bi... -Olivere! -Zdravo! Ravnateljica Fisher
694
00:51:13,429 --> 00:51:15,984
ne želi više pričati
s tobom, ali ja želim.
695
00:51:16,184 --> 00:51:21,003
Želiš li čuti mojeg JFK-a? -Ma, tko si ti?!
-Shvatila sam kako mi nešto nedostaje.
696
00:51:21,203 --> 00:51:25,065
Znaš, ono kao da imam rupu koju bi
trebalo popuniti. -Jao! -Oh, oprosti!
697
00:51:25,265 --> 00:51:29,665
O.K., osjećam tvoj otpor. Ne znam u čemu je
problem, no kad bi mi razjasnio, to bi bilo
698
00:51:29,865 --> 00:51:33,891
sjajno. -O.K. Pa, kao prvo, pogodila si me
lopticom za lakros u glavu, tako da...
699
00:51:34,144 --> 00:51:37,900
Frajeru, to je bilo slučajno!
-Je li? -A-ha. -Pa...
700
00:51:38,100 --> 00:51:42,149
Mislim, čuo sam kako si se kladila u 20
dolara da ćeš oboriti novog seksi tipa.
701
00:51:42,349 --> 00:51:46,037
Misliš, tipa s velikom kurčinom?
-Zaboravio sam nešto u svojoj sobi.
702
00:51:46,281 --> 00:51:47,908
Odmah se vraćam. -O.K.
703
00:51:48,191 --> 00:51:51,077
Lijepa guzica!
-Oh... Pa, hvala.
704
00:51:52,120 --> 00:51:53,738
Oh, sranje!
705
00:51:54,957 --> 00:51:56,583
Koji...
706
00:52:00,921 --> 00:52:02,289
Oh!
707
00:52:04,258 --> 00:52:05,351
Grante!
708
00:52:05,634 --> 00:52:06,818
Bog.
709
00:52:07,102 --> 00:52:08,354
Hej, ti...
Ovaj...
710
00:52:08,637 --> 00:52:09,972
Propuštaš zabavu.
711
00:52:10,255 --> 00:52:13,100
Da, zapravo se... ono kao skrivam.
712
00:52:13,383 --> 00:52:19,238
Ona Stephanie je ono... posebna.
Nekako zastrašujuća. -Oh...
713
00:52:19,481 --> 00:52:22,259
Pa, za tvoju informaciju,
frajeri su ludi za njom i...
714
00:52:22,542 --> 00:52:26,353
Zapravo, Stephanie je jedna
vrlo dobra osoba, tako da...
715
00:52:26,655 --> 00:52:31,300
Nisam mislio ništa loše.
Dobra je, samo nije baš moj tip.
716
00:52:31,577 --> 00:52:32,961
Ali ti jesi.
717
00:52:37,499 --> 00:52:43,794
Žao mi je. Znam da imaš dečka i da ne bih
smio govoriti ti što osjećam prema tebi i...
718
00:52:44,089 --> 00:52:47,992
Gle, ne bih volio da upropastim
naše prijateljtvo, stoga... -Ne!
719
00:52:48,260 --> 00:52:49,661
Što ne?
720
00:53:05,027 --> 00:53:06,620
Oh, zdravo!
721
00:53:07,154 --> 00:53:09,322
Najnovije vijesti, drolje!
722
00:53:10,115 --> 00:53:11,416
Sranje!
723
00:53:17,289 --> 00:53:18,990
Opa!
724
00:53:20,000 --> 00:53:21,501
Oh, sranje!
725
00:53:24,713 --> 00:53:27,532
Ideš, ovo je baš
kao u Donkey Kongu.
726
00:53:27,925 --> 00:53:29,426
O.K. sam!
727
00:53:36,516 --> 00:53:37,916
Jao!
728
00:53:38,802 --> 00:53:42,571
O.K., koji đavolji pakao je to bio?
-Dopusti mi da odgovorim na to pitanje
729
00:53:42,771 --> 00:53:45,983
drugim pitanjem. Koji đavolji
pakao je to bio? -Koji... -Annie!
730
00:53:46,184 --> 00:53:50,294
Rekla si nam da te Grant uopće ne zanima!
Prije svega, ššššš! Potom, izbriši to!
731
00:53:50,495 --> 00:53:53,731
Ništa nisam... -Nisi kurac!
Samo što nisi ušla u njegova usta!
732
00:53:54,009 --> 00:53:57,978
Ne pretjerujmo. -Kakvog su okusa njegovi
krajnici, kujo? -Curke, ljepljiva sam
733
00:53:58,178 --> 00:54:01,648
i postiđena. Dosad me nijedan frajer
nije otkantao i... -Oh, kme-kme!
734
00:54:01,848 --> 00:54:05,200
Idi se isplakati u rijeku. -Haj'mo
samo kući, O.K.? -Dobro. -Dobro!
735
00:54:05,400 --> 00:54:09,120
Meni je svejedno! -Hej, Annie, možemo
li porazgovarati na sekundu-dvije?
736
00:54:09,374 --> 00:54:12,436
Nemamo o čemu razgovarati.
-Oh, stvarno?
737
00:54:12,719 --> 00:54:15,889
Niti o djevojci odjevenoj u moj
lakros dres koja nas je fotkala?
738
00:54:16,173 --> 00:54:20,116
Niti o... ma što ja znam, o tome kako si
me poljubila, a potom me ošamarila?
739
00:54:20,316 --> 00:54:24,119
Nisam te poljubila. Ti si poljubio mene.
Nenajavljeno! Bez mojeg dopuštenja!
740
00:54:24,319 --> 00:54:29,800
Ma, daj, dala si mi dopuštenje svojim licem.
Napravila si taj izraz! Bilo je ono kao...
741
00:54:30,278 --> 00:54:33,347
Moje lice sigurno nije tako
izgledalo! -Oh, je'! -Ne, nije!
742
00:54:33,547 --> 00:54:37,900
Upravo tako je izgledalo. -Ma, idem ja kući!
-Dobro. -Pa, bilo mi je drago vidjeti te.
743
00:54:38,100 --> 00:54:41,629
Tvoja kuća je u onom smjeru.
-U onom smjeru?-A-ha. -Znala sam to!
744
00:55:19,202 --> 00:55:20,880
Bonjour.
745
00:55:31,000 --> 00:55:34,750
(Imaš velika muda
kad si se usudio doći ovamo.)
746
00:55:35,000 --> 00:55:37,100
(Znaš, u pravu si.)
747
00:56:02,800 --> 00:56:04,100
(Idem ja sad.)
748
00:56:04,300 --> 00:56:06,300
Erupcija!
749
00:56:13,257 --> 00:56:14,766
Ne, ne, ne, ne.
750
00:56:14,983 --> 00:56:16,209
Ne, ne, ne.
751
00:56:16,468 --> 00:56:17,811
Ne voliš Granta.
752
00:56:18,095 --> 00:56:20,472
Ti voliš Jasona.
753
00:56:20,972 --> 00:56:23,100
2 TJEDNA DO MATURALNE VEČERI
754
00:56:30,232 --> 00:56:32,693
Oh, ne!
Ne, ne, ne, ne!
755
00:56:36,697 --> 00:56:39,590
Učionice su onom smjeru!
-Idem posjetiti Jasona.
756
00:56:39,791 --> 00:56:41,535
Čekanje me jebeno izluđuje!
757
00:56:41,735 --> 00:56:45,238
Čekaj, ti ćeš propustiti nastavu?
Ali, ti nikad ne propuštaš nastavu!
758
00:56:45,438 --> 00:56:49,465
Neke su stvari važnije. Do tamo ima svega
tri sata vožnje. Popušit ću cigaru,
759
00:56:49,665 --> 00:56:54,200
nabiti se na kolac i ravno kući! Doma sam do
večere! -Govoriš li ti to o... -Da, o seksu!
760
00:56:54,400 --> 00:56:57,824
Imat ću spolni odnos s muškarcem
kojeg volim! -Samo naprijed, curo!
761
00:56:58,024 --> 00:57:01,900
Popuši koji kurac u moje ime!
-Pa, O.K.! Baš sam uzbuđena zbog tebe!
762
00:57:02,139 --> 00:57:03,740
Da razjasnimo nešto.
763
00:57:04,024 --> 00:57:09,800
Od Timove djevojke postala si
Timova kuja? I to te kao zadovoljava?
764
00:57:10,000 --> 00:57:13,815
Ne, razumiješ. To je onako usputno.
-Curo, ja sam izmislila riječ "usputno".
765
00:57:14,015 --> 00:57:18,267
Kad je usputno, više nikad ne vidiš frajera.
Ti se jebeš s istim frajerom svaki dan.
766
00:57:18,488 --> 00:57:20,249
Oh, moj Bože!
-Upravo tako.
767
00:57:20,532 --> 00:57:27,459
Pa taj mi se jebač još uvijek sviđa! Naš
usputni seks uopće nije bio usputan, jebote!
768
00:57:27,665 --> 00:57:32,800
Još uvijek gajim osjećaje naspram njega!
-No, zna li Tim za to? -Ne, nema pojma.
769
00:57:33,000 --> 00:57:36,400
Ali znat će!
Odmah će saznati to!
770
00:57:36,673 --> 00:57:38,523
O.K.
-Kayla?
771
00:57:40,093 --> 00:57:41,762
Je li ona O.K.?
-Tko bi ga znao?
772
00:57:42,045 --> 00:57:45,765
Znaš što? Annie je markirala iz škole
kako bi otišla do svog dečka Jasona.
773
00:57:45,965 --> 00:57:51,333
Bez zajebencije? Bravo, Annie! -No, znaš što
to znači, zar ne? -Što? -Da Annie pobjeđuje!
774
00:57:51,533 --> 00:57:55,423
Ozbiljno! Čim joj ga Jason metne,
ispunit će svoj cilj. Kayla je još uvijek
775
00:57:55,623 --> 00:57:59,477
opsjednuta Timom, a ja sam u potpunosti
podbacila. Što se tebe tiče, Grant je
776
00:57:59,677 --> 00:58:04,031
valjda jedini momak koji te ne proganja.
-Ma, ništa još nije gotovo. -Ma, daj, Steph,
777
00:58:04,266 --> 00:58:08,343
ilnaratum je za tjedan dana. -Pravi igrači
najbolje igraju pred sam kraj utakmice.
778
00:58:08,543 --> 00:58:10,747
Igra je upravo postala zanimljiva.
779
00:58:13,335 --> 00:58:18,200
Hej! Bog. Drago mi je što si ovdje.
Ovaj... Voljela bih porazgovarati s tobom.
780
00:58:18,400 --> 00:58:22,750
O.K. -Zašto smo u knjižnici?
-Malo je jezivo ovdje.
781
00:58:22,950 --> 00:58:26,095
I opasno.
Seksi, nije li?
782
00:58:27,224 --> 00:58:29,267
Oh, mrziš to.
Bože, oprosti.
783
00:58:29,560 --> 00:58:34,239
To je bila tako glupa zamisao.
Čuj, poštujem te i želim da znaš
784
00:58:34,439 --> 00:58:38,209
kako je ovo još
uvijek sigurno mjesto.
785
00:58:39,111 --> 00:58:40,696
U redu, skidaj hlače! Brzo!
786
00:58:40,979 --> 00:58:43,381
Siguran sam
da nitko neće naići i...
787
00:58:44,825 --> 00:58:48,118
Ravnateljice Fisher? Oh...
Ispričavam se, mogu se vratiti kasnije.
788
00:58:48,328 --> 00:58:51,896
Ma, ne, sve je O.K.
-Pa, riječ je o pomalo čudnoj situaciji.
789
00:58:52,099 --> 00:58:56,334
Vidite, moje prijateljice i ja sklopile smo
jedan pakt. -Hej, hej, hej... -Oprostite.
790
00:58:56,535 --> 00:59:00,430
Dakle, sklopile smo jedan pakt. Ja bih
ono kao trebala izaći s nekim tko bi me
791
00:59:00,630 --> 00:59:04,716
cijenio ovakvu kava jesam, koji bi me
razumio... i takva sranja. No, imam osjećaj
792
00:59:04,916 --> 00:59:08,614
kao da sam samu sebe sabotirala.
Mislila sam da je Grant taj kojeg želim,
793
00:59:08,814 --> 00:59:12,900
jer je pametan, sladak i društveno je
osviješten... Usput, dobro ste ga odgojili.
794
00:59:13,100 --> 00:59:16,871
Hvala. -Ni sama više ne znam tko sam.
Mislim, pretvarala sam se da sam slaba
795
00:59:17,071 --> 00:59:20,142
i bespomoćna samo kako bih
izmanipulirala tamo nekog frajera?
796
00:59:20,342 --> 00:59:24,510
Što bi Ruth Bader Ginsburg rekla na to?
Ne treba meni muškarac kako bih se osjećala
797
00:59:24,710 --> 00:59:28,659
upotpunjenom. Ja sam snažna, pametna
i neovisna žena. Točno? -Nema ništa lošeg
798
00:59:28,859 --> 00:59:32,778
u tome što želiš biti u vezi. Svatko
zaslužuje malo romantike. No, mislim da si
799
00:59:32,978 --> 00:59:37,124
cijelo vrijeme lajala na krivo drvo. Da
ti se uistinu sviđa Grant, ne bi glumatala,
800
00:59:37,324 --> 00:59:41,180
bila bi ono što jesi. Na tvome bih mjestu
razmišljala o jednom drugom mladiću.
801
00:59:41,380 --> 00:59:45,208
Mladiću, čiji je rezultat bio 1590 bodova
na školskom državnom natjecanju iz
802
00:59:45,408 --> 00:59:49,569
povijesti i koji volontira svakog vikenda.
-Kao da opisujete muškarca mojih snova.
803
00:59:49,769 --> 00:59:53,709
Opsjednut je poviješću amerčkih
predsjednika. -Zajebavate me, ravnateljice?
804
00:59:53,994 --> 00:59:55,904
Ne, ne zajebavam te, Michelle.
805
00:59:56,104 --> 01:00:00,658
I pazi kako se izražavaš. Riječ je o Oliveru
Hawthornu... i radiš s njim svaki ubogi dan.
806
01:00:00,858 --> 01:00:04,902
I više je nego očito kako je zatreskan u
tebe. A sad se gubi, imam mnogo posla.
807
01:00:05,105 --> 01:00:06,765
Naravno. O.K.
808
01:00:07,950 --> 01:00:09,559
Ćao! -Hvala vam.
809
01:00:09,826 --> 01:00:14,604
Pa, mislim, drugo se nije moglo ni
očekivati. Ta je mucica prošla toliko toga.
810
01:00:19,836 --> 01:00:23,290
Ovaj... Čula sam da ti se
ono kao sviđaju predsjednici.
811
01:00:23,715 --> 01:00:25,800
Ovaj...
Samo Kennedy.
812
01:00:26,593 --> 01:00:30,563
"Stoga, dragi moji Amerikanci, ne pitajte
što vaša zemlja može učiniti za vas,
813
01:00:30,764 --> 01:00:35,098
već što vi možete učiniti za svoju zemlju."
Nije baš najbolja imitacija, ali pokušavam
814
01:00:35,298 --> 01:00:40,070
to dovesti do savršenstva. -Ja... Pa,
moram ići. -O.K. -Odmah sad. -O.K. Bog.
815
01:00:42,484 --> 01:00:43,677
Oh, čovječe!
816
01:00:43,960 --> 01:00:46,572
Otkako nismo u vezi,
seks je mnogo bolji, zar ne?
817
01:00:49,575 --> 01:00:52,527
Hej, što je bilo?
Jesi li O.K.?
818
01:00:54,246 --> 01:00:57,791
Kakve su šanse da ovo
za tebe nije samo usputni seks?
819
01:01:01,086 --> 01:01:05,340
Kakve su šanse da si
zapravo zaljubljen u mene?
820
01:01:06,425 --> 01:01:12,000
Samo što se bojiš izraziti svoje osjećaje,
te da duboko u svome srcu zapravo želiš
821
01:01:12,200 --> 01:01:15,100
biti sa mnom?
-Sranje.
822
01:01:19,062 --> 01:01:20,647
Tako sam i mislila.
823
01:01:20,981 --> 01:01:24,467
Ne želim više samo usputni seks.
824
01:01:25,694 --> 01:01:27,521
Bar ne s tobom.
825
01:01:28,030 --> 01:01:29,689
Želim više od toga.
826
01:01:32,284 --> 01:01:34,077
Zaslužujem više od toga.
827
01:01:37,122 --> 01:01:38,606
Zbogom, Time.
828
01:01:44,922 --> 01:01:46,490
Bog, Jasone, ja sam.
829
01:01:46,773 --> 01:01:50,618
Znam da trenutno ne možemo razgovarati,
jer si sad vjerojatno na predavanju.
830
01:01:50,901 --> 01:01:54,345
Nego, imam iznenađenje za tebe.
Stoga, nazovi me čim uzmogneš, O.K.?
831
01:01:54,545 --> 01:01:55,807
Volim te.
Bog.
832
01:02:36,000 --> 01:02:37,107
DOBRO DOŠLA, ANNIE
XO
833
01:02:37,407 --> 01:02:38,607
DOBRO DOŠLA,
ANNIE
834
01:02:46,900 --> 01:02:48,007
DOBRO DOŠLA,
ANNIE
835
01:02:51,613 --> 01:02:54,083
Oh, eruptirat ću!
Eruptirat ću! Eruptirat ću!
836
01:02:54,366 --> 01:02:56,209
Oh, stiže erupcija!
837
01:02:56,535 --> 01:02:59,336
Oh...
Annie?
838
01:02:59,538 --> 01:03:04,415
Nemoj me jebat'!
-Oh... Pa, to nije ono kako izgleda!
839
01:03:04,626 --> 01:03:07,577
Nije? -Nije.
Ona je... moja instruktorica matematike.
840
01:03:07,777 --> 01:03:10,314
I upravo te podučavala?
-Žao mi je! -Oh, moj Bože!
841
01:03:10,515 --> 01:03:14,850
Smiri se malo. -Da se smirim? -Misliš kako
ću se smiriti ako mi ti kažeš da se smirim?!
842
01:03:15,050 --> 01:03:19,537
Ponašaš se malo histerično. -Stvarno?!
Ponašam se malo histerično?! -Oh, Bože!
843
01:03:19,933 --> 01:03:22,310
Znaš, to je stvarno jako boljelo!
844
01:03:24,479 --> 01:03:26,131
Čekaj ovdje.
845
01:03:27,900 --> 01:03:30,001
Štari, čimer ti je pravi šupak.
846
01:03:32,195 --> 01:03:33,956
Annie. Annie!
847
01:03:34,239 --> 01:03:37,899
Annie, dušo... Dušo. Dušo?
-Pazi malo! -Ispričavam se.
848
01:03:38,099 --> 01:03:42,900
Annie, razgovarajmo, može? -Što je?
-Molim te. -Što mi imaš reći?
849
01:03:43,100 --> 01:03:46,992
Ne znam. Pa, veze na daljinu
su zajebane. -Oh, zar stvarno?
850
01:03:47,193 --> 01:03:49,887
Da. Mislim, znaš li koliko
vrućih koka ima ovdje?
851
01:03:50,088 --> 01:03:53,273
Naravno, i ti si vruća koka.
Ne kao ovdašnje studentice, no...
852
01:03:53,567 --> 01:03:57,918
Ti imaš vrući mozak. I to je...
-Jasone, prekidam s tobom.
853
01:03:58,118 --> 01:04:03,099
Ovdje sam samo zato što sam osjećala
krivnju. Zapravo mi se sviđa netko drugi!
854
01:04:03,300 --> 01:04:07,405
Poljubio me i svidjelo mi se.
To me je malo izbezumilo. -O.K.
855
01:04:07,606 --> 01:04:10,525
Pa, pomislila sam ako
dođem ovamo i vidim te...
856
01:04:10,725 --> 01:04:14,971
Budem li vodila ljubav s tobom
da će se moja zatreskanost u tebe vratiti.
857
01:04:15,322 --> 01:04:17,457
No, kad sam te vidjela s njom...
858
01:04:17,783 --> 01:04:21,553
Nakon bijesa,
znaš li što sam osjetila?
859
01:04:22,621 --> 01:04:24,330
Osjetila sam olakšanje.
860
01:04:25,207 --> 01:04:26,908
Neki frajer te je poljubio?
861
01:04:27,960 --> 01:04:29,260
Što?
862
01:04:30,963 --> 01:04:33,963
Jednostavno nisi onakav
kakav sam željela da budeš.
863
01:04:35,467 --> 01:04:38,094
Oh... Pa, to je bilo... vrlo grubo od tebe.
864
01:04:40,138 --> 01:04:42,266
Lijep ručnik, debilčino!
865
01:04:43,266 --> 01:04:44,999
Budaletino!
866
01:04:56,405 --> 01:04:57,606
Oh...
867
01:04:57,864 --> 01:04:58,965
Oh!
868
01:04:59,174 --> 01:05:01,076
Annie, jesi li ti to plakala?
869
01:05:01,301 --> 01:05:02,603
Oh, medena...
870
01:05:02,886 --> 01:05:04,838
Oh, mislim da znam o čemu je riječ.
871
01:05:05,039 --> 01:05:10,760
Annie, bez brige, Ellen ne pokušava
postati tvoja nova mama. -Oh, moj Bože!
872
01:05:10,960 --> 01:05:14,900
Oh, zlato, nije zbog toga uznemirena.
Očito je kako ju je malo potreslo jer je
873
01:05:15,100 --> 01:05:18,843
banula u kuću dok smo nas dvoje
upražnjavali seks. -Da, ona je u pravu.
874
01:05:19,043 --> 01:05:22,298
Oh, ne... Ma, ne... Vidi,
ovo je samo usputna stvar.
875
01:05:22,498 --> 01:05:26,116
Mislim da vi klinici nazivate to
prijateljska jebačina. -Pa, u redu onda.
876
01:05:26,368 --> 01:05:28,160
Oh, Bože! Oh, Bože!
877
01:05:31,815 --> 01:05:34,610
Annie?
Smijem li ući?
878
01:05:34,985 --> 01:05:36,328
Samo naprijed.
879
01:05:49,575 --> 01:05:54,371
Annie, da li te je možda... Pa, da li te je
uznemerio prizor koji si vidjela tamo dolje?
880
01:05:54,571 --> 01:05:56,932
Ma, ne. Zapravo, to je
u potpunosi normalno.
881
01:05:57,174 --> 01:06:03,926
Svi se seksaju... osim mene. -Svi se
seksaju? -Oprosti, nisam tako mislila.
882
01:06:05,140 --> 01:06:07,208
Prekinula sam s Jasonom.
883
01:06:08,185 --> 01:06:12,005
Oh...
Oh, dušo, tako mi je žao.
884
01:06:12,314 --> 01:06:16,814
Meni nije.
-Oh... Oh, dijete moje,
885
01:06:17,069 --> 01:06:23,960
ti si... najnevjerojatnija osoba koju znam.
Tako si pametna... tako si zabavna...
886
01:06:24,785 --> 01:06:26,800
I tako si prelijepa.
-Daj...
887
01:06:27,001 --> 01:06:32,180
Ne trebaš mi tepati, tatice.
-Taj Jason... On te ne zaslužuje.
888
01:06:33,543 --> 01:06:39,095
Ionako mi se taj dečko nikad nije sviđao!
Tako da... -Ma, daj, zar stvarno?
889
01:06:39,299 --> 01:06:44,702
Kad ti kažem, tip je
totalni ten-kre! -Oh, i jest.
890
01:06:45,802 --> 01:06:47,802
Volim te, tatice.
891
01:06:48,308 --> 01:06:50,101
Volim i ja tebe, bebice.
892
01:07:00,904 --> 01:07:05,900
Grante, zdravo, zdravo, zdravo!
-Zdravo. -Slušaj, večeras priređujem zabavu.
893
01:07:06,100 --> 01:07:11,088
U mojoj gajbi. Pozivam te da dođeš. -Super!
Nego, da nisi možda slučajno vidjela Annie?
894
01:07:11,290 --> 01:07:14,843
Oh! Oh, jučer je pošla do fakulteta
kako bi posjetila svog frajera.
895
01:07:15,043 --> 01:07:18,729
Da, vjerojatno je Jason još uvijek
nabija. Sad se vratimo mojoj stvari.
896
01:07:18,929 --> 01:07:22,342
Dakle, moj omiljeni saksofonist
Vladimir Ullich je nevjerojatan i...
897
01:07:22,542 --> 01:07:26,052
Čekaj, ti to ozbiljno? -Što?
Vladimir Ullich je moj omiljeni glazbenik.
898
01:07:26,252 --> 01:07:30,172
On je ono kao najbolji glazbenik svih
vremena. -Zar stvarno? -A-ha. -Kakve su
899
01:07:30,372 --> 01:07:34,169
šanse za to? -Vrlo niske. -Pa, trebao
bi svratiti onda. To je ono kao zabava
900
01:07:34,369 --> 01:07:38,424
gdje se sjedi i sluša glazba cijelu noć.
Znam, malo uvrnuto, no opet... -Znaš što?
901
01:07:38,624 --> 01:07:42,651
Računaj na mene. -Super! -Da.
-Da. Onda, vidimo se na zabavi. -Da.
902
01:07:44,615 --> 01:07:50,000
Oh! Ja sam kriva.
Vidimo se! -O.K. -O.K. Bog.
903
01:07:52,915 --> 01:07:54,241
Stani!
904
01:07:54,491 --> 01:07:55,617
Uočila sam Annie!
905
01:07:55,909 --> 01:07:57,310
Na sredini travnjaka je.
906
01:07:58,128 --> 01:08:03,300
Vidi, vidi tko se pojavio. -Što ti je?
-Vidi, vidi... -To sam već rekla! -Kjarcu!
907
01:08:03,500 --> 01:08:07,070
Annie! Nestaneš, izgubiš nevinost,
a ti ne zoveš niti ne šalješ poruke?
908
01:08:07,270 --> 01:08:11,190
Kao da si zaboravila na nas!
-Ispričavam se. Ja... Mrtva sam umorna.
909
01:08:11,391 --> 01:08:14,526
Od silnog seksa?
-Mačko, to je vrlo važan trenutak za tebe.
910
01:08:14,728 --> 01:08:16,371
Sranje!
911
01:08:16,655 --> 01:08:20,033
O.K., razgovarat ćemo večeras na
zabavi. Dolazite na zabavu, zar ne?
912
01:08:20,233 --> 01:08:24,150
Da. -Da, naravno. -Super! -Dok se naša
Annie karala sa svojim debilnim dečkom,
913
01:08:24,350 --> 01:08:27,997
ja sam naletjela na slatkog Granta
i uspjela ga zavesti. -Jupi! -Oh, da!
914
01:08:28,197 --> 01:08:29,203
Daj šapu, kujo!
915
01:08:29,403 --> 01:08:30,403
Mala se kresnula!
916
01:08:30,603 --> 01:08:32,003
Annie više nije djevica!
917
01:08:32,203 --> 01:08:34,403
JEDAN TJEDAN DO MATURALNE VEČERI
918
01:08:39,253 --> 01:08:41,137
I svakog vikenda ovako?
919
01:08:41,421 --> 01:08:44,682
Stiflerove su zabave temelj
na kojem je izgrađen East Great Falls.
920
01:08:44,907 --> 01:08:48,186
I večeras ćemo iskoristiti zabavu
kako bih zavela novog frajera.
921
01:08:48,387 --> 01:08:51,805
Ti Boga, treba li se žrtvovati djevica?
-Ne, ne brini, siguran si.
922
01:08:52,005 --> 01:08:55,700
O.K., sve je sređeno, zar ne?
Dosadna glazba, grickalice, cuga...
923
01:08:55,900 --> 01:08:59,700
Da. -Mislim, čak nosim na sebi njegovu
omiljenu boju. -I izgledaš prelijepo.
924
01:08:59,900 --> 01:09:04,525
Hvala. -Grant je pravi sretnik.
-Da, znam to. -Oh...
925
01:09:04,778 --> 01:09:06,329
Izvoli.
926
01:09:06,863 --> 01:09:08,598
Što...
Što je to?
927
01:09:08,839 --> 01:09:11,401
Čekaj, ja te plaćam,
a ti si mi kupio nešto?
928
01:09:11,693 --> 01:09:13,000
To je jebeno glupo!
929
01:09:13,200 --> 01:09:16,047
Uobičajeni odgovor
glasio bi "hvala". -M-hm...
930
01:09:20,002 --> 01:09:22,050
Pa to je kutija za ruževe.
931
01:09:23,505 --> 01:09:25,907
Na kojoj možeš staviti ureze.
932
01:09:27,759 --> 01:09:30,900
Promišljeno kupljeni poklon, ha?
933
01:09:31,596 --> 01:09:36,165
Sam sam ga zamotao.
-Da, sjajno si to učinio.
934
01:09:36,685 --> 01:09:42,854
Pa, moje prijateljice su stigle,
tako da moram ići. -Naravno! -Da.
935
01:09:43,104 --> 01:09:44,475
Hej, čekaj!
936
01:09:45,569 --> 01:09:47,012
Sretno s Grantom.
937
01:09:47,362 --> 01:09:54,156
Emmette, hvala ti. Za sve.
I za poklon. Sviđa mi se.
938
01:09:57,247 --> 01:09:59,308
Što ima, drolje?
939
01:09:59,591 --> 01:10:03,593
Dobro došle na namještenu zabavu za
Granta, naivca godine! -Jao. -Bog, kučko.
940
01:10:03,793 --> 01:10:07,647
Bog. -Biti dobar pobjednik, jednako je
važno kao i biti dobar gubitnik, Steph.
941
01:10:07,847 --> 01:10:10,459
Poljubi me u dupe, Michelle.
-Zašto ne pođete u sobu?
942
01:10:10,659 --> 01:10:14,378
Dajte, kad je ovo postalo natjecanje?
Ovo se nikad nije smjelo pretvoriti
943
01:10:14,578 --> 01:10:18,374
u natjecanje. -Da, cilj je bio da se
osjećam bolje. Pa, ne osjećam se bolje.
944
01:10:18,575 --> 01:10:22,700
Sad ćeš se kresnuti s Grantom,
iako joj se sviđa Annie. -Što?! -Što?!
945
01:10:22,900 --> 01:10:26,700
Tako je, Vidite, kad sam bila u njegovoj
sobi, rekao joj je da mu se sviđa,
946
01:10:26,900 --> 01:10:30,900
a potom ju je poljubio. -Čekaj, kad si
nam prvi put govorila o tome, zvučalo je
947
01:10:31,100 --> 01:10:34,700
kao da je bilo obratno. -Pa, ponekad
volim začiniti stvari. -Nije valjda!
948
01:10:34,900 --> 01:10:38,501
Bog, Emmette. -Što ima, stari?
-Jest da je sladak, no nije vrijedan toga.
949
01:10:38,701 --> 01:10:40,172
Povlačim se. -Zdravo, dame!
950
01:10:40,907 --> 01:10:42,707
Gledajte koga
sam pronašao. -Zdravo.
951
01:10:42,976 --> 01:10:47,719
Oh, pa... Reci, što misliš
o Annie? -Mislim da je super!
952
01:10:48,298 --> 01:10:52,800
Mislim, ona je prva liga. Pametna je,
draga i zabavna. Malo je otkačena,
953
01:10:53,000 --> 01:10:57,350
ali na ono kao zabavan način. -Pa, je li
ona ovdje? -Ne, nije! Ali doći će ona.
954
01:10:57,550 --> 01:11:00,018
Je li tako? Dečki,
ispričajte nas na trenutak.
955
01:11:00,727 --> 01:11:02,328
Znam, jebote, znam!
956
01:11:07,276 --> 01:11:08,877
Bože sveti!
957
01:11:09,152 --> 01:11:13,939
Nevjerojatno je kako glasna možeš biti.
Ideš! -Oh, Bože. -Pa, stvarno mi je žao.
958
01:11:14,157 --> 01:11:18,277
Nisam imala namjeru uplašiti te.
-U redu je. -Tvoj otac i ja smo potrošili
959
01:11:18,477 --> 01:11:22,000
mnogo energije večeras, tako da sam
nam odlučila uzeti malo sladoleda.
960
01:11:22,200 --> 01:11:24,700
Želiš malo?
-Ja... Ispričavam se.
961
01:11:25,961 --> 01:11:30,800
Ja... Da, voljela bih
malo sladoleda. -Fino!
962
01:11:31,000 --> 01:11:34,900
Ne odgovara. -Pa, onda pođite do nje
i dovucite njenu guzicu ravno ovamo, O.K.?
963
01:11:35,100 --> 01:11:36,430
O.K.
-Hajdemo.
964
01:11:36,713 --> 01:11:40,556
Jeste li spremni za jebeni seksi saksofon?
-Ona se vratila! -Pa, hajdemo!
965
01:11:40,842 --> 01:11:44,761
Hej, moram razgovarati s tobom.
-Time, trenutno nemam vremena za to!
966
01:11:45,022 --> 01:11:48,023
Moramo do...
-Kayla, molim te.
967
01:11:48,317 --> 01:11:50,610
U redu je.
Ja ću se pobrinuti za ono.
968
01:11:50,977 --> 01:11:52,329
Sretno!
969
01:11:53,280 --> 01:11:55,307
Mislila sam da je večeras zabava.
970
01:11:55,824 --> 01:11:57,526
Nisam raspoložena. -Hm...
971
01:11:58,569 --> 01:12:02,345
Mogu li razgovarati s tobom glede neke
stvari? -Trebam li se bojati onoga
972
01:12:02,545 --> 01:12:05,492
što ćete reći? -Nikad se ne zna.
Ja sam uvijek spontana.
973
01:12:05,695 --> 01:12:09,445
Dakle, evo o čemu je riječ. Pa,
primjetila sam koliko si zapravo uzrujana.
974
01:12:09,645 --> 01:12:13,839
Isto kao i moj sin. I jako me zanima
da li je ta vaša uzrujanost povezana.
975
01:12:23,168 --> 01:12:24,787
Kako vam mogu pomoći?
976
01:12:24,987 --> 01:12:26,187
Nazovi Annie!
977
01:12:26,389 --> 01:12:27,573
Zovem Fannie.
978
01:12:27,856 --> 01:12:28,982
Ne, nazovi Annie!
979
01:12:29,266 --> 01:12:30,442
Zovem pizzeriju Manny.
980
01:12:30,725 --> 01:12:32,894
Ne, Annie!
-Ček', ček', ček, ček'...
981
01:12:35,705 --> 01:12:38,408
Sutra ću osjetiti posljedice.
982
01:12:38,675 --> 01:12:40,335
Pizzerija Manny.
-Oh, moj Bože!
983
01:12:40,610 --> 01:12:42,329
Halo?
-Olivere?
984
01:12:42,612 --> 01:12:44,398
Bože, molim te
da je O.K.! -Bog.
985
01:12:44,599 --> 01:12:48,100
Koji si klinac skočio pred moj auto?
-Kako bih spriječio tvoj odlazak.
986
01:12:48,300 --> 01:12:52,352
Mislim, ti si jedini razlog zbog kojeg sam
došao ovamo. -Bože, to je zapravo jako
987
01:12:52,552 --> 01:12:56,924
slatko, ali moram do svoje prijateljice i...
-Ako nemaš ništa protiv, pošao bih s tobom.
988
01:12:57,124 --> 01:13:01,224
Mislim, upravo si me udarila svojim autom.
-Pa, u redu. Hajde, upadaj! -Sranje!
989
01:13:01,424 --> 01:13:04,874
Teško mi je palo kad si nekidan
otišla onako. -Ne seri! O.K.?
990
01:13:05,074 --> 01:13:11,000
Sad kao imaš osjećaje!
Kao pomalo si ljubomaran ili obazriv.
991
01:13:11,291 --> 01:13:17,948
No, ukoliko me ne možeš odvesti na
jebačinu ovdje, tko me jebe, točno?
992
01:13:18,231 --> 01:13:23,244
Ako ti je stalo samo do ševe, ne zaslužuješ
me! Idi si ga izdrkaj u jezivoj knjižnici!
993
01:13:23,954 --> 01:13:25,155
U pravu si.
994
01:13:25,497 --> 01:13:27,290
Sve što si rekla stoji.
995
01:13:27,532 --> 01:13:30,669
Istina je, ne želim
se igrati tvojim osjećajima.
996
01:13:31,545 --> 01:13:34,006
Ono što želim... si ti.
997
01:13:35,090 --> 01:13:37,267
Ti si moja riba.
998
01:13:37,551 --> 01:13:39,436
Jebote! -Upravo tako.
999
01:13:39,636 --> 01:13:41,313
Ja sam tvoja riba!
-Tako je.
1000
01:13:41,722 --> 01:13:45,308
Bojala sam se kako to nikad
više nećeš reći. -Oh, Kayla...
1001
01:13:47,436 --> 01:13:50,689
Srednja škola je najgora.
1002
01:13:51,189 --> 01:13:54,984
Istina je. Vi klinci mislite kako se
nikad neće završiti, ali varate se.
1003
01:13:55,185 --> 01:13:57,579
Nakon toga, vrijeme kao
da prolazi nešto brže.
1004
01:13:57,862 --> 01:14:00,741
Stoga, ako znaš što želiš,
pokušaj se domoći toga.
1005
01:14:01,074 --> 01:14:03,660
Jer teško da će ti se
pružiti druga prilika.
1006
01:14:08,832 --> 01:14:12,734
Annie, spremi se za izlazak! Grant je
pitao... -Ravnateljica Fisher je ovdje!
1007
01:14:12,935 --> 01:14:16,405
I nosi kućni ogrtač. -Zdravo.
-Michelle, Olivere, je li sve O.K.?
1008
01:14:16,606 --> 01:14:19,908
Oh, da. Samo, nisam ga željela
samog ostaviti u autu. -Malo sam
1009
01:14:20,108 --> 01:14:24,911
ozljeđen, no zato sam mnogo zaljubljen.
-Annie, Grant je na zabavi i traži te.
1010
01:14:25,111 --> 01:14:28,176
S našim paktom je završilo.
Sve znamo da se ti sviđaš Grantu.
1011
01:14:28,376 --> 01:14:30,595
Stvarno?
-Da, Annie, stvarno.
1012
01:14:31,063 --> 01:14:34,800
Ovo je uistinu nevjerojatan trenutak
i tako to, no Oliver je mnogo teži
1013
01:14:35,000 --> 01:14:39,326
nego što bi čovjek očekivao. -Sitan sam, ali
mišićav. Obiteljska osobina. -Da... -Oh...
1014
01:14:39,526 --> 01:14:44,225
Oprosti, stara. Pa, pričekajte me u autu.
Čim se presvućem, idemo na tu zabavu.
1015
01:14:44,493 --> 01:14:46,670
Tako sam uzbuđena zbog tebe!
1016
01:14:46,954 --> 01:14:50,415
Nemoj se bojati biti s Grantom
samo zbog mene i tvog tate.
1017
01:14:50,616 --> 01:14:53,434
Niti ne pomišljamo da tebe
učinimo Grantovom polusestrom.
1018
01:14:53,634 --> 01:14:57,695
Oboje znamo da ova stvar ima rok trajanja.
Osim toga, tvoj je tatica jutros popio
1019
01:14:57,895 --> 01:14:59,338
posljednju Viagru.
1020
01:15:00,509 --> 01:15:03,862
Pretvarat ću se kako nisam to čula.
Čim se odjenem, idemo, O.K.?
1021
01:15:04,062 --> 01:15:05,138
O.K.
1022
01:15:05,338 --> 01:15:07,608
Vau, ovo je tako...
Ovo je tako dobro!
1023
01:15:07,891 --> 01:15:10,759
Stvarno je...
Vau, tako je... Ovaj... Ti...
1024
01:15:11,019 --> 01:15:15,255
Gle, moramo se pobrinuti za neke stvari.
Ipak sam ja organizirala ovu zabavu, 'ne?
1025
01:15:15,455 --> 01:15:20,955
Ti samo sjedi ovdje i upijaj melodiju!
Mi moramo ići, zar ne? Hajde.
1026
01:15:21,655 --> 01:15:23,323
O.K.
-Uživaj.
1027
01:15:26,577 --> 01:15:30,597
O.K., mora biti zaokupljen tom glupom
glazbom sve dok se Annie ne pojavi ovdje.
1028
01:15:30,797 --> 01:15:35,000
A onda, bum, veliki romantični trenutak,
kopčaš? -Ček', ček'... Mislio sam da se tebi
1029
01:15:35,200 --> 01:15:37,985
sviđa. -Ma, ne, samo
mi se sviđa njegov vanjski izgled.
1030
01:15:38,185 --> 01:15:42,448
Annie je moja najbolja prijateljica i ako
ga želi, dobit će ga. Očito hodanje s finim
1031
01:15:42,648 --> 01:15:46,476
momkom jednostavno nije u kartama
Stephanie Stifler. -Vidi, matica se šepuri
1032
01:15:46,676 --> 01:15:50,024
kao da posjeduje ovu košnicu.
-'Bem ti, ovo je moja kuća, gluperdo!
1033
01:15:50,224 --> 01:15:53,684
Ovo je tvoj večerašnji pastuh?
Tko bi rekao da ćeš pasti tako nisko.
1034
01:15:53,884 --> 01:15:57,072
Još uvijek mogu spavati s tobom
i pasti na samo dno, tako da...
1035
01:15:57,272 --> 01:16:02,000
Ili se ponovno vratiti na vrh. Moj vrh.
-McCormick, jesi li rekao ljudima
1036
01:16:02,200 --> 01:16:06,700
da si me prasnuo? -Zbog čega, zar ima
koji frajer u školi, a da te nije? -Jebi se!
1037
01:16:06,900 --> 01:16:08,460
Čekaj.
Hej, nepristojan si.
1038
01:16:08,660 --> 01:16:10,762
Emmette, nemoj!
-Ne, ne... Sve je u redu!
1039
01:16:11,029 --> 01:16:15,257
Imaš točno pet sukundi da se ispričaš.
Ne učiniš li to, šaljem te ravno u pakao!
1040
01:16:18,253 --> 01:16:19,254
Pet!
1041
01:16:19,538 --> 01:16:20,539
Emmette!
1042
01:16:21,048 --> 01:16:24,468
Vau, udario me svojom
glavurdom. -Koji vrag?
1043
01:16:24,676 --> 01:16:27,900
Grante, možeš li malo pripaziti
na njega? Hvala. Hej, šupčino!
1044
01:16:28,272 --> 01:16:32,240
Ne volim nasilnike niti lažljivce!
Kad već piješ moj alkohol, bilo bi pristojno
1045
01:16:32,440 --> 01:16:36,240
da me bar poštuješ u mojoj kući.
Gubi se s moje zabave, McCormick!
1046
01:16:36,513 --> 01:16:37,964
Tako je, kujo!
1047
01:16:40,859 --> 01:16:42,402
No, znaš što volim?
1048
01:16:44,196 --> 01:16:45,497
Joj!
1049
01:16:47,741 --> 01:16:48,942
Bog.
1050
01:16:57,167 --> 01:16:58,752
Poljubila si me.
1051
01:16:59,253 --> 01:17:00,829
Zauzeo si se za mene.
1052
01:17:01,063 --> 01:17:04,364
Pomagao si mi glede Granta
iako si ludo zaljubljen u mene.
1053
01:17:04,716 --> 01:17:06,718
A kupio si mi i poklon.
1054
01:17:08,053 --> 01:17:10,313
Mislim da sam upravo pobijedila.
1055
01:17:20,857 --> 01:17:22,458
Jesi li ti Grant?
1056
01:17:23,735 --> 01:17:25,336
Poznajem li ja tebe?
1057
01:17:36,373 --> 01:17:37,974
Oh, ne.
1058
01:17:40,711 --> 01:17:42,770
Što on radi ovdje?
1059
01:17:43,505 --> 01:17:45,007
Pa, stari, sam odluči.
1060
01:17:45,290 --> 01:17:48,892
Sad bar znaš s kakvim si to ljudima
imao posla. -Što to dovraga radiš?
1061
01:17:49,169 --> 01:17:53,762
Oh... Ja... Pa, samo sam mislio kako bi
tvoj novi dečko trebao znati istinu.
1062
01:17:53,962 --> 01:17:57,143
Annie, jeste li se ti i tvoje
prijateljice okladile glede mene?
1063
01:17:57,343 --> 01:18:00,171
Nije riječ o nikakvoj okladi.
Riječ je o paktu. -Ne seri!
1064
01:18:00,371 --> 01:18:03,906
Vidi, te male kujice natjecale su se
koja će se prva povaliti s tobom.
1065
01:18:04,106 --> 01:18:08,400
Annie mi je svake večeri slala poruke glede
toga. -Nije onako kao što zvuči. -Stvarno?
1066
01:18:08,600 --> 01:18:11,882
Sklopile smo pakt da ćemo pronaći
ono što svakoj od nas nedostaje.
1067
01:18:12,082 --> 01:18:15,270
I nekako je ispalo da svaka
od nas to potraži u tebi.
1068
01:18:17,331 --> 01:18:20,500
Pa, što je tebi nedostajalo?
Što je bio tvoj cilj?
1069
01:18:21,543 --> 01:18:24,220
Da izgubim nevinost
s muškarcem kojeg volim.
1070
01:18:24,504 --> 01:18:27,674
Dakle, to je bio razlog
što si ga pošla posjetiti. -Da.
1071
01:18:27,883 --> 01:18:31,019
Razgovara s tobom samo zato
što me uhvatila s drugom djevojkom.
1072
01:18:31,219 --> 01:18:35,162
Ti si ono kao rezerva. Na tvoju sreću,
nisam ljubitelj tinejdžerskih drama.
1073
01:18:35,362 --> 01:18:37,717
Tako da, želiš li je,
slobodno je uzmi.
1074
01:18:38,435 --> 01:18:40,537
E, pa znaš što?
-Hej...
1075
01:18:40,854 --> 01:18:44,797
Annie nije neka stvar koja ti pripada,
pa da je možeš darovati. Kažeš li još
1076
01:18:44,997 --> 01:18:48,542
jednu omalovažavajuću riječ o njoj,
ovaj tinejdžer razbit će ti guzicu!
1077
01:18:48,742 --> 01:18:53,304
Sagledajmo činjenice, brate. Da joj se
stvarno sviđaš, zar bi se vozila tri sata
1078
01:18:53,504 --> 01:18:57,300
samo kako bi se pojebala sa mnom?
Ne, frajeru, za nju si samo komad mesa.
1079
01:18:57,579 --> 01:18:58,722
Hej, zdravo!
1080
01:18:59,105 --> 01:19:02,840
Moj stric je odvjetnik. -Začepi!
-Umalo me udario. -Hajde, svi se smirite.
1081
01:19:03,040 --> 01:19:06,976
Nadam se da ste sad sve sretne. -Daj,
smiri se. -Razumijemo tvoj bijes, ali...
1082
01:19:07,176 --> 01:19:11,347
Hej.. -Ti si čak platila Emmettu da ti oda
stvari o meni. -Pa, sad... -Nemoj. Znate,
1083
01:19:11,547 --> 01:19:15,527
svaka osoba koja mi se svidjela u ovom
gradu... lagala me je. A osoba koja mi se
1084
01:19:15,727 --> 01:19:19,840
najviše svidjela... izabrala je ovog tipa.
-Grante... -Uživaj u zabavi. -Molim te,
1085
01:19:20,040 --> 01:19:22,040
nemoj otići. Grante...
1086
01:19:27,159 --> 01:19:31,161
Zašto nam jednostavno nisi rekla
istinu glede stvari s Jasonom? -Da.
1087
01:19:31,361 --> 01:19:33,364
Jednostavno nisam znala kako.
1088
01:19:33,564 --> 01:19:37,550
Sve ste bile toliko zainteresirane za
Granta... Nisam vam htjela zasrati stvar.
1089
01:19:37,750 --> 01:19:42,054
Oh, Bože... trebala si nam jednostavno reći.
-Da, ništa drugo nam nije potrebno, Annie.
1090
01:19:42,254 --> 01:19:48,100
Da. -Ja sam kriva što je propao
naš pakt. -Ne... -Ne... -Ne, Steph,
1091
01:19:48,400 --> 01:19:52,598
naš pakt je bio uspješan. Mislim, ti
si pronašla Emmetta... koji je ljubazan tip.
1092
01:19:52,798 --> 01:19:54,969
Da, bogme jest.
-M-hm... -Da, m-hm...
1093
01:19:55,178 --> 01:20:00,898
A Kayla je natjerala Tima na
kompromis. -Ti Boga, u pravu si.
1094
01:20:01,184 --> 01:20:05,689
Pa, Michelle, je li ti Oliverov um
jednako privlačan kao i njegovo tijelo?
1095
01:20:05,889 --> 01:20:10,819
Oh, taj me čudak privlači na način...
Jebote, ne znam kako bih vam to opisala.
1096
01:20:11,020 --> 01:20:13,029
Vidiš, bio je uspješan.
1097
01:20:13,322 --> 01:20:14,981
Da, osim za tebe, curo.
1098
01:20:15,181 --> 01:20:16,941
Ne, bio je i za mene.
1099
01:20:17,318 --> 01:20:20,412
Uputila sam se u Michigan
s tom slikom u svojoj glavi i...
1100
01:20:20,695 --> 01:20:25,542
Sve se je raspalo
jer se radilo o pogrešnom momku.
1101
01:20:26,084 --> 01:20:29,829
Naveliko bih se zajebala.
Stoga, drago mi je što je tako ispalo.
1102
01:20:30,105 --> 01:20:33,300
Mislim, čak i ako... ma znate...
na kraju ne završim s Grantom,
1103
01:20:33,500 --> 01:20:37,593
bit će mi mnogo bolje doli mi je bilo prije
pakta. -Oh... -Oh... -Oh, dođi ovamo.
1104
01:20:37,793 --> 01:20:39,857
Oh, mala nevina Annie.
1105
01:20:40,140 --> 01:20:42,943
Tvoja kamenica još uvijek
je neoljuštena. -Oh, začepi!
1106
01:20:43,226 --> 01:20:47,696
Da vam se pridružim, drolje.
-Hajde, i ti Stiflerice!
1107
01:20:47,981 --> 01:20:49,691
Da, hajde!
1108
01:20:53,000 --> 01:20:59,000
DAN MATURALNE VEČERI
1109
01:21:16,051 --> 01:21:18,803
Neka stvar bude spremna.
-Primljeno na znanje.
1110
01:21:19,346 --> 01:21:22,448
Mama medvjed, Tati medvjedu,
operacija kamenica je spremna.
1111
01:21:55,549 --> 01:21:57,158
Oh, taj lik.
1112
01:21:58,260 --> 01:21:59,686
Bog.
1113
01:22:00,053 --> 01:22:02,272
Annien otac je vani s limuzinom.
1114
01:22:02,806 --> 01:22:05,693
Što je pak sad to?
-Maturalno odijelo, tupsone.
1115
01:22:05,976 --> 01:22:10,614
Kao stvoren za zabavu u pidžamama.
-Zašto ga držiš? -Medeni, znaš da te volim
1116
01:22:10,814 --> 01:22:15,210
i kako ću ti uvijek reći istinu, zar ne?
-Da, znam to. -Pa, istina je...
1117
01:22:15,694 --> 01:22:20,056
Vrijeme je da prestaneš samo drkati,
jer, dušo... ti si vrući i traženi komad.
1118
01:22:20,574 --> 01:22:25,601
Slušaj, sreća nam neće doći sama od sebe.
Stoga, moraš je poći sam zgrabiti. -M-hm...
1119
01:22:25,829 --> 01:22:30,900
Uzmi ovo. I ovo... -O.K.
1120
01:22:31,159 --> 01:22:34,527
Volim te. -Što bih trebao...
-Sam ćeš već shvatiti. Ili možda nećeš.
1121
01:22:34,727 --> 01:22:37,272
Ne znam, ja sam učinila
sve što sam mogla.
1122
01:22:42,888 --> 01:22:46,789
U redu, ovo je tvoj trenutak, Grante,
a ti ga propuštaš. -M-hm... -Srećom,
1123
01:22:46,989 --> 01:22:50,567
pa Annie ima prilično mnogo sjajnih
prijatelja. -Hvala. -Nema na čemu.
1124
01:22:50,767 --> 01:22:54,554
I svi te želimo odgovoriti od pogreške
koju upravo činiš. Osim toga, svi te
1125
01:22:54,754 --> 01:22:58,698
smatramo dobrim likom. -Reci mu za
limuzinu. -Hoćeš li začepiti? Dakle, Grante,
1126
01:22:58,898 --> 01:23:03,927
ukoliko ti se stvarno sviđa Annie, ulazi u
vražju limuzinu. -Vidimo se! -Gladijator!
1127
01:23:11,291 --> 01:23:15,261
Hej, sroljo, isključi tu glazbu!
1128
01:23:27,015 --> 01:23:34,000
Oh, bog, djevojko! -Bog.
-Jesi li O.K.? -Pa i ne baš.
1129
01:23:34,481 --> 01:23:38,949
Upravo sam shvatila da si u pravu.
Od glupog seksa napravih vel'ku stvar.
1130
01:23:39,227 --> 01:23:44,900
Pokušala sam od toga napraviti... nekakvu
bajku ili što već. Kako glupo. -Ne...
1131
01:23:45,100 --> 01:23:49,044
Onako iskreno, mislim da si u pravu.
Prvi put trebalo bi biti uistinu posebno.
1132
01:23:49,244 --> 01:23:53,760
Gle, ja nikad nisam imala nekoga tko bi
me razumio ili se brinuo o meni. Znaš, ja...
1133
01:23:53,980 --> 01:23:56,819
Sad kad sam s Emmettom,
po prvi se put osjećam voljenom.
1134
01:23:57,020 --> 01:24:02,571
Nemoj! Prestani! Mislim, baš je ljubazan.
Večeras bismo se mogli... Ma, znaš.
1135
01:24:02,801 --> 01:24:05,104
Nemo...
-Steph, to je supač.
1136
01:24:05,387 --> 01:24:07,647
Supač?
Ma, jebeno je super!
1137
01:24:09,266 --> 01:24:11,685
Posebno, možda?
Da, definitivno.
1138
01:24:11,968 --> 01:24:15,229
Da. Pa, sretna sam
zbog tebe. -Hvala, lutko.
1139
01:24:15,672 --> 01:24:17,073
Oh, sranje!
1140
01:24:17,599 --> 01:24:19,484
Jesi li spremna?
1141
01:24:20,068 --> 01:24:23,079
Spremna... za što?
-Saznat ćeš vrlo skoro, draga moja.
1142
01:24:23,313 --> 01:24:24,848
Plašiš me.
Što se to ovdje...
1143
01:24:25,048 --> 01:24:27,241
Kamo...
-Samo ostani gdje jesi!
1144
01:24:38,253 --> 01:24:39,554
Što?
1145
01:25:15,916 --> 01:25:20,500
Stigao si.
-Znaš, imaš uistinu sjajne prijatelje.
1146
01:25:21,004 --> 01:25:22,960
Izgleda da ih oboje imamo.
1147
01:25:38,855 --> 01:25:40,900
Pa, sad ili nikad.
1148
01:25:58,375 --> 01:26:01,100
Dame i gospodo, Annie i Grant!
1149
01:27:15,285 --> 01:27:19,000
Što si učinila?
-M-hm... -Oh, Bože!
1150
01:27:22,000 --> 01:27:23,168
O.K. -O.K.
-O.K. -O.K.
1151
01:27:23,452 --> 01:27:24,619
Bog! -Bog!
1152
01:27:24,819 --> 01:27:28,181
Pa, pretpostavljam kako
imaju još jedno iznenađenje za nas.
1153
01:27:28,674 --> 01:27:29,975
O.K.
1154
01:27:30,250 --> 01:27:31,718
Bog! -Bog!
1155
01:27:32,010 --> 01:27:34,020
Što se koji moj događa?
1156
01:27:53,000 --> 01:27:55,000
OLJUŠTENE KAMENICE
1157
01:27:55,200 --> 01:27:57,200
NAPRIJED EKIPO!
1158
01:28:05,752 --> 01:28:07,137
Što?
1159
01:28:15,679 --> 01:28:18,307
Trebamo li... -Pa...
1160
01:28:18,557 --> 01:28:23,244
Sklopila sam pakt,
tako da... trebala bih ga se držati.
1161
01:28:23,645 --> 01:28:30,000
Želiš da ti prvi put bude sa mnom?
-Da. I sljedećih par puta... mislim.
1162
01:28:38,869 --> 01:28:42,748
Hej, ovo je vrlo poseban
trenutak za mene.
1163
01:28:44,291 --> 01:28:46,042
I za mene, Annie.
1164
01:28:49,129 --> 01:28:52,382
Olivere, želim
podijeliti nešto s tobom.
1165
01:28:52,925 --> 01:28:55,551
Nešto što nikad nisam
ni s kim drugim podijelila.
1166
01:28:55,969 --> 01:28:57,170
Oh...
1167
01:28:57,462 --> 01:28:59,472
Želiš da to stavim u tebe?
1168
01:29:00,140 --> 01:29:01,750
U sebe?
1169
01:29:03,101 --> 01:29:05,604
Učinimo to ovdje!
Odmah sad!
1170
01:29:06,271 --> 01:29:09,600
Na stolu ravnateljice Fisher?
-Da, na njenom jebenom stolu! -O.K.!
1171
01:29:09,800 --> 01:29:12,250
Lezi na njega! -Dobro!
-Sad, znaš što želim!
1172
01:29:12,450 --> 01:29:17,022
"Čovjek može umrijeti, nacije
mogu rasti i pasti, ali ideja živi dalje."
1173
01:29:17,366 --> 01:29:19,117
Oh, da!
1174
01:29:28,585 --> 01:29:30,387
Fantastično je.
Oh, sranje!
1175
01:29:30,620 --> 01:29:33,048
Oh, čovječe!
Oh, sranje!
1176
01:29:35,425 --> 01:29:39,353
Hvala. To sam naučio u glazbenom logoru.
-Pa, ispričat ćeš mi neki drugi put.
1177
01:29:39,596 --> 01:29:41,857
Sad me samo poljubi.
U usta, O.K.?
1178
01:29:42,307 --> 01:29:43,775
Tako.
1179
01:29:46,687 --> 01:29:48,296
Ček', ček'...
Samo trenutak.
1180
01:29:48,580 --> 01:29:52,900
Moram ti nešto reći. -Što?
-Ja... nikad to nisam učinio.
1181
01:29:53,100 --> 01:29:54,543
Ni ja.
1182
01:29:54,770 --> 01:29:57,400
Mislim, bar ne s nekim
do koga mi je stalo.
1183
01:30:02,662 --> 01:30:03,962
GOSPODIN ZLOĆKO
1184
01:30:04,162 --> 01:30:05,530
Oh, da!
1185
01:30:05,789 --> 01:30:09,957
Oh, da? -Oh, da!
1186
01:30:10,294 --> 01:30:11,845
Sviđa ti se ovo?
-Oh, da!
1187
01:30:12,129 --> 01:30:17,000
Ovo je jezivo mjesto!
-Da, i opasno! -Pomalo nehigijenski!
1188
01:30:17,200 --> 01:30:20,100
No, vrlo... Oh, da!
Sviđa mi se! Ti mi sviđaš!
1189
01:30:20,345 --> 01:30:21,488
Volim te.
1190
01:30:21,771 --> 01:30:28,109
Ti... si... moja... kraljica!
-Ja sam njegova jebena kraljica!
1191
01:30:28,395 --> 01:30:29,996
Jupi!
1192
01:30:54,254 --> 01:30:57,132
Ima još nešto. -Što?
1193
01:30:59,426 --> 01:31:00,677
Oh... Oh!
1194
01:31:00,878 --> 01:31:02,395
Ne brini ako imaš...
1195
01:31:02,595 --> 01:31:06,757
Što god imao tamo dolje, neće utjecati
na našu vezu. -Oh, da? -Obećavam.
1196
01:31:07,935 --> 01:31:09,453
Hajde.
-O.K.
1197
01:31:15,275 --> 01:31:18,276
Ideš!
Otac ti je bio div ili što?
1198
01:31:18,487 --> 01:31:21,780
Mislim, hoće li stati unutra?
-Usrdno se nadam da hoće.
1199
01:31:22,532 --> 01:31:24,543
Oh, ti si moj predsjednik.
1200
01:31:24,910 --> 01:31:26,961
Uvijek ćeš biti moj predsjednik.
1201
01:35:08,876 --> 01:35:11,303
Hej! -Reci da želiš
svaku noć ovako.
1202
01:35:11,586 --> 01:35:14,113
Šelim švaku noć ofako.
-Naravno da želiš!
1203
01:35:14,348 --> 01:35:18,332
Koji ti je kurač? -Čekaj malo.
Zdravo, domaru Steve. Pričekajte minutu.
1204
01:35:18,602 --> 01:35:20,411
Ždravo, domaru Števe.
1205
01:35:21,897 --> 01:35:23,915
Trebat će mi veća krpa!
1206
01:35:25,400 --> 01:35:27,293
Au!
-Ne diraj me!
1207
01:35:27,993 --> 01:35:30,493
K r a j
102259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.