All language subtitles for [SubtitleTools.com] Road to Avonlea - 1x07 - Conversions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,446 --> 00:00:04,072 ARM ترجمة 2 00:00:04,072 --> 00:00:07,209 3 00:00:07,209 --> 00:00:09,876 4 00:00:13,498 --> 00:00:16,831 الأهتداء 5 00:01:38,593 --> 00:01:40,560 - لست متأكدًة مما إذا كان علي ارتداء أفضل فستان لدي 6 00:01:40,560 --> 00:01:43,771 أم الثاني لأسمع المبشر الزائر. 7 00:01:43,771 --> 00:01:45,130 اقصد ، الأورجاندي الأزرق. 8 00:01:45,130 --> 00:01:46,760 - سأرتدي اللون الوردي. 9 00:01:46,760 --> 00:01:48,730 أريد أن أبتهجه بعد كل الأشياء الفظيعة 10 00:01:48,730 --> 00:01:50,330 التي مر بها في الغابة. 11 00:01:51,220 --> 00:01:54,550 بيتر ، لماذا لا تأتي للكنيسة معنا يوم الأحد؟ 12 00:01:54,550 --> 00:01:57,450 سيكون هناك الكثير من الطعام الرائع . 13 00:01:57,450 --> 00:01:58,460 - لا ، أنا لن أذهب. 14 00:01:58,460 --> 00:01:59,640 لما لا؟ 15 00:01:59,640 --> 00:02:00,860 - أنا لست مشيخيًا. 16 00:02:00,860 --> 00:02:02,070 - إنه وثني. 17 00:02:02,070 --> 00:02:03,950 حتى أن إدوارد قال إنه يشبه الوثنين. 18 00:02:03,950 --> 00:02:05,280 أننى لست كذلك 19 00:02:05,280 --> 00:02:08,040 أنوي أن أكون تابعاً لطائفةً ما مثل بقيتكم يوما ما. 20 00:02:08,040 --> 00:02:09,570 أنا فقط لم أقرر ما هى بعد. 21 00:02:09,570 --> 00:02:12,220 - حسنًا ، القرار ليس مثل أن يولد المرء تابعاً لطائفة ما. 22 00:02:12,220 --> 00:02:13,970 - أعتقد أن ذلك أفضل بكثير. 23 00:02:14,830 --> 00:02:16,760 - لدي الرغبة في أن أكون ميثوديا. 24 00:02:16,760 --> 00:02:17,960 ميثوديا 25 00:02:17,960 --> 00:02:19,820 - كانت عمتي ميثودية. 26 00:02:19,820 --> 00:02:21,570 - ماذا تقصد بكانت؟ 27 00:02:21,570 --> 00:02:22,483 - إنها ميتة الآن. 28 00:02:23,516 --> 00:02:25,766 هل تظل ميثودي بعد الوفاة؟ 29 00:02:27,830 --> 00:02:29,558 - أعرف شيئًا واحدًا. 30 00:02:29,558 --> 00:02:31,508 أفضل أن أموت على أن أكون ميثوديًا. 31 00:02:32,684 --> 00:02:35,351 32 00:02:45,468 --> 00:02:46,301 بيتر 33 00:02:49,207 --> 00:02:50,040 بيتر 34 00:02:53,970 --> 00:02:58,430 بيتر ، أتمنى أن تأتي معنا. 35 00:02:58,430 --> 00:03:00,901 لم يفت الأوان بعد لتغيير رأيك. 36 00:03:00,901 --> 00:03:03,262 سيكون هناك آيس كريم وكل شيء. 37 00:03:03,262 --> 00:03:05,260 - سارة ستانلي ، توقفي عن المماطلة. 38 00:03:05,260 --> 00:03:06,410 عليك ترك بيتر وشأنه. 39 00:03:06,410 --> 00:03:07,833 سوف نتأخر عن الكنيسة. 40 00:03:10,473 --> 00:03:12,193 - افعللا ، من الأفضل أن لا. 41 00:03:12,193 --> 00:03:13,026 من فضلك 42 00:03:14,898 --> 00:03:16,231 سارة 43 00:03:17,713 --> 00:03:20,130 44 00:03:28,250 --> 00:03:29,488 اوقفى العربة 45 00:03:29,488 --> 00:03:30,658 46 00:03:30,658 --> 00:03:32,290 يالا لجرأة تلك المرأة 47 00:03:32,290 --> 00:03:33,860 متى ستفهم تلك المتشردة المجنونة 48 00:03:33,860 --> 00:03:35,830 أن لا أحد يريد وجودها هنا 49 00:03:35,830 --> 00:03:36,670 انت هناك 50 00:03:36,670 --> 00:03:38,491 ماذا تظن نفسك فاعلةً؟ 51 00:03:38,491 --> 00:03:39,710 يا هيتى 52 00:03:39,710 --> 00:03:41,382 ربما تكون اتخذت طريقًا مختصرًا. 53 00:03:41,382 --> 00:03:43,020 - لا ينبغى أن تعدي على ممتلكات الغير. 54 00:03:43,020 --> 00:03:44,160 - ماذا تعتقدى أنها ستفعل؟ 55 00:03:44,160 --> 00:03:45,620 تلقى تعويذة على الدجاج؟ 56 00:03:47,127 --> 00:03:52,127 هيا 57 00:03:59,456 --> 00:04:02,360 ها نحن ، تائهين في الغابة ، 58 00:04:02,360 --> 00:04:06,190 على بعد أميال من الحضارة و فجأة 59 00:04:06,190 --> 00:04:09,370 سمعنا صرخة تجمد الدم فى العروق. 60 00:04:09,370 --> 00:04:13,460 وبعد ذلك وجدنا انفسنا محاطين بالسكان الأصليين ، 61 00:04:13,460 --> 00:04:18,407 مرتدين تنانير من العشب والريش ، يلوحون برماحهم و، 62 00:04:19,810 --> 00:04:23,260 وجوههم مرسوم عليها ، 63 00:04:23,260 --> 00:04:25,913 أشكال فظيعة بلون حمرة الدم 64 00:04:26,840 --> 00:04:28,750 جرونا إلى قرية ، 65 00:04:28,750 --> 00:04:31,460 حيث كان لديهم قدر أسود ضخم 66 00:04:31,460 --> 00:04:36,153 من الماء المغلي فوق حريق كبير بما يكفي ليسع انسان . 67 00:04:38,911 --> 00:04:40,661 قلت لنفسى انهم أكلة لحوم البشر. 68 00:04:41,720 --> 00:04:45,057 فقط معجزة يمكن أن تنقذنا الآن. 69 00:04:46,715 --> 00:04:48,690 - ألم يكن هذا الرجل مثيرًا للاهتمام؟ 70 00:04:48,690 --> 00:04:50,283 سيسلي ، كلى سلطتك. 71 00:04:51,690 --> 00:04:54,350 - يبدو المجال التبشيري رومانسيًا جدًا. 72 00:04:54,350 --> 00:04:57,990 أن يؤكل الأنسان حيا لا يبدو رومانسياً لي. 73 00:04:57,990 --> 00:04:59,010 - حسنا ، أنا متأكدة من أن آكلى لحوم البشر 74 00:04:59,010 --> 00:05:00,820 سيحبون أن يأكلوك ، فيليكس. 75 00:05:00,820 --> 00:05:02,970 فى الغالب سيفعلون 76 00:05:02,970 --> 00:05:06,380 لكن الحمد لله لا يوجد أكلة لحوم البشر هنا في أفونلي . 77 00:05:06,380 --> 00:05:10,720 - لا ، ولكن يمكنك أن تكون تبشيري هنا في أفونلي. 78 00:05:10,720 --> 00:05:13,540 هناك الكثير من الناس الذين لا يأتون إلى الكنيسة. 79 00:05:13,540 --> 00:05:16,330 - سارة ستانلي ، أعرف بالضبط ما تفكرى فيه ، 80 00:05:16,330 --> 00:05:18,120 ولن اقبل ان يكون ذلك الوثني ، بيتر كريج ، 81 00:05:18,120 --> 00:05:19,720 جالسًا معي في نفس المقعد. 82 00:05:22,710 --> 00:05:23,543 حقاً 83 00:05:24,630 --> 00:05:26,883 سيسلي ، أخبرتك أن تأكلى سلطتك. 84 00:05:29,360 --> 00:05:31,890 - العالم مليء بالمحتاجين ، 85 00:05:31,890 --> 00:05:36,890 ليس فقط في مجال الدعوة ، هنا في أفونلي . 86 00:05:37,110 --> 00:05:42,110 الناس الفقراء والوحيدين ، الذين لا ينتمون إلى الكنيسة. 87 00:05:42,990 --> 00:05:45,233 أريدكم أن تذهبوا وتجدوهم. 88 00:05:46,340 --> 00:05:47,453 وأجلبوهم لى 89 00:05:53,050 --> 00:05:54,853 - آمل أن يكون يعرف ما يفعله. 90 00:05:56,483 --> 00:05:59,460 - الرب أعلم بأنواع الحثالة التي سيجلبها ذلك. 91 00:05:59,460 --> 00:06:00,470 - أوه ، لا أعرف ، يمكن لهذه الكنيسة 92 00:06:00,470 --> 00:06:02,170 أن تغير الأمور قليلاً. 93 00:06:06,493 --> 00:06:08,728 - كان يجب أن تأتي معنا يا بيتر. 94 00:06:08,728 --> 00:06:10,900 لقد كان مثير للغاية. 95 00:06:10,900 --> 00:06:13,210 الكنيسة هي المكان الذي يجتمع فيه الجميع في أفونلى. 96 00:06:14,210 --> 00:06:16,880 ألا تريد أن تأتي معنا ابدًا؟ 97 00:06:16,880 --> 00:06:19,400 - ما زلت لم أقرر بعد ما الطائفة التى أريد أن أكون تابعاً لها ، 98 00:06:19,400 --> 00:06:21,610 المشيخية أو الميثودية. 99 00:06:21,610 --> 00:06:23,700 - ليس هناك فرق. 100 00:06:23,700 --> 00:06:27,160 الى جانب ذلك ، لا يوجد كنيسة للميثودية في أفونلي . 101 00:06:27,160 --> 00:06:30,170 - لماذا يهمك أن أذهب؟ 102 00:06:30,170 --> 00:06:33,170 أنا لست مثل بقية الناس في هذه المدينة. 103 00:06:33,170 --> 00:06:36,410 - لا تكن سخيفا ، بالطبع أنت كذلك. 104 00:06:36,410 --> 00:06:38,460 كل إنسان يريد الانتماء إلى مجموعة. 105 00:06:41,398 --> 00:06:44,190 - حسنًا ، على أي حال ، ليس لدي ملابس مناسبة ليوم الأحد 106 00:06:44,190 --> 00:06:45,023 مثلكم. 107 00:06:45,023 --> 00:06:48,193 - بيتر ، هل هذا كل ما يقلقك؟ 108 00:06:49,074 --> 00:06:50,907 لماذا لم تقل ذلك؟ 109 00:06:55,923 --> 00:06:58,240 - هذا حقا أجمل شئ صنعته 110 00:06:58,240 --> 00:07:01,320 من بين كل ما خيطته للبعثات ، إذا جاز لى أن أقول ذلك عن نفسي. 111 00:07:01,320 --> 00:07:03,650 سيجعل روح مسكينة تشعر بالدفئ. 112 00:07:03,650 --> 00:07:05,500 جيد 113 00:07:05,500 --> 00:07:07,603 ليس لدي الصبر لفعل ذلك. 114 00:07:13,280 --> 00:07:14,113 موعد الشاى 115 00:07:16,240 --> 00:07:17,793 سارة 116 00:07:18,920 --> 00:07:20,733 كم هذا رائعاً منك 117 00:07:25,420 --> 00:07:28,100 خالتى هيتي ، كنت أفكر كثيراً 118 00:07:28,100 --> 00:07:30,293 فيما قاله القس برينسميد. 119 00:07:32,500 --> 00:07:35,100 ألا تعتقد أن على بيتر أن يأتى الى الكنيسة معنا؟ 120 00:07:35,970 --> 00:07:37,090 - يجب عليه ذلك حقا ، هيتي. 121 00:07:37,090 --> 00:07:39,650 إنه يعيش تحت سقفنا ، أعتقد أنه واجبنا. 122 00:07:39,650 --> 00:07:41,090 - سيذهب إذا أراد ذلك. 123 00:07:41,090 --> 00:07:42,683 - أوه ، هو يريد ذلك. 124 00:07:43,840 --> 00:07:46,830 إنه فقط ليس لديه أي ملابس مناسبة ليوم الأحد 125 00:07:46,830 --> 00:07:50,040 هذه ليست مسؤوليتي. 126 00:07:50,040 --> 00:07:52,440 الفتى يجنى ما يستحقه. 127 00:07:52,440 --> 00:07:55,250 - حسنًا ، نحن نرسل الملابس إلى البعثات. 128 00:07:55,250 --> 00:07:56,293 الملابس مستعملة. 129 00:07:59,140 --> 00:08:01,120 - هذا غير مستعمل. 130 00:08:01,120 --> 00:08:02,660 - الآن ، احذرى ، سارة. 131 00:08:02,660 --> 00:08:05,590 أننى لا اهتم مطلقاً بالأشخاص 132 00:08:05,590 --> 00:08:07,510 الذين يعتبرون الكنيسة مكاناً لأستعراض زخرفتهم 133 00:08:07,510 --> 00:08:09,533 وملابسهم الفاخرة ، هذا أمر مؤكد. 134 00:08:11,610 --> 00:08:13,590 إذا كان بيتر يريد حقًا ان يذهب إلى الكنيسة ، سيذهب. 135 00:08:13,590 --> 00:08:14,817 لاشئ سيوقفه 136 00:08:17,634 --> 00:08:20,626 انظر ، ها هى ساحرة أفونلي ! 137 00:08:20,626 --> 00:08:23,209 138 00:08:50,202 --> 00:08:51,035 يوم جميل 139 00:08:51,035 --> 00:08:52,090 يوم جميل 140 00:08:52,090 --> 00:08:54,907 هل حظيت بشرف مقابلتك من قبل؟ 141 00:08:54,907 --> 00:08:58,670 - غير محتمل ، لكنك ربما سمعت عني. 142 00:08:58,670 --> 00:08:59,820 أنا بيج بوين. 143 00:08:59,820 --> 00:09:03,220 - حسنًا ، أنا مسرور جدًا بلقائك. 144 00:09:03,220 --> 00:09:04,797 أنا القس برينسميد. 145 00:09:05,790 --> 00:09:09,080 اتمنى ان تنضمى لتجمع طائفة أفونلي 146 00:09:09,080 --> 00:09:12,043 لسماع الجزء الثاني من محاضرتي هذا الأحد. 147 00:09:12,043 --> 00:09:14,290 - أنا لست من رعيتك ، أيها القس 148 00:09:14,290 --> 00:09:16,510 أنا أنتمي إلى الكنيسة المستديرة. 149 00:09:16,510 --> 00:09:19,433 لن يمسك بي الشيطان الذى يتربص في الزوايا. 150 00:09:20,870 --> 00:09:22,510 اوه ،لا 151 00:09:22,510 --> 00:09:25,520 أصلي إلى الله في الغابة ، 152 00:09:25,520 --> 00:09:29,210 وسط الزهور و مخلوقات الحقول. 153 00:09:29,210 --> 00:09:31,870 - حسنًا ، نحن جميعًا مخلوقات الله ، 154 00:09:31,870 --> 00:09:34,690 لكننا أيضًا مخلوقات بشرية. 155 00:09:34,690 --> 00:09:36,893 نحن بحاجة إلى صداقات ودية مع امثالنا. 156 00:09:37,770 --> 00:09:39,760 تجمع طائفة أفونلي سيسعده 157 00:09:39,760 --> 00:09:43,700 إذا شاركتى في اجتماع يوم الأحد. 158 00:09:43,700 --> 00:09:45,163 من فضلك تعالى يا آنسة بوين. 159 00:09:47,050 --> 00:09:49,270 - حسنًا ، سأفكر في الأمر. 160 00:09:49,270 --> 00:09:52,470 احذر حتى لا تلقى تعويذة عليك أيها القس. 161 00:09:52,470 --> 00:09:55,063 - قد يكونوا مخلوقات بشرية ، 162 00:09:55,063 --> 00:09:57,423 لكن ودودين ، لست متأكدًة من ذلك. 163 00:10:18,860 --> 00:10:21,223 بيتر ، هل أنت جاهز؟ 164 00:10:22,793 --> 00:10:24,740 لن أذهب 165 00:10:24,740 --> 00:10:26,963 - بيتر كريج ، تعال هنا حالاً! 166 00:10:36,395 --> 00:10:39,560 - أراهن أنني سأكون الوحيد مع رقع على سروالي. 167 00:10:39,560 --> 00:10:41,050 الله لن يلاحظها. 168 00:10:41,050 --> 00:10:42,893 - لكن الجميع في أفونلي سيفعلون. 169 00:10:44,980 --> 00:10:47,440 - لديك ثقوب في جواربك. 170 00:10:47,440 --> 00:10:48,930 أليس لديك زوج آخر؟ 171 00:10:48,930 --> 00:10:50,193 بهم ثقوب أيضًا. 172 00:10:51,630 --> 00:10:55,233 - حسنًا ، ربما إذا ارتديتهم فوق بعضهم، 173 00:10:55,233 --> 00:10:56,940 لن تظهر الثقوب 174 00:10:56,940 --> 00:10:58,490 - ألن يبدو ذلك مضحكا؟ 175 00:10:58,490 --> 00:11:00,730 - لا ،يا سخيف ، فقط افعلها. 176 00:11:00,730 --> 00:11:03,173 وأسرع ، لقد تأخرنا تماماً. 177 00:11:05,160 --> 00:11:06,910 لا تقلق يا بيتر. 178 00:11:06,910 --> 00:11:08,910 لن تضطر إلى المرور بهذا الأمر بمفردك. 179 00:11:12,460 --> 00:11:14,060 - ما الذى ينوى عليه هؤلاء الأطفال؟ 180 00:11:15,280 --> 00:11:17,103 سارة ، بيتر 181 00:11:23,820 --> 00:11:25,083 سارة ستانلي ماذا؟ 182 00:11:26,200 --> 00:11:28,430 هل جُننتِ تمامًا؟ 183 00:11:28,430 --> 00:11:30,920 - خالتى هيتي ، لقد قلت بنفسك أننا لا نذهب 184 00:11:30,920 --> 00:11:33,453 إلى الكنيسة لنستعرض ملابسنا الفاخرة. 185 00:11:37,061 --> 00:11:38,920 - بمجرد أن تضع هذه الطفلة فكرة فى عقلها، 186 00:11:38,920 --> 00:11:40,870 لا تتراجع عنها 187 00:11:40,870 --> 00:11:42,270 لقد فات أوان التغيير الآن. 188 00:11:44,513 --> 00:11:47,680 189 00:11:55,573 --> 00:11:58,003 - القس برينسميد والقس ليونارد ، 190 00:11:59,036 --> 00:12:01,100 هذا هو بيتر كريج ، العامل لدينا. 191 00:12:01,100 --> 00:12:04,000 لقد قرر الانضمام إلى التجمع. 192 00:12:04,000 --> 00:12:05,560 مرحباً 193 00:12:05,560 --> 00:12:06,650 مرحبًا بك معنا. 194 00:12:09,205 --> 00:12:10,161 صباح الخير. 195 00:12:10,161 --> 00:12:11,244 صباح الخير. 196 00:12:21,537 --> 00:12:24,037 197 00:12:33,998 --> 00:12:35,677 - بيتر ، هل لديك أي شيء 198 00:12:35,677 --> 00:12:37,224 لتضعه في طبق االتبرعات 199 00:12:37,224 --> 00:12:39,630 - لا ، لقد نسيت يا سيدي. 200 00:12:39,630 --> 00:12:40,813 خذ ذلك 201 00:12:42,797 --> 00:12:44,703 - ألا يعرف أي شيء؟ 202 00:12:44,703 --> 00:12:45,536 203 00:12:54,870 --> 00:12:57,273 - آنسة بوين ،لقد أتيت! 204 00:12:59,860 --> 00:13:04,860 - منذ سنوات ، أقسمت أنني لن أدخل من تلك الأبواب مرة أخرى أبداً. 205 00:13:04,860 --> 00:13:06,860 لكنك جعلتني أفكر ، أيها القس. 206 00:13:06,860 --> 00:13:09,047 ربما كنت أفتقد "شيء ما". 207 00:13:10,000 --> 00:13:14,290 - أي أنسان منكم ، لديه مائة خروف ، 208 00:13:14,290 --> 00:13:18,260 ان ضاع منه واحد فلا يترك التسعة والتسعين 209 00:13:18,260 --> 00:13:22,410 في البرية وينطلق يسعى وراء ما ضاع؟ 210 00:13:22,410 --> 00:13:23,403 اهلاً 211 00:13:26,820 --> 00:13:29,480 - خذوا مكان كبيراً حتى لا تجلس معنا. 212 00:13:29,480 --> 00:13:31,823 أستطيع شم رائحتها من هنا. 213 00:13:34,236 --> 00:13:35,970 - هلا نظرت إلى هذه المخلوقة؟ 214 00:13:35,970 --> 00:13:37,823 إذا جلست هنا ، سأرحل. 215 00:13:40,320 --> 00:13:45,180 لا تقلقوا ، لا أريد الجلوس مع أياً 216 00:13:45,180 --> 00:13:48,063 منكم مثلما لا تريدونى أن اجلس معكم 217 00:13:48,920 --> 00:13:51,150 - يمكنك الجلوس هنا ، آنسة بوين. 218 00:13:51,150 --> 00:13:53,430 بيتر 219 00:13:53,430 --> 00:13:57,200 لم أكن أتوقع أن أراك مع هذؤلاء المخادعين. 220 00:13:57,200 --> 00:14:00,860 أنت افضل من الجلوس مع أمثال ستيفن جرانت ، 221 00:14:00,860 --> 00:14:04,110 جالسًا هكذا فى منتهى الغطرسة 222 00:14:04,110 --> 00:14:06,410 اتعلم ، أنه أشعل النار في منزله 223 00:14:06,410 --> 00:14:09,720 للحصول على التأمين ، و ثم اتهمنى بأفتعاله. 224 00:14:09,720 --> 00:14:12,177 حسناً ما هذا 225 00:14:12,177 --> 00:14:15,013 - ماذا ستقول تلك المرأة بعد ذلك؟ 226 00:14:16,110 --> 00:14:19,460 لم يفوتني أي شيء. 227 00:14:19,460 --> 00:14:24,460 نفس المجموعة القديمة من المنافقين ، فقط تقدموا فى العمر قليلا هو كل شيء. 228 00:14:24,560 --> 00:14:27,223 استطيع ان اقول القليل من القصص عن هيتي كينج. 229 00:14:30,040 --> 00:14:33,000 - بيج بوين ،بما أنه من الواضح أنك لا تحترمين 230 00:14:33,000 --> 00:14:34,240 قدسية الكنيسة ، 231 00:14:34,240 --> 00:14:36,610 أود أن أطلب منك المغادرة بنفس السرعة 232 00:14:36,610 --> 00:14:38,920 التى يتحرك بها لسانك القمئ 233 00:14:38,920 --> 00:14:41,920 - يجب أن تتعلمى المعنى الحقيقي 234 00:14:41,920 --> 00:14:44,950 للتدين ، هيتي كينج. 235 00:14:44,950 --> 00:14:48,960 يجب أن تطلبى من الآنسة أوليفيا إعطائك بعض الدروس. 236 00:14:48,960 --> 00:14:51,590 أو من أخيك أليك فى هذه المسألة. 237 00:14:51,590 --> 00:14:55,450 الفارق الوحيد بينى وبينك يا هيتى 238 00:14:55,450 --> 00:14:59,568 أننى اقول علناً ما تقوليه فى الخفاء 239 00:14:59,568 --> 00:15:02,151 240 00:15:03,850 --> 00:15:05,620 أنك على حق يا فتى 241 00:15:05,620 --> 00:15:08,633 . بالتأكيد ، هذا سيجعل القطة تضحك. 242 00:15:13,597 --> 00:15:15,453 آنسة بوين 243 00:15:15,453 --> 00:15:16,880 244 00:15:16,880 --> 00:15:18,963 - توقف ، بيتر. 245 00:15:18,963 --> 00:15:20,610 انك تزيد الأمور سوءً 246 00:15:20,610 --> 00:15:21,810 هدوء 247 00:15:21,810 --> 00:15:22,683 هدوء من فضلكم 248 00:15:24,465 --> 00:15:26,200 سيد بوينتون ،هلا تتفضل 249 00:15:26,200 --> 00:15:28,743 بالعزف على الأورج؟ 250 00:15:31,110 --> 00:15:33,650 - لم أرى أبدا ، في كل سنواتي عمرى! 251 00:15:33,650 --> 00:15:35,373 - وقاحة مثل وقاحة تلك المرأة! 252 00:15:37,243 --> 00:15:39,630 - هذه هي القشة الأخيرة ، أنتما الاثنان. 253 00:15:39,630 --> 00:15:42,110 - لقد أحرجتم أنفسكم و أحرجتونا جميعاً ، 254 00:15:42,110 --> 00:15:43,860 امام بلدة افونلي كلها. 255 00:15:43,860 --> 00:15:45,700 سارا ستانلي ، حرياً بى أن أضعك 256 00:15:45,700 --> 00:15:49,150 على ركبتي وأصفعك صفعاً مبرحاً. 257 00:15:49,150 --> 00:15:50,720 ، أما أنت يا بيتر كريج ، 258 00:15:50,720 --> 00:15:53,940 لقد استنفدت كرمي معك. 259 00:15:53,940 --> 00:15:56,200 بمجرد أن أجد أحداً يحل محلك ، 260 00:15:56,200 --> 00:15:58,150 فقد انتهيت من توظيفك ، إلى الأبد. 261 00:15:58,150 --> 00:15:59,250 - هيتي ، أنت متسرعة للغاية. 262 00:15:59,250 --> 00:16:00,083 استمعى 263 00:16:03,393 --> 00:16:06,143 264 00:16:09,249 --> 00:16:12,332 265 00:16:19,962 --> 00:16:21,032 - عمل جيد ، بيتر. 266 00:16:21,032 --> 00:16:23,680 لن يمر وقت طويل قبل أن تتمكن من إدارة المزرعة بمفردك. 267 00:16:23,680 --> 00:16:26,240 حسنًا ، لديك بعض الأعمال لتنتهيها ، 268 00:16:26,240 --> 00:16:29,360 وأنا أريد ان أتكلم مع اختي. 269 00:16:29,360 --> 00:16:32,090 الأطفال يدخلون فى مشاكل عديدة 270 00:16:32,090 --> 00:16:34,050 - لماذا لم تنتظرني يا فيليسيتي؟ 271 00:16:34,050 --> 00:16:35,900 - أوه ، إدوارد ، لقد نسيت. 272 00:16:35,900 --> 00:16:37,520 - أردت أن أعطيك هذه القوقعة. 273 00:16:37,520 --> 00:16:38,520 - شكرا لك يا إدوارد. 274 00:16:44,350 --> 00:16:46,400 بيتر ، لماذا لا تأتى وتلعب معنا؟ 275 00:16:46,400 --> 00:16:48,820 لا أستطيع ، لا بد لي من إنهاء أعمالى 276 00:16:48,820 --> 00:16:51,310 - لا تخبريني انك تلعبى مع العامل لديكم 277 00:16:51,310 --> 00:16:52,810 - إدوارد راي! 278 00:16:52,810 --> 00:16:54,210 هل تغير؟ 279 00:16:55,060 --> 00:16:58,060 280 00:17:04,290 --> 00:17:06,580 ألا يمكنك اللعب معنا الآن يا بيتر؟ 281 00:17:06,580 --> 00:17:07,690 ماذا الذى تبقى فعله؟ 282 00:17:07,690 --> 00:17:11,350 - الكثير ، يجب أن أكدس الخشب ، واجمع البيض-- 283 00:17:11,350 --> 00:17:12,410 هذا ليس عدلاً 284 00:17:12,410 --> 00:17:14,920 ليس لديك أي إجازة. 285 00:17:14,920 --> 00:17:16,110 أنا أعلم ، سنساعدك. 286 00:17:16,110 --> 00:17:18,720 - تحدثى عن نفسك، أنا لا أعمل في المزرعة. 287 00:17:18,720 --> 00:17:20,620 - إدوارد راي ، كان جدك فلاحا! 288 00:17:20,620 --> 00:17:22,560 - حسنًا ، لا أنوي أن أكون واحدًا. 289 00:17:22,560 --> 00:17:24,203 - تعال ، سيكون ممتع. 290 00:17:25,110 --> 00:17:27,173 - كليمى ، سوف أخبر أمى عنك. 291 00:17:28,927 --> 00:17:30,000 خالتى أوليفيا 292 00:17:30,000 --> 00:17:30,833 مرحباً 293 00:17:31,959 --> 00:17:32,940 294 00:17:32,940 --> 00:17:35,503 فيليسيتي ،من فضلك ساعديني في حمل الطرود . 295 00:17:36,557 --> 00:17:38,920 ويا بيتر ، هل يمكنك أن تأخذ بلاكي إلى الحظيرة من أجلي؟ 296 00:17:38,920 --> 00:17:40,337 - نعم يا آنسة أوليفيا. 297 00:17:40,337 --> 00:17:41,722 شكراً 298 00:17:41,722 --> 00:17:43,550 - لا تقسى عليه ، هيتي. 299 00:17:43,550 --> 00:17:46,400 أتعلمى ، لقد قام بيتر بعمل لائق مهمة إصلاح هذا السور. 300 00:17:47,970 --> 00:17:49,090 'بالطبع ، أم ... 301 00:17:50,540 --> 00:17:51,974 بمجرد بدأ موسم الحصاد ، 302 00:17:51,974 --> 00:17:54,340 ، ستعملى على استبداله. 303 00:17:54,340 --> 00:17:57,310 و السقف بحاجة لإصلاح. 304 00:17:57,310 --> 00:17:58,783 اوه يالله وماذا ايضاً؟ 305 00:18:00,170 --> 00:18:01,300 لقد عدت 306 00:18:01,300 --> 00:18:02,133 اوه اهلاً 307 00:18:03,610 --> 00:18:06,770 أوه ، ضعيهم على طاولة هناك ، فيليسيتي. 308 00:18:06,770 --> 00:18:08,036 شكرا لك يا عزيزتي. 309 00:18:08,036 --> 00:18:09,470 عفواً، سلام 310 00:18:09,470 --> 00:18:10,530 سلام 311 00:18:10,530 --> 00:18:12,163 - حسنا ، يا له من يوم. 312 00:18:13,480 --> 00:18:15,700 أوه ، خمن من رأيت في ماركديل؟ 313 00:18:15,700 --> 00:18:16,533 314 00:18:16,533 --> 00:18:17,366 - والدة بيتر. 315 00:18:17,366 --> 00:18:19,563 كانت تبدو متعبة جدا و قلقة ، يا لها من مسكينة. 316 00:18:20,430 --> 00:18:22,470 ها هي تكافح لتغطية نفقاتهم ، 317 00:18:22,470 --> 00:18:25,290 فآل حالها لتصبح مدبرة منزل السيدة كونولي 318 00:18:25,290 --> 00:18:27,883 - في رأيي ، مود تسببت فى ذلك لنفسها. 319 00:18:28,870 --> 00:18:29,730 إذا كان لديها ذرة عقل ، 320 00:18:29,730 --> 00:18:31,930 فلم تكن لتتزوج جاك كريج أبدًا. 321 00:18:31,930 --> 00:18:34,723 - حسنا ، لقد تحملت الكثير ، هيتي. 322 00:18:37,128 --> 00:18:38,660 - إذا كان ما سمعته صحيحًا ، 323 00:18:38,660 --> 00:18:40,933 فهو في المكان المناسب الآن خلف القضبان. 324 00:18:42,780 --> 00:18:44,523 - نعم ، هذا ينبغي أن يجعله يتوقف عن الشرب. 325 00:18:46,490 --> 00:18:49,490 - لست متأكدًا من أن بيتر موجود المكان المناسب ،يا أليك. 326 00:18:49,490 --> 00:18:52,600 لن يملأ مكان جيك أبدًا. 327 00:18:52,600 --> 00:18:54,330 كان جيك سيعيد بناء هذا السور 328 00:18:54,330 --> 00:18:56,780 قبل أن أعرف أنه بحاجة إلى إصلاح. 329 00:18:56,780 --> 00:18:58,653 - لا ،إنه لن يحل محل جيك . 330 00:18:59,636 --> 00:19:00,810 كان يعرف هذه المزرعة مثل 331 00:19:00,810 --> 00:19:02,170 مثل كف يده رحمه الله. 332 00:19:02,170 --> 00:19:04,720 لكن بيتر ، ولد جيد. 333 00:19:04,720 --> 00:19:05,963 ولد ، نعم 334 00:19:07,120 --> 00:19:09,720 هذه ، باختصار ، هي المشكلة. 335 00:19:09,720 --> 00:19:11,390 لدي مزرعة لأديرها ، 336 00:19:11,390 --> 00:19:13,603 ومدرسة لأدرس بها وسارة لتعتني بها. 337 00:19:14,940 --> 00:19:16,190 ما كان يجب أن أتركك تقنعني 338 00:19:16,190 --> 00:19:18,400 بتوظيفه في المقام الأول. 339 00:19:18,400 --> 00:19:21,040 - انظرى ، هيتي ، لقد اخبرتك ، سأعتني باى شئ 340 00:19:21,040 --> 00:19:23,903 لا يستطيع فعله ، لذلك توقفى عن القلق! 341 00:19:27,119 --> 00:19:29,369 342 00:19:30,340 --> 00:19:31,470 - هناك ،أنهينا كل شيء. 343 00:19:31,470 --> 00:19:32,323 شكراً فيليكس 344 00:19:34,820 --> 00:19:36,630 - تعال ، لنلعب! 345 00:19:36,630 --> 00:19:38,650 - أعلم ، دعونا نلعب خدعة الرجل الأعمى عند البركة. 346 00:19:38,650 --> 00:19:40,620 - أنا أكره تلك اللعبة. 347 00:19:40,620 --> 00:19:42,563 - آخر من يصل هناك بيضة فاسدة قذرة! 348 00:19:45,220 --> 00:19:46,053 هيا ، يا بيتر 349 00:19:46,053 --> 00:19:47,480 يمكنك وضع الحصان في الحظيرة بعد ذلك ، 350 00:19:47,480 --> 00:19:49,220 عندما نساعدك في جمع البيض. 351 00:19:49,220 --> 00:19:50,360 حسناً 352 00:19:50,360 --> 00:19:51,560 - تعال ، سيكون ممتع. 353 00:20:01,791 --> 00:20:04,791 354 00:20:06,787 --> 00:20:09,787 355 00:20:13,238 --> 00:20:15,488 - ، امسك بي ، هنا! 356 00:20:17,951 --> 00:20:19,501 - أوه ، أعلم أنه أنت يا بيتر! 357 00:20:22,234 --> 00:20:24,567 358 00:20:30,386 --> 00:20:31,504 امسكتك 359 00:20:31,504 --> 00:20:32,754 -كيف تجرؤ 360 00:20:32,754 --> 00:20:33,811 ما الذى يحدث؟ 361 00:20:33,811 --> 00:20:34,700 - حاول أن يمسك يدي. 362 00:20:34,700 --> 00:20:35,533 - حاول ماذا. 363 00:20:37,086 --> 00:20:39,574 364 00:20:39,574 --> 00:20:40,407 بيتر 365 00:20:42,137 --> 00:20:43,137 الحصان 366 00:20:45,403 --> 00:20:46,820 - ما هو الأمر الآن؟ 367 00:20:49,667 --> 00:20:51,303 - الحصان هرب. 368 00:20:52,522 --> 00:20:53,787 369 00:20:53,787 --> 00:20:55,120 بلاكى أنتظر 370 00:21:01,594 --> 00:21:03,120 - ما الذي يحدث ؟ 371 00:21:03,120 --> 00:21:04,982 - لا تقلق ، سأعيدها. 372 00:21:04,982 --> 00:21:07,355 - بيتر كريج ، عد إلى هنا! 373 00:21:07,355 --> 00:21:09,105 نعم يا سيدتى 374 00:21:15,254 --> 00:21:17,598 - من الذي ترك ذلك الحصان غير مقيد؟ 375 00:21:17,598 --> 00:21:18,431 376 00:21:18,431 --> 00:21:20,020 - أعتقد أنني الملام ، سيدتي. 377 00:21:20,020 --> 00:21:21,380 ألا تستطيع أن تفعل أبسط الأشياء؟ 378 00:21:21,380 --> 00:21:23,010 كان يمكن للحصان أن يكسر ساقه! 379 00:21:23,010 --> 00:21:23,950 آسف 380 00:21:23,950 --> 00:21:25,380 لقد أكتفيت 381 00:21:25,380 --> 00:21:26,720 ستعود إلى حيث تنتمي. 382 00:21:26,720 --> 00:21:27,553 هيا الآن. 383 00:21:27,553 --> 00:21:28,850 في الداخل ، احزم حقيبتك. 384 00:21:28,850 --> 00:21:29,850 لكن، أنا هيا 385 00:21:32,990 --> 00:21:35,120 - قبض العم أليك على الفرسة ، 386 00:21:35,120 --> 00:21:38,120 لأنها توقفت لتشرب عند الجدول 387 00:21:38,120 --> 00:21:39,160 إين بيتر؟ 388 00:21:39,160 --> 00:21:40,810 لقد أخبرتك مرراً وتكرراً 389 00:21:40,810 --> 00:21:43,193 أن تتركى هذا الفتى وشأنه يا سارة ستانلى. 390 00:21:45,390 --> 00:21:47,650 - لقد كنا لطفاء معه أكثر من الأزم. 391 00:21:47,650 --> 00:21:50,310 تخيلى صبي أجير يحاول إمساك يدي. 392 00:21:50,310 --> 00:21:53,430 - ماذا تتوقع من صبي الذي والده في السجن؟ 393 00:21:53,430 --> 00:21:55,713 - ربما يكون بريئا ، تماما مثل والدي. 394 00:21:56,550 --> 00:21:58,960 لم يفعل قط الأشياء التي اتهموه بها. 395 00:21:58,960 --> 00:22:01,400 - ربما ، لكن يمكننا ان نشك فى ذلك. 396 00:22:01,400 --> 00:22:03,930 - انتبهى لألفاظك ، فيليسيتي كينج! 397 00:22:03,930 --> 00:22:06,300 أبي لم يرتكب أي خطأ. 398 00:22:06,300 --> 00:22:08,213 - كنت أتحدث عن والد بيتر. 399 00:22:16,720 --> 00:22:18,384 - بيتر ، ماذا تفعل؟ 400 00:22:18,384 --> 00:22:19,790 خالتك هيتى طردتنى 401 00:22:19,790 --> 00:22:21,663 قالت لي أن أذهب وأحزم حقائبي. 402 00:22:23,485 --> 00:22:24,318 ماذا؟ 403 00:22:25,320 --> 00:22:26,940 - والدتي كانت تعتمد علي. 404 00:22:26,940 --> 00:22:29,093 لقد خذلتها وهى في أمس الحاجة إلي. 405 00:22:32,600 --> 00:22:35,183 406 00:22:38,028 --> 00:22:40,440 - هيتي ، من فضلك أعطيه فرصة أخرى! 407 00:22:40,440 --> 00:22:43,620 - أوليفيا ، أنت كلك قلب وبلا عقل. 408 00:22:43,620 --> 00:22:44,930 أشعر أنني أحاول إدارة مزرعة 409 00:22:44,930 --> 00:22:47,643 مع ثلاثة أطفال ؛ سارة وبيتر وأنت. 410 00:22:50,804 --> 00:22:53,750 - خالة هيتي ، يجب ألا تدع بيتر يذهب. 411 00:22:53,750 --> 00:22:54,780 فهذا لم يكن خطؤه. 412 00:22:54,780 --> 00:22:57,407 رأيته يربط الحصان ، لقد رأيته حقًا. 413 00:22:57,407 --> 00:23:00,890 - أنت تعرفى كم تعنى هذه الوظيفة لبيتر ، هيتي. 414 00:23:00,890 --> 00:23:03,960 - خالتى هيتي ، إذا تركت بيتر يبقى, 415 00:23:03,960 --> 00:23:05,530 أعدك بأنني سأتركه وشأنه. 416 00:23:05,530 --> 00:23:07,340 لن أتحدث معه حتى. 417 00:23:07,340 --> 00:23:09,630 كم مرة سمعت ذلك من قبل ؟ 418 00:23:09,630 --> 00:23:12,380 أقسم بالله 419 00:23:12,380 --> 00:23:15,290 وعلى أي حال ، إذا تركتيه يذهب اين سيبقى؟ 420 00:23:15,290 --> 00:23:16,993 لا يستطيع البقاء مع والدته. 421 00:23:17,920 --> 00:23:19,573 لم يعد لديهم منزل. 422 00:23:20,700 --> 00:23:23,470 - أنا ، أنا ، لقد أردت مساعدة بيتر 423 00:23:23,470 --> 00:23:25,350 ووالدته ، لقد أردت ذلك فعلاً ، سارة. 424 00:23:25,350 --> 00:23:26,980 لكن الأمر لم يفلح 425 00:23:26,980 --> 00:23:29,653 أحتاج إلى موظف مناسب مثل جيك . 426 00:23:30,590 --> 00:23:32,380 الى جانب ذلك ، سوف يكون بيتر أفضل حالا في مكان آخر. 427 00:23:32,380 --> 00:23:33,885 ربما تستطيع والدته - 428 00:23:33,885 --> 00:23:34,718 لكنك وعدت بإبقائه هنا 429 00:23:34,718 --> 00:23:36,430 حتى يتمكن من الذهاب إلى المدرسة! 430 00:23:36,430 --> 00:23:39,273 - هذا صحيح ، يا خالتى هيتي ، لقد أخلفت وعدك. 431 00:23:45,250 --> 00:23:46,500 - أنا جاهز للذهاب ، سيدتي. 432 00:23:52,120 --> 00:23:55,625 - حسنًا ، بيتر ، ربما كنت متسرعًة بعض الشيء. 433 00:23:55,625 --> 00:23:56,480 سيدتى؟ 434 00:23:56,480 --> 00:24:00,250 - صحيح ،إن هؤلاء الأطفال ليس من حقهم أن يزعجوك. 435 00:24:00,250 --> 00:24:03,000 لكن ايضاً ، لم يكن يجب عليك أبدًا أن تترك هذا الحصان غير مقيد. 436 00:24:03,000 --> 00:24:05,173 كان يمكن أن يصاب ما بجروح خطيرة. 437 00:24:06,400 --> 00:24:09,860 لكن ما دمت تتعلم من أخطائك 438 00:24:09,860 --> 00:24:12,430 وتحاول بجد أكبر لإنهاء أعمالك 439 00:24:12,430 --> 00:24:15,780 حتى تتمكن من الذهاب إلى المدرسة ، حسنًا ... 440 00:24:17,420 --> 00:24:19,580 نعم ، يمكنك البقاء. 441 00:24:19,580 --> 00:24:21,133 - شكرا لك يا خالة هيتي. 442 00:24:22,460 --> 00:24:23,710 - لكنك لا تزال تحت الاختبار ، 443 00:24:23,710 --> 00:24:26,970 ضع في اعتبارك إن كل شئ يعتمد على مدى جودة أدائك. 444 00:24:26,970 --> 00:24:28,463 - لن تآسفى يا سيدتي. 445 00:24:29,815 --> 00:24:32,398 446 00:24:38,410 --> 00:24:41,230 فيليكس ، من المفترض أن تنتظر حتى وقت الغداء. 447 00:24:41,230 --> 00:24:42,670 أنا أتضور جوعا. 448 00:24:42,670 --> 00:24:44,260 أنت تتضور جوعاً دائماً. 449 00:24:44,260 --> 00:24:45,853 - سأبذل قصارى جهدي 450 00:24:46,750 --> 00:24:48,950 سأثبت للآنسة هيتي أنني أستطيع أن أفعل ذلك. 451 00:24:48,950 --> 00:24:50,670 لكني لا أعرف شيئًا عن المدرسة. 452 00:24:50,670 --> 00:24:53,080 لم أقض الكثير من الوقت فيها من قبل. 453 00:24:53,080 --> 00:24:56,193 - لا تقلق ، بيتر ،لقد فاتنى الكثير من الدراسة أيضًا. 454 00:24:57,110 --> 00:24:59,260 لكنني الآن كدت الحق بهم. 455 00:24:59,260 --> 00:25:02,640 - حسنًا ، انظروا من هنا ، أمير حظيرة المزرعة. 456 00:25:02,640 --> 00:25:04,080 - أغلق فمك ، إدوارد راي. 457 00:25:04,080 --> 00:25:04,913 سارة 458 00:25:06,070 --> 00:25:08,440 لا تلتفت إليها ، إدوارد. 459 00:25:08,440 --> 00:25:09,993 أوه ، هناك بيج بوين. 460 00:25:11,410 --> 00:25:12,920 - اركضوا قبل أن ترانا. 461 00:25:12,920 --> 00:25:14,915 سوف تضع تعويذة علينا! 462 00:25:14,915 --> 00:25:16,909 إنها حتى لا تنظر إلينا. 463 00:25:16,909 --> 00:25:18,430 - ليست بحاجة إلى ذلك. 464 00:25:18,430 --> 00:25:20,750 أمي تقول أن لديها عيون في مؤخرة رأسها. 465 00:25:20,750 --> 00:25:23,190 هذا مستحيل! 466 00:25:23,190 --> 00:25:25,209 بيج بوين تعرف كل شيء 467 00:25:25,209 --> 00:25:29,459 يحدث في المدينة ، حتى لو لم تكن هناك. 468 00:25:36,085 --> 00:25:39,259 - انظر ، بيتر صديق لبيج بوين! 469 00:25:39,259 --> 00:25:41,751 بيتر كريج هو مساعد الساحرة! 470 00:25:41,751 --> 00:25:44,751 471 00:26:01,670 --> 00:26:03,800 الآن ، دعنا نرى ما يمكنك فعله. 472 00:26:03,800 --> 00:26:04,650 هل يمكنك حل ذلك؟ 473 00:26:10,461 --> 00:26:13,433 - أم ، ثلاثة زائد واحد ، أم ... 474 00:26:19,290 --> 00:26:22,223 أم ... لا ، سيدتي. 475 00:26:23,100 --> 00:26:24,510 - حتى أنا يمكنني فعل ذلك 476 00:26:25,410 --> 00:26:29,133 حسنًا ، دعنا نرى تهجئتك ، همم؟ 477 00:26:30,730 --> 00:26:35,730 الجندي القوي اقتحم جدار القلعة. 478 00:26:35,741 --> 00:26:36,574 أكتبها 479 00:26:37,512 --> 00:26:38,345 480 00:26:39,532 --> 00:26:40,365 ال 481 00:26:42,677 --> 00:26:43,510 الجن 482 00:26:46,366 --> 00:26:47,199 الجن ، الجن 483 00:26:47,199 --> 00:26:52,097 الجندي القوي اقتحم جدار القلعة 484 00:26:54,470 --> 00:26:56,858 الجن ، الجن 485 00:26:56,858 --> 00:27:00,373 - لا ، هذا يكفي ، بيتر ، هذا يكفي. 486 00:27:02,117 --> 00:27:03,700 أنه يستطيع الكتابة بالكاد . 487 00:27:03,700 --> 00:27:05,180 إنه غبياً للغاية 488 00:27:05,180 --> 00:27:07,830 - حسنا ، ويليام الفاتح كان لا يمكنه أن يكتب أيضا. 489 00:27:11,670 --> 00:27:13,300 - أننى أعرف عن التاريخ ، سيدتي. 490 00:27:13,300 --> 00:27:14,333 حسناً، حقاً؟ 491 00:27:15,840 --> 00:27:17,440 هل يمكنك تسمية ملوك إنجلترا؟ 492 00:27:17,440 --> 00:27:20,950 - بدءا من ويليام الفاتح أم أسرة تيودور؟ 493 00:27:20,950 --> 00:27:23,040 من ثيودور سيكون جيد 494 00:27:23,040 --> 00:27:26,640 - هنري السابع ، هنري الثامن ، إدوارد السادس ، 495 00:27:26,640 --> 00:27:29,870 ماري ثيودور ، الملكة إليزابيث ، جيمس الأول ، 496 00:27:29,870 --> 00:27:33,290 تشارلز الأول ، الثاني ، جيمس الثاني. 497 00:27:33,290 --> 00:27:35,610 - هذا مثير للاعجاب للغاية، بيتر كريج. 498 00:27:35,610 --> 00:27:38,560 - كان إدوارد السادس في العاشرة من عمره فقط وصل إلى العرش يا سيدتي. 499 00:27:38,560 --> 00:27:40,180 - وأين تعلمت كل هذا؟ 500 00:27:40,180 --> 00:27:42,640 - أمي اعتادت أن تقرأ لي من كتاب التاريخ. 501 00:27:42,640 --> 00:27:43,983 حسناً 502 00:27:45,360 --> 00:27:47,470 مع ذكراة مثل هذه ، هناك أمل فى تعليمك. 503 00:27:47,470 --> 00:27:51,460 تذكر أنه سيتطلب الكثير 504 00:27:51,460 --> 00:27:54,073 من الوقت والجهد للحاق بالركب بشكل صحيح. 505 00:27:55,040 --> 00:27:56,210 الآن أين أضعك؟ 506 00:27:56,210 --> 00:27:57,460 507 00:27:57,460 --> 00:28:00,970 آه ، إدوارد راي هو أفضل طالب لدينا. 508 00:28:00,970 --> 00:28:02,423 يمكنك الجلوس بجانبه. 509 00:28:10,792 --> 00:28:12,650 510 00:28:12,650 --> 00:28:15,630 السعال والعطس ينشران الأمراض 511 00:28:15,630 --> 00:28:18,940 لذلك من الأفضل أن تعتنى بذلك البرد ، إدوارد. 512 00:28:18,940 --> 00:28:21,390 إلى جانب ذلك ، سأحتاج منك أن تساعد بيتر 513 00:28:21,390 --> 00:28:23,743 في دراسته الأسابيع العديدة القادمة. 514 00:28:32,010 --> 00:28:34,510 515 00:28:38,490 --> 00:28:39,890 - أوه ، إدوارد. 516 00:28:39,890 --> 00:28:42,563 أدعو الله أن يكون هذا مجرد نزلة برد وليس الانفلونزا. 517 00:28:43,980 --> 00:28:44,813 518 00:28:44,813 --> 00:28:47,020 ماتت امرأة في ماركديل من أسبوعين ، 519 00:28:47,020 --> 00:28:49,873 و الإنفلونزا لم تمر بشكل جيد للغاية مع عائلة راى. 520 00:28:51,300 --> 00:28:52,250 من يا كليمى؟ 521 00:28:54,550 --> 00:28:55,950 - إنها ساحرة أفونلي 522 00:28:58,227 --> 00:28:59,237 523 00:28:59,237 --> 00:29:01,540 524 00:29:01,540 --> 00:29:03,040 بيج بوين ، ماذا تفعلى هنا؟ 525 00:29:03,040 --> 00:29:04,970 - سمعت أن ولدك بمريض للغاية. 526 00:29:04,970 --> 00:29:06,230 لدي علاج هنا. 527 00:29:06,230 --> 00:29:08,460 يخفض الحمى. 528 00:29:08,460 --> 00:29:11,721 - أنا لا أريد علاجك و لا سحرك. 529 00:29:11,721 --> 00:29:13,100 غادرى هذا العقار على الفور ، 530 00:29:13,100 --> 00:29:15,660 اتسمعى ، أو سأترك الكلب عليك! 531 00:29:15,660 --> 00:29:17,007 532 00:29:17,007 --> 00:29:19,160 يمكنك دائمًا قياس حجم الشخص 533 00:29:19,160 --> 00:29:20,610 حسب نوع الكلب الذي تحتفظ به. 534 00:29:28,856 --> 00:29:32,356 أن السيدة راي خبيثة للغاية. 535 00:29:35,820 --> 00:29:37,270 أحب أن أقول 536 00:29:37,270 --> 00:29:38,923 لتلك المرأة ما رأيى بها حقًا. 537 00:29:38,923 --> 00:29:41,273 هي وكل مسيحيون يوم الأحد في هذه البلدة! 538 00:29:44,106 --> 00:29:46,227 أنت لست خائف مني ، اليس كذلك يا فتى؟ 539 00:29:46,227 --> 00:29:48,520 لا 540 00:29:48,520 --> 00:29:49,940 لم أعتقد ذلك 541 00:29:49,940 --> 00:29:51,363 كنت اراقبك. 542 00:29:52,324 --> 00:29:55,510 أنت مثل والدك تماماً ، جاك كريج. 543 00:29:55,510 --> 00:29:57,500 - حقا أنا مثله؟ 544 00:29:57,500 --> 00:29:58,490 رجل جيد 545 00:29:58,490 --> 00:30:01,070 لا تدع أي شخص يخبرك خلاف ذلك. 546 00:30:01,070 --> 00:30:03,870 لم يخف أبدًا من إبداء رأيه ، 547 00:30:03,870 --> 00:30:06,440 وهو ليس أمر سهلاً في مدينة كهذه. 548 00:30:06,440 --> 00:30:08,330 الناس يدعونك بالجنون إذا لم 549 00:30:08,330 --> 00:30:10,443 تفكر مثلما يفكرون بالضبط . 550 00:30:12,440 --> 00:30:17,100 الآن ، أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي. 551 00:30:17,100 --> 00:30:20,610 أريدك أن تأخذ هذه الحزمة إلى والدة إدوارد راي. 552 00:30:20,610 --> 00:30:23,540 الآن ، ليس لدي أي أهتمام بها ، لكن الصبي مريض للغاية ، 553 00:30:23,540 --> 00:30:25,800 وهذا سيخفض الحمى. 554 00:30:25,800 --> 00:30:26,890 مريض للغاية؟ 555 00:30:26,890 --> 00:30:29,860 - لديك حصان و الصبي في حالة سيئة. 556 00:30:29,860 --> 00:30:31,313 لذا هل ستأخذها؟ 557 00:30:31,313 --> 00:30:33,053 - حسنًا ، لا أعرف. 558 00:30:36,480 --> 00:30:38,268 - حسنًا ،سأوصلها. 559 00:30:38,268 --> 00:30:39,118 كنت اعلم انك ستفعل 560 00:30:43,840 --> 00:30:46,970 الآن ، قل لها أن تضعها في الماء ، 561 00:30:46,970 --> 00:30:49,763 وتغليها وتجعله يشربها. 562 00:30:52,649 --> 00:30:54,510 ولا تخبرها من أعطاها لك ، 563 00:30:54,510 --> 00:30:57,595 وإلا فلن تأخذها منك ايضاً! 564 00:30:57,595 --> 00:31:00,262 565 00:31:13,490 --> 00:31:15,740 566 00:31:18,420 --> 00:31:19,253 نعم 567 00:31:19,253 --> 00:31:22,060 أنا بيتر كريج ، العامل في كوخ روز . 568 00:31:22,060 --> 00:31:23,270 اوه نعم بيتر 569 00:31:23,270 --> 00:31:24,330 ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 570 00:31:24,330 --> 00:31:26,140 - سمعنا أن إدوارد يعاني من حمى شديدة. 571 00:31:26,140 --> 00:31:28,240 لدي شيء ما قد يجعله أفضل. 572 00:31:28,240 --> 00:31:30,760 - حسنًا ، هذا لطف كبير منك يا بيتر. 573 00:31:30,760 --> 00:31:32,280 - عليك أن تضيفها إلى الماء ، و تغلي بها ، 574 00:31:32,280 --> 00:31:34,070 وتعطيه بعضها كل نصف ساعة. 575 00:31:34,070 --> 00:31:37,173 - أوه ، حسنًا ، أخبر هيتى أنني ممتنة جدًا. 576 00:31:51,171 --> 00:31:52,004 بيتر؟ 577 00:31:53,293 --> 00:31:56,180 بيتر ، ماذا كنت تفعل مع بيج بوين؟ 578 00:31:56,180 --> 00:31:57,013 لاشئ 579 00:31:58,333 --> 00:32:00,670 - عن ماذا كنت تتحدث معها؟ 580 00:32:00,670 --> 00:32:02,210 الخالة هيتي مستاءة تماماً. 581 00:32:02,210 --> 00:32:03,960 - بيتر كريج ، لا أريدك أن تتحدث مع 582 00:32:03,960 --> 00:32:06,000 تلك المرأة بوين بعد الان، هل تفهم ؟ 583 00:32:06,000 --> 00:32:08,350 هذا سيشجعها على المجيء هنا. 584 00:32:08,350 --> 00:32:10,250 - لكنها طلبت مني توصيل شيء ما. 585 00:32:10,250 --> 00:32:12,670 - ولا أريدك أن تقضى مهام لها. 586 00:32:12,670 --> 00:32:14,190 إنها مجنونة تماماً. 587 00:32:14,190 --> 00:32:15,210 هل هذا واضح؟ 588 00:32:15,210 --> 00:32:16,223 - نعم ، آنسة هيتى . 589 00:32:18,590 --> 00:32:20,000 - كان إدوارد على حق. 590 00:32:20,000 --> 00:32:22,033 ، بيج بوين تعلمك السحر! 591 00:32:23,800 --> 00:32:25,663 - سارة ، اعتقدت أنك وعدت الخالة هيتي 592 00:32:25,663 --> 00:32:27,850 بألا تتحدثى مع بيتر بعد الآن. 593 00:32:27,850 --> 00:32:28,683 هل أنتِ قادمة؟ 594 00:32:42,126 --> 00:32:43,730 - آه ، كان هناك دودة في تلك التفاحة 595 00:32:43,730 --> 00:32:45,930 وقد ابتلعتها للتو ، أيها الخنزير الصغير! 596 00:32:48,890 --> 00:32:51,490 - إذا كان هناك دودة فيها فجديها أنتِ، فيليسيتي! 597 00:32:53,450 --> 00:32:56,080 - لديك أفضل بستان وأكبر مزرعة. 598 00:32:56,080 --> 00:32:59,950 أمي تقول أنك أغنياء ، أكثر ثراءً من أي شخص آخر في أفونلي . 599 00:32:59,950 --> 00:33:02,520 - أبي يعمل بجد جدا. 600 00:33:02,520 --> 00:33:04,360 - مع ذلك ، هذا ليس عدلاً. 601 00:33:04,360 --> 00:33:05,890 - بالطبع هذا عادل .. 602 00:33:05,890 --> 00:33:08,760 جدى كينج كان أحد المستوطنين الأوائل على الجزيرة. 603 00:33:08,760 --> 00:33:11,070 وبما أننا كنا هنا أولا ، فمن العدل 604 00:33:11,070 --> 00:33:13,320 أن تكون عائلتنا هي الأكثر ازدهارًا. 605 00:33:13,320 --> 00:33:15,480 زرع جدى كينج شجرة لكل واحد منا يوم 606 00:33:15,480 --> 00:33:17,500 ميلاده ليكن لكلا ًمنا واحدة خاصة به 607 00:33:17,500 --> 00:33:20,480 - كنت محظوظة جدا لكونك ولدتِ في عائلة كينج. 608 00:33:20,480 --> 00:33:23,670 - حسنًا ، أنا سعيدة بالتأكيد أنني لم أولد فقيرة. 609 00:33:23,670 --> 00:33:25,003 كان ذلك سيكون مروعًا. 610 00:33:32,540 --> 00:33:35,520 ماذا ستفعلى بتفاحك يا سارة؟ 611 00:33:35,520 --> 00:33:37,170 لم أقرر بعد 612 00:33:37,170 --> 00:33:39,650 - سأبيع التفاح وإعطى المال 613 00:33:39,650 --> 00:33:42,000 للمبشر الزائر يوم الأحد. 614 00:33:42,000 --> 00:33:43,200 - سأبيع ما يخصني وأستخدم 615 00:33:43,200 --> 00:33:45,270 المال لشراء قبعة جديدة لأرتديها. 616 00:33:45,270 --> 00:33:47,300 - أتمنى لو كان لدي شجرة خاصة بي. 617 00:33:47,300 --> 00:33:48,480 حقاً؟ 618 00:33:48,480 --> 00:33:50,930 حسنًا ، هناك شجرة يمكنك الحصول عليها. 619 00:33:50,930 --> 00:33:53,810 الشجرة القزمة. 620 00:33:53,810 --> 00:33:56,420 التفاح حامض جدا ، و حتى الخنازير لن تأكله ، 621 00:33:56,420 --> 00:33:58,470 لكنني متأكدة من أنها ستكون جيدة بما يكفي لك. 622 00:34:04,353 --> 00:34:06,386 623 00:34:06,386 --> 00:34:08,326 624 00:34:08,326 --> 00:34:12,659 - لقد سمعت للتو ما قالوه في البستان يا بيتر 625 00:34:14,760 --> 00:34:17,823 أعلم أنه قد يكون صعبًا ، لكن أه 626 00:34:19,340 --> 00:34:21,693 تدعهم يرون أنه يمكنهم إثارة اعصابك. 627 00:34:23,449 --> 00:34:25,494 628 00:34:25,494 --> 00:34:27,081 هل أنت بخير هناك يا فتى؟ 629 00:34:27,081 --> 00:34:27,914 أننى بخير 630 00:34:27,914 --> 00:34:29,920 - تبدو شاحبا قليلا بالنسبة لي. 631 00:34:29,920 --> 00:34:31,113 -لا, أننى بخير. 632 00:34:33,300 --> 00:34:35,710 - لا تقلق بشأن عملك. 633 00:34:35,710 --> 00:34:37,463 هيتي ، لن تستغنى عن خدماتك. 634 00:34:40,228 --> 00:34:43,367 النباح يكون اقوى من العضة 635 00:35:07,150 --> 00:35:08,623 هل اكلت القطة لسانك يا سارة 636 00:35:09,610 --> 00:35:11,160 - فقط لا أشعر بالرغبة في التحدث. 637 00:35:14,350 --> 00:35:17,160 هل هناك خطباً ما فى طعامك يا بيتر؟ 638 00:35:17,160 --> 00:35:20,080 - لا ، الطعام جيد يا آنسة أوليفيا. 639 00:35:20,080 --> 00:35:23,380 بيتر ، أنك تتصبب عرقاً ، هل أنت مريض؟ 640 00:35:23,380 --> 00:35:25,280 - ربما يكون قد منهك للغاية. 641 00:35:25,280 --> 00:35:27,300 لقد أخبرتك أن العمل كثير عليه. 642 00:35:27,300 --> 00:35:28,950 - أوه ، لا ،يا هيتي ، إن حرارته مرتفعة. 643 00:35:34,490 --> 00:35:35,640 - افتح فمك يا فتى. 644 00:35:36,540 --> 00:35:37,640 أخرج لسانك. 645 00:35:38,520 --> 00:35:40,713 ، أحمر مثل كبد العجل. 646 00:35:41,790 --> 00:35:43,450 اخلطي بعض المحلول الملحي الساخن واه 647 00:35:43,450 --> 00:35:45,370 مع الزنجبيل لتغرغر بهم ، أوليفيا. 648 00:35:45,370 --> 00:35:46,730 - سوف أضع الغلاية. 649 00:35:46,730 --> 00:35:48,773 - هيتي ، أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب للطبيب. 650 00:35:50,305 --> 00:35:52,888 651 00:35:54,285 --> 00:35:56,618 652 00:35:58,950 --> 00:36:01,420 - أنا أعرف أن بيتر ليس مريضا. 653 00:36:01,420 --> 00:36:02,610 فقط كسول 654 00:36:02,610 --> 00:36:04,734 - بيتر ليس كسولا. 655 00:36:04,734 --> 00:36:06,901 656 00:36:17,640 --> 00:36:19,883 - يا أطفال ، استمعوا إلي من فضلك. 657 00:36:20,880 --> 00:36:24,180 لا أريدكم أن تقتربوا من بيتر لفترة. 658 00:36:24,180 --> 00:36:27,770 إنه مريض بشدة بالانفلونزا وهو معدي. 659 00:36:27,770 --> 00:36:31,023 لذا ، في هذه الأثناء ، سارة ستبقى معنا. 660 00:36:35,990 --> 00:36:38,340 - مازالتِ تشعرين انك بخير أليس كذلك يا سارة؟ 661 00:36:38,340 --> 00:36:39,340 - بالطبع 662 00:36:39,340 --> 00:36:41,220 - آمل ألا نصاب جميعًا بالأنفلونزا الآن. 663 00:36:41,220 --> 00:36:43,870 تخيل الإصابة بالإنفلونزا من صبي مستأجر. 664 00:36:43,870 --> 00:36:46,280 - فيليسيتي كينج ،احفظى لسانك! 665 00:36:46,280 --> 00:36:49,030 كيف تجرؤين على التحدث بهذه الطريقة عن بيتر و هو مريضا. 666 00:37:01,231 --> 00:37:02,840 - نعم ، لكنها كانت مفاجئة. 667 00:37:02,840 --> 00:37:05,550 - هذه حالة سيئة من الانفلونزا الخبيثة. 668 00:37:05,550 --> 00:37:07,830 إنه فتى مريض جدا. 669 00:37:07,830 --> 00:37:09,570 لا استطيع خفض حرارة الحمى. 670 00:37:09,570 --> 00:37:11,920 - لكنه سيتحسن ، أليس كذلك يا دكتور؟ 671 00:37:11,920 --> 00:37:13,730 - لا أستطيع أن أعدك بذلك. 672 00:37:13,730 --> 00:37:16,420 ستكون الـ 24 ساعة القادمة حاسمة. 673 00:37:16,420 --> 00:37:17,960 حالته غير مطئنة قد يحى وقد لا يفعل 674 00:37:17,960 --> 00:37:18,793 اوه يالله 675 00:37:20,352 --> 00:37:22,450 لكن ، ولكن يجب أن يكون هناك شيء يمكننا القيام به. 676 00:37:22,450 --> 00:37:23,510 - لا ،أخشى انه ليس بيدنا شئ. 677 00:37:23,510 --> 00:37:25,010 فقط استمرى في إعطائه السوائل 678 00:37:26,360 --> 00:37:28,110 ومن الأفضل أن ترسلى لأحضار أمه. 679 00:37:35,554 --> 00:37:39,097 680 00:37:39,097 --> 00:37:39,930 إدوارد 681 00:37:42,963 --> 00:37:44,740 إدوارد ، لقد عدت! 682 00:37:44,740 --> 00:37:47,600 - لقد كان بحلة جيدة منذ ما يقرب من يومين الآن 683 00:37:47,600 --> 00:37:49,623 - لقد كنت مريضًا جدًا لدرجة أنني كدت أموت. 684 00:37:52,120 --> 00:37:52,953 أحزر ماذا؟ 685 00:37:54,040 --> 00:37:54,890 بيتر مريض الآن. 686 00:37:56,490 --> 00:37:58,740 - مريض جدا جدا. 687 00:37:58,740 --> 00:38:01,090 الطبيب غير متأكد ما إذا كان سيتحسن أيضًا. 688 00:38:02,380 --> 00:38:03,270 لا اصدق ذلك 689 00:38:03,270 --> 00:38:08,270 أعني ، الأطفال يموتون ، كبار السن ايضاً ، ولكن ليس شخصًا في عمرنا. 690 00:38:10,390 --> 00:38:13,053 - إنه مصاب بالإنفلونزا الخبيثة. 691 00:38:14,700 --> 00:38:17,683 - أعرف كيف حصل عليها، مني. 692 00:38:18,930 --> 00:38:22,270 وهل تعرفوا ماذا فعل بعد أن كنت لئيما جداً معه؟ 693 00:38:22,270 --> 00:38:25,240 أحضر لي دواء من خالتك هيتي. 694 00:38:25,240 --> 00:38:27,270 هل اعطته أياً منه؟ 695 00:38:27,270 --> 00:38:28,103 أى دواء؟ 696 00:38:29,310 --> 00:38:30,900 - الخالة هيتي لم ترسل لك أي دواء. 697 00:38:30,900 --> 00:38:32,870 - فى اليوم الذي تكلم فيه المبشر. 698 00:38:32,870 --> 00:38:33,703 لا 699 00:38:33,703 --> 00:38:36,440 - لكنني متأكد من أن بيتر أحضر لي الدواء. 700 00:38:36,440 --> 00:38:37,803 - ربما كانت بيج بوين. 701 00:38:39,366 --> 00:38:42,366 702 00:38:59,430 --> 00:39:01,475 انظروا إلى تلك القطط. 703 00:39:01,475 --> 00:39:03,920 - يمكن إن تكن بيج بوين. 704 00:39:03,920 --> 00:39:05,993 تقول ماما إنها تستطيع تحويل نفسها إلى قطة. 705 00:39:07,950 --> 00:39:09,203 هذا سخيف 706 00:39:11,070 --> 00:39:12,170 أنا لا أخاف منها. 707 00:39:31,052 --> 00:39:34,635 708 00:39:40,820 --> 00:39:41,732 ماذا تريدوا؟ 709 00:39:41,732 --> 00:39:42,973 710 00:39:42,973 --> 00:39:47,238 إدوارد ، أرى ان جرعتي كان لها تأثير عليك. 711 00:39:47,238 --> 00:39:49,290 - دوائك أنقذ حياتي. 712 00:39:49,290 --> 00:39:51,020 الآن بيتر مريض. 713 00:39:51,020 --> 00:39:51,983 - بيتر كريج؟ 714 00:39:54,092 --> 00:39:56,842 715 00:40:09,847 --> 00:40:11,597 هنا ، استمر ، تناوله. 716 00:40:20,224 --> 00:40:22,474 717 00:40:24,340 --> 00:40:25,173 إدوارد 718 00:40:28,950 --> 00:40:29,783 نعم؟ 719 00:40:29,783 --> 00:40:32,150 - أحضرت بعض العلاج لبيتر ، يا آنسة هيتي. 720 00:40:32,150 --> 00:40:33,420 أنا لا أفهم. 721 00:40:33,420 --> 00:40:36,120 - كنت سأموت لو بيتر لم يحضره لي. 722 00:40:37,200 --> 00:40:39,190 إنه خليط أعشاب من بيج بوين. 723 00:40:39,190 --> 00:40:40,023 بيج بوين؟ 724 00:40:43,815 --> 00:40:46,030 - عليك وضع هذه في ربع لتر من الماء ، 725 00:40:46,030 --> 00:40:49,506 وتغليها وتعطيه فنجان كل ساعة أو نحو ذلك. 726 00:40:49,506 --> 00:40:50,780 شكراً ، إدوارد 727 00:40:50,780 --> 00:40:51,623 آنسة هيتى 728 00:40:52,690 --> 00:40:55,830 أنا من فك قيد حصانك ليفر بالعربة. 729 00:40:55,830 --> 00:40:58,713 تلقى بيتر كل اللوم ، لكنه كان خطأي حقًا. 730 00:41:01,950 --> 00:41:02,783 حقاً 731 00:41:06,202 --> 00:41:07,035 بيج 732 00:41:08,195 --> 00:41:09,445 بيج ، أرحعى 733 00:41:22,560 --> 00:41:23,813 - إن نبضه ضعيف. 734 00:41:27,040 --> 00:41:28,720 - بيتر ، عزيزي ، والدتك هنا. 735 00:41:28,720 --> 00:41:29,553 بيتر؟ 736 00:41:30,600 --> 00:41:31,583 بيتر ، أنا هنا. 737 00:41:33,240 --> 00:41:34,690 ستكون بخير 738 00:41:37,150 --> 00:41:38,058 ماما 739 00:41:38,058 --> 00:41:39,330 740 00:41:39,330 --> 00:41:40,890 - كيف جئت إلى هنا؟ 741 00:41:40,890 --> 00:41:42,177 هل أحضرك أبي؟ 742 00:41:43,570 --> 00:41:46,253 - أباك رحل ، أتذكر؟ 743 00:41:48,280 --> 00:41:51,493 سوف يعود بأسرع ما يمكنه. 744 00:41:54,020 --> 00:41:54,870 بيتر؟ 745 00:41:54,870 --> 00:41:55,703 746 00:41:55,703 --> 00:41:57,200 يجب عليك إلا تنام، بيتر. 747 00:41:57,200 --> 00:41:58,213 لابد أن تقاتل 748 00:42:18,006 --> 00:42:19,089 بيتر المسكين 749 00:42:20,318 --> 00:42:21,902 كنا فظين جداً معه وهو 750 00:42:21,902 --> 00:42:23,502 ولم يفعل أي شيء لأي منا. 751 00:42:25,280 --> 00:42:27,700 - إن ذكائه ضعف ذكاء الكثير من الأولاد. 752 00:42:27,700 --> 00:42:29,520 وكان يعمل بجد أكثر. 753 00:42:29,520 --> 00:42:31,633 - لقد فات الأوان لقول كل هذا. 754 00:42:33,300 --> 00:42:36,070 لن يعرف بيتر أبدًا قدره عندنا. 755 00:42:36,070 --> 00:42:38,030 ربما سيتحسن 756 00:42:38,030 --> 00:42:39,770 قد يكون الطبيب مخطئا. 757 00:42:39,770 --> 00:42:42,210 - إذا مات بيتر، سوف يذهب إلى الجنة 758 00:42:42,210 --> 00:42:44,233 حتى لو لم يكن من الكنيسة المشيخية؟ 759 00:42:45,205 --> 00:42:48,601 - لا أريده أن يذهب إلى الجنة أو إلى أي مكان آخر. 760 00:42:48,601 --> 00:42:50,610 761 00:42:50,610 --> 00:42:52,060 أنا أريده أن يبقى هنا. 762 00:43:08,094 --> 00:43:09,511 شخص ما قادم. 763 00:43:11,917 --> 00:43:13,373 إنها الخالة اوليفيا 764 00:43:22,250 --> 00:43:23,713 انخفضت الحمّى 765 00:43:24,640 --> 00:43:26,060 لقد تعدى مرحلة الخطر 766 00:43:26,060 --> 00:43:27,493 اوه ، الحمد لله 767 00:43:28,570 --> 00:43:30,040 - بيتر سيكون بخير. 768 00:43:35,720 --> 00:43:37,940 - أنت كل ما لدي في العالم. 769 00:43:37,940 --> 00:43:40,940 أتمنى لو كان يمكننى أن آخذك المنزل واعتنى بك. 770 00:43:40,940 --> 00:43:42,960 - لا داعي للقلق ، مود كريج. 771 00:43:42,960 --> 00:43:45,250 سنعتني به جيدًا هنا. 772 00:43:45,250 --> 00:43:46,170 سوف أتأكد من أنه لن يعمل 773 00:43:46,170 --> 00:43:48,330 حتى يصبح بخير وجاهزًا. 774 00:43:48,330 --> 00:43:49,890 أوه ، مع حلول الشتاء 775 00:43:50,840 --> 00:43:52,790 لن يكون هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. 776 00:43:54,450 --> 00:43:56,250 - سأكون بخير ، ماما. 777 00:43:56,250 --> 00:43:59,053 سأبقى هنا حتى يعود أبي كما خططنا. 778 00:44:01,890 --> 00:44:03,163 لديك زوار 779 00:44:05,959 --> 00:44:08,542 780 00:44:14,382 --> 00:44:17,090 - بيتر ، أنا آسفة لأني جعلتك تأتي إلى الكنيسة معنا. 781 00:44:17,090 --> 00:44:19,600 لقد تسببت لك فى العديد من المشاكل 782 00:44:19,600 --> 00:44:20,600 لابأس 783 00:44:20,600 --> 00:44:22,850 لأقول لك الحقيقة، أنا نوعا ما أحب الكنيسة. 784 00:44:23,761 --> 00:44:28,500 - أوه ، بيتر ، أنا آسفة جدا لأننى تصرفت كما فعلت! 785 00:44:28,500 --> 00:44:29,937 - كل شئ على ما يرام ، فيليسيتي. 786 00:44:31,390 --> 00:44:32,690 - عندما تتحسن ، 787 00:44:32,690 --> 00:44:34,802 هلا تأتي معي للصيد يا بيتر؟ 788 00:44:34,802 --> 00:44:36,090 سأريك أفضل مكان للصيد. 789 00:44:36,090 --> 00:44:37,363 - بالتأكيد ، يا إدوارد ، شكرا. 790 00:44:45,297 --> 00:44:47,840 إنهم قادمون! 791 00:44:47,840 --> 00:44:50,080 - أوه ، بيتر ،أصبح لديك بدلة جديدة! 792 00:44:50,080 --> 00:44:52,080 إنك تبدو وسيمًا 793 00:44:52,080 --> 00:44:53,880 - حسنًا ، إذا كان ينوي الذهاب الى الكنيسة معنا 794 00:44:53,880 --> 00:44:56,990 هذا الشتاء ، سيحتاجها ، من أجل الدفء. 795 00:44:56,990 --> 00:44:58,783 - أوه ، شكرا لك يا خالتى هيتي. 796 00:45:00,040 --> 00:45:03,560 - سارة ، الآن ، لا تظهرى مشاعرك. 797 00:45:03,560 --> 00:45:06,800 - الآن ، قبل أن نأكل ، هناك شيء واحد يجب أن نفعله 798 00:45:06,800 --> 00:45:07,633 سارة؟ 799 00:45:09,065 --> 00:45:11,482 800 00:45:14,670 --> 00:45:17,520 - نكرس هذه الشجرة في بستان كينج الشهير 801 00:45:17,520 --> 00:45:20,730 لبيتر كريج على أمل أن يعيش معنا حياة طويلة 802 00:45:20,730 --> 00:45:23,180 وسعيدة هنا في مزرعة كينج. 803 00:45:24,441 --> 00:45:25,430 عظيم 804 00:45:25,430 --> 00:45:28,013 805 00:45:34,397 --> 00:45:37,814 806 00:46:29,734 --> 00:46:34,734 807 00:46:35,253 --> 00:46:38,753 67946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.