Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,487 --> 00:02:02,757
- Yes, Ms.
Crimesly, this is Robert Shaw
2
00:02:02,790 --> 00:02:05,627
calling again from
Social Services.
3
00:02:07,595 --> 00:02:09,697
This is my fourth
message to you.
4
00:02:09,731 --> 00:02:12,299
I'm afraid it's regarding
your granddaughter,
5
00:02:12,332 --> 00:02:13,534
Alice Aciman.
6
00:02:15,937 --> 00:02:20,775
It not good news, and if
you could find a moment,
7
00:02:20,808 --> 00:02:23,845
I would really appreciate it...
8
00:02:43,631 --> 00:02:47,434
- A boat beneath a sunny
sky, lingering onward,
9
00:02:47,467 --> 00:02:50,772
dreamily in an evening of July.
10
00:02:52,507 --> 00:02:56,410
Children three that nestle near
eager, eye and willing ear,
11
00:02:56,443 --> 00:02:58,378
pleased a simple tale to hear.
12
00:02:59,981 --> 00:03:04,585
Long had paled that sunny sky,
echoes fade and memories die.
13
00:03:04,619 --> 00:03:07,354
Autumn frosts have slain July.
14
00:03:08,488 --> 00:03:11,391
Still she haunts
me, phantomwise,
15
00:03:11,425 --> 00:03:16,496
Alice moving under skies,
never seen by waking eyes.
16
00:03:17,497 --> 00:03:19,567
Children yet, the tale to hear
17
00:03:19,600 --> 00:03:21,836
eager eye and willing ear,
18
00:03:21,869 --> 00:03:23,871
lovingly shall nestle near.
19
00:03:25,640 --> 00:03:29,010
In a Wonderland they lie,
dreaming as the days go by,
20
00:03:29,043 --> 00:03:31,211
dreaming as the summers die.
21
00:03:32,345 --> 00:03:34,515
Ever drifting down the stream,
22
00:03:34,549 --> 00:03:36,818
lingering in the golden gleam.
23
00:03:36,851 --> 00:03:40,220
Life, what is it but a dream?
24
00:07:18,239 --> 00:07:21,943
- Oh, my dearest Alice.
25
00:07:22,877 --> 00:07:24,045
- You must be Beth.
26
00:07:24,078 --> 00:07:25,746
- Beth Crimesly.
27
00:07:25,780 --> 00:07:26,981
But you can call me,
28
00:07:28,249 --> 00:07:29,984
well, what would
you like to call me?
29
00:07:31,752 --> 00:07:32,720
- Gran.
30
00:07:32,753 --> 00:07:34,221
- We are family.
31
00:07:34,255 --> 00:07:35,823
Last two standing.
32
00:07:37,258 --> 00:07:39,026
Oh, I'm so sorry, dear.
33
00:07:39,060 --> 00:07:40,761
That was well out of term.
34
00:07:42,029 --> 00:07:43,230
Come on in.
35
00:07:43,264 --> 00:07:46,100
Let's get you warm and settled.
36
00:07:48,803 --> 00:07:50,171
- Oh my God.
37
00:07:50,204 --> 00:07:52,940
- Quite something, isn't it?
38
00:07:52,974 --> 00:07:54,809
- It's beautiful.
39
00:07:54,842 --> 00:07:58,946
- The foundations date
back to the 15th century.
40
00:07:58,980 --> 00:08:00,748
Alas, I think the heating system
41
00:08:00,781 --> 00:08:03,617
and the pigeons were
of the same period.
42
00:08:20,167 --> 00:08:21,102
- Hello, you.
43
00:08:22,036 --> 00:08:23,637
What's your name?
44
00:08:23,671 --> 00:08:25,239
I'm Alice.
45
00:08:25,272 --> 00:08:26,640
- That's Mitzi.
46
00:08:26,674 --> 00:08:28,676
And this is Maisie.
47
00:08:28,709 --> 00:08:30,277
- Hello, Mitzi.
48
00:08:30,311 --> 00:08:32,546
You are awfully cute.
49
00:08:32,580 --> 00:08:33,514
- Here.
50
00:08:34,248 --> 00:08:35,850
Drink some tea.
51
00:08:36,884 --> 00:08:38,486
It will warm you up.
52
00:08:42,056 --> 00:08:43,958
- Thank you.
53
00:08:43,991 --> 00:08:47,028
- This house does get
very chilly, especially
in the winter.
54
00:08:47,061 --> 00:08:50,131
It's so big, you see.
55
00:08:50,164 --> 00:08:52,299
I'm sorry I couldn't
get to the funeral.
56
00:08:52,333 --> 00:08:54,568
I didn't know anything about it.
57
00:08:54,602 --> 00:08:57,805
None of it, until the lawyers
got in touch six weeks ago
58
00:08:59,974 --> 00:09:02,943
and I made arrangements for
you to come to me as quickly
59
00:09:02,977 --> 00:09:04,245
as possible.
60
00:09:04,278 --> 00:09:06,247
- It's okay, I spoke to him.
61
00:09:06,280 --> 00:09:07,581
I'm sorry if--
62
00:09:07,615 --> 00:09:08,949
- There's no need to apologize.
63
00:09:12,053 --> 00:09:12,987
How are you?
64
00:09:14,722 --> 00:09:15,689
I mean, really?
65
00:09:15,723 --> 00:09:17,024
How are you coping?
66
00:09:19,093 --> 00:09:20,061
Oh, I'm sorry.
67
00:09:21,062 --> 00:09:21,996
Too early.
68
00:09:25,399 --> 00:09:27,868
- No, it's just
I haven't really,
69
00:09:29,170 --> 00:09:31,005
I haven't really
spoken to anyone.
70
00:09:31,038 --> 00:09:33,207
- Well, there hasn't really
been anyone, has there?
71
00:09:33,240 --> 00:09:34,575
You poor lamb.
72
00:09:38,712 --> 00:09:40,281
- In the home where they put me,
73
00:09:41,415 --> 00:09:43,250
while they were looking for you.
74
00:09:43,284 --> 00:09:47,121
There was someone, but I
mean, there were kids there.
75
00:09:47,154 --> 00:09:49,223
Kids with bigger
problems than me.
76
00:09:49,256 --> 00:09:51,258
- You have her courage.
77
00:09:53,060 --> 00:09:54,929
You have her eyes.
78
00:09:54,962 --> 00:09:59,834
I can see you in her and you
have her heart, no doubt,
79
00:10:01,135 --> 00:10:04,105
courageous and defiant
like that of a lion.
80
00:10:06,073 --> 00:10:08,943
The only thing you
can do, Alice, is to
keep moving forward.
81
00:10:10,244 --> 00:10:13,848
It doesn't matter how
far, one step at a time.
82
00:10:15,416 --> 00:10:18,786
And today, those steps
have brought you to me.
83
00:10:20,754 --> 00:10:22,323
And you'll be fine.
84
00:10:22,356 --> 00:10:23,724
You'll be safe here.
85
00:10:24,358 --> 00:10:25,359
I promise.
86
00:10:27,328 --> 00:10:30,664
- Did we ever meet,
like when I was a baby?
87
00:10:32,800 --> 00:10:36,137
- No, your mother and I, we--
88
00:10:36,170 --> 00:10:37,104
- Go on.
89
00:10:38,405 --> 00:10:39,740
- There'll be plenty
of time for that.
90
00:10:39,773 --> 00:10:41,642
All the time in the world.
91
00:10:42,910 --> 00:10:46,113
Now drink up your tea
and Mitzi, Maisie and I
92
00:10:46,147 --> 00:10:47,948
will show you to your room.
93
00:10:49,350 --> 00:10:50,985
It was your mother's room.
94
00:10:51,919 --> 00:10:53,888
I hope you'll like it.
95
00:10:55,489 --> 00:10:57,725
- I'm sure it'll be perfect.
96
00:10:57,758 --> 00:10:59,960
- I'll leave you
to unpack your bags
97
00:10:59,994 --> 00:11:03,831
and leave you some space.
98
00:11:05,132 --> 00:11:07,001
Just come and find me
when you are ready.
99
00:11:09,470 --> 00:11:12,206
I wouldn't go anywhere
near the woods.
100
00:11:12,239 --> 00:11:13,741
Not at this time of year.
101
00:11:15,042 --> 00:11:18,746
We have six acres and
there are poachers.
102
00:11:20,080 --> 00:11:21,081
As long as you stick
to the water's edge,
103
00:11:21,115 --> 00:11:22,316
you should be fine.
104
00:11:23,817 --> 00:11:27,087
That's if you feel
like exploring.
105
00:11:59,521 --> 00:12:00,454
- Hello?
106
00:13:02,082 --> 00:13:04,485
- It was my mother's recipe.
107
00:13:05,587 --> 00:13:07,321
Her ancestors lived here.
108
00:13:07,354 --> 00:13:10,924
My ancestors and
yours too, I suppose.
109
00:13:11,959 --> 00:13:13,327
- How did it get its name.
110
00:13:13,360 --> 00:13:14,261
- Wonderland?
111
00:13:15,630 --> 00:13:17,898
Aren't you familiar
with the book?
112
00:13:17,931 --> 00:13:20,934
You should be, you
were named after it.
113
00:13:20,968 --> 00:13:22,836
- Book?
114
00:13:22,870 --> 00:13:26,173
- The Adventures of Alice in
Wonderland, Lewis Carroll.
115
00:13:26,206 --> 00:13:29,476
- I saw the movie, but
I've never read the book.
116
00:13:29,511 --> 00:13:33,113
- Well, it was said that
Lewis Carroll lived here
117
00:13:33,147 --> 00:13:37,017
in the early 1800s and
this was supposed to have
118
00:13:37,051 --> 00:13:38,986
inspired him.
119
00:13:39,019 --> 00:13:42,022
Inspired him to write one
of the greatest examples
120
00:13:42,056 --> 00:13:43,525
of Victorian literature,
121
00:13:45,560 --> 00:13:50,230
and then my ancestors
named it after it.
122
00:13:50,264 --> 00:13:53,033
- What was it called,
before that I mean?
123
00:13:53,067 --> 00:13:54,001
- Crimesly house.
124
00:13:58,072 --> 00:13:59,373
How was the soup?
125
00:13:59,406 --> 00:14:00,240
- Yeah, it was good.
126
00:14:00,274 --> 00:14:01,208
Really good.
127
00:14:02,242 --> 00:14:03,143
Do you have a copy?
128
00:14:03,177 --> 00:14:04,646
- A copy?
129
00:14:04,679 --> 00:14:07,147
- Of the book,
Alice in Wonderland?
130
00:14:08,115 --> 00:14:09,584
- Well, of course.
131
00:14:09,617 --> 00:14:11,251
- I'd love to read it.
132
00:14:11,285 --> 00:14:14,088
- Well, I shall have to
dig you out a copy then.
133
00:14:16,624 --> 00:14:19,159
You didn't go anywhere
near the woods, did you?
134
00:14:20,394 --> 00:14:21,596
- No, I just stayed
by the stream.
135
00:14:21,629 --> 00:14:23,497
It was so peaceful.
136
00:14:23,531 --> 00:14:26,668
- I meant what I said
about the woods Alice.
137
00:14:56,330 --> 00:14:57,599
Do you play?
138
00:14:57,632 --> 00:14:58,499
- Play what?
139
00:14:58,533 --> 00:15:00,300
- Cards.
140
00:15:00,334 --> 00:15:02,970
- I played with my friends,
not so much with...
141
00:15:03,003 --> 00:15:04,104
- With?
142
00:15:04,138 --> 00:15:05,906
- I played with my friend a lot.
143
00:15:09,143 --> 00:15:10,678
- Do you still miss her?
144
00:15:10,712 --> 00:15:13,447
- After it happened
I kind of shut down.
145
00:15:15,249 --> 00:15:17,151
I haven't really
spoken to anyone in
146
00:15:22,724 --> 00:15:24,091
it feels like forever.
147
00:15:24,124 --> 00:15:26,628
- Forever is a long time, Alice.
148
00:15:26,661 --> 00:15:28,228
- Did you ever lose anyone?
149
00:15:29,229 --> 00:15:30,497
Before, I mean.
150
00:15:30,532 --> 00:15:32,433
- I'm sorry, I'm...
151
00:15:32,466 --> 00:15:34,569
- What happened
between mum and you?
152
00:15:34,602 --> 00:15:36,538
- Not very good at
talking about it.
153
00:15:38,272 --> 00:15:42,075
Perhaps one day we'll learn
to help each other heal.
154
00:15:42,109 --> 00:15:44,344
- I hope so, I'd like that.
155
00:15:44,378 --> 00:15:45,245
I'm sorry if--
156
00:15:45,279 --> 00:15:46,213
- Right.
157
00:15:47,181 --> 00:15:48,949
Let the game begin.
158
00:16:48,676 --> 00:16:51,078
Hey, why did you stop?
159
00:16:51,111 --> 00:16:54,047
- I'm sorry, I didn't
know if I was allowed.
160
00:16:54,081 --> 00:16:56,149
It's so beautiful.
161
00:16:56,183 --> 00:16:58,051
- Of course.
162
00:16:58,085 --> 00:17:01,288
Wonderland is your home now.
163
00:17:01,321 --> 00:17:05,359
Our home, fate has brought
us together, you and I.
164
00:17:07,762 --> 00:17:09,597
Did she teach you how to play?
165
00:17:11,131 --> 00:17:12,700
And who do you think taught her?
166
00:17:15,435 --> 00:17:16,804
- Something about
being here with you
167
00:17:16,838 --> 00:17:18,706
makes me feel closer to her.
168
00:17:18,740 --> 00:17:19,674
- Oh.
169
00:17:21,441 --> 00:17:22,777
Right, budge up.
170
00:17:58,546 --> 00:18:00,548
Oh my dear girl, Alice?
171
00:18:01,516 --> 00:18:03,183
Are you all right?
172
00:18:20,568 --> 00:18:25,640
Oh, I wonder whatever it
was that came over you.
173
00:18:27,407 --> 00:18:28,408
Perhaps a little too much
excitement for one day.
174
00:18:28,442 --> 00:18:29,376
Huh?
175
00:18:30,945 --> 00:18:33,246
Now you rest up and I'll go
and get a little something
176
00:18:33,280 --> 00:18:34,749
to settle your tummy.
177
00:18:35,850 --> 00:18:36,784
- Gran?
178
00:18:37,919 --> 00:18:39,319
- Yes dear.
179
00:18:39,353 --> 00:18:41,923
- Thank you for everything.
180
00:19:29,003 --> 00:19:30,404
- There we go.
181
00:19:32,774 --> 00:19:34,876
All my own recipe.
182
00:19:35,877 --> 00:19:37,612
And it's all from the garden.
183
00:19:38,613 --> 00:19:40,748
It'll do you the power of good.
184
00:19:42,750 --> 00:19:46,821
Just take little sips,
little and often.
185
00:19:46,854 --> 00:19:47,789
Okay?
186
00:19:49,957 --> 00:19:52,794
I will be just down the
corridor if you need me.
187
00:20:13,480 --> 00:20:14,481
There you go.
188
00:20:14,515 --> 00:20:15,683
Slowly.
189
00:20:17,719 --> 00:20:18,753
You are okay.
190
00:20:20,788 --> 00:20:22,957
Are you still cold?
191
00:20:22,990 --> 00:20:28,261
Oh, there, nice and snug.
192
00:20:28,796 --> 00:20:29,764
- Don't go.
193
00:20:29,797 --> 00:20:31,699
- I've just had an idea.
194
00:20:32,767 --> 00:20:34,468
I'll be right back.
195
00:20:34,502 --> 00:20:35,503
I promise.
196
00:20:35,536 --> 00:20:36,470
- Promise?
197
00:20:37,605 --> 00:20:38,606
- I promise
198
00:20:53,554 --> 00:20:56,791
I am going to read you to sleep.
199
00:20:56,824 --> 00:20:58,793
I'm going to tell you a story.
200
00:21:00,494 --> 00:21:04,799
The story of Alice's
adventures in Wonderland.
201
00:21:09,402 --> 00:21:12,740
Chapter one, down
the rabbit hole.
202
00:21:14,642 --> 00:21:17,578
Alice was beginning to get
very tired of sitting by her
203
00:21:17,612 --> 00:21:21,348
sister on the bank and
of having nothing to do.
204
00:21:21,381 --> 00:21:23,450
Once or twice she had
peeped into the book
205
00:21:23,483 --> 00:21:25,052
her sister was reading,
206
00:21:25,086 --> 00:21:28,756
but it had no pictures
or conversations in it.
207
00:21:28,790 --> 00:21:30,625
And what is the use of a book,
208
00:21:30,658 --> 00:21:35,295
thought Alice, without
pictures or conversations.
209
00:21:37,598 --> 00:21:41,434
So she was considering
in her own mind as well
210
00:21:41,468 --> 00:21:43,104
as she could for the hot day,
211
00:21:43,137 --> 00:21:46,808
made her feel very
sleepy and stupid.
212
00:21:46,841 --> 00:21:49,376
Whether the pleasure
of making a daisy chain
213
00:21:49,409 --> 00:21:50,945
would be worth the
trouble of getting up
214
00:21:50,978 --> 00:21:52,747
and picking the daisies.
215
00:21:54,081 --> 00:21:57,919
When suddenly, a white
rabbit with pink eyes
216
00:21:57,952 --> 00:21:59,587
ran close by her.
217
00:22:01,889 --> 00:22:05,893
In another moment down
went Alice after it,
218
00:22:05,927 --> 00:22:08,896
never once considering
how in the world she was
219
00:22:08,930 --> 00:22:10,631
to get out again.
220
00:22:18,438 --> 00:22:19,372
- Beth?
221
00:22:21,642 --> 00:22:22,543
Beth.
222
00:22:32,620 --> 00:22:33,654
- Hello Alice.
223
00:22:34,822 --> 00:22:36,356
- How do you know my name?
224
00:22:37,825 --> 00:22:40,628
- I'd love to stop and
chat, but I'd be late.
225
00:22:41,461 --> 00:22:42,697
- Late?
226
00:22:42,730 --> 00:22:44,464
What are you late for?
227
00:22:44,497 --> 00:22:46,767
- The very important date.
228
00:22:46,801 --> 00:22:49,436
The party's starting
soon, I can't be late.
229
00:22:49,469 --> 00:22:51,038
It is the seat of bad manners.
230
00:22:52,707 --> 00:22:54,775
Would you like to come with me?
231
00:22:54,809 --> 00:22:55,743
- Come with you?
232
00:22:56,677 --> 00:22:58,045
- To the party.
233
00:22:58,079 --> 00:22:59,479
It's a very important date.
234
00:22:59,513 --> 00:23:00,147
- Yes.
235
00:23:00,181 --> 00:23:01,414
Yes, you said.
236
00:23:02,617 --> 00:23:03,784
Just dreaming.
237
00:23:03,818 --> 00:23:05,753
Go along with it.
238
00:23:05,786 --> 00:23:06,954
Wake up, wake up.
239
00:23:29,010 --> 00:23:30,111
What?
240
00:23:30,144 --> 00:23:31,812
What happened?
241
00:23:31,846 --> 00:23:32,780
- I killed them.
242
00:23:34,548 --> 00:23:35,650
They were late.
243
00:23:37,752 --> 00:23:39,419
The seat of bad manners.
244
00:23:40,187 --> 00:23:42,023
I thought you agreed.
245
00:23:50,731 --> 00:23:52,033
It's my little secret.
246
00:23:53,100 --> 00:23:54,669
- What is?
247
00:23:54,702 --> 00:23:58,940
- The cake, I always
poison the cake.
248
00:24:00,942 --> 00:24:02,977
All children love cake.
249
00:24:03,010 --> 00:24:05,246
- You've killed
them for being late.
250
00:24:05,279 --> 00:24:07,815
- I killed them for being late.
251
00:24:10,117 --> 00:24:11,986
Have you ever been late, Alice?
252
00:24:14,288 --> 00:24:18,659
When the house burned
around your parents,
253
00:24:19,927 --> 00:24:23,030
the smoke slowly
choking your mother.
254
00:24:24,532 --> 00:24:27,535
Was it not sweet little
Alice who was too late
255
00:24:27,568 --> 00:24:29,070
to raise the alarm?
256
00:24:32,206 --> 00:24:34,041
- You don't know what
you're talking about.
257
00:24:34,075 --> 00:24:35,977
- Would you like to see a trick?
258
00:24:50,257 --> 00:24:52,994
It's all about sleight of hand.
259
00:24:56,731 --> 00:24:58,666
I can make it all
go away, Alice.
260
00:24:58,699 --> 00:25:00,101
- What?
261
00:25:00,134 --> 00:25:03,971
- I can make the
pain all go away.
262
00:25:04,005 --> 00:25:05,673
- How?
263
00:25:23,624 --> 00:25:25,292
- Want to see a trick?
264
00:26:58,953 --> 00:26:59,887
- Beth?
265
00:27:04,091 --> 00:27:05,025
Beth?
266
00:27:26,046 --> 00:27:29,984
- Alice, whatever is it, you
look like you've seen a ghost.
267
00:27:30,017 --> 00:27:31,452
- I had a nightmare.
268
00:27:31,485 --> 00:27:33,287
- Oh, you poor lamb.
269
00:27:33,320 --> 00:27:35,089
- It was just like the book.
270
00:27:35,122 --> 00:27:36,223
There was a rabbit.
271
00:27:36,257 --> 00:27:37,158
- A rabbit?
272
00:27:37,191 --> 00:27:40,127
Oh goodness.
273
00:27:40,161 --> 00:27:42,863
Well, I don't know how much
you were able to absorb.
274
00:27:42,897 --> 00:27:45,699
You fell asleep before I
finished the first chapter.
275
00:27:46,467 --> 00:27:47,668
- I'm sorry.
276
00:27:49,069 --> 00:27:51,005
- No need to apologize.
277
00:27:51,872 --> 00:27:53,741
It was just a dream.
278
00:27:53,774 --> 00:27:56,343
- No, I meant I fell asleep
while you were reading to me.
279
00:27:56,377 --> 00:27:58,212
You must think me quite rude.
280
00:27:58,245 --> 00:28:01,916
- Not at all, I just wanted you
to awake before I continued.
281
00:28:02,983 --> 00:28:06,320
But when you can
sleep, you must.
282
00:28:06,353 --> 00:28:08,222
You need the rest, my dear.
283
00:28:09,490 --> 00:28:12,893
In the morning you
will be right as rain.
284
00:28:12,927 --> 00:28:13,928
I assure you.
285
00:28:15,429 --> 00:28:17,965
And when I can, I
must get on with this.
286
00:28:17,998 --> 00:28:19,967
Otherwise it'll take
me a month of Sundays.
287
00:28:20,000 --> 00:28:21,068
- What is it?
288
00:28:22,069 --> 00:28:23,871
- A scarf.
289
00:28:23,904 --> 00:28:24,939
- It's beautiful.
290
00:28:24,972 --> 00:28:26,807
- Well, as I said,
291
00:28:26,840 --> 00:28:29,511
the heating and the foundations
go back to the same period.
292
00:28:32,179 --> 00:28:33,714
Oh no, not again.
293
00:28:34,949 --> 00:28:37,351
Alice, can you
manage on your own?
294
00:28:37,384 --> 00:28:39,353
I'll go get some fresh towels.
295
00:30:06,273 --> 00:30:08,342
- What are you doing here?
296
00:30:08,375 --> 00:30:09,577
Who are you?
297
00:30:09,611 --> 00:30:10,612
- I'm Tallulah.
298
00:30:10,645 --> 00:30:12,146
- And I'm Tara.
299
00:30:12,179 --> 00:30:13,314
- What do you want?
300
00:30:13,347 --> 00:30:14,948
- We are here to warn you.
301
00:30:14,982 --> 00:30:16,518
- We're here to
tell you a story.
302
00:30:16,551 --> 00:30:18,485
- I need to find Beth.
303
00:30:18,520 --> 00:30:19,486
Beth.
304
00:30:19,521 --> 00:30:20,354
- She can't hear you.
305
00:30:20,387 --> 00:30:21,355
- Why not?
306
00:30:21,388 --> 00:30:22,489
- You are not awake.
307
00:30:22,524 --> 00:30:23,924
- You are still dreaming.
308
00:30:23,957 --> 00:30:25,326
- I want to wake up now.
309
00:30:25,359 --> 00:30:28,028
- But we haven't told
you our story yet.
310
00:30:28,062 --> 00:30:30,164
- I'm not sure I want
to hear it right now.
311
00:30:30,197 --> 00:30:32,299
- Don't you want to
know how it happened?
312
00:30:34,602 --> 00:30:36,003
- How he did it?
313
00:30:38,640 --> 00:30:40,542
- Who did that to you?
314
00:30:40,575 --> 00:30:41,942
What happened?
315
00:30:41,975 --> 00:30:43,444
- It was the walrus.
316
00:30:43,477 --> 00:30:45,647
- That's what they called him.
317
00:30:45,680 --> 00:30:47,214
- Who?
318
00:30:47,247 --> 00:30:48,349
- The press.
319
00:30:50,017 --> 00:30:53,187
- Why did they call
him the walrus?
320
00:30:53,220 --> 00:30:55,889
- That's what they
called him at school.
321
00:30:55,923 --> 00:30:57,358
- The bullies.
322
00:30:57,391 --> 00:31:00,327
- The ones he said
drove him to it.
323
00:31:00,361 --> 00:31:02,062
He grew up to be a carpenter
324
00:31:02,096 --> 00:31:05,299
and he'd drive
around in his van.
325
00:31:05,332 --> 00:31:07,468
- Around and around.
326
00:31:07,501 --> 00:31:08,603
- Looking.
327
00:31:09,537 --> 00:31:10,672
- Waiting.
328
00:31:10,705 --> 00:31:11,972
- Where is he?
329
00:31:13,207 --> 00:31:14,609
The walrus.
330
00:31:14,642 --> 00:31:16,009
- Shh.
331
00:31:16,043 --> 00:31:17,911
- He'll hear you.
332
00:31:21,516 --> 00:31:22,449
- Where are we?
333
00:31:22,483 --> 00:31:24,151
- Shh.
334
00:31:24,184 --> 00:31:25,386
He's coming.
335
00:31:26,387 --> 00:31:28,989
Something wicked this way comes.
336
00:31:30,424 --> 00:31:31,626
- What's happening?
337
00:31:31,659 --> 00:31:32,627
What is this?
338
00:31:34,328 --> 00:31:35,630
- This is how it happened.
339
00:31:37,565 --> 00:31:39,199
He's going to take her now.
340
00:31:46,106 --> 00:31:47,040
- Excuse me.
341
00:31:49,544 --> 00:31:51,412
I was wondering if
you could help me.
342
00:31:53,180 --> 00:31:54,716
I'm a little lost, I must
have got turned around.
343
00:31:54,749 --> 00:31:56,551
I'm looking for
the Levine Avenue.
344
00:31:56,584 --> 00:31:57,451
Yeah, can you,
345
00:31:57,484 --> 00:31:59,253
can you help me?
346
00:31:59,286 --> 00:32:00,487
Can you help me?
347
00:32:30,752 --> 00:32:34,622
The walrus and the
carpenter ate the oysters.
348
00:32:38,158 --> 00:32:39,226
Because they could.
349
00:32:42,029 --> 00:32:43,330
Because I could.
350
00:32:45,065 --> 00:32:46,400
Because I could.
351
00:32:48,135 --> 00:32:50,538
The walrus and the carpenter.
352
00:32:50,572 --> 00:32:51,673
- Where is she?
353
00:32:51,706 --> 00:32:53,073
- ate the oysters.
354
00:32:53,106 --> 00:32:54,141
- Who?
355
00:32:54,174 --> 00:32:55,275
Your sister.
356
00:32:55,309 --> 00:32:57,712
- 'Cause I could.
357
00:32:57,745 --> 00:32:59,046
'Cause I could.
358
00:33:02,449 --> 00:33:04,017
- Why.
359
00:33:04,051 --> 00:33:05,018
- The walrus
and the carpenter.
360
00:33:05,052 --> 00:33:06,453
- He'll hear you.
361
00:33:06,487 --> 00:33:08,756
You mustn't interrupt
him while he works.
362
00:33:08,790 --> 00:33:10,090
- Why?
363
00:33:10,123 --> 00:33:10,758
- Because they could.
364
00:33:10,792 --> 00:33:11,526
- Entitlement.
365
00:33:13,060 --> 00:33:17,431
That is his undoing,
as it will be hers.
366
00:33:18,298 --> 00:33:19,667
- Hers?
367
00:33:19,701 --> 00:33:20,735
What are you talking about?
368
00:33:20,768 --> 00:33:21,703
Who?
369
00:33:22,604 --> 00:33:23,571
- Because I could.
370
00:33:25,305 --> 00:33:26,240
Because I could.
371
00:33:27,809 --> 00:33:30,410
Because I could.
372
00:33:30,444 --> 00:33:31,579
Because I could.
373
00:33:31,613 --> 00:33:33,180
Because I could.
374
00:33:33,213 --> 00:33:34,348
Because I could.
375
00:33:34,381 --> 00:33:35,717
Because I could.
376
00:33:36,784 --> 00:33:38,553
Because I could.
377
00:33:38,586 --> 00:33:39,654
Because I could.
378
00:33:39,687 --> 00:33:41,154
Because I could.
379
00:33:41,188 --> 00:33:42,524
Because I could!
380
00:33:42,557 --> 00:33:44,224
Because I could!
381
00:33:44,258 --> 00:33:45,693
Because I could!
382
00:33:45,727 --> 00:33:48,161
- Close your eyes
and make the wish.
383
00:33:48,195 --> 00:33:49,664
- Because I could!
384
00:33:51,398 --> 00:33:53,535
- Tweedledum and Tweedledee
385
00:33:53,568 --> 00:33:55,670
agreed to have a battle.
386
00:33:55,703 --> 00:33:59,072
For Tweedledum said
Tweedledee had spoiled
387
00:33:59,106 --> 00:34:01,241
his nice new rattle.
388
00:34:01,275 --> 00:34:04,378
Just then flew down
a monstrous crow
389
00:34:04,411 --> 00:34:08,115
as black as a tar barrel, which
frightened both our heroes,
390
00:34:08,148 --> 00:34:10,484
so they quite forgot
their quarrel.
391
00:34:13,621 --> 00:34:15,523
Oh my dear.
392
00:34:15,557 --> 00:34:16,658
You're burning up.
393
00:34:16,691 --> 00:34:18,358
Shall I fetch you a fresh towel?
394
00:34:18,392 --> 00:34:20,427
- I don't know
what's wrong with me.
395
00:34:20,460 --> 00:34:22,462
I felt fine earlier.
396
00:34:22,496 --> 00:34:26,868
- I know, it's
all so unexpected.
397
00:34:26,901 --> 00:34:28,636
You must be so frightened.
398
00:34:28,670 --> 00:34:30,270
- Please don't leave me.
399
00:34:30,304 --> 00:34:31,806
I feel so sick.
400
00:34:32,807 --> 00:34:35,309
- I have just the thing for you.
401
00:34:36,678 --> 00:34:39,446
Hold on, I'll be right back.
402
00:35:06,206 --> 00:35:08,208
This was your mother's.
403
00:35:12,446 --> 00:35:14,616
You take good care of her.
404
00:35:46,279 --> 00:35:48,516
- No, I can't still be dreaming.
405
00:36:25,787 --> 00:36:28,589
- The caterpillar and
Alice looked at each other
406
00:36:28,623 --> 00:36:31,491
for some time in silence.
407
00:36:33,260 --> 00:36:36,430
At last, the caterpillar took
the hookah out of its mouth
408
00:36:36,463 --> 00:36:40,001
and addressed her in a
languid, sleepy voice.
409
00:36:40,034 --> 00:36:41,536
- Who are you?
410
00:36:41,569 --> 00:36:43,437
Said the caterpillar.
411
00:36:43,470 --> 00:36:46,440
- I think you ought
to tell me who you are first.
412
00:36:46,473 --> 00:36:47,842
- No, you.
413
00:36:47,875 --> 00:36:49,577
Who are you?
414
00:36:49,610 --> 00:36:50,778
- I'm Alice.
415
00:36:52,412 --> 00:36:53,815
Alice Aciman.
416
00:36:53,848 --> 00:36:54,816
- Yes.
417
00:36:54,849 --> 00:36:56,517
There she is.
418
00:36:56,551 --> 00:36:57,685
There you are.
419
00:36:58,753 --> 00:37:01,189
Alice, Alice in Wonderland.
420
00:37:03,524 --> 00:37:06,794
Is that how you dealt
with your parents' death?
421
00:37:06,828 --> 00:37:07,995
Shut it out.
422
00:37:08,029 --> 00:37:09,897
The screaming?
423
00:37:09,931 --> 00:37:12,967
- What?
424
00:37:13,000 --> 00:37:16,336
- You just closed
your eyes and waited
425
00:37:16,369 --> 00:37:18,706
into the quiet of the stream.
426
00:37:18,740 --> 00:37:20,942
- I lost my parents.
427
00:37:20,975 --> 00:37:23,343
- We've all lost someone.
428
00:37:23,376 --> 00:37:25,947
Yet we're supposed to
continue like we didn't.
429
00:37:26,948 --> 00:37:28,783
Tell me Alice,
430
00:37:28,816 --> 00:37:31,318
did you ever look at it from
a different perspective?
431
00:37:32,019 --> 00:37:33,286
- Look at what?
432
00:37:36,423 --> 00:37:41,495
- Your situation, your
circumstance, predicament.
433
00:37:43,798 --> 00:37:47,367
- You can only look at a
situation from the perspective
434
00:37:47,400 --> 00:37:49,336
with which you meant it.
435
00:37:53,741 --> 00:37:58,546
- Do you think she has your
best interests at heart?
436
00:37:59,479 --> 00:38:00,413
- Who?
437
00:38:01,381 --> 00:38:03,283
- Her, the Red Queen.
438
00:38:05,119 --> 00:38:06,419
- Who are you?
439
00:38:07,420 --> 00:38:09,891
- Just a concerned friend.
440
00:38:12,693 --> 00:38:13,628
A friend.
441
00:38:15,096 --> 00:38:16,664
- Beware.
442
00:38:16,697 --> 00:38:18,566
- Beware the Red Queen.
443
00:38:20,835 --> 00:38:21,769
- But...
444
00:38:23,538 --> 00:38:28,308
- Perhaps the question is not
who are you, but who is she?
445
00:38:36,951 --> 00:38:37,885
- Alice?
446
00:38:38,953 --> 00:38:40,320
Alice, it's all right.
447
00:38:40,922 --> 00:38:41,756
It's all right.
448
00:38:41,789 --> 00:38:42,790
It's all right.
449
00:38:43,658 --> 00:38:44,792
You've had a dream.
450
00:38:45,660 --> 00:38:46,661
It was a nightmare.
451
00:38:46,694 --> 00:38:48,930
Alice, you're okay.
452
00:38:48,963 --> 00:38:50,330
It's the fever.
453
00:38:50,998 --> 00:38:51,833
Look at me.
454
00:38:51,866 --> 00:38:52,800
Look at me!
455
00:38:54,467 --> 00:38:55,937
That's it.
456
00:38:55,970 --> 00:38:57,772
It's Beth.
457
00:38:57,805 --> 00:38:58,973
It's your gran.
458
00:39:00,074 --> 00:39:01,374
You're okay.
459
00:39:04,846 --> 00:39:05,780
That's it.
460
00:39:06,647 --> 00:39:08,115
That's it.
461
00:39:08,149 --> 00:39:09,884
You're back in the room now.
462
00:39:09,917 --> 00:39:11,018
You're okay.
463
00:39:11,052 --> 00:39:12,854
You're okay.
464
00:39:12,887 --> 00:39:14,856
- I don't feel good.
465
00:39:14,889 --> 00:39:16,724
I think I need to see a doctor.
466
00:39:17,725 --> 00:39:19,160
- A doctor?
467
00:39:19,193 --> 00:39:20,895
- I feel so sick.
468
00:39:22,429 --> 00:39:24,065
I've never felt anything
like this in my stomach.
469
00:39:24,098 --> 00:39:27,702
- Darling, well I don't
know what it could be.
470
00:39:28,736 --> 00:39:29,871
I mean, it can't be the food.
471
00:39:29,904 --> 00:39:31,072
We both ate the same thing.
472
00:39:31,105 --> 00:39:32,607
- No, it's not the food.
473
00:39:32,640 --> 00:39:33,473
The food was good.
474
00:39:33,507 --> 00:39:34,441
It's just.
475
00:39:36,010 --> 00:39:37,745
- Alice, Alice.
476
00:39:38,679 --> 00:39:39,647
Alice.
477
00:40:08,709 --> 00:40:10,111
All up?
478
00:40:10,144 --> 00:40:12,113
- I don't think there
could be anything left.
479
00:40:13,547 --> 00:40:14,749
That smells good.
480
00:40:14,782 --> 00:40:16,617
- A slightly different blend.
481
00:40:16,651 --> 00:40:18,619
Just in case there was
something in the first lot
482
00:40:18,653 --> 00:40:20,453
that disagreed with you.
483
00:40:21,555 --> 00:40:25,693
Hey, I'm here to look after you.
484
00:40:26,961 --> 00:40:29,664
Now let's get you tucked
back into bed, huh?
485
00:40:32,566 --> 00:40:37,638
Oh, and I did call the good
doctor, but there was no answer.
486
00:40:39,206 --> 00:40:41,509
It's highly unlikely that he
will come before tomorrow.
487
00:40:41,542 --> 00:40:45,012
That's assuming that
he gets the messages
488
00:40:45,046 --> 00:40:46,247
before his morning rounds.
489
00:40:46,280 --> 00:40:48,516
But don't worry.
490
00:40:50,985 --> 00:40:52,586
You're in good hands.
491
00:40:54,055 --> 00:40:55,656
You're in great hands.
492
00:40:59,927 --> 00:41:02,596
This is going to be
new for both of us.
493
00:41:04,098 --> 00:41:06,000
There will be these
milestones along the way.
494
00:41:06,033 --> 00:41:09,070
The first time you get sick,
the first time you fall.
495
00:41:10,738 --> 00:41:13,774
But we all fall in life Alice.
496
00:41:15,543 --> 00:41:16,677
Just remember,
497
00:41:18,179 --> 00:41:20,848
that I will always be
there to pick you up again.
498
00:41:25,052 --> 00:41:26,988
I know you miss them terribly.
499
00:41:32,026 --> 00:41:36,130
You asked me earlier
whom I had lost.
500
00:41:37,865 --> 00:41:40,801
How I wish that I could say
that I didn't know what you were
501
00:41:40,835 --> 00:41:45,906
going through, but I lost
my mother at about your age.
502
00:41:49,310 --> 00:41:52,513
It was a long, long time ago.
503
00:41:56,917 --> 00:42:00,021
I said earlier you
had her courage.
504
00:42:01,789 --> 00:42:05,726
Loving somebody deeply
gives you courage.
505
00:42:07,294 --> 00:42:11,799
But being loved by somebody
deeply gives you strength.
506
00:42:16,937 --> 00:42:21,976
It will always hurt,
but it will hurt less.
507
00:42:25,212 --> 00:42:26,814
Does that make any sense?
508
00:42:27,681 --> 00:42:28,616
- I think so.
509
00:42:30,684 --> 00:42:33,187
- Would you like me
to read to you again?
510
00:42:33,220 --> 00:42:34,722
Just until you fall asleep?
511
00:42:34,755 --> 00:42:35,923
- Would you mind?
512
00:42:35,956 --> 00:42:39,260
- Of course not,
you sweet child.
513
00:42:48,903 --> 00:42:52,773
The only things in the
kitchen that did not sneeze
514
00:42:52,807 --> 00:42:56,343
were the cook and a large cat,
515
00:42:56,377 --> 00:42:59,113
which was sitting on
the hearth and grinning
516
00:42:59,146 --> 00:43:00,714
from ear to ear.
517
00:43:19,166 --> 00:43:23,704
"Please would you tell me",
said Alice a little timidly.
518
00:43:23,737 --> 00:43:26,107
'Cause she was not quite sure
whether it was good manners
519
00:43:26,140 --> 00:43:28,676
for her to speak first.
520
00:43:28,709 --> 00:43:32,179
Why your cat grins like that?
521
00:43:32,213 --> 00:43:37,284
- I'm sorry, could you
repeat the question?
522
00:43:38,285 --> 00:43:40,121
- Tell me, Alice,
523
00:43:40,154 --> 00:43:41,822
did you ever look at it from
a different perspective?
524
00:43:42,690 --> 00:43:43,724
- It's just a dream.
525
00:43:45,059 --> 00:43:45,893
It's just a dream.
526
00:43:45,926 --> 00:43:46,927
You're dreaming.
527
00:43:49,830 --> 00:43:50,798
I'm sorry.
528
00:43:53,167 --> 00:43:54,135
Your scars.
529
00:43:55,402 --> 00:43:56,770
How did you get them?
530
00:43:58,072 --> 00:44:00,074
- That's what I
thought you meant.
531
00:44:01,408 --> 00:44:05,946
But then you're not my
usual doctor, are you?
532
00:44:07,982 --> 00:44:12,987
I thought what a funny
way of putting it.
533
00:44:15,089 --> 00:44:16,023
My cat.
534
00:44:18,726 --> 00:44:22,997
What a roundabout way to
ask me how I got them.
535
00:44:24,965 --> 00:44:26,667
How I got to my scars.
536
00:44:28,469 --> 00:44:30,871
The scars of a Cheshire cat.
537
00:44:33,807 --> 00:44:35,042
- This is a safe space.
538
00:44:35,075 --> 00:44:36,243
- Is it now?
539
00:44:39,380 --> 00:44:42,683
Well, I suppose you
can't help that.
540
00:44:45,886 --> 00:44:47,087
We're all mad here.
541
00:44:52,893 --> 00:44:54,695
My markings.
542
00:44:55,996 --> 00:44:59,200
That's the name the
press gave them.
543
00:45:01,235 --> 00:45:06,307
Like him, they were
very unkind to me.
544
00:45:09,343 --> 00:45:10,311
- To who?
545
00:45:10,344 --> 00:45:11,445
Who were they unkind to?
546
00:45:11,478 --> 00:45:13,881
- To the Walrus, of course,
547
00:45:15,883 --> 00:45:19,053
perhaps that would've made
it all the more ironic
548
00:45:20,321 --> 00:45:21,455
had I kept them.
549
00:45:23,958 --> 00:45:25,359
- Kept what?
550
00:45:26,827 --> 00:45:31,865
- My press cuttings.
551
00:45:36,237 --> 00:45:39,373
- Do you feel like
talking about them today?
552
00:45:39,406 --> 00:45:40,741
- About what?
553
00:45:41,942 --> 00:45:46,013
About what you call my crimes.
554
00:45:46,046 --> 00:45:47,815
- What would you call them?
555
00:45:52,219 --> 00:45:53,153
- Art.
556
00:45:54,888 --> 00:45:55,789
- Art?
557
00:45:55,823 --> 00:45:56,757
- Art.
558
00:45:59,493 --> 00:46:03,163
- You call scarring
the faces of families,
559
00:46:05,266 --> 00:46:07,801
men, women and children.
560
00:46:07,835 --> 00:46:09,236
You call that art.
561
00:46:09,270 --> 00:46:11,238
- Every cat burglar
needs a calling card.
562
00:46:11,272 --> 00:46:13,774
- And you couldn't have
left the taps running?
563
00:46:16,277 --> 00:46:21,348
- You are very attractive
for a psychotherapist.
564
00:46:23,284 --> 00:46:26,820
I imagine that's very
dangerous for your clients.
565
00:46:30,024 --> 00:46:33,394
- You did that to the
faces of your victims.
566
00:46:33,427 --> 00:46:35,362
The victims of your crimes.
567
00:46:35,396 --> 00:46:38,465
But who did that to you?
568
00:46:39,867 --> 00:46:41,935
Who gave you the worst of them?
569
00:46:41,969 --> 00:46:44,305
- You don't know what this is.
570
00:46:46,140 --> 00:46:47,975
You don't know what she did.
571
00:46:50,110 --> 00:46:52,980
You don't know it's her.
572
00:46:53,013 --> 00:46:53,847
Do you?
573
00:46:53,881 --> 00:46:54,982
- Who?
574
00:46:55,015 --> 00:46:56,116
What are you talking about?
575
00:46:56,150 --> 00:46:58,520
- Oh, I dare not say her name.
576
00:47:00,522 --> 00:47:02,389
In case she can hear.
577
00:47:06,561 --> 00:47:11,832
She's everywhere, in the walls.
578
00:47:17,037 --> 00:47:19,873
Can't you hear them singing?
579
00:47:19,907 --> 00:47:22,142
- Like I said, this
is a safe space.
580
00:47:23,444 --> 00:47:25,446
- The Red Queen.
581
00:47:30,518 --> 00:47:33,555
You want me to show
you how she did it?
582
00:47:33,588 --> 00:47:34,622
- Excuse me?
583
00:48:21,969 --> 00:48:25,038
- At last, we meet.
584
00:48:29,243 --> 00:48:33,347
Life is all about
meetings and partings.
585
00:48:33,380 --> 00:48:35,949
That is the way of it, Alice.
586
00:48:38,252 --> 00:48:40,921
Would you like to play a game?
587
00:48:43,558 --> 00:48:46,326
I like games.
588
00:48:46,360 --> 00:48:51,165
They teach you all manner of
lessons about consequences,
589
00:48:51,198 --> 00:48:54,935
about loss, about
knowing your opponent.
590
00:48:57,605 --> 00:49:02,476
It is better to weigh the enemy
more mighty than it seems.
591
00:49:04,746 --> 00:49:10,017
Would you like to deal seeing
as you are such a master?
592
00:49:12,419 --> 00:49:14,154
Are we ready to begin?
593
00:49:16,791 --> 00:49:19,359
Are you wondering why I did it?
594
00:49:24,498 --> 00:49:25,432
- Did what?
595
00:49:26,300 --> 00:49:27,267
- The Cheshire Ripper.
596
00:49:33,173 --> 00:49:35,610
Why I gave her her scars.
597
00:49:37,679 --> 00:49:39,112
Have you met her?
598
00:49:43,250 --> 00:49:44,218
- I did.
599
00:49:45,820 --> 00:49:48,055
- Gruesome, isn't she?
600
00:49:48,088 --> 00:49:50,491
Oh, but she makes no
sense at all anymore.
601
00:49:50,525 --> 00:49:52,192
I think she's totally insane.
602
00:49:52,226 --> 00:49:54,261
Talks nothing but nonsense.
603
00:49:54,294 --> 00:49:56,396
- You may call it nonsense,
604
00:49:56,430 --> 00:49:58,465
but I've heard nonsense
and compared with which
605
00:49:58,499 --> 00:50:00,434
it would be as sensible
as a dictionary.
606
00:50:02,436 --> 00:50:04,171
- How profound.
607
00:50:06,440 --> 00:50:08,008
This is it, you know.
608
00:50:09,209 --> 00:50:11,411
The dream, you
won't wake up from.
609
00:50:12,714 --> 00:50:17,184
Here, now you see it
needs all the running
610
00:50:17,217 --> 00:50:19,721
you can do just to
stay in one place.
611
00:50:19,754 --> 00:50:21,321
If you want to run
somewhere else,
612
00:50:21,355 --> 00:50:23,457
you'll have to go
twice as fast as that.
613
00:50:25,860 --> 00:50:27,160
- I already did.
614
00:50:30,798 --> 00:50:32,667
- What have you done?
615
00:50:33,568 --> 00:50:35,135
- I won.
616
00:50:35,168 --> 00:50:37,572
- No, no.
617
00:50:37,605 --> 00:50:39,674
Nobody beats the Red Queen.
618
00:50:39,707 --> 00:50:41,743
You don't understand.
619
00:50:41,776 --> 00:50:44,278
Nobody beats the Red Queen.
620
00:52:10,798 --> 00:52:12,432
- Your hair wants cutting.
621
00:52:13,868 --> 00:52:14,802
- Does it?
622
00:52:16,236 --> 00:52:17,337
I quite like it long.
623
00:52:17,371 --> 00:52:19,641
- Well, you know best, my dear.
624
00:52:20,575 --> 00:52:21,609
You know best.
625
00:52:21,643 --> 00:52:23,176
Come, sit.
626
00:52:24,244 --> 00:52:27,214
Sit before your tea gets cold.
627
00:52:31,886 --> 00:52:32,787
- Who are you?
628
00:52:33,755 --> 00:52:34,856
I'm Alice.
629
00:52:34,889 --> 00:52:36,658
- Well, of course you are.
630
00:52:37,792 --> 00:52:41,261
And I am the Mad Hatter.
631
00:52:44,799 --> 00:52:45,833
- Goodness.
632
00:52:47,001 --> 00:52:48,268
Why do they call you that?
633
00:52:56,778 --> 00:53:00,313
- Because I'm actually
quite, quite mad!
634
00:53:02,449 --> 00:53:04,652
- You really don't need
to be quite so angry,
635
00:53:05,953 --> 00:53:08,355
after all, it's
such a lovely day.
636
00:53:10,490 --> 00:53:13,293
Look, what a wonderful
spread you've prepared.
637
00:53:13,326 --> 00:53:15,763
I don't think I've ever seen
such a beautiful tea party.
638
00:53:15,797 --> 00:53:16,731
- Yes.
639
00:53:19,000 --> 00:53:20,200
You're so right.
640
00:53:24,471 --> 00:53:26,440
I'm sorry for my outburst.
641
00:53:28,009 --> 00:53:30,678
It's just well,
642
00:53:32,312 --> 00:53:37,384
sometimes I... I get
these dark thoughts.
643
00:53:40,521 --> 00:53:44,391
Very, very dark thoughts.
644
00:53:47,028 --> 00:53:48,863
What about you, Alice?
645
00:53:48,896 --> 00:53:49,964
Do you get them too?
646
00:53:51,566 --> 00:53:53,034
- Yes.
647
00:53:53,067 --> 00:53:54,702
I think we all do.
648
00:53:54,736 --> 00:53:56,336
- About your parents.
649
00:53:58,405 --> 00:53:59,640
- How did you know that?
650
00:54:01,609 --> 00:54:02,977
- I can see it in your eyes.
651
00:54:05,847 --> 00:54:08,983
She says it's courage.
652
00:54:09,917 --> 00:54:14,622
But all I see is grief.
653
00:54:16,490 --> 00:54:18,258
That's what brought us all here.
654
00:54:19,594 --> 00:54:24,665
The Rabbit, the Walrus,
Tallulah and Tara.
655
00:54:25,666 --> 00:54:27,668
Even the Cheshire Ripper.
656
00:54:29,003 --> 00:54:33,741
Grief is what brought us
all here to Wonderland.
657
00:54:38,713 --> 00:54:40,280
- What about the Red Queen?
658
00:54:44,819 --> 00:54:49,891
- The Red Queen is grief.
659
00:54:51,726 --> 00:54:54,028
She feeds on it.
660
00:54:54,061 --> 00:54:55,096
- What do you mean?
661
00:54:55,129 --> 00:54:56,296
- Shh.
662
00:54:58,833 --> 00:55:00,034
It's a secret.
663
00:55:03,604 --> 00:55:05,305
She told me not to tell you.
664
00:55:06,808 --> 00:55:09,376
- I think you should drink
your tea before it gets cold.
665
00:55:10,645 --> 00:55:11,813
- Everybody's watching.
666
00:55:18,719 --> 00:55:19,754
- Are you okay?
667
00:55:26,393 --> 00:55:31,431
- I do feel a bit
curiouser and curiouser.
668
00:55:37,672 --> 00:55:40,808
She loves me.
669
00:55:40,842 --> 00:55:42,877
She loves me not.
670
00:55:45,580 --> 00:55:46,848
It's too funny.
671
00:55:48,783 --> 00:55:49,917
- What is it?
672
00:55:50,818 --> 00:55:52,687
You can tell me.
673
00:55:52,720 --> 00:55:54,689
I have dark thoughts
too, remember.
674
00:55:56,757 --> 00:56:00,427
- What she's been
putting in your tea.
675
00:56:00,460 --> 00:56:05,533
Wake up Alice.
676
00:56:06,200 --> 00:56:10,738
I said, wake up Alice.
677
00:56:11,873 --> 00:56:16,878
Wake up Alice!
678
00:56:23,751 --> 00:56:24,685
- Alice.
679
00:56:25,553 --> 00:56:26,888
- Tara?
680
00:56:26,921 --> 00:56:29,957
No, I'm Tallulah.
681
00:56:29,991 --> 00:56:30,925
Tara's...
682
00:56:32,793 --> 00:56:33,728
- Don't.
683
00:56:36,230 --> 00:56:38,032
- Don't what?
684
00:56:38,065 --> 00:56:40,668
- Don't look over there.
685
00:56:40,701 --> 00:56:42,502
- You have to leave.
686
00:56:42,536 --> 00:56:44,471
Now.
687
00:56:44,505 --> 00:56:46,574
If either of them
discover us here,
688
00:56:48,075 --> 00:56:49,977
it would be quite fatal.
689
00:56:52,013 --> 00:56:56,017
One can only learn
so much and live.
690
00:56:57,551 --> 00:57:02,123
Live Alice, live.
691
00:57:02,156 --> 00:57:05,126
- But I feel so sick.
692
00:57:05,159 --> 00:57:07,728
- Remember what she said?
693
00:57:07,762 --> 00:57:09,530
- But I don't feel
like that now.
694
00:57:10,164 --> 00:57:11,766
I feel so sick.
695
00:57:12,867 --> 00:57:15,102
That was yesterday.
696
00:57:16,537 --> 00:57:21,075
Look, it's no use going
back to yesterday,
697
00:57:22,576 --> 00:57:25,579
because yesterday you
were a different person.
698
00:59:59,767 --> 01:00:00,768
- You know.
699
01:00:02,069 --> 01:00:03,003
- I know.
700
01:00:05,072 --> 01:00:07,074
- How did you figure it out?
701
01:00:09,810 --> 01:00:11,679
- When I used to
read fairy tales,
702
01:00:11,712 --> 01:00:13,948
I fancied that kind of
thing never happened.
703
01:00:15,282 --> 01:00:17,651
Now, here I am in
the middle of one.
704
01:00:17,685 --> 01:00:18,819
- "Drink Me."
705
01:00:20,921 --> 01:00:24,425
I hope you understand
why I had to do it.
706
01:00:24,458 --> 01:00:26,794
This house means
everything to my family.
707
01:00:27,962 --> 01:00:29,263
- Beth Crimesly.
708
01:00:31,232 --> 01:00:33,067
- The Red Queen.
709
01:00:34,735 --> 01:00:36,937
- A house is more than
bricks and mortar.
710
01:00:38,706 --> 01:00:42,977
Without a family, a house
is just a cold, empty shell.
711
01:00:43,711 --> 01:00:45,112
- You are wrong.
712
01:00:45,146 --> 01:00:48,249
- No, I'm not gran.
713
01:00:48,282 --> 01:00:50,751
- Can't you hear the walls?
714
01:00:52,953 --> 01:00:57,291
They're talking to me, singing
to me about its histories.
715
01:00:57,324 --> 01:00:58,792
Its stories.
716
01:00:58,826 --> 01:01:00,227
I had to save her.
717
01:01:00,261 --> 01:01:01,896
- Do you really believe that?
718
01:01:03,497 --> 01:01:05,466
- Sometimes I believe more
than six impossible things
719
01:01:05,499 --> 01:01:07,168
before breakfast.
720
01:01:10,104 --> 01:01:12,806
That's why I had to poison you.
721
01:01:13,440 --> 01:01:14,375
- Why?
722
01:01:16,177 --> 01:01:18,212
I want to hear you say it,
I need to hear you say it.
723
01:01:18,245 --> 01:01:19,780
- For the money.
724
01:01:21,516 --> 01:01:25,319
It was always supposed
to be mine, not yours.
725
01:01:26,954 --> 01:01:29,290
You were supposed to
die in that fire too.
726
01:01:31,091 --> 01:01:33,294
- You weren't hard to
find at all, were you?
727
01:01:35,062 --> 01:01:37,264
That's not why it took the
lawyers so long to find you.
728
01:01:38,365 --> 01:01:39,867
You were hiding.
729
01:01:42,870 --> 01:01:47,174
It was you who started the
fire, for my inheritance.
730
01:01:47,208 --> 01:01:52,146
- Like I said, I refuse
to lose this house.
731
01:01:53,914 --> 01:01:55,316
It wasn't my fault that
Henry gambled it all away,
732
01:01:55,349 --> 01:01:56,984
the money.
733
01:01:57,017 --> 01:01:58,452
I mean, how was I
supposed to know?
734
01:01:58,485 --> 01:02:00,955
- So you murdered
your own daughter.
735
01:02:00,988 --> 01:02:05,793
You killed my parents, and you
tried to kill me for money.
736
01:02:05,826 --> 01:02:07,361
- Not for the money.
737
01:02:07,394 --> 01:02:12,466
You stupid, stupid
girl, for Wonderland.
738
01:02:49,537 --> 01:02:50,471
- What?
739
01:02:52,574 --> 01:02:54,141
- The final game.
740
01:02:56,443 --> 01:03:00,381
But this time you get to
choose the game, Alice.
741
01:03:02,216 --> 01:03:03,984
- Rummy.
- What?
742
01:03:04,018 --> 01:03:04,952
- Rummy.
743
01:03:06,387 --> 01:03:10,457
- Ah, rummy.
744
01:03:17,431 --> 01:03:19,300
- What are we playing for?
745
01:03:19,333 --> 01:03:22,303
- The final fatal dose.
746
01:03:23,605 --> 01:03:26,307
The final curtain,
good night, Vienna.
747
01:03:27,642 --> 01:03:30,244
I'm sorry it had to
come to this Alice.
748
01:03:30,277 --> 01:03:32,446
After all you are
my flesh and blood,
749
01:03:33,981 --> 01:03:36,350
but every game has
to come to an end.
750
01:03:56,470 --> 01:03:57,404
Da-na.
751
01:04:02,009 --> 01:04:03,344
No, no, not now.
752
01:04:07,381 --> 01:04:08,415
- What happens now?
753
01:04:09,684 --> 01:04:12,419
- We drink a toast
to the winner.
754
01:04:14,689 --> 01:04:16,023
Come on, drink up Alice.
755
01:04:16,056 --> 01:04:17,224
Don't be a sore loser.
756
01:04:29,537 --> 01:04:31,071
- I am so sorry.
757
01:04:32,172 --> 01:04:33,240
You made me do it.
758
01:04:36,110 --> 01:04:38,312
- It's all about
sleight of hand.
759
01:04:58,566 --> 01:04:59,500
Get down.
760
01:06:28,155 --> 01:06:30,525
- The long grass
rustled at her feet
761
01:06:30,558 --> 01:06:33,093
as the white rabbit hurried by.
762
01:06:33,126 --> 01:06:34,796
The frightened mouse
splashed his way
763
01:06:34,829 --> 01:06:36,798
through the neighboring pool.
764
01:06:36,831 --> 01:06:40,267
She could hear the rattle of
the teacups as the March Hare
765
01:06:40,300 --> 01:06:43,270
and his friends shared
their never ending meal
766
01:06:43,303 --> 01:06:45,339
and the shrill
voice of the queen
767
01:06:45,372 --> 01:06:49,343
ordering off her unfortunate
guests to execution.
768
01:06:51,111 --> 01:06:55,750
So she sat on with closed
eyes and half believed herself
769
01:06:55,783 --> 01:06:58,720
in Wonderland, though
she knew she had,
770
01:06:58,753 --> 01:07:03,056
but to open them again and all
would change to dull reality.
771
01:07:04,592 --> 01:07:06,628
The grass would be rustling
in the wind and the pool
772
01:07:06,661 --> 01:07:09,396
rippling to the
waving of the weeds.
773
01:07:09,429 --> 01:07:13,100
The rattling teacups would
change to tinkling sheep bells
774
01:07:13,133 --> 01:07:15,402
and the queens shrill cries.
775
01:07:16,838 --> 01:07:20,173
Lastly, she pictured to herself
776
01:07:20,207 --> 01:07:22,309
how the same little
sister of hers
777
01:07:22,342 --> 01:07:25,245
would in the
aftertime be herself,
778
01:07:25,279 --> 01:07:29,116
a grown woman and
how she would keep
779
01:07:29,149 --> 01:07:30,785
through all her riper years,
780
01:07:30,818 --> 01:07:34,254
the simple and loving
heart of her childhood,
781
01:07:34,288 --> 01:07:37,659
and how she would gather about
her other little children
782
01:07:37,692 --> 01:07:40,193
and make their eyes
bright and eager
783
01:07:40,227 --> 01:07:42,429
with many a strange tale.
784
01:07:44,197 --> 01:07:47,200
Perhaps even with the dream
of Wonderland of long ago.
785
01:07:48,736 --> 01:07:53,173
And how she would feel with
all their simple sorrows
786
01:07:53,206 --> 01:07:56,176
and find a pleasure in
all their simple joys.
787
01:07:56,209 --> 01:08:01,081
Remembering her own child life
and the happy summer days.
788
01:08:13,595 --> 01:08:14,796
- Shh.
789
01:08:54,869 --> 01:08:57,705
- Child of the
pure unclouded brow,
790
01:08:57,739 --> 01:08:59,574
and dreaming eyes of wonder.
791
01:09:00,775 --> 01:09:03,276
Though time be
fleet, and I and thou
792
01:09:03,310 --> 01:09:05,613
are half a life asunder,
793
01:09:06,681 --> 01:09:09,383
thy loving smile
will surely hail
794
01:09:09,416 --> 01:09:11,351
the love-gift of a fairy-tale.
795
01:09:12,654 --> 01:09:14,822
I have not seen thy sunny face,
796
01:09:14,856 --> 01:09:17,525
nor heard thy silver laughter,
797
01:09:17,558 --> 01:09:20,360
no thought of me
shall find a place
798
01:09:20,394 --> 01:09:22,597
in thy young life's hereafter.
799
01:09:23,898 --> 01:09:26,199
Enough that now
thou wilt not fail
800
01:09:26,233 --> 01:09:28,201
to listen to my fairy-tale.
801
01:09:29,369 --> 01:09:31,906
A tale begun in other days,
802
01:09:31,939 --> 01:09:34,609
when summer suns were glowing.
803
01:09:34,642 --> 01:09:37,612
A simple chime,
that served to time
804
01:09:37,645 --> 01:09:39,514
the rhythm of our rowing,
805
01:09:40,515 --> 01:09:43,450
whose echoes live in memory yet,
806
01:09:43,483 --> 01:09:46,286
though envious years
would say forget.
807
01:09:47,622 --> 01:09:49,724
Come, hearken then,
ere voice of dread,
808
01:09:49,757 --> 01:09:51,893
with bitter tidings laden,
809
01:09:51,926 --> 01:09:54,595
shall summon to unwelcome bed
810
01:09:54,629 --> 01:09:56,229
a melancholy maiden.
811
01:09:57,397 --> 01:10:00,233
We are but older children, dear,
812
01:10:00,267 --> 01:10:03,236
who fret to find
our bedtime near
813
01:10:03,270 --> 01:10:06,306
without the frost,
the blinding snow,
814
01:10:06,339 --> 01:10:08,543
the storm-wind's moody madness.
815
01:10:09,677 --> 01:10:12,312
Within, the
firelight's ruddy glow,
816
01:10:12,345 --> 01:10:15,315
the childhood's
nest of gladness.
817
01:10:15,348 --> 01:10:18,019
The magic words
shall hold thee fast,
818
01:10:18,052 --> 01:10:20,487
thou shalt not heed
the raving blast.
819
01:10:21,488 --> 01:10:23,925
And though the shadow of a sigh
820
01:10:23,958 --> 01:10:25,793
may tremble through the story,
821
01:10:25,827 --> 01:10:28,029
for happy summer glory.
822
01:10:28,062 --> 01:10:31,264
It shall not touch
with breath of bale
823
01:10:31,298 --> 01:10:33,668
the pleasance of our fairy-tale.
55449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.