Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,246 --> 00:00:07,146
ODLI�AN PLAN
2
00:00:14,612 --> 00:00:17,732
D�aspere! Po�ar!
3
00:00:18,052 --> 00:00:22,113
Sumporna kiselina,
alkoholna jedinjenja!
4
00:00:22,613 --> 00:00:27,813
Gori! -Ne, to je samo
sumporna kiselina.
5
00:00:28,533 --> 00:00:31,033
Lo� prora�un.
6
00:00:31,654 --> 00:00:35,734
Stigao ti je paket,
pa sam ti doneo.
7
00:00:36,214 --> 00:00:39,854
Odli�no! Formaldehid
i bakarne �ice.
8
00:00:41,014 --> 00:00:43,615
Nema na �emu.
9
00:00:44,695 --> 00:00:46,925
Jedna kocka ili dve?
10
00:00:47,095 --> 00:00:51,815
Ja ser Dejvi, vitez Okruglog
stola, izazivam te na dvoboj!
11
00:00:52,375 --> 00:00:57,856
Odlazi. -Ta maska me ne�e
prevariti, Mordrede! Evo ti!
12
00:00:58,696 --> 00:01:02,116
Sad si gotov.
-Dejvi Kit!
13
00:01:02,536 --> 00:01:05,357
Slu�ajno sam, �asna re�!
14
00:01:05,657 --> 00:01:09,817
Moja omiljena �erpa.
Ba� ti hvala.
15
00:01:10,217 --> 00:01:14,317
Ja sam vitez Okruglog
stola, kao u knjizi!
16
00:01:14,457 --> 00:01:20,778
Onda obrati pa�nju
na deo o dobrim delima.
17
00:01:21,418 --> 00:01:25,819
�ao mi je, g�ice King.
-To nije dovoljno.
18
00:01:26,779 --> 00:01:31,819
Kad toliko voli� vitezove,
onda se pona�aj kao oni.
19
00:01:33,179 --> 00:01:40,860
U�ini�e� tri dobra dela,
za svaku stvar koju si slomio.
20
00:01:41,820 --> 00:01:44,860
Tri? To je mnogo.
21
00:01:45,900 --> 00:01:48,781
Donesi metlu i po�isti.
22
00:01:49,101 --> 00:01:52,881
To se ra�una kao
prvo dobro delo? -Ne!
23
00:01:53,101 --> 00:01:59,822
Kad zavr�i�, uzmi knjigu
da ve�bamo �itanje. -Dobro.
24
00:02:01,342 --> 00:02:05,962
Tri dobra dela. To �e
ga zaokupiti neko vreme.
25
00:02:24,624 --> 00:02:28,524
To si ti, Dejvi.
-Izvinite, g. Dejle.
26
00:02:29,024 --> 00:02:33,060
Nema veze, sve je u redu.
27
00:02:33,505 --> 00:02:36,580
G�a Dejl ka�e da vam
treba pomo�. -Pomo�?
28
00:02:36,705 --> 00:02:42,786
Da. -Moram da izvr�im
tri dobra dela i evo me!
29
00:02:44,306 --> 00:02:48,306
Na �emu to radite?
-Pogre�ne razmere...
30
00:02:52,146 --> 00:02:58,107
Fenol, sumporna kiselina
i procenat formaldehida...
31
00:02:58,787 --> 00:03:03,087
G. Dejle. -Da, dobro.
32
00:03:04,548 --> 00:03:08,788
Da poku�amo, nikad se
ne zna. Dobra ideja.
33
00:03:10,068 --> 00:03:16,029
Probao sam ovu kombinaciju
bar 27 puta, bez uspeha.
34
00:03:16,949 --> 00:03:20,789
Ali vide�emo. Hvala ti.
35
00:03:25,990 --> 00:03:31,070
Stavi za�titne no�are.
-G Dejle! -Nao�are? Hvala.
36
00:03:36,631 --> 00:03:41,041
G. Dejle!
-�itaj �ta tu pi�e!
37
00:03:43,271 --> 00:03:46,791
Da vidimo �ta smo dobili.
38
00:03:47,912 --> 00:03:52,052
�olja?
-Nije to obi�na �olja.
39
00:03:54,872 --> 00:04:01,033
Mislim da je... -Nisam hteo da
pokvarim eksperiment. -�ta?
40
00:04:02,873 --> 00:04:04,873
Olivija! Radi!
41
00:04:05,513 --> 00:04:07,513
D�aspere, sedi!
42
00:04:11,914 --> 00:04:17,074
Uspelo je! Dejvi je...
-Dovi�enja, g. Dejle!
43
00:04:21,355 --> 00:04:23,655
Uspelo je!
44
00:04:26,075 --> 00:04:30,875
Divna �olja! Od �ega je?
45
00:04:31,916 --> 00:04:37,836
Te�ko se lomi i vrlo
je otporna na toplotu.
46
00:04:41,676 --> 00:04:44,047
Nesalomiva je.
47
00:04:48,317 --> 00:04:50,417
Zaboga!
48
00:04:51,157 --> 00:04:56,358
Dejvi je slu�ajno pome�ao
hemikalije i dobio sam ovo.
49
00:04:56,558 --> 00:05:00,576
Sva�ta se mo�e napraviti
od ovog materijala.
50
00:05:00,798 --> 00:05:04,114
Mogao bi da proizvodi�
i prodaje� �olje.
51
00:05:04,239 --> 00:05:08,739
Ne. Treba jo� da ispitam
otpornost na toplotu
52
00:05:08,899 --> 00:05:13,139
i izdr�ljivost.
Ne, nije jo� gotovo.
53
00:05:13,439 --> 00:05:18,880
Hteo sam da napravim ne�to
za Montgomerija. -Divna je.
54
00:05:19,840 --> 00:05:24,540
Mislio sam da sam pogre�io,
a ispalo je dobro.
55
00:05:25,360 --> 00:05:29,281
Da li se to ra�una?
-Iskoristi sve �to mo�e�.
56
00:05:29,521 --> 00:05:32,059
Onda imam jo� samo
dva dobra dela.
57
00:05:32,801 --> 00:05:36,802
Pomozi mi sa d�akovima
i osta�e ti samo jedno.
58
00:05:38,882 --> 00:05:42,322
Kako zna� toliko
o dobrim delima?
59
00:05:42,962 --> 00:05:46,357
To radimo u hotelu. G. Tremejn
ka�e da nam je du�nost
60
00:05:46,482 --> 00:05:49,021
da uvek budemo
uslu�ni i ljubazni.
61
00:05:49,522 --> 00:05:53,237
Stvarno? Tamo bi lako
u�inio dobro delo.
62
00:05:53,443 --> 00:05:57,413
Misli� da bi me
g. Tremejn zaposlio?
63
00:05:58,323 --> 00:06:01,004
Izvini, Felikse.
64
00:06:01,274 --> 00:06:05,235
Izgleda da te �ekaju
jo� dva dobra dela.
65
00:06:16,005 --> 00:06:19,720
Mislim da treba da
patentira� novi izum.
66
00:06:19,845 --> 00:06:23,586
Prerano je, a i nije
ni�ta posebno.
67
00:06:24,006 --> 00:06:29,016
Posavetuj se s advokatom.
-Ne verujem u njihove savete.
68
00:06:29,366 --> 00:06:33,767
Pitaj nekog ko je
bio u takvoj situaciji.
69
00:06:34,087 --> 00:06:39,487
Kad bi nekog znali ili da se
neko iz porodice razume u to...
70
00:06:39,847 --> 00:06:44,348
U mojoj porodici niko,
osim Jeremije.
71
00:06:44,728 --> 00:06:50,808
Jeremija? -Jeremija Dejl.
-Nikad ga nisi pominjao.
72
00:06:51,608 --> 00:06:57,849
Niko ga ne pominje,
on je crna ovca familije.
73
00:06:59,049 --> 00:07:01,850
Ima� �udnu familiju.
74
00:07:02,049 --> 00:07:07,150
Zar je Jeremija
uradio ne�to stra�no?
75
00:07:07,530 --> 00:07:10,810
Postao je poslovan �ovek.
76
00:07:11,850 --> 00:07:17,771
�ime se bavi?
-Finansijama i investiranjem.
77
00:07:18,251 --> 00:07:23,391
To je ono �to nam treba.
Gde �ivi? -U �arlotaunu.
78
00:07:23,611 --> 00:07:30,352
Ne�u da idem kod njega,
ionako treba jo� provera.
79
00:07:50,094 --> 00:07:53,649
Ovo je kancelarija
Jeremije Dejla? -Da, izvolite.
80
00:07:53,774 --> 00:07:59,855
Jedva sam vas na�la. -Preselili
smo se. Imate zakazano? -Ne.
81
00:08:00,415 --> 00:08:03,855
G. Dejl sad ima
poslovni sastanak.
82
00:08:04,335 --> 00:08:08,055
Jeremija Dejle,
nema vam ravnog!
83
00:08:08,440 --> 00:08:13,116
Kada bi svi investitori
bili fini i pouzdani kao vi!
84
00:08:13,296 --> 00:08:17,856
Kad po�injemo proizvodnju?
-Za mesec dana. -Odli�no.
85
00:08:18,736 --> 00:08:23,857
Dobar dan. Dankan Mekbin,
gospo�ice... -Gospo�a.
86
00:08:24,657 --> 00:08:28,897
Gospo�a D�aspera Dejla.
-D�aspera Dejla?
87
00:08:29,537 --> 00:08:35,858
Da. Bila sam u gradu, pa
sam svratila. Primi�ete me?
88
00:08:36,178 --> 00:08:39,858
Naravno. -Moram da idem.
Dovi�enja, Jeremija.
89
00:08:40,658 --> 00:08:43,859
Gospo�o Dejl.
-Dovi�enja, Mekbin.
90
00:08:44,499 --> 00:08:46,819
U�ite, molim vas.
91
00:08:50,419 --> 00:08:55,400
Vrlo sam iznena�en �to
upoznajem �enu svog ro�aka.
92
00:08:55,620 --> 00:09:00,900
Nisam ga video 20 godina.
-I ja sam iznena�ena.
93
00:09:01,780 --> 00:09:08,821
Nisam znala da tako li�ite.
-Dakle, kojim dobrom?
94
00:09:09,461 --> 00:09:14,181
Radi se o D�asperovom
novom pronalasku.
95
00:09:18,582 --> 00:09:23,112
Sad se bavi dizajnom
posu�a? -Zapravo ne.
96
00:09:24,662 --> 00:09:28,903
Neobi�an materijal.
-To je njegov izum.
97
00:09:29,543 --> 00:09:31,863
Poku�ajte da je slomite.
98
00:09:40,344 --> 00:09:42,904
Neverovatno.
99
00:09:44,024 --> 00:09:49,236
D�asper misli da preterujem,
ali previ�e je skroman.
100
00:09:49,865 --> 00:09:55,105
Mislim da bi sva�ta moglo
da se pravi od tog materijala.
101
00:09:55,785 --> 00:09:58,266
Problem je �to ne znamo
102
00:09:58,415 --> 00:10:02,666
kako da ga patentiramo
i po�nemo proizvodnju.
103
00:10:02,986 --> 00:10:07,866
Ne znamo odakle da po�nemo.
Pomislila sam da vi znate.
104
00:10:08,586 --> 00:10:12,827
Proizvodnja bi dosta ko�tala.
105
00:10:13,227 --> 00:10:16,827
Imamo ne�to novca od
fabrike konzervi u Ejvonliju.
106
00:10:17,547 --> 00:10:22,908
Bavite se biznisom, a nisu
vas proterali iz porodice Dejl?
107
00:10:23,468 --> 00:10:27,388
Znam da ste imali
nesuglasica s porodicom,
108
00:10:27,568 --> 00:10:32,909
ali ako mo�ete da ih zaboravite,
cenili bismo va�u pomo�.
109
00:10:33,869 --> 00:10:37,869
Kad tako lepo ka�ete,
kako da vas odbijem?
110
00:10:38,429 --> 00:10:42,799
Moja vizitkarta. -Hvala.
111
00:10:52,830 --> 00:10:56,071
Zavr�ila si �lanak?
112
00:11:02,591 --> 00:11:05,612
Deluje� zadovoljno.
113
00:11:09,792 --> 00:11:15,873
Izgleda� kao ma�ka
koja je progutala kanarinca.
114
00:11:16,353 --> 00:11:20,373
Mo�da i jesam.
-Olivija?
115
00:11:21,793 --> 00:11:25,873
Mo�da imam iznena�enje
za tebe. -�ta to?
116
00:11:26,594 --> 00:11:30,914
Ako ti ka�em,
ne�e biti iznena�enje.
117
00:11:32,114 --> 00:11:38,835
Nije po�teno.
-Mora�e� da sa�eka�.
118
00:11:44,755 --> 00:11:48,836
Mogu da te nateram
da mi ka�e�. -Kako?
119
00:11:49,236 --> 00:11:51,876
Ako uradim ovo.
120
00:11:53,476 --> 00:11:55,476
I ovo.
121
00:12:01,557 --> 00:12:03,877
Ne prekidaj.
122
00:12:04,597 --> 00:12:09,958
Sad znam kako da te nateram
da pri�a�. -I ja to mogu.
123
00:12:24,199 --> 00:12:26,810
Stanite ovde!
124
00:12:27,959 --> 00:12:31,039
�to si tako obu�en, D�aspere?
125
00:12:31,479 --> 00:12:33,880
Be�i� od zakona?
126
00:12:34,280 --> 00:12:38,840
Nisam D�asper Dejl,
ve� njegov ro�ak.
127
00:12:40,200 --> 00:12:42,755
Ko bi rekao!
128
00:12:42,880 --> 00:12:47,441
Bi�u vam zahvalan ako me
uputite do njegove ku�e.
129
00:12:47,721 --> 00:12:53,882
Ovim putem, pa pola
kilometra posle mosta, desno.
130
00:12:55,882 --> 00:12:58,382
Hvala lepo.
131
00:13:00,922 --> 00:13:03,802
Ko bi rekao...
132
00:13:21,404 --> 00:13:23,404
Napred!
133
00:13:24,044 --> 00:13:27,885
D�aspere! -Olivija,
stigla si na vreme.
134
00:13:28,605 --> 00:13:31,885
Vidi. -Jesi li spreman
za iznena�enje?
135
00:13:34,285 --> 00:13:37,225
Ro�a�e.
-R... ro�a�e.
136
00:13:41,806 --> 00:13:45,886
Dugo se nismo videli.
Previ�e dugo.
137
00:13:47,406 --> 00:13:50,467
Otkud ti ovde?
138
00:13:52,767 --> 00:13:55,282
Ho�u da ti pomognem
oko novog projekta.
139
00:13:55,407 --> 00:13:58,792
Tvoja ljupka �ena
me je zamolila za pomo�.
140
00:14:00,528 --> 00:14:05,428
Olivija? -Potra�ila sam ga
kad sam bila u �arlotaunu.
141
00:14:05,808 --> 00:14:09,889
To je iznena�enje? -Jeste.
142
00:14:12,689 --> 00:14:15,889
Mo�emo li da
razgovaramo nasamo?
143
00:14:18,209 --> 00:14:20,850
Nema problema.
144
00:14:22,530 --> 00:14:25,730
Kako mo�e� da
me tako sramoti�?
145
00:14:25,970 --> 00:14:29,201
Rekao sam ti da ne �elim
da pri�am s njim.
146
00:14:29,650 --> 00:14:35,050
On ti je ro�ak. -To poku�avam
da zaboravim ve� 20 godina.
147
00:14:35,330 --> 00:14:38,271
Ni�ta ne diraj!
148
00:14:38,691 --> 00:14:42,651
U detinjstvu mi je
�ivot �inio nesnosnim.
149
00:14:42,851 --> 00:14:46,252
Svi u detinjstvu prave gluposti.
150
00:14:46,492 --> 00:14:50,525
Ne ljuti se do kraja �ivota.
Ljudi se menjaju.
151
00:14:50,692 --> 00:14:54,088
Ne�u ga u radionici,
ni u ku�i! -Ne budi sme�an.
152
00:14:54,213 --> 00:14:57,853
Ozbiljan sam.
153
00:15:02,053 --> 00:15:05,894
Treba da se smestite
u hotel, Jeremija.
154
00:15:10,374 --> 00:15:15,114
Nadam se da �emo se
videti kasnije, D�aspere.
155
00:15:22,775 --> 00:15:27,245
Tako me je sramota.
-Taman posla!
156
00:15:27,446 --> 00:15:32,396
Previ�e je o�ekivati
da mi je D�asper oprostio.
157
00:15:32,616 --> 00:15:37,897
Shvatite, stvarno sam
bio grozan kao dete.
158
00:15:39,017 --> 00:15:44,097
Uspeo sam da se promenim.
Delom sam i zato do�ao,
159
00:15:44,277 --> 00:15:49,818
da se iskupim za
svoje ranije pona�anje.
160
00:15:50,218 --> 00:15:56,098
Poku�a�u da ga ubedim. Molim
vas, ostanite jo� par dana.
161
00:15:56,538 --> 00:16:03,819
Naravno. I dalje mi mislim
da ovaj projekat obe�ava.
162
00:16:04,219 --> 00:16:10,860
Znajte da je D�asper
vrlo sre�an �to ima vas.
163
00:16:15,900 --> 00:16:19,160
Za�to si tako grub
prema Jeremiji?
164
00:16:19,340 --> 00:16:21,696
Pozvala si ga
bez mog odobrenja.
165
00:16:21,821 --> 00:16:24,896
Zvala sam ga da pomogne.
-Iza mojih le�a!
166
00:16:25,021 --> 00:16:30,981
Ti ne�e� da se bori� za sebe.
Verujem u tvoju ideju, a ti ne!
167
00:16:31,902 --> 00:16:36,402
Ideja je moja i ja odlu�ujem
ko u tome u�estvuje.
168
00:16:36,702 --> 00:16:39,664
Ali ne�e� nikome
da ka�e� za nju!
169
00:16:39,902 --> 00:16:42,898
Svakako ne �elim da
Jeremija ima veze s tim.
170
00:16:43,023 --> 00:16:46,663
Ne poznaje� ga. Niste
se videli 20 godina!
171
00:16:46,863 --> 00:16:50,943
Nadao sam se da ga ne�u
videti bar jo� toliko.
172
00:16:51,823 --> 00:16:57,104
Do�ao je u Ejvonli i odvojio
vreme da ti pomogne,
173
00:16:57,264 --> 00:17:01,110
a ti nema� pola sata
da ga saslu�a�!
174
00:17:01,664 --> 00:17:05,166
Ne zanima me
�ta ima da ka�e.
175
00:17:05,425 --> 00:17:09,116
Mogao bi da pomisli�
kako je meni!
176
00:17:09,265 --> 00:17:12,980
Ti nisi mislila
na moja ose�anja!
177
00:17:13,105 --> 00:17:15,116
Dobro.
178
00:17:15,666 --> 00:17:17,766
Dobro!
179
00:17:24,866 --> 00:17:28,867
Devetnaest.
Jedanaest.
180
00:17:30,867 --> 00:17:33,567
Dejvi, �ta radi� ovde?
181
00:17:33,827 --> 00:17:37,139
�inim dobro delo.
-Radi to drugde.
182
00:17:37,318 --> 00:17:40,823
Rekao si da ovde svakog
dana �inite dobra dela.
183
00:17:40,948 --> 00:17:43,918
Meni trebaju samo dva.
-To mi je posao.
184
00:17:44,068 --> 00:17:48,108
Dobro si radio, de�ko.
Evo ti deset centi.
185
00:17:48,389 --> 00:17:51,464
Unesi mi kofere u sobu,
a ja idem na �aj.
186
00:17:51,589 --> 00:17:55,909
Nisam znao da se dobrim
delima zara�uje. -Ja �u. -Ali...
187
00:17:56,069 --> 00:18:00,910
Ako ti neko plati, onda
to nije dobro delo. -Nije?
188
00:18:07,350 --> 00:18:09,745
Vidite ra�un za maslinovo ulje.
189
00:18:09,885 --> 00:18:14,511
Pjer se kupa u njemu?
-Koristi ga za kuvanje.
190
00:18:17,511 --> 00:18:19,901
Dobro jutro.
191
00:18:20,952 --> 00:18:26,872
D�aspere, �ta �e� ovde?
Od kad ima� brkove?
192
00:18:27,352 --> 00:18:30,352
Od pre 10 godina.
Ja sam Jeremija Dejl.
193
00:18:31,112 --> 00:18:36,113
Molim? -Oprostite. Ja sam
Jeremija, D�asperov ro�ak.
194
00:18:37,193 --> 00:18:41,453
Stvarno?
-Da, a ko ste vi?
195
00:18:41,993 --> 00:18:45,654
Heti King, Olivijina sestra.
196
00:18:46,314 --> 00:18:50,314
Kakvo zadovoljstvo!
-Zaista?
197
00:18:50,634 --> 00:18:55,915
D�asperova �ena je vrlo fina,
a sad upoznajem i sestru.
198
00:18:57,195 --> 00:19:02,615
Izvinite, upravo doru�kujem.
Pridru�i�ete mi se?
199
00:19:02,795 --> 00:19:05,916
Pa, ovaj...
200
00:19:44,639 --> 00:19:48,960
Vi ste H. E. Leroa? -Li�no!
201
00:19:49,220 --> 00:19:54,000
�itao sam va�e romane.
Sjajni su! -Hvala.
202
00:19:55,040 --> 00:19:58,880
Mislim da su pisci
posebna vrsta ljudi.
203
00:19:59,101 --> 00:20:02,881
Va�i romani
su tako puni duha.
204
00:20:03,441 --> 00:20:09,261
Uop�te ne li�ite na Dejlove
koje poznajem. -Hvala. �aj?
205
00:20:12,162 --> 00:20:17,922
Nadam se da imate vremena
da ovde malo ostanete.
206
00:20:18,502 --> 00:20:23,523
Valjda �e va� ose�aj za
posao uticati na mog zeta.
207
00:20:24,323 --> 00:20:29,523
Sigurno vas brine �to je
budu�nost va�e sestre vezana
208
00:20:29,683 --> 00:20:34,884
za mog nespretnog ro�aka.
-Pa... -Nemojte poricati.
209
00:20:35,124 --> 00:20:38,524
D�asper je pravi Dejl.
210
00:20:39,844 --> 00:20:44,005
Samo, taj njegov otporni
materijal je zanimljiv.
211
00:20:44,225 --> 00:20:47,244
Ako ga podr�imo,
212
00:20:47,414 --> 00:20:52,105
Kingovi bi se mogli
ponositi njime.
213
00:20:53,045 --> 00:20:55,746
Jeremija? Heti?
214
00:20:56,086 --> 00:21:00,966
G�o Dejl, lepo vas je videti.
Sedite, da doru�kujemo.
215
00:21:01,606 --> 00:21:07,927
Jeremija mi upravo pri�a
o D�asperonu. -D�asperon?
216
00:21:08,887 --> 00:21:13,502
Po�to je to D�asperov izum,
treba da se nazove po njemu.
217
00:21:13,687 --> 00:21:19,928
Genijalno! Poslu�aj ga i
bi�e uspeha. Gde je D�asper?
218
00:21:21,048 --> 00:21:25,568
Bojim se da ne�e do�i.
-Jo� je ljut na mene?
219
00:21:26,008 --> 00:21:28,009
Bandoglav! -Heti!
220
00:21:28,489 --> 00:21:33,390
Ne. Kao �to rekoh,
ima razloga da se ljuti.
221
00:21:33,689 --> 00:21:39,670
Mora to da zaboravi. Hajde
da zajedno popri�amo s njim.
222
00:21:40,090 --> 00:21:44,110
To nije dobra ideja.
-Ne smemo dozvoliti
223
00:21:44,270 --> 00:21:49,006
da pro�lost uti�e na sada�nje
rasu�ivanje, zar ne?
224
00:21:49,131 --> 00:21:52,230
Moramo ga urazumiti.
225
00:21:52,401 --> 00:21:56,641
Ne�e hteti da saslu�a.
-Mo�da i ho�e.
226
00:22:00,252 --> 00:22:02,352
Ro�a�e.
227
00:22:04,492 --> 00:22:08,593
Olivija mi je skrenula pa�nju
228
00:22:08,792 --> 00:22:13,893
da sam ju�e bio neljubazan.
229
00:22:14,413 --> 00:22:18,973
I za to se i... -Izvinjava�.
-Izvinjavam.
230
00:22:20,013 --> 00:22:26,614
Ja treba da se izvinim tebi.
Da se pomirimo, ro�a�e?
231
00:22:28,174 --> 00:22:30,894
U redu, ro�a�e.
232
00:22:33,055 --> 00:22:35,055
D�aspere.
233
00:22:36,335 --> 00:22:40,902
�ta predla�e�?
234
00:22:44,096 --> 00:22:48,976
Mislim da je primena
D�asperona skoro bezgrani�na.
235
00:22:50,096 --> 00:22:54,897
�udno ime, D�asperon.
-Mislim da je ideja sjajna.
236
00:22:55,217 --> 00:23:00,897
I ja to mislim. -Prosto je,
samo treba napraviti kalupe
237
00:23:01,077 --> 00:23:04,693
i na�i fabriku
koja �e to proizvoditi.
238
00:23:04,818 --> 00:23:09,938
Predla�em da po�nemo
sa �oljama i posu�em.
239
00:23:11,618 --> 00:23:14,464
Mo�emo da preuredimo
fabriku konzervi.
240
00:23:14,978 --> 00:23:19,679
D�asper �e napraviti izmene.
-Odli�na ideja. D�aspere?
241
00:23:20,099 --> 00:23:24,239
Da, da. -Dobro.
Ne�u vas zavaravati.
242
00:23:24,659 --> 00:23:27,580
To ne�e biti jeftino.
Kola�?
243
00:23:27,860 --> 00:23:32,860
Imam stroga pravila u vezi
projekata na kojima radim.
244
00:23:33,060 --> 00:23:36,855
Svi partneri moraju
da ulo�e sopstveni novac.
245
00:23:36,980 --> 00:23:43,112
Kad ulo�i� novac, ne�e�
izgubiti interes za svoj izum.
246
00:23:43,701 --> 00:23:46,941
Ro�a�e? -Sla�em se.
247
00:23:47,381 --> 00:23:50,767
Ne bi bilo fer ni prema
drugim investitorima.
248
00:23:51,062 --> 00:23:58,042
Koliko novca nam treba?
-Negde oko 15.000 dolara.
249
00:23:59,943 --> 00:24:02,903
Petnaest hiljada?
250
00:24:03,383 --> 00:24:08,043
Ne brinite. Ja �u li�no
ulo�iti prvih 7000,
251
00:24:08,503 --> 00:24:12,904
a ostatak �ete dati
vi i drugi investitori.
252
00:24:13,384 --> 00:24:17,259
Ne treba mnogo, samo
par ljudi �irokih shvatanja.
253
00:24:17,384 --> 00:24:22,140
Spremna sam da u�estvujem.
Mogu da ulo�im 500 dolara.
254
00:24:22,265 --> 00:24:24,305
Odli�no!
255
00:24:24,465 --> 00:24:30,103
Stavi�emo fabriku pod
hipoteku i dobiti 1000 dolara.
256
00:24:30,425 --> 00:24:36,906
Onda dobro do�li u akcionarsko
dru�tvo "D�asperon".
257
00:24:37,466 --> 00:24:39,946
D�asperon!
258
00:24:43,627 --> 00:24:49,087
Izvini �to sam bio tvrdoglav.
-Izvini �to sam se ljutila.
259
00:24:50,027 --> 00:24:53,117
Ne, ne! Imala si pravo.
260
00:24:55,228 --> 00:24:58,223
Nije trebalo da
ti radim iza le�a.
261
00:24:58,348 --> 00:25:04,359
Drago mi je da jesi jer mene
uvek treba malo pogurati.
262
00:25:04,548 --> 00:25:08,909
Potreban mi je tvoj podsticaj.
263
00:25:10,369 --> 00:25:13,069
Ispregnu�u te, Seme.
264
00:25:15,629 --> 00:25:18,990
Hteo bih da telefoniram.
-Svakako, izvolite.
265
00:25:19,630 --> 00:25:23,045
Evo 10 centi, za trud.
-Hvala, gospodine.
266
00:25:24,910 --> 00:25:30,991
Centrala, zovem kancelariju
u �arlotaunu. Broj je 7571.
267
00:25:41,632 --> 00:25:45,267
Kancelarija Jeremije Dejla.
-G�ice Gordon, ovde Jeremija.
268
00:25:45,392 --> 00:25:48,993
Zovem iz divnog
gradi�a Ejvonlija.
269
00:25:49,713 --> 00:25:56,333
Ovce su spremne za �i�anje?
-Jesu. Ovo je sjajna prilika.
270
00:25:57,553 --> 00:26:04,354
�ta treba da radim? -Javite
banci da na ra�un nove firme,
271
00:26:04,624 --> 00:26:11,245
"D�asperon DD" prebaci
7000 dolara s mog ra�una.
272
00:26:11,635 --> 00:26:16,915
Falsifikova�u �ek i
poslati vam. -Odli�na ideja.
273
00:26:17,125 --> 00:26:21,596
Dr�ite u tajnosti. To je
samo za posebne ulaga�e.
274
00:26:21,796 --> 00:26:25,756
Zamislite da ste
prvi ulaga� u �eleznicu,
275
00:26:25,906 --> 00:26:28,256
stostruko bi se vratilo.
276
00:26:28,516 --> 00:26:33,597
Upamtite moje re�i, ovaj
posao �e biti isto tako velik.
277
00:26:33,797 --> 00:26:37,192
Kako ti ne dosadi da stalno
prodaje� istu pri�u budalama?
278
00:26:37,417 --> 00:26:43,958
Nikako. Ovo je �ivotna
prilika. Toliko za sada.
279
00:26:45,638 --> 00:26:47,958
Hvala, mom�e.
280
00:26:52,118 --> 00:26:57,399
Da, g. Gilise. Feliks je dobro
�uo. To je �ivotna prilika.
281
00:26:57,699 --> 00:27:00,634
Imam ne�to u�te�evine.
282
00:27:00,759 --> 00:27:04,714
Nisam mislio na ovda�nje
ulaga�e. -Imam 50 dolara.
283
00:27:04,840 --> 00:27:08,875
Ne radim s tako malim sumama.
-Mogao bih da skupim sto.
284
00:27:09,000 --> 00:27:13,960
Bombonu? -Znao sam
da je D�asper sposoban.
285
00:27:15,240 --> 00:27:20,381
Prihvati�u va� ulog
zbog D�aspera.
286
00:27:20,841 --> 00:27:23,001
Sto dolara? -Da.
287
00:27:24,041 --> 00:27:28,362
�ezdeset tri, �etiri...
�ezdeset pet dolara.
288
00:27:29,241 --> 00:27:35,582
�tedeo sam za nova kola,
ali ovo je bolje. -Zaista.
289
00:27:36,762 --> 00:27:44,363
Dvadeset jedan,
dva, tri... trideset...
290
00:27:45,003 --> 00:27:48,963
Trideset jedan dolar. -Odli�no.
291
00:27:52,924 --> 00:27:58,644
Sedamdeset �est, sedam...
Osamdeset dolara.
292
00:27:59,164 --> 00:28:05,965
�etrdeset pet, �est... pedeset.
Napojnice koje sam u�tedeo.
293
00:28:06,185 --> 00:28:11,206
Retko se sre�e mladi� sa
takvim smislom za ulaganje.
294
00:28:11,406 --> 00:28:15,966
Nau�i�e� mnogo
iz ovoga. -Hvala, g. Dejl.
295
00:28:32,528 --> 00:28:36,978
Kao da pecam ribu u buretu.
296
00:28:46,689 --> 00:28:50,012
Dobar dan, Ketrin.
-Dobar dan, Olivija.
297
00:28:50,209 --> 00:28:54,369
Ceo grad bruji o D�asperonu.
298
00:28:54,690 --> 00:28:59,010
Kad po�injemo
proizvodnju? -Mi?
299
00:29:00,050 --> 00:29:04,570
Kupila sam pet akcija
od Jeremije. Divan �ovek.
300
00:29:04,931 --> 00:29:08,931
Prodao vam je pet akcija?
-Meni je prodao deset.
301
00:29:09,571 --> 00:29:11,879
Obe imate akcije na�e firme?
302
00:29:12,131 --> 00:29:17,102
Imaju ih skoro svi u gradu.
-To je �ivotna prilika!
303
00:29:29,413 --> 00:29:33,182
Skoro sam zavr�io
plan fabrike. -Odli�no.
304
00:29:34,053 --> 00:29:37,613
Mo�emo da po�nemo
idu�eg meseca.
305
00:29:38,374 --> 00:29:43,334
Za mesec dana? -Da.
Dobre vesti za grad.
306
00:29:43,814 --> 00:29:48,574
Radnici �e imati puno radno
vreme, umesto sezonskog.
307
00:29:49,575 --> 00:29:52,020
Nadam se.
308
00:29:52,286 --> 00:29:56,345
D�aspere,
kad ste bili mali,
309
00:29:56,540 --> 00:30:01,320
�ta je to Jeremija
tako stra�no radio?
310
00:30:01,656 --> 00:30:07,416
Izazivao bi nevolju, pa okrivio
mene i ja bih dobio batine.
311
00:30:07,976 --> 00:30:13,977
Stalno je krao. Pozajmio
je moj �tap za pecanje
312
00:30:14,147 --> 00:30:18,966
i rekao da ga je izgubio,
a u stvari ga prodao.
313
00:30:19,737 --> 00:30:24,178
Zavitlavao me
�to imam mikroskop,
314
00:30:24,377 --> 00:30:29,078
a onda mi ga ukrao
i prodao apotekaru.
315
00:30:29,338 --> 00:30:35,099
Mislio sam da mi zavidi, ali
u pravu si. Ljudi se menjaju.
316
00:30:36,439 --> 00:30:39,019
Mo�da si u pravu.
317
00:30:47,500 --> 00:30:53,020
Cenim va�u pomo�, g. Mekbine.
-Imam poverenja u Jeremiju,
318
00:30:53,260 --> 00:30:57,376
ali ako �e vam biti lak�e,
njegova sekretarica
319
00:30:57,501 --> 00:31:00,656
vam mo�e re�i imena ljudi
s kojima je sara�ivao.
320
00:31:00,781 --> 00:31:02,941
Dobar dan!
321
00:31:03,181 --> 00:31:06,817
Sigurni ste da �e
danas biti ovde? -Da.
322
00:31:06,942 --> 00:31:10,257
Jeremija mi je rekao da
danas da uzmem dividendu
323
00:31:10,382 --> 00:31:14,128
za posao sa drvnom
gra�om u Vankuveru.
324
00:31:14,382 --> 00:31:17,343
Gospo�ice Gordon!
325
00:31:20,703 --> 00:31:23,943
�ta je ovo, zaboga?
326
00:31:24,223 --> 00:31:29,024
Nije vam rekao
da se seli? -Nije.
327
00:31:30,783 --> 00:31:35,074
�ivotna prilika, malo sutra!
328
00:31:58,706 --> 00:32:03,727
Jeremija! Pravim plan
za prepravku fabrike.
329
00:32:04,147 --> 00:32:07,747
Odli�no! Odli�no!
330
00:32:08,547 --> 00:32:13,628
Treba�e mi ovi crte�i
za sastanak u Halifaksu.
331
00:32:13,988 --> 00:32:19,988
Halifaksu? -Da, znam uticajne
ljude koji ho�e da ulo�e.
332
00:32:20,628 --> 00:32:24,890
Dobro, dobro.
-Izvini �to pitam,
333
00:32:25,109 --> 00:32:28,592
ali �ta je sa tvojim
ulaganjem?
334
00:32:29,109 --> 00:32:35,108
Bio sam danas u banci
i podigao 1000 dolara.
335
00:32:38,290 --> 00:32:41,250
Obojica �emo dugo
pamtiti ovaj dan.
336
00:32:41,430 --> 00:32:46,991
Zaka�io se. To je ovo?
-Formula? Da.
337
00:32:48,391 --> 00:32:54,390
Treba�e mi kopija za
patentni biro, banku i vladu.
338
00:32:55,512 --> 00:32:59,304
Vladu? -Da. I oni �e
investirati. Za godinu dana,
339
00:32:59,512 --> 00:33:03,992
svi �e znati za tebe.
Bi�e� u dru�tvu velikana.
340
00:33:04,552 --> 00:33:09,553
Aleksandar Bel,
Ford, Edison i Dejl.
341
00:33:09,833 --> 00:33:13,073
Nisam ba� siguran.
342
00:33:14,313 --> 00:33:17,334
Ne budi tako skroman.
343
00:33:18,394 --> 00:33:23,994
Treba�e mi i ove bele�ke,
zbog zavoda za patentiranje.
344
00:33:25,834 --> 00:33:29,116
Prvo moram da ih sredim.
345
00:33:29,595 --> 00:33:34,075
Done�u ti ih ve�eras
u hotel. -Odli�no.
346
00:33:46,113 --> 00:33:48,116
D�aspere!
347
00:33:49,917 --> 00:33:52,702
Heti, jesi li videla
mog ro�aka?
348
00:33:52,957 --> 00:33:56,957
Samo �to nije. Treba
da ve�eramo zajedno.
349
00:33:57,517 --> 00:34:03,038
Doneo sam svoje bele�ke.
Sa�eka�u ga ovde.
350
00:34:04,798 --> 00:34:06,813
D�aspere.
351
00:34:09,758 --> 00:34:14,659
Znam da se nismo
uvek slagali,
352
00:34:14,816 --> 00:34:20,059
ali moram ti re�i
da sam ponosna na tebe.
353
00:34:21,840 --> 00:34:24,800
Hvala, Heti.
354
00:34:24,960 --> 00:34:30,960
Ne�u vi�e re�i ni�ta lo�e
za Dejlove. Jeremija je...
355
00:34:31,320 --> 00:34:35,541
Ho�u da odmah
uhapsite tog prevaranta!
356
00:34:35,761 --> 00:34:39,453
�elim da znam gde je
Jeremija Dejl! -Pustite mene.
357
00:34:39,621 --> 00:34:43,797
Gde je g. Tremejn? -Ve�era.
Mogu li da pomognem?
358
00:34:43,972 --> 00:34:45,982
Olivija?
359
00:34:46,322 --> 00:34:48,962
Eno ga! -Ne, ne!
360
00:34:49,282 --> 00:34:53,682
Lopove jedan!
Vrati mi moj novac!
361
00:34:53,922 --> 00:34:57,043
Ne, to je moj mu�,
D�asper!
362
00:34:58,003 --> 00:35:01,718
To je Jeremijin ro�ak!
-Jesi li dobro, dragi?
363
00:35:01,843 --> 00:35:07,038
�ta se ovde de�ava?
-Heti, Jeremija je prevarant.
364
00:35:07,203 --> 00:35:11,044
�ta, prevarant?
Kako to?
365
00:35:11,204 --> 00:35:15,956
Da. Ukrao mi je novac
i ho�u ga natrag!
366
00:35:16,725 --> 00:35:20,726
Idemo kod upravnika.
367
00:35:24,405 --> 00:35:31,946
�ali� se, Olivija?
Moj dragi ro�ak, prevarant?
368
00:35:36,546 --> 00:35:38,967
Stra�no!
369
00:35:42,547 --> 00:35:45,607
Zna�i, gore je? -Da.
370
00:35:50,088 --> 00:35:55,003
D�aspere, hajdemo.
-Radije ne bih. -�ao mi je.
371
00:35:55,128 --> 00:35:59,268
Neko mora da ostane
na recepciji. -Razumem.
372
00:35:59,408 --> 00:36:03,369
Dejvi, ho�e� li da u�ini�
dobro delo? -Da.
373
00:36:03,609 --> 00:36:08,929
Budi ovde, ako nekom zatreba
pomo� oko prtljaga. -Va�i.
374
00:36:17,770 --> 00:36:20,410
Gospodine Tremejne.
375
00:36:24,651 --> 00:36:29,086
Nema ga. -Stvari su mu ovde.
Zna�i, tu je negde.
376
00:36:29,211 --> 00:36:31,886
Pretra�ite hotel,
svaku sobu!
377
00:36:32,011 --> 00:36:35,052
Kada ga na�em,
ne�e ni sti�i do zatvora!
378
00:36:35,932 --> 00:36:39,072
Grozno se ose�am!
379
00:36:47,613 --> 00:36:49,713
Zaboga.
380
00:36:52,333 --> 00:36:54,344
Ti!
381
00:37:02,654 --> 00:37:05,954
Kako si mogao?
382
00:37:07,055 --> 00:37:10,316
Mora od ne�eg da se �ivi.
383
00:37:10,655 --> 00:37:15,375
Ne mora� da krade� po�tenim
ljudima te�ko ste�eni novac.
384
00:37:15,615 --> 00:37:20,016
Misli� da je ovo lako?
385
00:37:20,816 --> 00:37:25,656
Ti sramoti� na�u familiju.
386
00:37:26,016 --> 00:37:31,677
Ne bih rekao. Za ovaj posao
su potrebni razni talenti
387
00:37:31,857 --> 00:37:36,017
i svi poti�u od porodice Dejl.
388
00:37:37,617 --> 00:37:42,618
Moram da kao pisac
smi�ljam uverljive pri�e.
389
00:37:42,898 --> 00:37:47,938
Moram da budem
ubedljiv glumac.
390
00:37:48,178 --> 00:37:51,159
Bombonu? -Da.
391
00:37:55,539 --> 00:38:01,960
Moram da budem ma�ioni�ar,
da nestvarno deluje stvarno.
392
00:38:03,220 --> 00:38:06,020
Ja sam pravi Dejl.
393
00:38:07,300 --> 00:38:11,061
Ne�e� se i... -Izvu�i?
394
00:38:15,861 --> 00:38:18,941
Mo�da si u pravu.
395
00:38:19,301 --> 00:38:27,062
Ne ovog puta. Ti si bolji
�ovek od mene, uvek si bio.
396
00:38:29,062 --> 00:38:33,483
�ao mi je zbog svega.
397
00:38:38,423 --> 00:38:42,063
Igra jo� nije gotova.
398
00:38:52,904 --> 00:38:56,225
D�aspere, �ta si tamo radio?
399
00:38:56,445 --> 00:38:59,485
Tra�io sam p... -Pare.
400
00:38:59,655 --> 00:39:03,625
Na�ao si ih? -Ne. Odne�u
njegove stvari dole,
401
00:39:03,785 --> 00:39:07,486
da ne mo�e da ih uzme iz sobe.
402
00:39:07,946 --> 00:39:13,866
Kakva sam budala �to
ga nisam odmah prozrela.
403
00:39:15,126 --> 00:39:17,347
Obo�ava me.
404
00:39:26,747 --> 00:39:30,028
Jeste li ga na�li? -Ne.
405
00:39:33,628 --> 00:39:38,148
Pobegao mi je kad me
jedan od slu�benika napao,
406
00:39:38,349 --> 00:39:44,069
jer mu je Jeremija rekao
da je D�asper, a da sam ja on.
407
00:39:44,239 --> 00:39:49,190
Uzeo sam mu kaput.
-Vrlo pametno. -Da.
408
00:39:50,430 --> 00:39:55,070
Idite gore, a ja �u
ga potra�iti ovde. -Va�i.
409
00:40:02,671 --> 00:40:06,031
Treba li vam pomo�,
g. Dejle?
410
00:40:06,671 --> 00:40:13,072
Da. Odnesi ovo do ko�ija.
Evo ti deset centi.
411
00:40:14,992 --> 00:40:18,627
Ne treba. Ako mi platite,
ne ra�una se u dobro delo.
412
00:40:18,772 --> 00:40:21,102
Jo� bolje.
413
00:40:25,153 --> 00:40:29,653
Bitango, sad si moj!
414
00:40:30,033 --> 00:40:34,034
Ja sam D�asper. Jeremija
be�i. -Ma, nije valjda?
415
00:40:39,874 --> 00:40:42,114
Vra�aj se ovamo!
416
00:40:42,914 --> 00:40:46,632
Filipe, je li neko
pro�ao ovuda? Nije.
417
00:40:48,355 --> 00:40:51,801
D�aspere, video si ga?
-Jo� ga tra�im.
418
00:40:52,115 --> 00:40:55,115
Nije pro�ao ovuda.
419
00:40:55,256 --> 00:40:59,486
Idem onda napolje
da ga potra�im.
420
00:41:00,276 --> 00:41:02,876
Eno ga!
421
00:41:03,236 --> 00:41:05,436
Eno ga!
422
00:41:06,037 --> 00:41:08,066
Eno ga!
423
00:41:13,077 --> 00:41:16,077
Uhvatio sam te, Jeremija!
424
00:41:18,618 --> 00:41:22,098
G. Mekbin, pomozite mi!
-Ne znam kome!
425
00:41:22,258 --> 00:41:27,656
Nije on D�asper, ja sam!
Heti, ka�i im. -Koji je?
426
00:41:27,959 --> 00:41:30,756
Ne�e� nas vi�e varati,
Jeremija!
427
00:41:30,909 --> 00:41:35,559
To je D�asper,
ono je Jeremija. -Znao sam!
428
00:41:36,919 --> 00:41:39,100
D�aspere!
429
00:41:39,480 --> 00:41:43,320
Olivija, uhvatili smo ga. -Ne!
430
00:41:45,240 --> 00:41:49,081
Ono je Jeremija Dejl!
-Zaista?
431
00:41:53,561 --> 00:41:56,061
Vra�aj se!
432
00:41:56,521 --> 00:41:59,081
Zbogom, Ejvonli!
433
00:42:00,202 --> 00:42:04,682
Jesi li dobro?
-Za njim, brzo!
434
00:42:05,082 --> 00:42:10,362
Kako zna� da je to D�asper?
-Uvek bih ga prepoznala.
435
00:42:12,043 --> 00:42:15,083
Pobegao je s parama!
-Nije valjda.
436
00:42:16,843 --> 00:42:20,723
G. Dejle.
-�ta je bilo, Dejvi?
437
00:42:21,163 --> 00:42:25,484
Stvarno mi je �ao.
Pome�ao sam torbe.
438
00:42:25,804 --> 00:42:30,004
Gre�kom nisam stigao
da je stavim u kola.
439
00:42:30,204 --> 00:42:33,605
To je Jeremijina torba.
440
00:42:38,285 --> 00:42:42,345
Novac! -Ne treba
da se izvinjavate, g. Kite.
441
00:42:42,505 --> 00:42:47,886
U�inio sam dobro delo?
-Nego �ta! -Dejvi!
442
00:42:49,726 --> 00:42:54,446
Najte�e je znati kada
si u�inio dobro delo.
443
00:42:54,636 --> 00:42:57,416
Da, dragi de�a�e.
444
00:42:59,807 --> 00:43:07,008
�ta je? Nije odneo novac.
-Ima moju formulu i bele�ke.
445
00:43:19,569 --> 00:43:25,909
Izvanredna formula. -Ulo�io
sam mnogo rada i truda.
446
00:43:26,269 --> 00:43:29,720
Zaradi�ete milione.
-Zaista? Divno!
447
00:43:29,970 --> 00:43:34,050
Pomo�i �ove�anstvu
je va�nije od novca.
448
00:43:34,370 --> 00:43:40,350
Tako je. -Drago mi je da
to �ujem jer ste zakasnili.
449
00:43:41,778 --> 00:43:43,811
Molim?
450
00:43:43,970 --> 00:43:48,052
Formulu materijala
koji nazivate jeremion
451
00:43:48,471 --> 00:43:53,752
ve� je atentirao
Leo Henri Bejklend.
452
00:43:54,122 --> 00:43:57,612
�ao mi je. Slede�i!
453
00:44:01,173 --> 00:44:06,533
"G. Bejklend tvrdi da je ova
smola otporna na toplotu
454
00:44:06,713 --> 00:44:11,289
i da mo�e da se oblikuje
u razne predmete -
455
00:44:11,414 --> 00:44:17,464
prekida�e, dr�ke od tiganja
i nesalomivo posu�e.
456
00:44:18,694 --> 00:44:24,650
Tu plasti�nu masu je
nazvao bakelit." -Bakelit?
457
00:44:26,215 --> 00:44:31,515
Sigurno si razo�aran.
Bio si tako blizu uspeha.
458
00:44:31,684 --> 00:44:36,356
Nije va�no.
-Mogao si da se obogati�.
459
00:44:36,696 --> 00:44:39,986
Ve� sam bogat.
460
00:44:45,497 --> 00:44:48,107
Imam tebe.
461
00:44:49,177 --> 00:44:52,172
O, D�aspere.
462
00:44:55,248 --> 00:44:59,258
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
463
00:45:02,258 --> 00:45:06,258
Preuzeto sa www.titlovi.com
36582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.