Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,420 --> 00:00:30,420
I've been looking for you,
Mash Burnedead.
2
00:00:32,550 --> 00:00:38,680
Oh, how beautiful.
I didn't think I'd find you alive.
3
00:00:39,260 --> 00:00:43,430
I felt despair thinking
I would never obtain you.
4
00:00:44,020 --> 00:00:47,190
My dear, sweet...
5
00:00:47,860 --> 00:00:49,520
...son.
6
00:00:50,940 --> 00:00:55,070
By incorporating you into me,
I will become complete.
7
00:00:56,860 --> 00:00:58,780
Now, shall we?
8
00:00:58,870 --> 00:01:00,240
You shall not.
9
00:01:03,410 --> 00:01:08,130
I cannot simply hand that child
over to you...
10
00:01:08,880 --> 00:01:11,170
Innocent Zero.
11
00:01:12,630 --> 00:01:14,800
Wahlberg.
12
00:03:21,970 --> 00:03:27,560
As the headmaster of Easton,
I cannot overlook any further disorder.
13
00:03:28,180 --> 00:03:32,060
And I certainly will not let you
meddle with our students.
14
00:03:33,150 --> 00:03:36,610
Even if it kills me.
15
00:03:37,270 --> 00:03:39,860
Gotta hand it to Wahlberg.
16
00:03:39,860 --> 00:03:42,320
He doesn't bat an eye
at time-stopping magic.
17
00:03:43,820 --> 00:03:46,950
But him showing up was all expected.
18
00:03:48,330 --> 00:03:49,950
We will take our credit.
19
00:03:59,630 --> 00:04:03,090
Wh-What was that just now?
Bloodthirst?
20
00:04:05,300 --> 00:04:07,260
You're trembling from fear.
21
00:04:09,060 --> 00:04:11,730
Back off, you insignificant speck!
22
00:04:15,350 --> 00:04:22,240
Don't bully my dear allies
so much, Wahlberg.
23
00:04:23,780 --> 00:04:26,030
Poor things.
24
00:04:26,320 --> 00:04:29,870
What is your true objective?
25
00:04:30,200 --> 00:04:31,870
Objective.
26
00:04:32,330 --> 00:04:36,790
I only wish to become a perfect human.
27
00:04:37,330 --> 00:04:40,630
Undying, beautiful, and powerful.
28
00:04:41,380 --> 00:04:43,380
That's all I want.
29
00:04:44,880 --> 00:04:47,140
How commonplace.
30
00:04:47,140 --> 00:04:51,890
You would sacrifice countless lives for that?
31
00:04:52,560 --> 00:04:57,150
Stealing magical power,
tormenting, and even killing...
32
00:04:57,230 --> 00:05:03,400
Where's the problem?
Don't ask about the obvious, Wahlberg.
33
00:05:03,940 --> 00:05:07,410
My family exists for my sake.
34
00:05:07,910 --> 00:05:11,540
Even Mash Burnedead over there.
35
00:05:11,950 --> 00:05:17,040
He exists for my sake. He is mine.
36
00:05:17,880 --> 00:05:20,420
He is my son.
37
00:05:20,790 --> 00:05:24,880
Of course I will take him with me.
Back to our home.
38
00:05:26,590 --> 00:05:30,890
Indeed, we are destined to be
truly incompatible.
39
00:05:32,430 --> 00:05:37,440
Mash Burnedead will become
the beacon of hope for this world.
40
00:05:40,400 --> 00:05:47,950
If you want to take him no matter the cost,
then you will have to go through me.
41
00:05:48,450 --> 00:05:51,160
It's been decades...
42
00:05:53,290 --> 00:05:56,210
since we crossed wands.
43
00:06:07,090 --> 00:06:09,930
Summon Uranus!
44
00:06:13,930 --> 00:06:16,810
Summon Chronos!
45
00:06:31,950 --> 00:06:36,830
I have no need of anyone
but Mash Burnedead.
46
00:06:37,410 --> 00:06:39,830
I shall dispose of all of you now.
47
00:06:52,430 --> 00:06:54,430
What the hell is going on?
48
00:06:55,010 --> 00:06:57,430
I will explain everything later.
49
00:06:58,060 --> 00:07:01,310
Those who can move,
deal with the demons.
50
00:07:03,060 --> 00:07:06,320
I will deal with Innocent Zero.
51
00:07:07,440 --> 00:07:10,070
I trust you with the students.
52
00:07:15,950 --> 00:07:18,000
Sounds Fa!
53
00:07:22,420 --> 00:07:23,920
Explomb!
54
00:07:29,800 --> 00:07:31,010
Graviole!
55
00:07:34,140 --> 00:07:35,680
What are these things?
56
00:07:35,680 --> 00:07:37,640
I get that we're in a terrible situation,
57
00:07:37,850 --> 00:07:40,770
and I know that
we're in terrible danger.
58
00:07:41,810 --> 00:07:43,270
Innocent Zero.
59
00:07:43,650 --> 00:07:47,110
I must hurry to assist Mr. Wahlberg.
60
00:07:51,950 --> 00:07:53,030
So tough.
61
00:07:53,320 --> 00:07:54,370
Then...
62
00:08:07,250 --> 00:08:12,510
Each and every one of them
has enough power to be a double-liner.
63
00:08:13,010 --> 00:08:14,090
Orter.
64
00:08:14,340 --> 00:08:17,260
Kaldo, head over
as backup for Mr. Wahlberg.
65
00:08:21,390 --> 00:08:23,600
Looks like they don't
want us over there.
66
00:08:24,230 --> 00:08:25,810
Why're there so many?
67
00:08:25,810 --> 00:08:27,770
Quit your whining and get to work!
68
00:08:27,940 --> 00:08:29,980
Sounds Re!
69
00:08:50,130 --> 00:08:54,220
Is it all right to leave it
in the hands of a few students?
70
00:08:54,380 --> 00:08:58,220
Why don't you worry about yourself?
71
00:09:12,190 --> 00:09:15,240
Here, we will not be interrupted.
72
00:09:19,990 --> 00:09:21,790
There's no end in sight.
73
00:09:21,790 --> 00:09:23,750
We'll get support in time.
74
00:09:24,000 --> 00:09:25,750
We have to hold out until...
75
00:09:35,170 --> 00:09:36,130
Wait, that guy...
76
00:09:41,680 --> 00:09:42,680
That thing...
77
00:09:44,560 --> 00:09:45,940
Trying to drop that on us?
78
00:09:46,190 --> 00:09:47,190
Not good!
79
00:09:49,810 --> 00:09:52,940
They have someone
to keep every one of us busy.
80
00:09:53,690 --> 00:09:56,200
ALONE...
81
00:09:56,610 --> 00:09:58,740
But none are going after
sweet little Mash.
82
00:09:59,160 --> 00:10:00,950
He's being baited.
83
00:10:01,530 --> 00:10:02,950
This is a trap.
84
00:10:03,370 --> 00:10:07,580
I expect they possess a surefire way
to get sweet little Mash.
85
00:10:07,830 --> 00:10:10,080
Seriously? How'd you figure that?
86
00:10:10,790 --> 00:10:12,290
Just a woman's hunch.
87
00:10:13,050 --> 00:10:18,260
So they have a woman's heart.
I was wondering about that the whole time.
88
00:10:18,760 --> 00:10:22,220
Mash! You can leave this place
to us for now!
89
00:10:23,140 --> 00:10:28,600
You're the only one who can pummel
Innocent Zero's heavy hitter in that tower! For real!
90
00:10:29,690 --> 00:10:30,690
'Kay!
91
00:10:36,110 --> 00:10:40,160
Such a big tower would take
too much time to climb.
92
00:10:40,240 --> 00:10:42,620
And he'd become an easy target
for the enemy.
93
00:11:11,940 --> 00:11:14,360
Playing Daruma drop
with the tower. Cool.
94
00:11:25,160 --> 00:11:28,950
We meet again, Mash Burnedead.
95
00:11:31,540 --> 00:11:33,960
It's useless to topple the tower.
96
00:11:34,290 --> 00:11:37,840
That magic won't disappear
unless you defeat me...
97
00:11:38,380 --> 00:11:45,220
U-Um... Been a while since... you sat
next to me in the entrance ceremony?
98
00:11:49,930 --> 00:11:53,770
Wait, have you forgotten about me?
99
00:12:05,320 --> 00:12:06,700
I'm sorry.
100
00:12:14,750 --> 00:12:16,000
Explomb!
101
00:12:18,170 --> 00:12:19,210
Graviole!
102
00:12:21,170 --> 00:12:23,300
Sounds Re!
103
00:12:29,270 --> 00:12:31,480
There's no end to this!
104
00:12:37,190 --> 00:12:38,980
Why is a baby...
105
00:12:39,610 --> 00:12:40,610
Baebiez!
106
00:12:46,870 --> 00:12:48,620
WHAT THE HELL!?
107
00:12:51,450 --> 00:12:54,870
I am one of the Criminal Canes...
108
00:12:55,830 --> 00:12:58,380
Sitter Baby.
109
00:12:58,880 --> 00:13:02,420
My magic turns the targets into infants.
110
00:13:02,420 --> 00:13:05,590
Infants are the materialization
of the word "inexperienced."
111
00:13:06,220 --> 00:13:09,890
You will die without being able
to do anything.
112
00:13:10,140 --> 00:13:11,720
WHAT WAS THAT?
113
00:13:12,020 --> 00:13:13,600
I'LL GET YOU
114
00:13:14,020 --> 00:13:15,230
WITH MY MAGIC!
115
00:13:15,390 --> 00:13:16,400
EXPLOMB!
116
00:13:16,400 --> 00:13:18,060
FIZZLE
117
00:13:18,400 --> 00:13:19,400
EXPLOMB!
118
00:13:19,520 --> 00:13:20,400
EXPLOMB!
119
00:13:20,570 --> 00:13:23,150
EXPLOMB!
120
00:13:23,150 --> 00:13:24,650
CRAP!
121
00:13:25,110 --> 00:13:27,240
Terrible. This is terrible.
122
00:13:27,240 --> 00:13:30,780
I can't unleash any real magic.
I'm seriously going to die.
123
00:13:30,910 --> 00:13:35,210
Damn it! I don't like it, but I have
to ask Lance for help.
124
00:13:36,210 --> 00:13:37,290
There he is!
125
00:13:37,630 --> 00:13:38,170
LANCE!
126
00:13:38,420 --> 00:13:39,920
HELP ME!
127
00:13:43,300 --> 00:13:47,050
Are you joking around? Just look at
what's happening around you.
128
00:13:48,050 --> 00:13:51,100
What? I can't understand
a word of that.
129
00:13:51,100 --> 00:13:51,810
Baebiez!
130
00:13:53,470 --> 00:13:55,310
What? Magic?
131
00:13:57,850 --> 00:14:00,810
So it was magic
that turned him into a baby?
132
00:14:02,270 --> 00:14:04,780
Not that it matters,
133
00:14:06,570 --> 00:14:09,410
but what a shameless look on his face.
134
00:14:10,160 --> 00:14:12,240
It makes me so irritated.
135
00:14:17,410 --> 00:14:18,370
Graviole!
136
00:14:21,290 --> 00:14:26,720
I have to protect Dot in baby form
while I deal with these guys.
137
00:14:29,800 --> 00:14:30,890
Graviole!
138
00:14:36,060 --> 00:14:37,770
What are you doing?
139
00:14:37,770 --> 00:14:40,440
WAIT! I'M ON MY WAY TO FULLY
RETURNING TO A BABY!?
140
00:14:40,690 --> 00:14:41,480
Damn it!
141
00:14:41,480 --> 00:14:42,770
Baebiez!
142
00:14:45,780 --> 00:14:47,190
CRAP!
143
00:14:47,360 --> 00:14:48,490
SHUT UP.
144
00:14:48,490 --> 00:14:50,610
SHUT UP.
I CAN'T UNDERSTAND YOU!
145
00:14:51,570 --> 00:14:54,790
I can tell that he's pissed off at me.
146
00:14:55,490 --> 00:14:56,870
SHUT UP.
147
00:15:10,220 --> 00:15:13,600
DAMN IT. MY BODY IS UNKNOWINGLY
REACTING TO THE TOY.
148
00:15:13,850 --> 00:15:17,850
HMPH. I STILL HAVE A WAYS TO GO
IF I CAN'T CONTROL MYSELF...
149
00:15:20,140 --> 00:15:25,230
The moment you turned into those forms,
your defeat was assured.
150
00:15:25,520 --> 00:15:29,740
You can't use even a tenth
of your usual magical power.
151
00:15:31,070 --> 00:15:36,870
How fun it is to have a one-sided
bullying of powerless creatures.
152
00:15:37,160 --> 00:15:42,120
I have no worries of getting
injured myself. Truly one-sided.
153
00:15:42,630 --> 00:15:45,130
Crap. At this rate, we really will be...
154
00:15:45,380 --> 00:15:46,880
Now go.
155
00:15:46,880 --> 00:15:49,130
CRAP!!
156
00:15:53,260 --> 00:15:55,140
SECTIONAL GRAVIOLE.
157
00:15:58,640 --> 00:15:59,850
What is going on?
158
00:15:59,850 --> 00:16:03,730
This powerful even as an infant...
Impossible.
159
00:16:03,980 --> 00:16:05,020
This guy...
160
00:16:05,020 --> 00:16:10,780
His powers are limited, but he made up
for it by limiting the range of his magic.
161
00:16:11,490 --> 00:16:13,530
The enemy's magic was powerful.
162
00:16:13,530 --> 00:16:17,160
But the main caster was weak.
Still, so overwhelming.
163
00:16:19,200 --> 00:16:23,330
This is the top of our class,
the genius, Lance Crown.
164
00:16:24,380 --> 00:16:27,340
INDEED, THAT WAS ONE-SIDED, SCUM.
165
00:16:27,710 --> 00:16:30,840
I don't know what the heck
he's saying, though.
166
00:16:32,170 --> 00:16:37,640
Occasionally, you see someone in this world
that overcomes the age gap.
167
00:16:38,430 --> 00:16:40,470
I wouldn't expect less from Easton.
168
00:16:42,730 --> 00:16:45,650
We still have enemies.
Don't let your guard down.
169
00:16:45,650 --> 00:16:46,980
I know that.
170
00:16:49,110 --> 00:16:50,360
Mr. Ryoh.
171
00:16:50,730 --> 00:16:55,110
What kind of relationship do Mr. Wahlberg
and Innocent Zero have?
172
00:16:55,570 --> 00:17:00,620
This Magic Realm was shaped
by one great magic user.
173
00:17:01,200 --> 00:17:03,410
He became the foundation
of Divine Visionaries.
174
00:17:03,410 --> 00:17:07,210
Literally an individual
with power matching that of God.
175
00:17:09,130 --> 00:17:10,550
His name was Adam.
176
00:17:12,260 --> 00:17:17,550
In life, there was none who could
stand up to his dark magic.
177
00:17:18,430 --> 00:17:23,390
Mr. Wahlberg and Innocent Zero
were Adam's best students.
178
00:17:24,020 --> 00:17:27,810
So their powers are basically equal?
179
00:17:28,310 --> 00:17:32,650
Right. But they made an effort
to invade us.
180
00:17:33,320 --> 00:17:35,400
I'm sure they have some chance of success.
181
00:17:36,360 --> 00:17:40,160
If Mr. Wahlberg were to lose
for any reason...
182
00:17:43,370 --> 00:17:45,870
This is our first meeting in a while.
183
00:17:46,330 --> 00:17:48,000
I feel happy about this.
184
00:17:49,880 --> 00:17:51,250
My word.
185
00:17:51,590 --> 00:17:53,710
That's pretty horrible.
186
00:17:53,920 --> 00:18:00,100
You look upon your old friend
like I'm some kind of monster.
187
00:18:00,850 --> 00:18:02,640
Or is it rather that...
188
00:18:04,520 --> 00:18:11,400
You'll call me your friend
if I look like this?
189
00:18:12,190 --> 00:18:16,950
Damn you, have you abandoned
your humanity?
190
00:18:17,950 --> 00:18:21,330
I am more human than anyone.
191
00:18:21,530 --> 00:18:26,160
I am too human,
and so my desires are too deep.
192
00:18:26,960 --> 00:18:30,460
There's no limit to my greed.
193
00:18:31,210 --> 00:18:33,750
I have two desires for today.
194
00:18:34,420 --> 00:18:39,470
One is to take home my son,
Mash Burnedead.
195
00:18:40,180 --> 00:18:42,640
The other is you, Wahlberg.
196
00:18:43,350 --> 00:18:46,770
I want to make sure that you're dead.
197
00:18:49,400 --> 00:18:52,270
Timez. The Living Dead.
198
00:19:24,560 --> 00:19:25,970
This is...
199
00:19:27,220 --> 00:19:29,520
a forbidden spell.
200
00:19:36,530 --> 00:19:39,400
Are you serious?
201
00:19:39,990 --> 00:19:43,490
You forgot who I am?
202
00:19:49,000 --> 00:19:51,750
MASH'S POINT OF VIEW
203
00:19:49,500 --> 00:19:51,750
Hey, are you listening, damn it!?
204
00:19:53,540 --> 00:19:56,500
Kill. I'll kill you!
205
00:20:01,970 --> 00:20:04,550
Looks like you finally remembered.
206
00:20:06,760 --> 00:20:08,680
By the way, I heard.
207
00:20:08,970 --> 00:20:14,900
Your friend was skewered
but is still alive.
208
00:20:14,900 --> 00:20:18,780
They really are persistent like cockroaches.
209
00:20:19,280 --> 00:20:24,030
After I'm done with you,
I'll go kill them with my own hands.
210
00:20:28,410 --> 00:20:30,540
Your eyes are defiant.
211
00:20:31,290 --> 00:20:35,500
Do you want to be skewered
like all your buddies?
212
00:20:36,460 --> 00:20:37,960
Carborain!
213
00:20:44,090 --> 00:20:46,930
I sure hope Mash is doing okay.
214
00:20:47,510 --> 00:20:50,310
The overwhelming density
of that carbon lance.
215
00:20:50,770 --> 00:20:54,650
Last time, he dealt with it
by going inside one of Abel's dolls.
216
00:20:55,230 --> 00:20:56,650
But this time...
217
00:21:03,780 --> 00:21:06,410
Hup hup hup!
218
00:21:04,320 --> 00:21:05,950
He's running.
219
00:21:06,740 --> 00:21:08,740
He's running on top of my magic.
220
00:21:10,370 --> 00:21:11,790
Carborain!
221
00:21:14,540 --> 00:21:15,540
Carborain!
222
00:21:15,540 --> 00:21:17,040
Hup hup hup!
223
00:21:17,170 --> 00:21:18,590
Carbo Heavy Rain!
224
00:21:18,670 --> 00:21:20,840
Hup hup hup!
225
00:21:38,860 --> 00:21:40,770
Wh-Why?
226
00:21:41,360 --> 00:21:45,570
Last time, all he could manage
was to avoid my attacks.
227
00:21:46,450 --> 00:21:48,990
Yet, why...
228
00:21:49,580 --> 00:21:50,990
I remember now.
229
00:21:51,660 --> 00:21:53,790
You're the black thorny guy.
230
00:21:55,040 --> 00:21:58,250
But I've seen it once before.
231
00:21:58,710 --> 00:22:01,210
So, the same thing twice? Please.
232
00:23:35,310 --> 00:23:40,020
NEXT EPISODE
WAHLBERG BAIGAN AND THE MAGIC OF DARKNESS
16476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.