All language subtitles for Alice.in.Terrorland.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,487 --> 00:02:02,757 - Yes, Ms. Crimesly, this is Robert Shaw 2 00:02:02,790 --> 00:02:05,627 calling again from Social Services. 3 00:02:07,595 --> 00:02:09,697 This is my fourth message to you. 4 00:02:09,731 --> 00:02:12,299 I'm afraid it's regarding your granddaughter, 5 00:02:12,332 --> 00:02:13,534 Alice Aciman. 6 00:02:15,937 --> 00:02:20,775 It not good news, and if you could find a moment, 7 00:02:20,808 --> 00:02:23,845 I would really appreciate it... 8 00:02:43,631 --> 00:02:47,434 - A boat beneath a sunny sky, lingering onward, 9 00:02:47,467 --> 00:02:50,772 dreamily in an evening of July. 10 00:02:52,507 --> 00:02:56,410 Children three that nestle near eager, eye and willing ear, 11 00:02:56,443 --> 00:02:58,378 pleased a simple tale to hear. 12 00:02:59,981 --> 00:03:04,585 Long had paled that sunny sky, echoes fade and memories die. 13 00:03:04,619 --> 00:03:07,354 Autumn frosts have slain July. 14 00:03:08,488 --> 00:03:11,391 Still she haunts me, phantomwise, 15 00:03:11,425 --> 00:03:16,496 Alice moving under skies, never seen by waking eyes. 16 00:03:17,497 --> 00:03:19,567 Children yet, the tale to hear 17 00:03:19,600 --> 00:03:21,836 eager eye and willing ear, 18 00:03:21,869 --> 00:03:23,871 lovingly shall nestle near. 19 00:03:25,640 --> 00:03:29,010 In a Wonderland they lie, dreaming as the days go by, 20 00:03:29,043 --> 00:03:31,211 dreaming as the summers die. 21 00:03:32,345 --> 00:03:34,515 Ever drifting down the stream, 22 00:03:34,549 --> 00:03:36,818 lingering in the golden gleam. 23 00:03:36,851 --> 00:03:40,220 Life, what is it but a dream? 24 00:07:18,239 --> 00:07:21,943 - Oh, my dearest Alice. 25 00:07:22,877 --> 00:07:24,045 - You must be Beth. 26 00:07:24,078 --> 00:07:25,746 - Beth Crimesly. 27 00:07:25,780 --> 00:07:26,981 But you can call me, 28 00:07:28,249 --> 00:07:29,984 well, what would you like to call me? 29 00:07:31,752 --> 00:07:32,720 - Gran. 30 00:07:32,753 --> 00:07:34,221 - We are family. 31 00:07:34,255 --> 00:07:35,823 Last two standing. 32 00:07:37,258 --> 00:07:39,026 Oh, I'm so sorry, dear. 33 00:07:39,060 --> 00:07:40,761 That was well out of term. 34 00:07:42,029 --> 00:07:43,230 Come on in. 35 00:07:43,264 --> 00:07:46,100 Let's get you warm and settled. 36 00:07:48,803 --> 00:07:50,171 - Oh my God. 37 00:07:50,204 --> 00:07:52,940 - Quite something, isn't it? 38 00:07:52,974 --> 00:07:54,809 - It's beautiful. 39 00:07:54,842 --> 00:07:58,946 - The foundations date back to the 15th century. 40 00:07:58,980 --> 00:08:00,748 Alas, I think the heating system 41 00:08:00,781 --> 00:08:03,617 and the pigeons were of the same period. 42 00:08:20,167 --> 00:08:21,102 - Hello, you. 43 00:08:22,036 --> 00:08:23,637 What's your name? 44 00:08:23,671 --> 00:08:25,239 I'm Alice. 45 00:08:25,272 --> 00:08:26,640 - That's Mitzi. 46 00:08:26,674 --> 00:08:28,676 And this is Maisie. 47 00:08:28,709 --> 00:08:30,277 - Hello, Mitzi. 48 00:08:30,311 --> 00:08:32,546 You are awfully cute. 49 00:08:32,580 --> 00:08:33,514 - Here. 50 00:08:34,248 --> 00:08:35,850 Drink some tea. 51 00:08:36,884 --> 00:08:38,486 It will warm you up. 52 00:08:42,056 --> 00:08:43,958 - Thank you. 53 00:08:43,991 --> 00:08:47,028 - This house does get very chilly, especially in the winter. 54 00:08:47,061 --> 00:08:50,131 It's so big, you see. 55 00:08:50,164 --> 00:08:52,299 I'm sorry I couldn't get to the funeral. 56 00:08:52,333 --> 00:08:54,568 I didn't know anything about it. 57 00:08:54,602 --> 00:08:57,805 None of it, until the lawyers got in touch six weeks ago 58 00:08:59,974 --> 00:09:02,943 and I made arrangements for you to come to me as quickly 59 00:09:02,977 --> 00:09:04,245 as possible. 60 00:09:04,278 --> 00:09:06,247 - It's okay, I spoke to him. 61 00:09:06,280 --> 00:09:07,581 I'm sorry if-- 62 00:09:07,615 --> 00:09:08,949 - There's no need to apologize. 63 00:09:12,053 --> 00:09:12,987 How are you? 64 00:09:14,722 --> 00:09:15,689 I mean, really? 65 00:09:15,723 --> 00:09:17,024 How are you coping? 66 00:09:19,093 --> 00:09:20,061 Oh, I'm sorry. 67 00:09:21,062 --> 00:09:21,996 Too early. 68 00:09:25,399 --> 00:09:27,868 - No, it's just I haven't really, 69 00:09:29,170 --> 00:09:31,005 I haven't really spoken to anyone. 70 00:09:31,038 --> 00:09:33,207 - Well, there hasn't really been anyone, has there? 71 00:09:33,240 --> 00:09:34,575 You poor lamb. 72 00:09:38,712 --> 00:09:40,281 - In the home where they put me, 73 00:09:41,415 --> 00:09:43,250 while they were looking for you. 74 00:09:43,284 --> 00:09:47,121 There was someone, but I mean, there were kids there. 75 00:09:47,154 --> 00:09:49,223 Kids with bigger problems than me. 76 00:09:49,256 --> 00:09:51,258 - You have her courage. 77 00:09:53,060 --> 00:09:54,929 You have her eyes. 78 00:09:54,962 --> 00:09:59,834 I can see you in her and you have her heart, no doubt, 79 00:10:01,135 --> 00:10:04,105 courageous and defiant like that of a lion. 80 00:10:06,073 --> 00:10:08,943 The only thing you can do, Alice, is to keep moving forward. 81 00:10:10,244 --> 00:10:13,848 It doesn't matter how far, one step at a time. 82 00:10:15,416 --> 00:10:18,786 And today, those steps have brought you to me. 83 00:10:20,754 --> 00:10:22,323 And you'll be fine. 84 00:10:22,356 --> 00:10:23,724 You'll be safe here. 85 00:10:24,358 --> 00:10:25,359 I promise. 86 00:10:27,328 --> 00:10:30,664 - Did we ever meet, like when I was a baby? 87 00:10:32,800 --> 00:10:36,137 - No, your mother and I, we-- 88 00:10:36,170 --> 00:10:37,104 - Go on. 89 00:10:38,405 --> 00:10:39,740 - There'll be plenty of time for that. 90 00:10:39,773 --> 00:10:41,642 All the time in the world. 91 00:10:42,910 --> 00:10:46,113 Now drink up your tea and Mitzi, Maisie and I 92 00:10:46,147 --> 00:10:47,948 will show you to your room. 93 00:10:49,350 --> 00:10:50,985 It was your mother's room. 94 00:10:51,919 --> 00:10:53,888 I hope you'll like it. 95 00:10:55,489 --> 00:10:57,725 - I'm sure it'll be perfect. 96 00:10:57,758 --> 00:10:59,960 - I'll leave you to unpack your bags 97 00:10:59,994 --> 00:11:03,831 and leave you some space. 98 00:11:05,132 --> 00:11:07,001 Just come and find me when you are ready. 99 00:11:09,470 --> 00:11:12,206 I wouldn't go anywhere near the woods. 100 00:11:12,239 --> 00:11:13,741 Not at this time of year. 101 00:11:15,042 --> 00:11:18,746 We have six acres and there are poachers. 102 00:11:20,080 --> 00:11:21,081 As long as you stick to the water's edge, 103 00:11:21,115 --> 00:11:22,316 you should be fine. 104 00:11:23,817 --> 00:11:27,087 That's if you feel like exploring. 105 00:11:59,521 --> 00:12:00,454 - Hello? 106 00:13:02,082 --> 00:13:04,485 - It was my mother's recipe. 107 00:13:05,587 --> 00:13:07,321 Her ancestors lived here. 108 00:13:07,354 --> 00:13:10,924 My ancestors and yours too, I suppose. 109 00:13:11,959 --> 00:13:13,327 - How did it get its name. 110 00:13:13,360 --> 00:13:14,261 - Wonderland? 111 00:13:15,630 --> 00:13:17,898 Aren't you familiar with the book? 112 00:13:17,931 --> 00:13:20,934 You should be, you were named after it. 113 00:13:20,968 --> 00:13:22,836 - Book? 114 00:13:22,870 --> 00:13:26,173 - The Adventures of Alice in Wonderland, Lewis Carroll. 115 00:13:26,206 --> 00:13:29,476 - I saw the movie, but I've never read the book. 116 00:13:29,511 --> 00:13:33,113 - Well, it was said that Lewis Carroll lived here 117 00:13:33,147 --> 00:13:37,017 in the early 1800s and this was supposed to have 118 00:13:37,051 --> 00:13:38,986 inspired him. 119 00:13:39,019 --> 00:13:42,022 Inspired him to write one of the greatest examples 120 00:13:42,056 --> 00:13:43,525 of Victorian literature, 121 00:13:45,560 --> 00:13:50,230 and then my ancestors named it after it. 122 00:13:50,264 --> 00:13:53,033 - What was it called, before that I mean? 123 00:13:53,067 --> 00:13:54,001 - Crimesly house. 124 00:13:58,072 --> 00:13:59,373 How was the soup? 125 00:13:59,406 --> 00:14:00,240 - Yeah, it was good. 126 00:14:00,274 --> 00:14:01,208 Really good. 127 00:14:02,242 --> 00:14:03,143 Do you have a copy? 128 00:14:03,177 --> 00:14:04,646 - A copy? 129 00:14:04,679 --> 00:14:07,147 - Of the book, Alice in Wonderland? 130 00:14:08,115 --> 00:14:09,584 - Well, of course. 131 00:14:09,617 --> 00:14:11,251 - I'd love to read it. 132 00:14:11,285 --> 00:14:14,088 - Well, I shall have to dig you out a copy then. 133 00:14:16,624 --> 00:14:19,159 You didn't go anywhere near the woods, did you? 134 00:14:20,394 --> 00:14:21,596 - No, I just stayed by the stream. 135 00:14:21,629 --> 00:14:23,497 It was so peaceful. 136 00:14:23,531 --> 00:14:26,668 - I meant what I said about the woods Alice. 137 00:14:56,330 --> 00:14:57,599 Do you play? 138 00:14:57,632 --> 00:14:58,499 - Play what? 139 00:14:58,533 --> 00:15:00,300 - Cards. 140 00:15:00,334 --> 00:15:02,970 - I played with my friends, not so much with... 141 00:15:03,003 --> 00:15:04,104 - With? 142 00:15:04,138 --> 00:15:05,906 - I played with my friend a lot. 143 00:15:09,143 --> 00:15:10,678 - Do you still miss her? 144 00:15:10,712 --> 00:15:13,447 - After it happened I kind of shut down. 145 00:15:15,249 --> 00:15:17,151 I haven't really spoken to anyone in 146 00:15:22,724 --> 00:15:24,091 it feels like forever. 147 00:15:24,124 --> 00:15:26,628 - Forever is a long time, Alice. 148 00:15:26,661 --> 00:15:28,228 - Did you ever lose anyone? 149 00:15:29,229 --> 00:15:30,497 Before, I mean. 150 00:15:30,532 --> 00:15:32,433 - I'm sorry, I'm... 151 00:15:32,466 --> 00:15:34,569 - What happened between mum and you? 152 00:15:34,602 --> 00:15:36,538 - Not very good at talking about it. 153 00:15:38,272 --> 00:15:42,075 Perhaps one day we'll learn to help each other heal. 154 00:15:42,109 --> 00:15:44,344 - I hope so, I'd like that. 155 00:15:44,378 --> 00:15:45,245 I'm sorry if-- 156 00:15:45,279 --> 00:15:46,213 - Right. 157 00:15:47,181 --> 00:15:48,949 Let the game begin. 158 00:16:48,676 --> 00:16:51,078 Hey, why did you stop? 159 00:16:51,111 --> 00:16:54,047 - I'm sorry, I didn't know if I was allowed. 160 00:16:54,081 --> 00:16:56,149 It's so beautiful. 161 00:16:56,183 --> 00:16:58,051 - Of course. 162 00:16:58,085 --> 00:17:01,288 Wonderland is your home now. 163 00:17:01,321 --> 00:17:05,359 Our home, fate has brought us together, you and I. 164 00:17:07,762 --> 00:17:09,597 Did she teach you how to play? 165 00:17:11,131 --> 00:17:12,700 And who do you think taught her? 166 00:17:15,435 --> 00:17:16,804 - Something about being here with you 167 00:17:16,838 --> 00:17:18,706 makes me feel closer to her. 168 00:17:18,740 --> 00:17:19,674 - Oh. 169 00:17:21,441 --> 00:17:22,777 Right, budge up. 170 00:17:58,546 --> 00:18:00,548 Oh my dear girl, Alice? 171 00:18:01,516 --> 00:18:03,183 Are you all right? 172 00:18:20,568 --> 00:18:25,640 Oh, I wonder whatever it was that came over you. 173 00:18:27,407 --> 00:18:28,408 Perhaps a little too much excitement for one day. 174 00:18:28,442 --> 00:18:29,376 Huh? 175 00:18:30,945 --> 00:18:33,246 Now you rest up and I'll go and get a little something 176 00:18:33,280 --> 00:18:34,749 to settle your tummy. 177 00:18:35,850 --> 00:18:36,784 - Gran? 178 00:18:37,919 --> 00:18:39,319 - Yes dear. 179 00:18:39,353 --> 00:18:41,923 - Thank you for everything. 180 00:19:29,003 --> 00:19:30,404 - There we go. 181 00:19:32,774 --> 00:19:34,876 All my own recipe. 182 00:19:35,877 --> 00:19:37,612 And it's all from the garden. 183 00:19:38,613 --> 00:19:40,748 It'll do you the power of good. 184 00:19:42,750 --> 00:19:46,821 Just take little sips, little and often. 185 00:19:46,854 --> 00:19:47,789 Okay? 186 00:19:49,957 --> 00:19:52,794 I will be just down the corridor if you need me. 187 00:20:13,480 --> 00:20:14,481 There you go. 188 00:20:14,515 --> 00:20:15,683 Slowly. 189 00:20:17,719 --> 00:20:18,753 You are okay. 190 00:20:20,788 --> 00:20:22,957 Are you still cold? 191 00:20:22,990 --> 00:20:28,261 Oh, there, nice and snug. 192 00:20:28,796 --> 00:20:29,764 - Don't go. 193 00:20:29,797 --> 00:20:31,699 - I've just had an idea. 194 00:20:32,767 --> 00:20:34,468 I'll be right back. 195 00:20:34,502 --> 00:20:35,503 I promise. 196 00:20:35,536 --> 00:20:36,470 - Promise? 197 00:20:37,605 --> 00:20:38,606 - I promise 198 00:20:53,554 --> 00:20:56,791 I am going to read you to sleep. 199 00:20:56,824 --> 00:20:58,793 I'm going to tell you a story. 200 00:21:00,494 --> 00:21:04,799 The story of Alice's adventures in Wonderland. 201 00:21:09,402 --> 00:21:12,740 Chapter one, down the rabbit hole. 202 00:21:14,642 --> 00:21:17,578 Alice was beginning to get very tired of sitting by her 203 00:21:17,612 --> 00:21:21,348 sister on the bank and of having nothing to do. 204 00:21:21,381 --> 00:21:23,450 Once or twice she had peeped into the book 205 00:21:23,483 --> 00:21:25,052 her sister was reading, 206 00:21:25,086 --> 00:21:28,756 but it had no pictures or conversations in it. 207 00:21:28,790 --> 00:21:30,625 And what is the use of a book, 208 00:21:30,658 --> 00:21:35,295 thought Alice, without pictures or conversations. 209 00:21:37,598 --> 00:21:41,434 So she was considering in her own mind as well 210 00:21:41,468 --> 00:21:43,104 as she could for the hot day, 211 00:21:43,137 --> 00:21:46,808 made her feel very sleepy and stupid. 212 00:21:46,841 --> 00:21:49,376 Whether the pleasure of making a daisy chain 213 00:21:49,409 --> 00:21:50,945 would be worth the trouble of getting up 214 00:21:50,978 --> 00:21:52,747 and picking the daisies. 215 00:21:54,081 --> 00:21:57,919 When suddenly, a white rabbit with pink eyes 216 00:21:57,952 --> 00:21:59,587 ran close by her. 217 00:22:01,889 --> 00:22:05,893 In another moment down went Alice after it, 218 00:22:05,927 --> 00:22:08,896 never once considering how in the world she was 219 00:22:08,930 --> 00:22:10,631 to get out again. 220 00:22:18,438 --> 00:22:19,372 - Beth? 221 00:22:21,642 --> 00:22:22,543 Beth. 222 00:22:32,620 --> 00:22:33,654 - Hello Alice. 223 00:22:34,822 --> 00:22:36,356 - How do you know my name? 224 00:22:37,825 --> 00:22:40,628 - I'd love to stop and chat, but I'd be late. 225 00:22:41,461 --> 00:22:42,697 - Late? 226 00:22:42,730 --> 00:22:44,464 What are you late for? 227 00:22:44,497 --> 00:22:46,767 - The very important date. 228 00:22:46,801 --> 00:22:49,436 The party's starting soon, I can't be late. 229 00:22:49,469 --> 00:22:51,038 It is the seat of bad manners. 230 00:22:52,707 --> 00:22:54,775 Would you like to come with me? 231 00:22:54,809 --> 00:22:55,743 - Come with you? 232 00:22:56,677 --> 00:22:58,045 - To the party. 233 00:22:58,079 --> 00:22:59,479 It's a very important date. 234 00:22:59,513 --> 00:23:00,147 - Yes. 235 00:23:00,181 --> 00:23:01,414 Yes, you said. 236 00:23:02,617 --> 00:23:03,784 Just dreaming. 237 00:23:03,818 --> 00:23:05,753 Go along with it. 238 00:23:05,786 --> 00:23:06,954 Wake up, wake up. 239 00:23:29,010 --> 00:23:30,111 What? 240 00:23:30,144 --> 00:23:31,812 What happened? 241 00:23:31,846 --> 00:23:32,780 - I killed them. 242 00:23:34,548 --> 00:23:35,650 They were late. 243 00:23:37,752 --> 00:23:39,419 The seat of bad manners. 244 00:23:40,187 --> 00:23:42,023 I thought you agreed. 245 00:23:50,731 --> 00:23:52,033 It's my little secret. 246 00:23:53,100 --> 00:23:54,669 - What is? 247 00:23:54,702 --> 00:23:58,940 - The cake, I always poison the cake. 248 00:24:00,942 --> 00:24:02,977 All children love cake. 249 00:24:03,010 --> 00:24:05,246 - You've killed them for being late. 250 00:24:05,279 --> 00:24:07,815 - I killed them for being late. 251 00:24:10,117 --> 00:24:11,986 Have you ever been late, Alice? 252 00:24:14,288 --> 00:24:18,659 When the house burned around your parents, 253 00:24:19,927 --> 00:24:23,030 the smoke slowly choking your mother. 254 00:24:24,532 --> 00:24:27,535 Was it not sweet little Alice who was too late 255 00:24:27,568 --> 00:24:29,070 to raise the alarm? 256 00:24:32,206 --> 00:24:34,041 - You don't know what you're talking about. 257 00:24:34,075 --> 00:24:35,977 - Would you like to see a trick? 258 00:24:50,257 --> 00:24:52,994 It's all about sleight of hand. 259 00:24:56,731 --> 00:24:58,666 I can make it all go away, Alice. 260 00:24:58,699 --> 00:25:00,101 - What? 261 00:25:00,134 --> 00:25:03,971 - I can make the pain all go away. 262 00:25:04,005 --> 00:25:05,673 - How? 263 00:25:23,624 --> 00:25:25,292 - Want to see a trick? 264 00:26:58,953 --> 00:26:59,887 - Beth? 265 00:27:04,091 --> 00:27:05,025 Beth? 266 00:27:26,046 --> 00:27:29,984 - Alice, whatever is it, you look like you've seen a ghost. 267 00:27:30,017 --> 00:27:31,452 - I had a nightmare. 268 00:27:31,485 --> 00:27:33,287 - Oh, you poor lamb. 269 00:27:33,320 --> 00:27:35,089 - It was just like the book. 270 00:27:35,122 --> 00:27:36,223 There was a rabbit. 271 00:27:36,257 --> 00:27:37,158 - A rabbit? 272 00:27:37,191 --> 00:27:40,127 Oh goodness. 273 00:27:40,161 --> 00:27:42,863 Well, I don't know how much you were able to absorb. 274 00:27:42,897 --> 00:27:45,699 You fell asleep before I finished the first chapter. 275 00:27:46,467 --> 00:27:47,668 - I'm sorry. 276 00:27:49,069 --> 00:27:51,005 - No need to apologize. 277 00:27:51,872 --> 00:27:53,741 It was just a dream. 278 00:27:53,774 --> 00:27:56,343 - No, I meant I fell asleep while you were reading to me. 279 00:27:56,377 --> 00:27:58,212 You must think me quite rude. 280 00:27:58,245 --> 00:28:01,916 - Not at all, I just wanted you to awake before I continued. 281 00:28:02,983 --> 00:28:06,320 But when you can sleep, you must. 282 00:28:06,353 --> 00:28:08,222 You need the rest, my dear. 283 00:28:09,490 --> 00:28:12,893 In the morning you will be right as rain. 284 00:28:12,927 --> 00:28:13,928 I assure you. 285 00:28:15,429 --> 00:28:17,965 And when I can, I must get on with this. 286 00:28:17,998 --> 00:28:19,967 Otherwise it'll take me a month of Sundays. 287 00:28:20,000 --> 00:28:21,068 - What is it? 288 00:28:22,069 --> 00:28:23,871 - A scarf. 289 00:28:23,904 --> 00:28:24,939 - It's beautiful. 290 00:28:24,972 --> 00:28:26,807 - Well, as I said, 291 00:28:26,840 --> 00:28:29,511 the heating and the foundations go back to the same period. 292 00:28:32,179 --> 00:28:33,714 Oh no, not again. 293 00:28:34,949 --> 00:28:37,351 Alice, can you manage on your own? 294 00:28:37,384 --> 00:28:39,353 I'll go get some fresh towels. 295 00:30:06,273 --> 00:30:08,342 - What are you doing here? 296 00:30:08,375 --> 00:30:09,577 Who are you? 297 00:30:09,611 --> 00:30:10,612 - I'm Tallulah. 298 00:30:10,645 --> 00:30:12,146 - And I'm Tara. 299 00:30:12,179 --> 00:30:13,314 - What do you want? 300 00:30:13,347 --> 00:30:14,948 - We are here to warn you. 301 00:30:14,982 --> 00:30:16,518 - We're here to tell you a story. 302 00:30:16,551 --> 00:30:18,485 - I need to find Beth. 303 00:30:18,520 --> 00:30:19,486 Beth. 304 00:30:19,521 --> 00:30:20,354 - She can't hear you. 305 00:30:20,387 --> 00:30:21,355 - Why not? 306 00:30:21,388 --> 00:30:22,489 - You are not awake. 307 00:30:22,524 --> 00:30:23,924 - You are still dreaming. 308 00:30:23,957 --> 00:30:25,326 - I want to wake up now. 309 00:30:25,359 --> 00:30:28,028 - But we haven't told you our story yet. 310 00:30:28,062 --> 00:30:30,164 - I'm not sure I want to hear it right now. 311 00:30:30,197 --> 00:30:32,299 - Don't you want to know how it happened? 312 00:30:34,602 --> 00:30:36,003 - How he did it? 313 00:30:38,640 --> 00:30:40,542 - Who did that to you? 314 00:30:40,575 --> 00:30:41,942 What happened? 315 00:30:41,975 --> 00:30:43,444 - It was the walrus. 316 00:30:43,477 --> 00:30:45,647 - That's what they called him. 317 00:30:45,680 --> 00:30:47,214 - Who? 318 00:30:47,247 --> 00:30:48,349 - The press. 319 00:30:50,017 --> 00:30:53,187 - Why did they call him the walrus? 320 00:30:53,220 --> 00:30:55,889 - That's what they called him at school. 321 00:30:55,923 --> 00:30:57,358 - The bullies. 322 00:30:57,391 --> 00:31:00,327 - The ones he said drove him to it. 323 00:31:00,361 --> 00:31:02,062 He grew up to be a carpenter 324 00:31:02,096 --> 00:31:05,299 and he'd drive around in his van. 325 00:31:05,332 --> 00:31:07,468 - Around and around. 326 00:31:07,501 --> 00:31:08,603 - Looking. 327 00:31:09,537 --> 00:31:10,672 - Waiting. 328 00:31:10,705 --> 00:31:11,972 - Where is he? 329 00:31:13,207 --> 00:31:14,609 The walrus. 330 00:31:14,642 --> 00:31:16,009 - Shh. 331 00:31:16,043 --> 00:31:17,911 - He'll hear you. 332 00:31:21,516 --> 00:31:22,449 - Where are we? 333 00:31:22,483 --> 00:31:24,151 - Shh. 334 00:31:24,184 --> 00:31:25,386 He's coming. 335 00:31:26,387 --> 00:31:28,989 Something wicked this way comes. 336 00:31:30,424 --> 00:31:31,626 - What's happening? 337 00:31:31,659 --> 00:31:32,627 What is this? 338 00:31:34,328 --> 00:31:35,630 - This is how it happened. 339 00:31:37,565 --> 00:31:39,199 He's going to take her now. 340 00:31:46,106 --> 00:31:47,040 - Excuse me. 341 00:31:49,544 --> 00:31:51,412 I was wondering if you could help me. 342 00:31:53,180 --> 00:31:54,716 I'm a little lost, I must have got turned around. 343 00:31:54,749 --> 00:31:56,551 I'm looking for the Levine Avenue. 344 00:31:56,584 --> 00:31:57,451 Yeah, can you, 345 00:31:57,484 --> 00:31:59,253 can you help me? 346 00:31:59,286 --> 00:32:00,487 Can you help me? 347 00:32:30,752 --> 00:32:34,622 The walrus and the carpenter ate the oysters. 348 00:32:38,158 --> 00:32:39,226 Because they could. 349 00:32:42,029 --> 00:32:43,330 Because I could. 350 00:32:45,065 --> 00:32:46,400 Because I could. 351 00:32:48,135 --> 00:32:50,538 The walrus and the carpenter. 352 00:32:50,572 --> 00:32:51,673 - Where is she? 353 00:32:51,706 --> 00:32:53,073 - ate the oysters. 354 00:32:53,106 --> 00:32:54,141 - Who? 355 00:32:54,174 --> 00:32:55,275 Your sister. 356 00:32:55,309 --> 00:32:57,712 - 'Cause I could. 357 00:32:57,745 --> 00:32:59,046 'Cause I could. 358 00:33:02,449 --> 00:33:04,017 - Why. 359 00:33:04,051 --> 00:33:05,018 - The walrus and the carpenter. 360 00:33:05,052 --> 00:33:06,453 - He'll hear you. 361 00:33:06,487 --> 00:33:08,756 You mustn't interrupt him while he works. 362 00:33:08,790 --> 00:33:10,090 - Why? 363 00:33:10,123 --> 00:33:10,758 - Because they could. 364 00:33:10,792 --> 00:33:11,526 - Entitlement. 365 00:33:13,060 --> 00:33:17,431 That is his undoing, as it will be hers. 366 00:33:18,298 --> 00:33:19,667 - Hers? 367 00:33:19,701 --> 00:33:20,735 What are you talking about? 368 00:33:20,768 --> 00:33:21,703 Who? 369 00:33:22,604 --> 00:33:23,571 - Because I could. 370 00:33:25,305 --> 00:33:26,240 Because I could. 371 00:33:27,809 --> 00:33:30,410 Because I could. 372 00:33:30,444 --> 00:33:31,579 Because I could. 373 00:33:31,613 --> 00:33:33,180 Because I could. 374 00:33:33,213 --> 00:33:34,348 Because I could. 375 00:33:34,381 --> 00:33:35,717 Because I could. 376 00:33:36,784 --> 00:33:38,553 Because I could. 377 00:33:38,586 --> 00:33:39,654 Because I could. 378 00:33:39,687 --> 00:33:41,154 Because I could. 379 00:33:41,188 --> 00:33:42,524 Because I could! 380 00:33:42,557 --> 00:33:44,224 Because I could! 381 00:33:44,258 --> 00:33:45,693 Because I could! 382 00:33:45,727 --> 00:33:48,161 - Close your eyes and make the wish. 383 00:33:48,195 --> 00:33:49,664 - Because I could! 384 00:33:51,398 --> 00:33:53,535 - Tweedledum and Tweedledee 385 00:33:53,568 --> 00:33:55,670 agreed to have a battle. 386 00:33:55,703 --> 00:33:59,072 For Tweedledum said Tweedledee had spoiled 387 00:33:59,106 --> 00:34:01,241 his nice new rattle. 388 00:34:01,275 --> 00:34:04,378 Just then flew down a monstrous crow 389 00:34:04,411 --> 00:34:08,115 as black as a tar barrel, which frightened both our heroes, 390 00:34:08,148 --> 00:34:10,484 so they quite forgot their quarrel. 391 00:34:13,621 --> 00:34:15,523 Oh my dear. 392 00:34:15,557 --> 00:34:16,658 You're burning up. 393 00:34:16,691 --> 00:34:18,358 Shall I fetch you a fresh towel? 394 00:34:18,392 --> 00:34:20,427 - I don't know what's wrong with me. 395 00:34:20,460 --> 00:34:22,462 I felt fine earlier. 396 00:34:22,496 --> 00:34:26,868 - I know, it's all so unexpected. 397 00:34:26,901 --> 00:34:28,636 You must be so frightened. 398 00:34:28,670 --> 00:34:30,270 - Please don't leave me. 399 00:34:30,304 --> 00:34:31,806 I feel so sick. 400 00:34:32,807 --> 00:34:35,309 - I have just the thing for you. 401 00:34:36,678 --> 00:34:39,446 Hold on, I'll be right back. 402 00:35:06,206 --> 00:35:08,208 This was your mother's. 403 00:35:12,446 --> 00:35:14,616 You take good care of her. 404 00:35:46,279 --> 00:35:48,516 - No, I can't still be dreaming. 405 00:36:25,787 --> 00:36:28,589 - The caterpillar and Alice looked at each other 406 00:36:28,623 --> 00:36:31,491 for some time in silence. 407 00:36:33,260 --> 00:36:36,430 At last, the caterpillar took the hookah out of its mouth 408 00:36:36,463 --> 00:36:40,001 and addressed her in a languid, sleepy voice. 409 00:36:40,034 --> 00:36:41,536 - Who are you? 410 00:36:41,569 --> 00:36:43,437 Said the caterpillar. 411 00:36:43,470 --> 00:36:46,440 - I think you ought to tell me who you are first. 412 00:36:46,473 --> 00:36:47,842 - No, you. 413 00:36:47,875 --> 00:36:49,577 Who are you? 414 00:36:49,610 --> 00:36:50,778 - I'm Alice. 415 00:36:52,412 --> 00:36:53,815 Alice Aciman. 416 00:36:53,848 --> 00:36:54,816 - Yes. 417 00:36:54,849 --> 00:36:56,517 There she is. 418 00:36:56,551 --> 00:36:57,685 There you are. 419 00:36:58,753 --> 00:37:01,189 Alice, Alice in Wonderland. 420 00:37:03,524 --> 00:37:06,794 Is that how you dealt with your parents' death? 421 00:37:06,828 --> 00:37:07,995 Shut it out. 422 00:37:08,029 --> 00:37:09,897 The screaming? 423 00:37:09,931 --> 00:37:12,967 - What? 424 00:37:13,000 --> 00:37:16,336 - You just closed your eyes and waited 425 00:37:16,369 --> 00:37:18,706 into the quiet of the stream. 426 00:37:18,740 --> 00:37:20,942 - I lost my parents. 427 00:37:20,975 --> 00:37:23,343 - We've all lost someone. 428 00:37:23,376 --> 00:37:25,947 Yet we're supposed to continue like we didn't. 429 00:37:26,948 --> 00:37:28,783 Tell me Alice, 430 00:37:28,816 --> 00:37:31,318 did you ever look at it from a different perspective? 431 00:37:32,019 --> 00:37:33,286 - Look at what? 432 00:37:36,423 --> 00:37:41,495 - Your situation, your circumstance, predicament. 433 00:37:43,798 --> 00:37:47,367 - You can only look at a situation from the perspective 434 00:37:47,400 --> 00:37:49,336 with which you meant it. 435 00:37:53,741 --> 00:37:58,546 - Do you think she has your best interests at heart? 436 00:37:59,479 --> 00:38:00,413 - Who? 437 00:38:01,381 --> 00:38:03,283 - Her, the Red Queen. 438 00:38:05,119 --> 00:38:06,419 - Who are you? 439 00:38:07,420 --> 00:38:09,891 - Just a concerned friend. 440 00:38:12,693 --> 00:38:13,628 A friend. 441 00:38:15,096 --> 00:38:16,664 - Beware. 442 00:38:16,697 --> 00:38:18,566 - Beware the Red Queen. 443 00:38:20,835 --> 00:38:21,769 - But... 444 00:38:23,538 --> 00:38:28,308 - Perhaps the question is not who are you, but who is she? 445 00:38:36,951 --> 00:38:37,885 - Alice? 446 00:38:38,953 --> 00:38:40,320 Alice, it's all right. 447 00:38:40,922 --> 00:38:41,756 It's all right. 448 00:38:41,789 --> 00:38:42,790 It's all right. 449 00:38:43,658 --> 00:38:44,792 You've had a dream. 450 00:38:45,660 --> 00:38:46,661 It was a nightmare. 451 00:38:46,694 --> 00:38:48,930 Alice, you're okay. 452 00:38:48,963 --> 00:38:50,330 It's the fever. 453 00:38:50,998 --> 00:38:51,833 Look at me. 454 00:38:51,866 --> 00:38:52,800 Look at me! 455 00:38:54,467 --> 00:38:55,937 That's it. 456 00:38:55,970 --> 00:38:57,772 It's Beth. 457 00:38:57,805 --> 00:38:58,973 It's your gran. 458 00:39:00,074 --> 00:39:01,374 You're okay. 459 00:39:04,846 --> 00:39:05,780 That's it. 460 00:39:06,647 --> 00:39:08,115 That's it. 461 00:39:08,149 --> 00:39:09,884 You're back in the room now. 462 00:39:09,917 --> 00:39:11,018 You're okay. 463 00:39:11,052 --> 00:39:12,854 You're okay. 464 00:39:12,887 --> 00:39:14,856 - I don't feel good. 465 00:39:14,889 --> 00:39:16,724 I think I need to see a doctor. 466 00:39:17,725 --> 00:39:19,160 - A doctor? 467 00:39:19,193 --> 00:39:20,895 - I feel so sick. 468 00:39:22,429 --> 00:39:24,065 I've never felt anything like this in my stomach. 469 00:39:24,098 --> 00:39:27,702 - Darling, well I don't know what it could be. 470 00:39:28,736 --> 00:39:29,871 I mean, it can't be the food. 471 00:39:29,904 --> 00:39:31,072 We both ate the same thing. 472 00:39:31,105 --> 00:39:32,607 - No, it's not the food. 473 00:39:32,640 --> 00:39:33,473 The food was good. 474 00:39:33,507 --> 00:39:34,441 It's just. 475 00:39:36,010 --> 00:39:37,745 - Alice, Alice. 476 00:39:38,679 --> 00:39:39,647 Alice. 477 00:40:08,709 --> 00:40:10,111 All up? 478 00:40:10,144 --> 00:40:12,113 - I don't think there could be anything left. 479 00:40:13,547 --> 00:40:14,749 That smells good. 480 00:40:14,782 --> 00:40:16,617 - A slightly different blend. 481 00:40:16,651 --> 00:40:18,619 Just in case there was something in the first lot 482 00:40:18,653 --> 00:40:20,453 that disagreed with you. 483 00:40:21,555 --> 00:40:25,693 Hey, I'm here to look after you. 484 00:40:26,961 --> 00:40:29,664 Now let's get you tucked back into bed, huh? 485 00:40:32,566 --> 00:40:37,638 Oh, and I did call the good doctor, but there was no answer. 486 00:40:39,206 --> 00:40:41,509 It's highly unlikely that he will come before tomorrow. 487 00:40:41,542 --> 00:40:45,012 That's assuming that he gets the messages 488 00:40:45,046 --> 00:40:46,247 before his morning rounds. 489 00:40:46,280 --> 00:40:48,516 But don't worry. 490 00:40:50,985 --> 00:40:52,586 You're in good hands. 491 00:40:54,055 --> 00:40:55,656 You're in great hands. 492 00:40:59,927 --> 00:41:02,596 This is going to be new for both of us. 493 00:41:04,098 --> 00:41:06,000 There will be these milestones along the way. 494 00:41:06,033 --> 00:41:09,070 The first time you get sick, the first time you fall. 495 00:41:10,738 --> 00:41:13,774 But we all fall in life Alice. 496 00:41:15,543 --> 00:41:16,677 Just remember, 497 00:41:18,179 --> 00:41:20,848 that I will always be there to pick you up again. 498 00:41:25,052 --> 00:41:26,988 I know you miss them terribly. 499 00:41:32,026 --> 00:41:36,130 You asked me earlier whom I had lost. 500 00:41:37,865 --> 00:41:40,801 How I wish that I could say that I didn't know what you were 501 00:41:40,835 --> 00:41:45,906 going through, but I lost my mother at about your age. 502 00:41:49,310 --> 00:41:52,513 It was a long, long time ago. 503 00:41:56,917 --> 00:42:00,021 I said earlier you had her courage. 504 00:42:01,789 --> 00:42:05,726 Loving somebody deeply gives you courage. 505 00:42:07,294 --> 00:42:11,799 But being loved by somebody deeply gives you strength. 506 00:42:16,937 --> 00:42:21,976 It will always hurt, but it will hurt less. 507 00:42:25,212 --> 00:42:26,814 Does that make any sense? 508 00:42:27,681 --> 00:42:28,616 - I think so. 509 00:42:30,684 --> 00:42:33,187 - Would you like me to read to you again? 510 00:42:33,220 --> 00:42:34,722 Just until you fall asleep? 511 00:42:34,755 --> 00:42:35,923 - Would you mind? 512 00:42:35,956 --> 00:42:39,260 - Of course not, you sweet child. 513 00:42:48,903 --> 00:42:52,773 The only things in the kitchen that did not sneeze 514 00:42:52,807 --> 00:42:56,343 were the cook and a large cat, 515 00:42:56,377 --> 00:42:59,113 which was sitting on the hearth and grinning 516 00:42:59,146 --> 00:43:00,714 from ear to ear. 517 00:43:19,166 --> 00:43:23,704 "Please would you tell me", said Alice a little timidly. 518 00:43:23,737 --> 00:43:26,107 'Cause she was not quite sure whether it was good manners 519 00:43:26,140 --> 00:43:28,676 for her to speak first. 520 00:43:28,709 --> 00:43:32,179 Why your cat grins like that? 521 00:43:32,213 --> 00:43:37,284 - I'm sorry, could you repeat the question? 522 00:43:38,285 --> 00:43:40,121 - Tell me, Alice, 523 00:43:40,154 --> 00:43:41,822 did you ever look at it from a different perspective? 524 00:43:42,690 --> 00:43:43,724 - It's just a dream. 525 00:43:45,059 --> 00:43:45,893 It's just a dream. 526 00:43:45,926 --> 00:43:46,927 You're dreaming. 527 00:43:49,830 --> 00:43:50,798 I'm sorry. 528 00:43:53,167 --> 00:43:54,135 Your scars. 529 00:43:55,402 --> 00:43:56,770 How did you get them? 530 00:43:58,072 --> 00:44:00,074 - That's what I thought you meant. 531 00:44:01,408 --> 00:44:05,946 But then you're not my usual doctor, are you? 532 00:44:07,982 --> 00:44:12,987 I thought what a funny way of putting it. 533 00:44:15,089 --> 00:44:16,023 My cat. 534 00:44:18,726 --> 00:44:22,997 What a roundabout way to ask me how I got them. 535 00:44:24,965 --> 00:44:26,667 How I got to my scars. 536 00:44:28,469 --> 00:44:30,871 The scars of a Cheshire cat. 537 00:44:33,807 --> 00:44:35,042 - This is a safe space. 538 00:44:35,075 --> 00:44:36,243 - Is it now? 539 00:44:39,380 --> 00:44:42,683 Well, I suppose you can't help that. 540 00:44:45,886 --> 00:44:47,087 We're all mad here. 541 00:44:52,893 --> 00:44:54,695 My markings. 542 00:44:55,996 --> 00:44:59,200 That's the name the press gave them. 543 00:45:01,235 --> 00:45:06,307 Like him, they were very unkind to me. 544 00:45:09,343 --> 00:45:10,311 - To who? 545 00:45:10,344 --> 00:45:11,445 Who were they unkind to? 546 00:45:11,478 --> 00:45:13,881 - To the Walrus, of course, 547 00:45:15,883 --> 00:45:19,053 perhaps that would've made it all the more ironic 548 00:45:20,321 --> 00:45:21,455 had I kept them. 549 00:45:23,958 --> 00:45:25,359 - Kept what? 550 00:45:26,827 --> 00:45:31,865 - My press cuttings. 551 00:45:36,237 --> 00:45:39,373 - Do you feel like talking about them today? 552 00:45:39,406 --> 00:45:40,741 - About what? 553 00:45:41,942 --> 00:45:46,013 About what you call my crimes. 554 00:45:46,046 --> 00:45:47,815 - What would you call them? 555 00:45:52,219 --> 00:45:53,153 - Art. 556 00:45:54,888 --> 00:45:55,789 - Art? 557 00:45:55,823 --> 00:45:56,757 - Art. 558 00:45:59,493 --> 00:46:03,163 - You call scarring the faces of families, 559 00:46:05,266 --> 00:46:07,801 men, women and children. 560 00:46:07,835 --> 00:46:09,236 You call that art. 561 00:46:09,270 --> 00:46:11,238 - Every cat burglar needs a calling card. 562 00:46:11,272 --> 00:46:13,774 - And you couldn't have left the taps running? 563 00:46:16,277 --> 00:46:21,348 - You are very attractive for a psychotherapist. 564 00:46:23,284 --> 00:46:26,820 I imagine that's very dangerous for your clients. 565 00:46:30,024 --> 00:46:33,394 - You did that to the faces of your victims. 566 00:46:33,427 --> 00:46:35,362 The victims of your crimes. 567 00:46:35,396 --> 00:46:38,465 But who did that to you? 568 00:46:39,867 --> 00:46:41,935 Who gave you the worst of them? 569 00:46:41,969 --> 00:46:44,305 - You don't know what this is. 570 00:46:46,140 --> 00:46:47,975 You don't know what she did. 571 00:46:50,110 --> 00:46:52,980 You don't know it's her. 572 00:46:53,013 --> 00:46:53,847 Do you? 573 00:46:53,881 --> 00:46:54,982 - Who? 574 00:46:55,015 --> 00:46:56,116 What are you talking about? 575 00:46:56,150 --> 00:46:58,520 - Oh, I dare not say her name. 576 00:47:00,522 --> 00:47:02,389 In case she can hear. 577 00:47:06,561 --> 00:47:11,832 She's everywhere, in the walls. 578 00:47:17,037 --> 00:47:19,873 Can't you hear them singing? 579 00:47:19,907 --> 00:47:22,142 - Like I said, this is a safe space. 580 00:47:23,444 --> 00:47:25,446 - The Red Queen. 581 00:47:30,518 --> 00:47:33,555 You want me to show you how she did it? 582 00:47:33,588 --> 00:47:34,622 - Excuse me? 583 00:48:21,969 --> 00:48:25,038 - At last, we meet. 584 00:48:29,243 --> 00:48:33,347 Life is all about meetings and partings. 585 00:48:33,380 --> 00:48:35,949 That is the way of it, Alice. 586 00:48:38,252 --> 00:48:40,921 Would you like to play a game? 587 00:48:43,558 --> 00:48:46,326 I like games. 588 00:48:46,360 --> 00:48:51,165 They teach you all manner of lessons about consequences, 589 00:48:51,198 --> 00:48:54,935 about loss, about knowing your opponent. 590 00:48:57,605 --> 00:49:02,476 It is better to weigh the enemy more mighty than it seems. 591 00:49:04,746 --> 00:49:10,017 Would you like to deal seeing as you are such a master? 592 00:49:12,419 --> 00:49:14,154 Are we ready to begin? 593 00:49:16,791 --> 00:49:19,359 Are you wondering why I did it? 594 00:49:24,498 --> 00:49:25,432 - Did what? 595 00:49:26,300 --> 00:49:27,267 - The Cheshire Ripper. 596 00:49:33,173 --> 00:49:35,610 Why I gave her her scars. 597 00:49:37,679 --> 00:49:39,112 Have you met her? 598 00:49:43,250 --> 00:49:44,218 - I did. 599 00:49:45,820 --> 00:49:48,055 - Gruesome, isn't she? 600 00:49:48,088 --> 00:49:50,491 Oh, but she makes no sense at all anymore. 601 00:49:50,525 --> 00:49:52,192 I think she's totally insane. 602 00:49:52,226 --> 00:49:54,261 Talks nothing but nonsense. 603 00:49:54,294 --> 00:49:56,396 - You may call it nonsense, 604 00:49:56,430 --> 00:49:58,465 but I've heard nonsense and compared with which 605 00:49:58,499 --> 00:50:00,434 it would be as sensible as a dictionary. 606 00:50:02,436 --> 00:50:04,171 - How profound. 607 00:50:06,440 --> 00:50:08,008 This is it, you know. 608 00:50:09,209 --> 00:50:11,411 The dream, you won't wake up from. 609 00:50:12,714 --> 00:50:17,184 Here, now you see it needs all the running 610 00:50:17,217 --> 00:50:19,721 you can do just to stay in one place. 611 00:50:19,754 --> 00:50:21,321 If you want to run somewhere else, 612 00:50:21,355 --> 00:50:23,457 you'll have to go twice as fast as that. 613 00:50:25,860 --> 00:50:27,160 - I already did. 614 00:50:30,798 --> 00:50:32,667 - What have you done? 615 00:50:33,568 --> 00:50:35,135 - I won. 616 00:50:35,168 --> 00:50:37,572 - No, no. 617 00:50:37,605 --> 00:50:39,674 Nobody beats the Red Queen. 618 00:50:39,707 --> 00:50:41,743 You don't understand. 619 00:50:41,776 --> 00:50:44,278 Nobody beats the Red Queen. 620 00:52:10,798 --> 00:52:12,432 - Your hair wants cutting. 621 00:52:13,868 --> 00:52:14,802 - Does it? 622 00:52:16,236 --> 00:52:17,337 I quite like it long. 623 00:52:17,371 --> 00:52:19,641 - Well, you know best, my dear. 624 00:52:20,575 --> 00:52:21,609 You know best. 625 00:52:21,643 --> 00:52:23,176 Come, sit. 626 00:52:24,244 --> 00:52:27,214 Sit before your tea gets cold. 627 00:52:31,886 --> 00:52:32,787 - Who are you? 628 00:52:33,755 --> 00:52:34,856 I'm Alice. 629 00:52:34,889 --> 00:52:36,658 - Well, of course you are. 630 00:52:37,792 --> 00:52:41,261 And I am the Mad Hatter. 631 00:52:44,799 --> 00:52:45,833 - Goodness. 632 00:52:47,001 --> 00:52:48,268 Why do they call you that? 633 00:52:56,778 --> 00:53:00,313 - Because I'm actually quite, quite mad! 634 00:53:02,449 --> 00:53:04,652 - You really don't need to be quite so angry, 635 00:53:05,953 --> 00:53:08,355 after all, it's such a lovely day. 636 00:53:10,490 --> 00:53:13,293 Look, what a wonderful spread you've prepared. 637 00:53:13,326 --> 00:53:15,763 I don't think I've ever seen such a beautiful tea party. 638 00:53:15,797 --> 00:53:16,731 - Yes. 639 00:53:19,000 --> 00:53:20,200 You're so right. 640 00:53:24,471 --> 00:53:26,440 I'm sorry for my outburst. 641 00:53:28,009 --> 00:53:30,678 It's just well, 642 00:53:32,312 --> 00:53:37,384 sometimes I... I get these dark thoughts. 643 00:53:40,521 --> 00:53:44,391 Very, very dark thoughts. 644 00:53:47,028 --> 00:53:48,863 What about you, Alice? 645 00:53:48,896 --> 00:53:49,964 Do you get them too? 646 00:53:51,566 --> 00:53:53,034 - Yes. 647 00:53:53,067 --> 00:53:54,702 I think we all do. 648 00:53:54,736 --> 00:53:56,336 - About your parents. 649 00:53:58,405 --> 00:53:59,640 - How did you know that? 650 00:54:01,609 --> 00:54:02,977 - I can see it in your eyes. 651 00:54:05,847 --> 00:54:08,983 She says it's courage. 652 00:54:09,917 --> 00:54:14,622 But all I see is grief. 653 00:54:16,490 --> 00:54:18,258 That's what brought us all here. 654 00:54:19,594 --> 00:54:24,665 The Rabbit, the Walrus, Tallulah and Tara. 655 00:54:25,666 --> 00:54:27,668 Even the Cheshire Ripper. 656 00:54:29,003 --> 00:54:33,741 Grief is what brought us all here to Wonderland. 657 00:54:38,713 --> 00:54:40,280 - What about the Red Queen? 658 00:54:44,819 --> 00:54:49,891 - The Red Queen is grief. 659 00:54:51,726 --> 00:54:54,028 She feeds on it. 660 00:54:54,061 --> 00:54:55,096 - What do you mean? 661 00:54:55,129 --> 00:54:56,296 - Shh. 662 00:54:58,833 --> 00:55:00,034 It's a secret. 663 00:55:03,604 --> 00:55:05,305 She told me not to tell you. 664 00:55:06,808 --> 00:55:09,376 - I think you should drink your tea before it gets cold. 665 00:55:10,645 --> 00:55:11,813 - Everybody's watching. 666 00:55:18,719 --> 00:55:19,754 - Are you okay? 667 00:55:26,393 --> 00:55:31,431 - I do feel a bit curiouser and curiouser. 668 00:55:37,672 --> 00:55:40,808 She loves me. 669 00:55:40,842 --> 00:55:42,877 She loves me not. 670 00:55:45,580 --> 00:55:46,848 It's too funny. 671 00:55:48,783 --> 00:55:49,917 - What is it? 672 00:55:50,818 --> 00:55:52,687 You can tell me. 673 00:55:52,720 --> 00:55:54,689 I have dark thoughts too, remember. 674 00:55:56,757 --> 00:56:00,427 - What she's been putting in your tea. 675 00:56:00,460 --> 00:56:05,533 Wake up Alice. 676 00:56:06,200 --> 00:56:10,738 I said, wake up Alice. 677 00:56:11,873 --> 00:56:16,878 Wake up Alice! 678 00:56:23,751 --> 00:56:24,685 - Alice. 679 00:56:25,553 --> 00:56:26,888 - Tara? 680 00:56:26,921 --> 00:56:29,957 No, I'm Tallulah. 681 00:56:29,991 --> 00:56:30,925 Tara's... 682 00:56:32,793 --> 00:56:33,728 - Don't. 683 00:56:36,230 --> 00:56:38,032 - Don't what? 684 00:56:38,065 --> 00:56:40,668 - Don't look over there. 685 00:56:40,701 --> 00:56:42,502 - You have to leave. 686 00:56:42,536 --> 00:56:44,471 Now. 687 00:56:44,505 --> 00:56:46,574 If either of them discover us here, 688 00:56:48,075 --> 00:56:49,977 it would be quite fatal. 689 00:56:52,013 --> 00:56:56,017 One can only learn so much and live. 690 00:56:57,551 --> 00:57:02,123 Live Alice, live. 691 00:57:02,156 --> 00:57:05,126 - But I feel so sick. 692 00:57:05,159 --> 00:57:07,728 - Remember what she said? 693 00:57:07,762 --> 00:57:09,530 - But I don't feel like that now. 694 00:57:10,164 --> 00:57:11,766 I feel so sick. 695 00:57:12,867 --> 00:57:15,102 That was yesterday. 696 00:57:16,537 --> 00:57:21,075 Look, it's no use going back to yesterday, 697 00:57:22,576 --> 00:57:25,579 because yesterday you were a different person. 698 00:59:59,767 --> 01:00:00,768 - You know. 699 01:00:02,069 --> 01:00:03,003 - I know. 700 01:00:05,072 --> 01:00:07,074 - How did you figure it out? 701 01:00:09,810 --> 01:00:11,679 - When I used to read fairy tales, 702 01:00:11,712 --> 01:00:13,948 I fancied that kind of thing never happened. 703 01:00:15,282 --> 01:00:17,651 Now, here I am in the middle of one. 704 01:00:17,685 --> 01:00:18,819 - "Drink Me." 705 01:00:20,921 --> 01:00:24,425 I hope you understand why I had to do it. 706 01:00:24,458 --> 01:00:26,794 This house means everything to my family. 707 01:00:27,962 --> 01:00:29,263 - Beth Crimesly. 708 01:00:31,232 --> 01:00:33,067 - The Red Queen. 709 01:00:34,735 --> 01:00:36,937 - A house is more than bricks and mortar. 710 01:00:38,706 --> 01:00:42,977 Without a family, a house is just a cold, empty shell. 711 01:00:43,711 --> 01:00:45,112 - You are wrong. 712 01:00:45,146 --> 01:00:48,249 - No, I'm not gran. 713 01:00:48,282 --> 01:00:50,751 - Can't you hear the walls? 714 01:00:52,953 --> 01:00:57,291 They're talking to me, singing to me about its histories. 715 01:00:57,324 --> 01:00:58,792 Its stories. 716 01:00:58,826 --> 01:01:00,227 I had to save her. 717 01:01:00,261 --> 01:01:01,896 - Do you really believe that? 718 01:01:03,497 --> 01:01:05,466 - Sometimes I believe more than six impossible things 719 01:01:05,499 --> 01:01:07,168 before breakfast. 720 01:01:10,104 --> 01:01:12,806 That's why I had to poison you. 721 01:01:13,440 --> 01:01:14,375 - Why? 722 01:01:16,177 --> 01:01:18,212 I want to hear you say it, I need to hear you say it. 723 01:01:18,245 --> 01:01:19,780 - For the money. 724 01:01:21,516 --> 01:01:25,319 It was always supposed to be mine, not yours. 725 01:01:26,954 --> 01:01:29,290 You were supposed to die in that fire too. 726 01:01:31,091 --> 01:01:33,294 - You weren't hard to find at all, were you? 727 01:01:35,062 --> 01:01:37,264 That's not why it took the lawyers so long to find you. 728 01:01:38,365 --> 01:01:39,867 You were hiding. 729 01:01:42,870 --> 01:01:47,174 It was you who started the fire, for my inheritance. 730 01:01:47,208 --> 01:01:52,146 - Like I said, I refuse to lose this house. 731 01:01:53,914 --> 01:01:55,316 It wasn't my fault that Henry gambled it all away, 732 01:01:55,349 --> 01:01:56,984 the money. 733 01:01:57,017 --> 01:01:58,452 I mean, how was I supposed to know? 734 01:01:58,485 --> 01:02:00,955 - So you murdered your own daughter. 735 01:02:00,988 --> 01:02:05,793 You killed my parents, and you tried to kill me for money. 736 01:02:05,826 --> 01:02:07,361 - Not for the money. 737 01:02:07,394 --> 01:02:12,466 You stupid, stupid girl, for Wonderland. 738 01:02:49,537 --> 01:02:50,471 - What? 739 01:02:52,574 --> 01:02:54,141 - The final game. 740 01:02:56,443 --> 01:03:00,381 But this time you get to choose the game, Alice. 741 01:03:02,216 --> 01:03:03,984 - Rummy. - What? 742 01:03:04,018 --> 01:03:04,952 - Rummy. 743 01:03:06,387 --> 01:03:10,457 - Ah, rummy. 744 01:03:17,431 --> 01:03:19,300 - What are we playing for? 745 01:03:19,333 --> 01:03:22,303 - The final fatal dose. 746 01:03:23,605 --> 01:03:26,307 The final curtain, good night, Vienna. 747 01:03:27,642 --> 01:03:30,244 I'm sorry it had to come to this Alice. 748 01:03:30,277 --> 01:03:32,446 After all you are my flesh and blood, 749 01:03:33,981 --> 01:03:36,350 but every game has to come to an end. 750 01:03:56,470 --> 01:03:57,404 Da-na. 751 01:04:02,009 --> 01:04:03,344 No, no, not now. 752 01:04:07,381 --> 01:04:08,415 - What happens now? 753 01:04:09,684 --> 01:04:12,419 - We drink a toast to the winner. 754 01:04:14,689 --> 01:04:16,023 Come on, drink up Alice. 755 01:04:16,056 --> 01:04:17,224 Don't be a sore loser. 756 01:04:29,537 --> 01:04:31,071 - I am so sorry. 757 01:04:32,172 --> 01:04:33,240 You made me do it. 758 01:04:36,110 --> 01:04:38,312 - It's all about sleight of hand. 759 01:04:58,566 --> 01:04:59,500 Get down. 760 01:06:28,155 --> 01:06:30,525 - The long grass rustled at her feet 761 01:06:30,558 --> 01:06:33,093 as the white rabbit hurried by. 762 01:06:33,126 --> 01:06:34,796 The frightened mouse splashed his way 763 01:06:34,829 --> 01:06:36,798 through the neighboring pool. 764 01:06:36,831 --> 01:06:40,267 She could hear the rattle of the teacups as the March Hare 765 01:06:40,300 --> 01:06:43,270 and his friends shared their never ending meal 766 01:06:43,303 --> 01:06:45,339 and the shrill voice of the queen 767 01:06:45,372 --> 01:06:49,343 ordering off her unfortunate guests to execution. 768 01:06:51,111 --> 01:06:55,750 So she sat on with closed eyes and half believed herself 769 01:06:55,783 --> 01:06:58,720 in Wonderland, though she knew she had, 770 01:06:58,753 --> 01:07:03,056 but to open them again and all would change to dull reality. 771 01:07:04,592 --> 01:07:06,628 The grass would be rustling in the wind and the pool 772 01:07:06,661 --> 01:07:09,396 rippling to the waving of the weeds. 773 01:07:09,429 --> 01:07:13,100 The rattling teacups would change to tinkling sheep bells 774 01:07:13,133 --> 01:07:15,402 and the queens shrill cries. 775 01:07:16,838 --> 01:07:20,173 Lastly, she pictured to herself 776 01:07:20,207 --> 01:07:22,309 how the same little sister of hers 777 01:07:22,342 --> 01:07:25,245 would in the aftertime be herself, 778 01:07:25,279 --> 01:07:29,116 a grown woman and how she would keep 779 01:07:29,149 --> 01:07:30,785 through all her riper years, 780 01:07:30,818 --> 01:07:34,254 the simple and loving heart of her childhood, 781 01:07:34,288 --> 01:07:37,659 and how she would gather about her other little children 782 01:07:37,692 --> 01:07:40,193 and make their eyes bright and eager 783 01:07:40,227 --> 01:07:42,429 with many a strange tale. 784 01:07:44,197 --> 01:07:47,200 Perhaps even with the dream of Wonderland of long ago. 785 01:07:48,736 --> 01:07:53,173 And how she would feel with all their simple sorrows 786 01:07:53,206 --> 01:07:56,176 and find a pleasure in all their simple joys. 787 01:07:56,209 --> 01:08:01,081 Remembering her own child life and the happy summer days. 788 01:08:13,595 --> 01:08:14,796 - Shh. 789 01:08:54,869 --> 01:08:57,705 - Child of the pure unclouded brow, 790 01:08:57,739 --> 01:08:59,574 and dreaming eyes of wonder. 791 01:09:00,775 --> 01:09:03,276 Though time be fleet, and I and thou 792 01:09:03,310 --> 01:09:05,613 are half a life asunder, 793 01:09:06,681 --> 01:09:09,383 thy loving smile will surely hail 794 01:09:09,416 --> 01:09:11,351 the love-gift of a fairy-tale. 795 01:09:12,654 --> 01:09:14,822 I have not seen thy sunny face, 796 01:09:14,856 --> 01:09:17,525 nor heard thy silver laughter, 797 01:09:17,558 --> 01:09:20,360 no thought of me shall find a place 798 01:09:20,394 --> 01:09:22,597 in thy young life's hereafter. 799 01:09:23,898 --> 01:09:26,199 Enough that now thou wilt not fail 800 01:09:26,233 --> 01:09:28,201 to listen to my fairy-tale. 801 01:09:29,369 --> 01:09:31,906 A tale begun in other days, 802 01:09:31,939 --> 01:09:34,609 when summer suns were glowing. 803 01:09:34,642 --> 01:09:37,612 A simple chime, that served to time 804 01:09:37,645 --> 01:09:39,514 the rhythm of our rowing, 805 01:09:40,515 --> 01:09:43,450 whose echoes live in memory yet, 806 01:09:43,483 --> 01:09:46,286 though envious years would say forget. 807 01:09:47,622 --> 01:09:49,724 Come, hearken then, ere voice of dread, 808 01:09:49,757 --> 01:09:51,893 with bitter tidings laden, 809 01:09:51,926 --> 01:09:54,595 shall summon to unwelcome bed 810 01:09:54,629 --> 01:09:56,229 a melancholy maiden. 811 01:09:57,397 --> 01:10:00,233 We are but older children, dear, 812 01:10:00,267 --> 01:10:03,236 who fret to find our bedtime near 813 01:10:03,270 --> 01:10:06,306 without the frost, the blinding snow, 814 01:10:06,339 --> 01:10:08,543 the storm-wind's moody madness. 815 01:10:09,677 --> 01:10:12,312 Within, the firelight's ruddy glow, 816 01:10:12,345 --> 01:10:15,315 the childhood's nest of gladness. 817 01:10:15,348 --> 01:10:18,019 The magic words shall hold thee fast, 818 01:10:18,052 --> 01:10:20,487 thou shalt not heed the raving blast. 819 01:10:21,488 --> 01:10:23,925 And though the shadow of a sigh 820 01:10:23,958 --> 01:10:25,793 may tremble through the story, 821 01:10:25,827 --> 01:10:28,029 for happy summer glory. 822 01:10:28,062 --> 01:10:31,264 It shall not touch with breath of bale 823 01:10:31,298 --> 01:10:33,668 the pleasance of our fairy-tale. 55449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.