Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,446 --> 00:00:04,072
ARM ترجمة
2
00:00:04,072 --> 00:00:07,209
3
00:00:07,209 --> 00:00:09,876
4
00:00:13,498 --> 00:00:16,831
الأهتداء
5
00:01:38,593 --> 00:01:40,560
- لست متأكدًة مما إذا كان علي ارتداء أفضل فستان لدي
6
00:01:40,560 --> 00:01:43,771
أم الثاني لأسمع
المبشر الزائر.
7
00:01:43,771 --> 00:01:45,130
اقصد ، الأورجاندي الأزرق.
8
00:01:45,130 --> 00:01:46,760
- سأرتدي اللون الوردي.
9
00:01:46,760 --> 00:01:48,730
أريد أن أبتهجه بعد
كل الأشياء الفظيعة
10
00:01:48,730 --> 00:01:50,330
التي مر بها في الغابة.
11
00:01:51,220 --> 00:01:54,550
بيتر ، لماذا لا تأتي
للكنيسة معنا يوم الأحد؟
12
00:01:54,550 --> 00:01:57,450
سيكون هناك الكثير
من الطعام الرائع .
13
00:01:57,450 --> 00:01:58,460
- لا ، أنا لن أذهب.
14
00:01:58,460 --> 00:01:59,640
لما لا؟
15
00:01:59,640 --> 00:02:00,860
- أنا لست مشيخيًا.
16
00:02:00,860 --> 00:02:02,070
- إنه وثني.
17
00:02:02,070 --> 00:02:03,950
حتى أن إدوارد قال إنه يشبه الوثنين.
18
00:02:03,950 --> 00:02:05,280
أننى لست كذلك
19
00:02:05,280 --> 00:02:08,040
أنوي أن أكون تابعاً لطائفةً ما
مثل بقيتكم يوما ما.
20
00:02:08,040 --> 00:02:09,570
أنا فقط لم أقرر ما هى بعد.
21
00:02:09,570 --> 00:02:12,220
- حسنًا ، القرار ليس
مثل أن يولد المرء تابعاً لطائفة ما.
22
00:02:12,220 --> 00:02:13,970
- أعتقد أن ذلك أفضل بكثير.
23
00:02:14,830 --> 00:02:16,760
- لدي الرغبة في أن أكون ميثوديا.
24
00:02:16,760 --> 00:02:17,960
ميثوديا
25
00:02:17,960 --> 00:02:19,820
- كانت عمتي ميثودية.
26
00:02:19,820 --> 00:02:21,570
- ماذا تقصد بكانت؟
27
00:02:21,570 --> 00:02:22,483
- إنها ميتة الآن.
28
00:02:23,516 --> 00:02:25,766
هل تظل
ميثودي بعد الوفاة؟
29
00:02:27,830 --> 00:02:29,558
- أعرف شيئًا واحدًا.
30
00:02:29,558 --> 00:02:31,508
أفضل أن أموت على أن أكون ميثوديًا.
31
00:02:32,684 --> 00:02:35,351
32
00:02:45,468 --> 00:02:46,301
بيتر
33
00:02:49,207 --> 00:02:50,040
بيتر
34
00:02:53,970 --> 00:02:58,430
بيتر ، أتمنى أن تأتي معنا.
35
00:02:58,430 --> 00:03:00,901
لم يفت الأوان بعد
لتغيير رأيك.
36
00:03:00,901 --> 00:03:03,262
سيكون هناك آيس
كريم وكل شيء.
37
00:03:03,262 --> 00:03:05,260
- سارة ستانلي ، توقفي عن المماطلة.
38
00:03:05,260 --> 00:03:06,410
عليك ترك بيتر وشأنه.
39
00:03:06,410 --> 00:03:07,833
سوف نتأخر عن الكنيسة.
40
00:03:10,473 --> 00:03:12,193
- افعللا ، من الأفضل أن لا.
41
00:03:12,193 --> 00:03:13,026
من فضلك
42
00:03:14,898 --> 00:03:16,231
سارة
43
00:03:17,713 --> 00:03:20,130
44
00:03:28,250 --> 00:03:29,488
اوقفى العربة
45
00:03:29,488 --> 00:03:30,658
46
00:03:30,658 --> 00:03:32,290
يالا لجرأة تلك المرأة
47
00:03:32,290 --> 00:03:33,860
متى ستفهم تلك المتشردة المجنونة
48
00:03:33,860 --> 00:03:35,830
أن لا أحد يريد
وجودها هنا
49
00:03:35,830 --> 00:03:36,670
انت هناك
50
00:03:36,670 --> 00:03:38,491
ماذا تظن نفسك فاعلةً؟
51
00:03:38,491 --> 00:03:39,710
يا هيتى
52
00:03:39,710 --> 00:03:41,382
ربما تكون اتخذت طريقًا مختصرًا.
53
00:03:41,382 --> 00:03:43,020
- لا ينبغى أن تعدي على ممتلكات الغير.
54
00:03:43,020 --> 00:03:44,160
- ماذا تعتقدى أنها ستفعل؟
55
00:03:44,160 --> 00:03:45,620
تلقى تعويذة على الدجاج؟
56
00:03:47,127 --> 00:03:52,127
هيا
57
00:03:59,456 --> 00:04:02,360
ها نحن ، تائهين في الغابة ،
58
00:04:02,360 --> 00:04:06,190
على بعد أميال من الحضارة و فجأة
59
00:04:06,190 --> 00:04:09,370
سمعنا صرخة تجمد الدم فى العروق.
60
00:04:09,370 --> 00:04:13,460
وبعد ذلك وجدنا انفسنا
محاطين بالسكان الأصليين ،
61
00:04:13,460 --> 00:04:18,407
مرتدين تنانير من العشب والريش ،
يلوحون برماحهم و،
62
00:04:19,810 --> 00:04:23,260
وجوههم مرسوم عليها ،
63
00:04:23,260 --> 00:04:25,913
أشكال فظيعة بلون حمرة الدم
64
00:04:26,840 --> 00:04:28,750
جرونا إلى قرية ،
65
00:04:28,750 --> 00:04:31,460
حيث كان لديهم قدر أسود ضخم
66
00:04:31,460 --> 00:04:36,153
من الماء المغلي فوق
حريق كبير بما يكفي ليسع انسان .
67
00:04:38,911 --> 00:04:40,661
قلت لنفسى انهم أكلة لحوم البشر.
68
00:04:41,720 --> 00:04:45,057
فقط معجزة يمكن أن تنقذنا الآن.
69
00:04:46,715 --> 00:04:48,690
- ألم يكن هذا الرجل مثيرًا للاهتمام؟
70
00:04:48,690 --> 00:04:50,283
سيسلي ، كلى سلطتك.
71
00:04:51,690 --> 00:04:54,350
- يبدو المجال التبشيري رومانسيًا جدًا.
72
00:04:54,350 --> 00:04:57,990
أن يؤكل الأنسان حيا
لا يبدو رومانسياً لي.
73
00:04:57,990 --> 00:04:59,010
- حسنا ، أنا متأكدة من أن آكلى لحوم البشر
74
00:04:59,010 --> 00:05:00,820
سيحبون أن يأكلوك ، فيليكس.
75
00:05:00,820 --> 00:05:02,970
فى الغالب سيفعلون
76
00:05:02,970 --> 00:05:06,380
لكن الحمد لله
لا يوجد أكلة لحوم البشر هنا في أفونلي .
77
00:05:06,380 --> 00:05:10,720
- لا ، ولكن يمكنك أن تكون
تبشيري هنا في أفونلي.
78
00:05:10,720 --> 00:05:13,540
هناك الكثير من الناس
الذين لا يأتون إلى الكنيسة.
79
00:05:13,540 --> 00:05:16,330
- سارة ستانلي ، أعرف
بالضبط ما تفكرى فيه ،
80
00:05:16,330 --> 00:05:18,120
ولن اقبل ان يكون ذلك
الوثني ، بيتر كريج ،
81
00:05:18,120 --> 00:05:19,720
جالسًا معي في نفس المقعد.
82
00:05:22,710 --> 00:05:23,543
حقاً
83
00:05:24,630 --> 00:05:26,883
سيسلي ، أخبرتك أن تأكلى سلطتك.
84
00:05:29,360 --> 00:05:31,890
- العالم مليء بالمحتاجين ،
85
00:05:31,890 --> 00:05:36,890
ليس فقط في مجال
الدعوة ، هنا في أفونلي .
86
00:05:37,110 --> 00:05:42,110
الناس الفقراء والوحيدين ،
الذين لا ينتمون إلى الكنيسة.
87
00:05:42,990 --> 00:05:45,233
أريدكم أن تذهبوا وتجدوهم.
88
00:05:46,340 --> 00:05:47,453
وأجلبوهم لى
89
00:05:53,050 --> 00:05:54,853
- آمل أن يكون يعرف ما يفعله.
90
00:05:56,483 --> 00:05:59,460
- الرب أعلم بأنواع
الحثالة التي سيجلبها ذلك.
91
00:05:59,460 --> 00:06:00,470
- أوه ، لا أعرف ، يمكن لهذه الكنيسة
92
00:06:00,470 --> 00:06:02,170
أن تغير الأمور قليلاً.
93
00:06:06,493 --> 00:06:08,728
- كان يجب أن تأتي معنا يا بيتر.
94
00:06:08,728 --> 00:06:10,900
لقد كان مثير للغاية.
95
00:06:10,900 --> 00:06:13,210
الكنيسة هي المكان الذي يجتمع فيه الجميع في أفونلى.
96
00:06:14,210 --> 00:06:16,880
ألا تريد أن تأتي معنا ابدًا؟
97
00:06:16,880 --> 00:06:19,400
- ما زلت لم أقرر
بعد ما الطائفة التى أريد أن أكون تابعاً لها ،
98
00:06:19,400 --> 00:06:21,610
المشيخية أو الميثودية.
99
00:06:21,610 --> 00:06:23,700
- ليس هناك فرق.
100
00:06:23,700 --> 00:06:27,160
الى جانب ذلك ، لا يوجد
كنيسة للميثودية في أفونلي .
101
00:06:27,160 --> 00:06:30,170
- لماذا يهمك أن أذهب؟
102
00:06:30,170 --> 00:06:33,170
أنا لست مثل بقية
الناس في هذه المدينة.
103
00:06:33,170 --> 00:06:36,410
- لا تكن سخيفا ، بالطبع أنت كذلك.
104
00:06:36,410 --> 00:06:38,460
كل إنسان يريد الانتماء إلى مجموعة.
105
00:06:41,398 --> 00:06:44,190
- حسنًا ، على أي حال ، ليس
لدي ملابس مناسبة ليوم الأحد
106
00:06:44,190 --> 00:06:45,023
مثلكم.
107
00:06:45,023 --> 00:06:48,193
- بيتر ، هل هذا كل ما يقلقك؟
108
00:06:49,074 --> 00:06:50,907
لماذا لم تقل ذلك؟
109
00:06:55,923 --> 00:06:58,240
- هذا حقا
أجمل شئ صنعته
110
00:06:58,240 --> 00:07:01,320
من بين كل ما خيطته للبعثات ،
إذا جاز لى أن أقول ذلك عن نفسي.
111
00:07:01,320 --> 00:07:03,650
سيجعل روح مسكينة تشعر بالدفئ.
112
00:07:03,650 --> 00:07:05,500
جيد
113
00:07:05,500 --> 00:07:07,603
ليس لدي الصبر لفعل ذلك.
114
00:07:13,280 --> 00:07:14,113
موعد الشاى
115
00:07:16,240 --> 00:07:17,793
سارة
116
00:07:18,920 --> 00:07:20,733
كم هذا رائعاً منك
117
00:07:25,420 --> 00:07:28,100
خالتى هيتي ، كنت أفكر كثيراً
118
00:07:28,100 --> 00:07:30,293
فيما قاله القس برينسميد.
119
00:07:32,500 --> 00:07:35,100
ألا تعتقد أن على بيتر أن
يأتى الى الكنيسة معنا؟
120
00:07:35,970 --> 00:07:37,090
- يجب عليه ذلك حقا ، هيتي.
121
00:07:37,090 --> 00:07:39,650
إنه يعيش تحت
سقفنا ، أعتقد أنه واجبنا.
122
00:07:39,650 --> 00:07:41,090
- سيذهب إذا أراد ذلك.
123
00:07:41,090 --> 00:07:42,683
- أوه ، هو يريد ذلك.
124
00:07:43,840 --> 00:07:46,830
إنه فقط ليس لديه
أي ملابس مناسبة ليوم الأحد
125
00:07:46,830 --> 00:07:50,040
هذه ليست مسؤوليتي.
126
00:07:50,040 --> 00:07:52,440
الفتى يجنى ما يستحقه.
127
00:07:52,440 --> 00:07:55,250
- حسنًا ، نحن نرسل الملابس
إلى البعثات.
128
00:07:55,250 --> 00:07:56,293
الملابس مستعملة.
129
00:07:59,140 --> 00:08:01,120
- هذا غير مستعمل.
130
00:08:01,120 --> 00:08:02,660
- الآن ، احذرى ، سارة.
131
00:08:02,660 --> 00:08:05,590
أننى لا اهتم مطلقاً بالأشخاص
132
00:08:05,590 --> 00:08:07,510
الذين يعتبرون الكنيسة مكاناً لأستعراض زخرفتهم
133
00:08:07,510 --> 00:08:09,533
وملابسهم الفاخرة ، هذا أمر مؤكد.
134
00:08:11,610 --> 00:08:13,590
إذا كان بيتر يريد حقًا
ان يذهب إلى الكنيسة ، سيذهب.
135
00:08:13,590 --> 00:08:14,817
لاشئ سيوقفه
136
00:08:17,634 --> 00:08:20,626
انظر ، ها هى
ساحرة أفونلي !
137
00:08:20,626 --> 00:08:23,209
138
00:08:50,202 --> 00:08:51,035
يوم جميل
139
00:08:51,035 --> 00:08:52,090
يوم جميل
140
00:08:52,090 --> 00:08:54,907
هل حظيت بشرف
مقابلتك من قبل؟
141
00:08:54,907 --> 00:08:58,670
- غير محتمل ، لكنك
ربما سمعت عني.
142
00:08:58,670 --> 00:08:59,820
أنا بيج بوين.
143
00:08:59,820 --> 00:09:03,220
- حسنًا ، أنا مسرور جدًا بلقائك.
144
00:09:03,220 --> 00:09:04,797
أنا القس برينسميد.
145
00:09:05,790 --> 00:09:09,080
اتمنى ان تنضمى
لتجمع طائفة أفونلي
146
00:09:09,080 --> 00:09:12,043
لسماع الجزء الثاني
من محاضرتي هذا الأحد.
147
00:09:12,043 --> 00:09:14,290
- أنا لست من رعيتك ، أيها القس
148
00:09:14,290 --> 00:09:16,510
أنا أنتمي إلى الكنيسة المستديرة.
149
00:09:16,510 --> 00:09:19,433
لن يمسك بي الشيطان
الذى يتربص في الزوايا.
150
00:09:20,870 --> 00:09:22,510
اوه ،لا
151
00:09:22,510 --> 00:09:25,520
أصلي إلى الله في الغابة ،
152
00:09:25,520 --> 00:09:29,210
وسط الزهور و
مخلوقات الحقول.
153
00:09:29,210 --> 00:09:31,870
- حسنًا ، نحن جميعًا مخلوقات الله ،
154
00:09:31,870 --> 00:09:34,690
لكننا أيضًا مخلوقات بشرية.
155
00:09:34,690 --> 00:09:36,893
نحن بحاجة إلى صداقات ودية مع امثالنا.
156
00:09:37,770 --> 00:09:39,760
تجمع طائفة أفونلي
سيسعده
157
00:09:39,760 --> 00:09:43,700
إذا شاركتى
في اجتماع يوم الأحد.
158
00:09:43,700 --> 00:09:45,163
من فضلك تعالى يا آنسة بوين.
159
00:09:47,050 --> 00:09:49,270
- حسنًا ، سأفكر في الأمر.
160
00:09:49,270 --> 00:09:52,470
احذر حتى لا
تلقى تعويذة عليك أيها القس.
161
00:09:52,470 --> 00:09:55,063
- قد يكونوا مخلوقات بشرية ،
162
00:09:55,063 --> 00:09:57,423
لكن ودودين ، لست متأكدًة من ذلك.
163
00:10:18,860 --> 00:10:21,223
بيتر ، هل أنت جاهز؟
164
00:10:22,793 --> 00:10:24,740
لن أذهب
165
00:10:24,740 --> 00:10:26,963
- بيتر كريج ، تعال هنا حالاً!
166
00:10:36,395 --> 00:10:39,560
- أراهن أنني سأكون الوحيد
مع رقع على سروالي.
167
00:10:39,560 --> 00:10:41,050
الله لن يلاحظها.
168
00:10:41,050 --> 00:10:42,893
- لكن الجميع في أفونلي سيفعلون.
169
00:10:44,980 --> 00:10:47,440
- لديك ثقوب في جواربك.
170
00:10:47,440 --> 00:10:48,930
أليس لديك زوج آخر؟
171
00:10:48,930 --> 00:10:50,193
بهم ثقوب أيضًا.
172
00:10:51,630 --> 00:10:55,233
- حسنًا ، ربما إذا ارتديتهم
فوق بعضهم،
173
00:10:55,233 --> 00:10:56,940
لن تظهر الثقوب
174
00:10:56,940 --> 00:10:58,490
- ألن يبدو ذلك مضحكا؟
175
00:10:58,490 --> 00:11:00,730
- لا ،يا سخيف ، فقط افعلها.
176
00:11:00,730 --> 00:11:03,173
وأسرع ، لقد تأخرنا تماماً.
177
00:11:05,160 --> 00:11:06,910
لا تقلق يا بيتر.
178
00:11:06,910 --> 00:11:08,910
لن تضطر إلى المرور بهذا الأمر بمفردك.
179
00:11:12,460 --> 00:11:14,060
- ما الذى ينوى عليه هؤلاء الأطفال؟
180
00:11:15,280 --> 00:11:17,103
سارة ، بيتر
181
00:11:23,820 --> 00:11:25,083
سارة ستانلي ماذا؟
182
00:11:26,200 --> 00:11:28,430
هل جُننتِ تمامًا؟
183
00:11:28,430 --> 00:11:30,920
- خالتى هيتي ، لقد قلت
بنفسك أننا لا نذهب
184
00:11:30,920 --> 00:11:33,453
إلى الكنيسة لنستعرض ملابسنا الفاخرة.
185
00:11:37,061 --> 00:11:38,920
- بمجرد أن تضع هذه الطفلة
فكرة فى عقلها،
186
00:11:38,920 --> 00:11:40,870
لا تتراجع عنها
187
00:11:40,870 --> 00:11:42,270
لقد فات أوان التغيير الآن.
188
00:11:44,513 --> 00:11:47,680
189
00:11:55,573 --> 00:11:58,003
- القس برينسميد والقس ليونارد ،
190
00:11:59,036 --> 00:12:01,100
هذا هو بيتر كريج ، العامل لدينا.
191
00:12:01,100 --> 00:12:04,000
لقد قرر الانضمام إلى التجمع.
192
00:12:04,000 --> 00:12:05,560
مرحباً
193
00:12:05,560 --> 00:12:06,650
مرحبًا بك معنا.
194
00:12:09,205 --> 00:12:10,161
صباح الخير.
195
00:12:10,161 --> 00:12:11,244
صباح الخير.
196
00:12:21,537 --> 00:12:24,037
197
00:12:33,998 --> 00:12:35,677
- بيتر ، هل لديك أي شيء
198
00:12:35,677 --> 00:12:37,224
لتضعه في طبق االتبرعات
199
00:12:37,224 --> 00:12:39,630
- لا ، لقد نسيت يا سيدي.
200
00:12:39,630 --> 00:12:40,813
خذ ذلك
201
00:12:42,797 --> 00:12:44,703
- ألا يعرف أي شيء؟
202
00:12:44,703 --> 00:12:45,536
203
00:12:54,870 --> 00:12:57,273
- آنسة بوين ،لقد أتيت!
204
00:12:59,860 --> 00:13:04,860
- منذ سنوات ، أقسمت أنني لن أدخل
من تلك الأبواب مرة أخرى أبداً.
205
00:13:04,860 --> 00:13:06,860
لكنك جعلتني أفكر ، أيها القس.
206
00:13:06,860 --> 00:13:09,047
ربما كنت أفتقد "شيء ما".
207
00:13:10,000 --> 00:13:14,290
- أي أنسان منكم ،
لديه مائة خروف ،
208
00:13:14,290 --> 00:13:18,260
ان ضاع منه واحد فلا
يترك التسعة والتسعين
209
00:13:18,260 --> 00:13:22,410
في البرية وينطلق
يسعى وراء ما ضاع؟
210
00:13:22,410 --> 00:13:23,403
اهلاً
211
00:13:26,820 --> 00:13:29,480
- خذوا مكان كبيراً حتى لا تجلس معنا.
212
00:13:29,480 --> 00:13:31,823
أستطيع شم رائحتها من هنا.
213
00:13:34,236 --> 00:13:35,970
- هلا نظرت إلى هذه المخلوقة؟
214
00:13:35,970 --> 00:13:37,823
إذا جلست هنا ، سأرحل.
215
00:13:40,320 --> 00:13:45,180
لا تقلقوا ، لا أريد
الجلوس مع أياً
216
00:13:45,180 --> 00:13:48,063
منكم مثلما لا تريدونى أن اجلس معكم
217
00:13:48,920 --> 00:13:51,150
- يمكنك الجلوس هنا ، آنسة بوين.
218
00:13:51,150 --> 00:13:53,430
بيتر
219
00:13:53,430 --> 00:13:57,200
لم أكن أتوقع أن أراك
مع هذؤلاء المخادعين.
220
00:13:57,200 --> 00:14:00,860
أنت افضل من الجلوس مع
أمثال ستيفن جرانت ،
221
00:14:00,860 --> 00:14:04,110
جالسًا هكذا
فى منتهى الغطرسة
222
00:14:04,110 --> 00:14:06,410
اتعلم ، أنه أشعل النار في منزله
223
00:14:06,410 --> 00:14:09,720
للحصول على التأمين ، و
ثم اتهمنى بأفتعاله.
224
00:14:09,720 --> 00:14:12,177
حسناً ما هذا
225
00:14:12,177 --> 00:14:15,013
- ماذا ستقول تلك المرأة بعد ذلك؟
226
00:14:16,110 --> 00:14:19,460
لم يفوتني أي شيء.
227
00:14:19,460 --> 00:14:24,460
نفس المجموعة القديمة من المنافقين ،
فقط تقدموا فى العمر قليلا هو كل شيء.
228
00:14:24,560 --> 00:14:27,223
استطيع ان اقول القليل
من القصص عن هيتي كينج.
229
00:14:30,040 --> 00:14:33,000
- بيج بوين ،بما أنه من
الواضح أنك لا تحترمين
230
00:14:33,000 --> 00:14:34,240
قدسية الكنيسة ،
231
00:14:34,240 --> 00:14:36,610
أود أن أطلب منك المغادرة بنفس السرعة
232
00:14:36,610 --> 00:14:38,920
التى يتحرك بها لسانك القمئ
233
00:14:38,920 --> 00:14:41,920
- يجب أن تتعلمى المعنى الحقيقي
234
00:14:41,920 --> 00:14:44,950
للتدين ، هيتي كينج.
235
00:14:44,950 --> 00:14:48,960
يجب أن تطلبى من الآنسة أوليفيا
إعطائك بعض الدروس.
236
00:14:48,960 --> 00:14:51,590
أو من أخيك أليك فى هذه المسألة.
237
00:14:51,590 --> 00:14:55,450
الفارق الوحيد بينى
وبينك يا هيتى
238
00:14:55,450 --> 00:14:59,568
أننى اقول علناً
ما تقوليه فى الخفاء
239
00:14:59,568 --> 00:15:02,151
240
00:15:03,850 --> 00:15:05,620
أنك على حق يا فتى
241
00:15:05,620 --> 00:15:08,633
. بالتأكيد ، هذا سيجعل القطة تضحك.
242
00:15:13,597 --> 00:15:15,453
آنسة بوين
243
00:15:15,453 --> 00:15:16,880
244
00:15:16,880 --> 00:15:18,963
- توقف ، بيتر.
245
00:15:18,963 --> 00:15:20,610
انك تزيد الأمور سوءً
246
00:15:20,610 --> 00:15:21,810
هدوء
247
00:15:21,810 --> 00:15:22,683
هدوء من فضلكم
248
00:15:24,465 --> 00:15:26,200
سيد بوينتون ،هلا تتفضل
249
00:15:26,200 --> 00:15:28,743
بالعزف على الأورج؟
250
00:15:31,110 --> 00:15:33,650
- لم أرى أبدا ، في كل سنواتي عمرى!
251
00:15:33,650 --> 00:15:35,373
- وقاحة مثل وقاحة تلك المرأة!
252
00:15:37,243 --> 00:15:39,630
- هذه هي القشة الأخيرة ، أنتما الاثنان.
253
00:15:39,630 --> 00:15:42,110
- لقد أحرجتم
أنفسكم و أحرجتونا جميعاً ،
254
00:15:42,110 --> 00:15:43,860
امام بلدة افونلي كلها.
255
00:15:43,860 --> 00:15:45,700
سارا ستانلي ، حرياً بى أن أضعك
256
00:15:45,700 --> 00:15:49,150
على ركبتي وأصفعك
صفعاً مبرحاً.
257
00:15:49,150 --> 00:15:50,720
، أما أنت يا بيتر كريج ،
258
00:15:50,720 --> 00:15:53,940
لقد استنفدت
كرمي معك.
259
00:15:53,940 --> 00:15:56,200
بمجرد أن أجد أحداً يحل محلك ،
260
00:15:56,200 --> 00:15:58,150
فقد انتهيت من توظيفك ، إلى الأبد.
261
00:15:58,150 --> 00:15:59,250
- هيتي ، أنت متسرعة للغاية.
262
00:15:59,250 --> 00:16:00,083
استمعى
263
00:16:03,393 --> 00:16:06,143
264
00:16:09,249 --> 00:16:12,332
265
00:16:19,962 --> 00:16:21,032
- عمل جيد ، بيتر.
266
00:16:21,032 --> 00:16:23,680
لن يمر وقت طويل قبل أن
تتمكن من إدارة المزرعة بمفردك.
267
00:16:23,680 --> 00:16:26,240
حسنًا ، لديك بعض الأعمال لتنتهيها ،
268
00:16:26,240 --> 00:16:29,360
وأنا أريد ان
أتكلم مع اختي.
269
00:16:29,360 --> 00:16:32,090
الأطفال يدخلون فى
مشاكل عديدة
270
00:16:32,090 --> 00:16:34,050
- لماذا لم تنتظرني يا فيليسيتي؟
271
00:16:34,050 --> 00:16:35,900
- أوه ، إدوارد ، لقد نسيت.
272
00:16:35,900 --> 00:16:37,520
- أردت أن أعطيك هذه القوقعة.
273
00:16:37,520 --> 00:16:38,520
- شكرا لك يا إدوارد.
274
00:16:44,350 --> 00:16:46,400
بيتر ، لماذا لا
تأتى وتلعب معنا؟
275
00:16:46,400 --> 00:16:48,820
لا أستطيع ، لا بد لي من إنهاء أعمالى
276
00:16:48,820 --> 00:16:51,310
- لا تخبريني
انك تلعبى مع العامل لديكم
277
00:16:51,310 --> 00:16:52,810
- إدوارد راي!
278
00:16:52,810 --> 00:16:54,210
هل تغير؟
279
00:16:55,060 --> 00:16:58,060
280
00:17:04,290 --> 00:17:06,580
ألا يمكنك اللعب معنا الآن يا بيتر؟
281
00:17:06,580 --> 00:17:07,690
ماذا الذى تبقى فعله؟
282
00:17:07,690 --> 00:17:11,350
- الكثير ، يجب أن أكدس
الخشب ، واجمع البيض--
283
00:17:11,350 --> 00:17:12,410
هذا ليس عدلاً
284
00:17:12,410 --> 00:17:14,920
ليس لديك أي إجازة.
285
00:17:14,920 --> 00:17:16,110
أنا أعلم ، سنساعدك.
286
00:17:16,110 --> 00:17:18,720
- تحدثى عن نفسك،
أنا لا أعمل في المزرعة.
287
00:17:18,720 --> 00:17:20,620
- إدوارد راي ،
كان جدك فلاحا!
288
00:17:20,620 --> 00:17:22,560
- حسنًا ، لا أنوي أن أكون واحدًا.
289
00:17:22,560 --> 00:17:24,203
- تعال ، سيكون ممتع.
290
00:17:25,110 --> 00:17:27,173
- كليمى ، سوف أخبر أمى عنك.
291
00:17:28,927 --> 00:17:30,000
خالتى أوليفيا
292
00:17:30,000 --> 00:17:30,833
مرحباً
293
00:17:31,959 --> 00:17:32,940
294
00:17:32,940 --> 00:17:35,503
فيليسيتي ،من فضلك
ساعديني في حمل الطرود .
295
00:17:36,557 --> 00:17:38,920
ويا بيتر ، هل يمكنك أن تأخذ
بلاكي إلى الحظيرة من أجلي؟
296
00:17:38,920 --> 00:17:40,337
- نعم يا آنسة أوليفيا.
297
00:17:40,337 --> 00:17:41,722
شكراً
298
00:17:41,722 --> 00:17:43,550
- لا تقسى عليه ، هيتي.
299
00:17:43,550 --> 00:17:46,400
أتعلمى ، لقد قام بيتر بعمل لائق
مهمة إصلاح هذا السور.
300
00:17:47,970 --> 00:17:49,090
'بالطبع ، أم ...
301
00:17:50,540 --> 00:17:51,974
بمجرد بدأ موسم الحصاد ،
302
00:17:51,974 --> 00:17:54,340
، ستعملى على استبداله.
303
00:17:54,340 --> 00:17:57,310
و السقف بحاجة لإصلاح.
304
00:17:57,310 --> 00:17:58,783
اوه يالله وماذا ايضاً؟
305
00:18:00,170 --> 00:18:01,300
لقد عدت
306
00:18:01,300 --> 00:18:02,133
اوه اهلاً
307
00:18:03,610 --> 00:18:06,770
أوه ، ضعيهم على
طاولة هناك ، فيليسيتي.
308
00:18:06,770 --> 00:18:08,036
شكرا لك يا عزيزتي.
309
00:18:08,036 --> 00:18:09,470
عفواً، سلام
310
00:18:09,470 --> 00:18:10,530
سلام
311
00:18:10,530 --> 00:18:12,163
- حسنا ، يا له من يوم.
312
00:18:13,480 --> 00:18:15,700
أوه ، خمن من رأيت في ماركديل؟
313
00:18:15,700 --> 00:18:16,533
314
00:18:16,533 --> 00:18:17,366
- والدة بيتر.
315
00:18:17,366 --> 00:18:19,563
كانت تبدو متعبة جدا و
قلقة ، يا لها من مسكينة.
316
00:18:20,430 --> 00:18:22,470
ها هي تكافح
لتغطية نفقاتهم ،
317
00:18:22,470 --> 00:18:25,290
فآل حالها لتصبح مدبرة
منزل السيدة كونولي
318
00:18:25,290 --> 00:18:27,883
- في رأيي ، مود
تسببت فى ذلك لنفسها.
319
00:18:28,870 --> 00:18:29,730
إذا كان لديها ذرة عقل ،
320
00:18:29,730 --> 00:18:31,930
فلم تكن لتتزوج جاك كريج أبدًا.
321
00:18:31,930 --> 00:18:34,723
- حسنا ، لقد تحملت
الكثير ، هيتي.
322
00:18:37,128 --> 00:18:38,660
- إذا كان ما سمعته صحيحًا ،
323
00:18:38,660 --> 00:18:40,933
فهو في المكان المناسب الآن خلف القضبان.
324
00:18:42,780 --> 00:18:44,523
- نعم ، هذا ينبغي أن يجعله يتوقف عن الشرب.
325
00:18:46,490 --> 00:18:49,490
- لست متأكدًا من أن بيتر موجود
المكان المناسب ،يا أليك.
326
00:18:49,490 --> 00:18:52,600
لن يملأ مكان جيك أبدًا.
327
00:18:52,600 --> 00:18:54,330
كان جيك سيعيد
بناء هذا السور
328
00:18:54,330 --> 00:18:56,780
قبل أن أعرف أنه بحاجة إلى إصلاح.
329
00:18:56,780 --> 00:18:58,653
- لا ،إنه لن يحل محل جيك .
330
00:18:59,636 --> 00:19:00,810
كان يعرف هذه المزرعة مثل
331
00:19:00,810 --> 00:19:02,170
مثل كف يده رحمه الله.
332
00:19:02,170 --> 00:19:04,720
لكن بيتر ، ولد جيد.
333
00:19:04,720 --> 00:19:05,963
ولد ، نعم
334
00:19:07,120 --> 00:19:09,720
هذه ، باختصار ، هي المشكلة.
335
00:19:09,720 --> 00:19:11,390
لدي مزرعة لأديرها ،
336
00:19:11,390 --> 00:19:13,603
ومدرسة لأدرس بها وسارة لتعتني بها.
337
00:19:14,940 --> 00:19:16,190
ما كان يجب أن أتركك تقنعني
338
00:19:16,190 --> 00:19:18,400
بتوظيفه في المقام الأول.
339
00:19:18,400 --> 00:19:21,040
- انظرى ، هيتي ، لقد اخبرتك
، سأعتني باى شئ
340
00:19:21,040 --> 00:19:23,903
لا يستطيع فعله
، لذلك توقفى عن القلق!
341
00:19:27,119 --> 00:19:29,369
342
00:19:30,340 --> 00:19:31,470
- هناك ،أنهينا كل شيء.
343
00:19:31,470 --> 00:19:32,323
شكراً فيليكس
344
00:19:34,820 --> 00:19:36,630
- تعال ، لنلعب!
345
00:19:36,630 --> 00:19:38,650
- أعلم ، دعونا نلعب
خدعة الرجل الأعمى عند البركة.
346
00:19:38,650 --> 00:19:40,620
- أنا أكره تلك اللعبة.
347
00:19:40,620 --> 00:19:42,563
- آخر من يصل هناك بيضة فاسدة قذرة!
348
00:19:45,220 --> 00:19:46,053
هيا ، يا بيتر
349
00:19:46,053 --> 00:19:47,480
يمكنك وضع الحصان في الحظيرة بعد ذلك ،
350
00:19:47,480 --> 00:19:49,220
عندما نساعدك في جمع البيض.
351
00:19:49,220 --> 00:19:50,360
حسناً
352
00:19:50,360 --> 00:19:51,560
- تعال ، سيكون ممتع.
353
00:20:01,791 --> 00:20:04,791
354
00:20:06,787 --> 00:20:09,787
355
00:20:13,238 --> 00:20:15,488
- ، امسك بي ، هنا!
356
00:20:17,951 --> 00:20:19,501
- أوه ، أعلم أنه أنت يا بيتر!
357
00:20:22,234 --> 00:20:24,567
358
00:20:30,386 --> 00:20:31,504
امسكتك
359
00:20:31,504 --> 00:20:32,754
-كيف تجرؤ
360
00:20:32,754 --> 00:20:33,811
ما الذى يحدث؟
361
00:20:33,811 --> 00:20:34,700
- حاول أن يمسك يدي.
362
00:20:34,700 --> 00:20:35,533
- حاول ماذا.
363
00:20:37,086 --> 00:20:39,574
364
00:20:39,574 --> 00:20:40,407
بيتر
365
00:20:42,137 --> 00:20:43,137
الحصان
366
00:20:45,403 --> 00:20:46,820
- ما هو الأمر الآن؟
367
00:20:49,667 --> 00:20:51,303
- الحصان هرب.
368
00:20:52,522 --> 00:20:53,787
369
00:20:53,787 --> 00:20:55,120
بلاكى أنتظر
370
00:21:01,594 --> 00:21:03,120
- ما الذي يحدث ؟
371
00:21:03,120 --> 00:21:04,982
- لا تقلق ، سأعيدها.
372
00:21:04,982 --> 00:21:07,355
- بيتر كريج ، عد إلى هنا!
373
00:21:07,355 --> 00:21:09,105
نعم يا سيدتى
374
00:21:15,254 --> 00:21:17,598
- من الذي ترك ذلك الحصان غير مقيد؟
375
00:21:17,598 --> 00:21:18,431
376
00:21:18,431 --> 00:21:20,020
- أعتقد أنني الملام ، سيدتي.
377
00:21:20,020 --> 00:21:21,380
ألا تستطيع أن تفعل أبسط الأشياء؟
378
00:21:21,380 --> 00:21:23,010
كان يمكن للحصان أن يكسر ساقه!
379
00:21:23,010 --> 00:21:23,950
آسف
380
00:21:23,950 --> 00:21:25,380
لقد أكتفيت
381
00:21:25,380 --> 00:21:26,720
ستعود إلى حيث تنتمي.
382
00:21:26,720 --> 00:21:27,553
هيا الآن.
383
00:21:27,553 --> 00:21:28,850
في الداخل ، احزم حقيبتك.
384
00:21:28,850 --> 00:21:29,850
لكن، أنا
هيا
385
00:21:32,990 --> 00:21:35,120
- قبض العم أليك على الفرسة ،
386
00:21:35,120 --> 00:21:38,120
لأنها توقفت لتشرب
عند الجدول
387
00:21:38,120 --> 00:21:39,160
إين بيتر؟
388
00:21:39,160 --> 00:21:40,810
لقد أخبرتك مرراً وتكرراً
389
00:21:40,810 --> 00:21:43,193
أن تتركى هذا الفتى وشأنه يا سارة ستانلى.
390
00:21:45,390 --> 00:21:47,650
- لقد كنا
لطفاء معه أكثر من الأزم.
391
00:21:47,650 --> 00:21:50,310
تخيلى صبي أجير يحاول إمساك يدي.
392
00:21:50,310 --> 00:21:53,430
- ماذا تتوقع من
صبي الذي والده في السجن؟
393
00:21:53,430 --> 00:21:55,713
- ربما يكون بريئا ،
تماما مثل والدي.
394
00:21:56,550 --> 00:21:58,960
لم يفعل قط الأشياء
التي اتهموه بها.
395
00:21:58,960 --> 00:22:01,400
- ربما ، لكن يمكننا ان
نشك فى ذلك.
396
00:22:01,400 --> 00:22:03,930
- انتبهى لألفاظك ، فيليسيتي كينج!
397
00:22:03,930 --> 00:22:06,300
أبي لم يرتكب أي خطأ.
398
00:22:06,300 --> 00:22:08,213
- كنت أتحدث عن والد بيتر.
399
00:22:16,720 --> 00:22:18,384
- بيتر ، ماذا تفعل؟
400
00:22:18,384 --> 00:22:19,790
خالتك هيتى طردتنى
401
00:22:19,790 --> 00:22:21,663
قالت لي أن أذهب وأحزم حقائبي.
402
00:22:23,485 --> 00:22:24,318
ماذا؟
403
00:22:25,320 --> 00:22:26,940
- والدتي كانت تعتمد علي.
404
00:22:26,940 --> 00:22:29,093
لقد خذلتها وهى في أمس الحاجة إلي.
405
00:22:32,600 --> 00:22:35,183
406
00:22:38,028 --> 00:22:40,440
- هيتي ، من فضلك أعطيه فرصة أخرى!
407
00:22:40,440 --> 00:22:43,620
- أوليفيا ، أنت كلك قلب وبلا عقل.
408
00:22:43,620 --> 00:22:44,930
أشعر أنني أحاول إدارة مزرعة
409
00:22:44,930 --> 00:22:47,643
مع ثلاثة أطفال ؛ سارة وبيتر وأنت.
410
00:22:50,804 --> 00:22:53,750
- خالة هيتي ، يجب ألا تدع بيتر يذهب.
411
00:22:53,750 --> 00:22:54,780
فهذا لم يكن خطؤه.
412
00:22:54,780 --> 00:22:57,407
رأيته يربط الحصان ، لقد رأيته حقًا.
413
00:22:57,407 --> 00:23:00,890
- أنت تعرفى كم تعنى هذه
الوظيفة لبيتر ، هيتي.
414
00:23:00,890 --> 00:23:03,960
- خالتى هيتي ، إذا تركت بيتر يبقى,
415
00:23:03,960 --> 00:23:05,530
أعدك بأنني سأتركه وشأنه.
416
00:23:05,530 --> 00:23:07,340
لن أتحدث معه حتى.
417
00:23:07,340 --> 00:23:09,630
كم مرة
سمعت ذلك من قبل ؟
418
00:23:09,630 --> 00:23:12,380
أقسم بالله
419
00:23:12,380 --> 00:23:15,290
وعلى أي حال ، إذا تركتيه
يذهب اين سيبقى؟
420
00:23:15,290 --> 00:23:16,993
لا يستطيع البقاء مع والدته.
421
00:23:17,920 --> 00:23:19,573
لم يعد لديهم منزل.
422
00:23:20,700 --> 00:23:23,470
- أنا ، أنا ، لقد أردت مساعدة بيتر
423
00:23:23,470 --> 00:23:25,350
ووالدته ، لقد أردت ذلك فعلاً ، سارة.
424
00:23:25,350 --> 00:23:26,980
لكن الأمر لم يفلح
425
00:23:26,980 --> 00:23:29,653
أحتاج إلى موظف مناسب مثل جيك .
426
00:23:30,590 --> 00:23:32,380
الى جانب ذلك ، سوف يكون بيتر
أفضل حالا في مكان آخر.
427
00:23:32,380 --> 00:23:33,885
ربما تستطيع والدته -
428
00:23:33,885 --> 00:23:34,718
لكنك وعدت بإبقائه هنا
429
00:23:34,718 --> 00:23:36,430
حتى يتمكن من الذهاب إلى المدرسة!
430
00:23:36,430 --> 00:23:39,273
- هذا صحيح ، يا خالتى هيتي ،
لقد أخلفت وعدك.
431
00:23:45,250 --> 00:23:46,500
- أنا جاهز للذهاب ، سيدتي.
432
00:23:52,120 --> 00:23:55,625
- حسنًا ، بيتر ، ربما كنت متسرعًة بعض الشيء.
433
00:23:55,625 --> 00:23:56,480
سيدتى؟
434
00:23:56,480 --> 00:24:00,250
- صحيح ،إن هؤلاء الأطفال
ليس من حقهم أن يزعجوك.
435
00:24:00,250 --> 00:24:03,000
لكن ايضاً ، لم يكن يجب عليك أبدًا
أن تترك هذا الحصان غير مقيد.
436
00:24:03,000 --> 00:24:05,173
كان يمكن أن يصاب ما بجروح خطيرة.
437
00:24:06,400 --> 00:24:09,860
لكن ما دمت
تتعلم من أخطائك
438
00:24:09,860 --> 00:24:12,430
وتحاول بجد أكبر لإنهاء أعمالك
439
00:24:12,430 --> 00:24:15,780
حتى تتمكن من الذهاب إلى المدرسة ، حسنًا ...
440
00:24:17,420 --> 00:24:19,580
نعم ، يمكنك البقاء.
441
00:24:19,580 --> 00:24:21,133
- شكرا لك يا خالة هيتي.
442
00:24:22,460 --> 00:24:23,710
- لكنك لا تزال تحت الاختبار ،
443
00:24:23,710 --> 00:24:26,970
ضع في اعتبارك إن كل شئ يعتمد
على مدى جودة أدائك.
444
00:24:26,970 --> 00:24:28,463
- لن تآسفى يا سيدتي.
445
00:24:29,815 --> 00:24:32,398
446
00:24:38,410 --> 00:24:41,230
فيليكس ، من المفترض أن
تنتظر حتى وقت الغداء.
447
00:24:41,230 --> 00:24:42,670
أنا أتضور جوعا.
448
00:24:42,670 --> 00:24:44,260
أنت تتضور جوعاً دائماً.
449
00:24:44,260 --> 00:24:45,853
- سأبذل قصارى جهدي
450
00:24:46,750 --> 00:24:48,950
سأثبت للآنسة
هيتي أنني أستطيع أن أفعل ذلك.
451
00:24:48,950 --> 00:24:50,670
لكني لا أعرف شيئًا عن المدرسة.
452
00:24:50,670 --> 00:24:53,080
لم أقض الكثير من الوقت فيها من قبل.
453
00:24:53,080 --> 00:24:56,193
- لا تقلق ، بيتر ،لقد
فاتنى الكثير من الدراسة أيضًا.
454
00:24:57,110 --> 00:24:59,260
لكنني الآن كدت الحق بهم.
455
00:24:59,260 --> 00:25:02,640
- حسنًا ، انظروا من هنا ،
أمير حظيرة المزرعة.
456
00:25:02,640 --> 00:25:04,080
- أغلق فمك ، إدوارد راي.
457
00:25:04,080 --> 00:25:04,913
سارة
458
00:25:06,070 --> 00:25:08,440
لا تلتفت إليها ، إدوارد.
459
00:25:08,440 --> 00:25:09,993
أوه ، هناك بيج بوين.
460
00:25:11,410 --> 00:25:12,920
- اركضوا قبل أن ترانا.
461
00:25:12,920 --> 00:25:14,915
سوف تضع تعويذة علينا!
462
00:25:14,915 --> 00:25:16,909
إنها حتى لا تنظر إلينا.
463
00:25:16,909 --> 00:25:18,430
- ليست بحاجة إلى ذلك.
464
00:25:18,430 --> 00:25:20,750
أمي تقول أن لديها عيون
في مؤخرة رأسها.
465
00:25:20,750 --> 00:25:23,190
هذا مستحيل!
466
00:25:23,190 --> 00:25:25,209
بيج بوين تعرف كل شيء
467
00:25:25,209 --> 00:25:29,459
يحدث في المدينة ،
حتى لو لم تكن هناك.
468
00:25:36,085 --> 00:25:39,259
- انظر ، بيتر صديق لبيج بوين!
469
00:25:39,259 --> 00:25:41,751
بيتر كريج هو مساعد الساحرة!
470
00:25:41,751 --> 00:25:44,751
471
00:26:01,670 --> 00:26:03,800
الآن ، دعنا نرى ما يمكنك فعله.
472
00:26:03,800 --> 00:26:04,650
هل يمكنك حل ذلك؟
473
00:26:10,461 --> 00:26:13,433
- أم ، ثلاثة زائد واحد ، أم ...
474
00:26:19,290 --> 00:26:22,223
أم ... لا ، سيدتي.
475
00:26:23,100 --> 00:26:24,510
- حتى أنا يمكنني فعل ذلك
476
00:26:25,410 --> 00:26:29,133
حسنًا ، دعنا نرى
تهجئتك ، همم؟
477
00:26:30,730 --> 00:26:35,730
الجندي القوي
اقتحم جدار القلعة.
478
00:26:35,741 --> 00:26:36,574
أكتبها
479
00:26:37,512 --> 00:26:38,345
480
00:26:39,532 --> 00:26:40,365
ال
481
00:26:42,677 --> 00:26:43,510
الجن
482
00:26:46,366 --> 00:26:47,199
الجن ، الجن
483
00:26:47,199 --> 00:26:52,097
الجندي القوي
اقتحم جدار القلعة
484
00:26:54,470 --> 00:26:56,858
الجن ، الجن
485
00:26:56,858 --> 00:27:00,373
- لا ، هذا يكفي ،
بيتر ، هذا يكفي.
486
00:27:02,117 --> 00:27:03,700
أنه يستطيع الكتابة بالكاد .
487
00:27:03,700 --> 00:27:05,180
إنه غبياً للغاية
488
00:27:05,180 --> 00:27:07,830
- حسنا ، ويليام الفاتح
كان لا يمكنه أن يكتب أيضا.
489
00:27:11,670 --> 00:27:13,300
- أننى أعرف عن التاريخ ، سيدتي.
490
00:27:13,300 --> 00:27:14,333
حسناً، حقاً؟
491
00:27:15,840 --> 00:27:17,440
هل يمكنك تسمية ملوك إنجلترا؟
492
00:27:17,440 --> 00:27:20,950
- بدءا من ويليام
الفاتح أم أسرة تيودور؟
493
00:27:20,950 --> 00:27:23,040
من ثيودور سيكون جيد
494
00:27:23,040 --> 00:27:26,640
- هنري السابع ، هنري الثامن ، إدوارد السادس ،
495
00:27:26,640 --> 00:27:29,870
ماري ثيودور ، الملكة إليزابيث ، جيمس الأول ،
496
00:27:29,870 --> 00:27:33,290
تشارلز الأول ، الثاني ، جيمس الثاني.
497
00:27:33,290 --> 00:27:35,610
- هذا مثير للاعجاب للغاية، بيتر كريج.
498
00:27:35,610 --> 00:27:38,560
- كان إدوارد السادس في العاشرة من عمره فقط
وصل إلى العرش يا سيدتي.
499
00:27:38,560 --> 00:27:40,180
- وأين تعلمت كل هذا؟
500
00:27:40,180 --> 00:27:42,640
- أمي اعتادت أن تقرأ
لي من كتاب التاريخ.
501
00:27:42,640 --> 00:27:43,983
حسناً
502
00:27:45,360 --> 00:27:47,470
مع ذكراة مثل هذه ،
هناك أمل فى تعليمك.
503
00:27:47,470 --> 00:27:51,460
تذكر أنه سيتطلب الكثير
504
00:27:51,460 --> 00:27:54,073
من الوقت والجهد للحاق بالركب بشكل صحيح.
505
00:27:55,040 --> 00:27:56,210
الآن أين أضعك؟
506
00:27:56,210 --> 00:27:57,460
507
00:27:57,460 --> 00:28:00,970
آه ، إدوارد راي هو أفضل طالب لدينا.
508
00:28:00,970 --> 00:28:02,423
يمكنك الجلوس بجانبه.
509
00:28:10,792 --> 00:28:12,650
510
00:28:12,650 --> 00:28:15,630
السعال والعطس ينشران الأمراض
511
00:28:15,630 --> 00:28:18,940
لذلك من الأفضل أن تعتنى
بذلك البرد ، إدوارد.
512
00:28:18,940 --> 00:28:21,390
إلى جانب ذلك ، سأحتاج
منك أن تساعد بيتر
513
00:28:21,390 --> 00:28:23,743
في دراسته
الأسابيع العديدة القادمة.
514
00:28:32,010 --> 00:28:34,510
515
00:28:38,490 --> 00:28:39,890
- أوه ، إدوارد.
516
00:28:39,890 --> 00:28:42,563
أدعو الله أن يكون هذا مجرد نزلة برد
وليس الانفلونزا.
517
00:28:43,980 --> 00:28:44,813
518
00:28:44,813 --> 00:28:47,020
ماتت امرأة في ماركديل من أسبوعين ،
519
00:28:47,020 --> 00:28:49,873
و الإنفلونزا لم تمر
بشكل جيد للغاية مع عائلة راى.
520
00:28:51,300 --> 00:28:52,250
من يا كليمى؟
521
00:28:54,550 --> 00:28:55,950
- إنها ساحرة أفونلي
522
00:28:58,227 --> 00:28:59,237
523
00:28:59,237 --> 00:29:01,540
524
00:29:01,540 --> 00:29:03,040
بيج بوين ، ماذا تفعلى هنا؟
525
00:29:03,040 --> 00:29:04,970
- سمعت أن ولدك بمريض للغاية.
526
00:29:04,970 --> 00:29:06,230
لدي علاج هنا.
527
00:29:06,230 --> 00:29:08,460
يخفض الحمى.
528
00:29:08,460 --> 00:29:11,721
- أنا لا أريد علاجك
و لا سحرك.
529
00:29:11,721 --> 00:29:13,100
غادرى هذا العقار على الفور ،
530
00:29:13,100 --> 00:29:15,660
اتسمعى ، أو سأترك الكلب عليك!
531
00:29:15,660 --> 00:29:17,007
532
00:29:17,007 --> 00:29:19,160
يمكنك دائمًا قياس حجم الشخص
533
00:29:19,160 --> 00:29:20,610
حسب نوع الكلب الذي تحتفظ به.
534
00:29:28,856 --> 00:29:32,356
أن السيدة راي خبيثة للغاية.
535
00:29:35,820 --> 00:29:37,270
أحب أن أقول
536
00:29:37,270 --> 00:29:38,923
لتلك المرأة ما رأيى بها حقًا.
537
00:29:38,923 --> 00:29:41,273
هي وكل
مسيحيون يوم الأحد في هذه البلدة!
538
00:29:44,106 --> 00:29:46,227
أنت لست خائف مني ، اليس كذلك يا فتى؟
539
00:29:46,227 --> 00:29:48,520
لا
540
00:29:48,520 --> 00:29:49,940
لم أعتقد ذلك
541
00:29:49,940 --> 00:29:51,363
كنت اراقبك.
542
00:29:52,324 --> 00:29:55,510
أنت مثل والدك تماماً ، جاك كريج.
543
00:29:55,510 --> 00:29:57,500
- حقا أنا مثله؟
544
00:29:57,500 --> 00:29:58,490
رجل جيد
545
00:29:58,490 --> 00:30:01,070
لا تدع أي شخص يخبرك خلاف ذلك.
546
00:30:01,070 --> 00:30:03,870
لم يخف أبدًا من إبداء رأيه ،
547
00:30:03,870 --> 00:30:06,440
وهو ليس أمر سهلاً في مدينة كهذه.
548
00:30:06,440 --> 00:30:08,330
الناس يدعونك بالجنون إذا لم
549
00:30:08,330 --> 00:30:10,443
تفكر مثلما يفكرون بالضبط .
550
00:30:12,440 --> 00:30:17,100
الآن ، أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي.
551
00:30:17,100 --> 00:30:20,610
أريدك أن تأخذ هذه
الحزمة إلى والدة إدوارد راي.
552
00:30:20,610 --> 00:30:23,540
الآن ، ليس لدي أي أهتمام بها ،
لكن الصبي مريض للغاية ،
553
00:30:23,540 --> 00:30:25,800
وهذا سيخفض الحمى.
554
00:30:25,800 --> 00:30:26,890
مريض للغاية؟
555
00:30:26,890 --> 00:30:29,860
- لديك حصان و
الصبي في حالة سيئة.
556
00:30:29,860 --> 00:30:31,313
لذا هل ستأخذها؟
557
00:30:31,313 --> 00:30:33,053
- حسنًا ، لا أعرف.
558
00:30:36,480 --> 00:30:38,268
- حسنًا ،سأوصلها.
559
00:30:38,268 --> 00:30:39,118
كنت اعلم انك ستفعل
560
00:30:43,840 --> 00:30:46,970
الآن ، قل لها أن تضعها في الماء ،
561
00:30:46,970 --> 00:30:49,763
وتغليها وتجعله يشربها.
562
00:30:52,649 --> 00:30:54,510
ولا تخبرها
من أعطاها لك ،
563
00:30:54,510 --> 00:30:57,595
وإلا فلن تأخذها منك ايضاً!
564
00:30:57,595 --> 00:31:00,262
565
00:31:13,490 --> 00:31:15,740
566
00:31:18,420 --> 00:31:19,253
نعم
567
00:31:19,253 --> 00:31:22,060
أنا بيتر كريج ، العامل
في كوخ روز .
568
00:31:22,060 --> 00:31:23,270
اوه نعم بيتر
569
00:31:23,270 --> 00:31:24,330
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
570
00:31:24,330 --> 00:31:26,140
- سمعنا أن إدوارد يعاني من حمى شديدة.
571
00:31:26,140 --> 00:31:28,240
لدي شيء ما
قد يجعله أفضل.
572
00:31:28,240 --> 00:31:30,760
- حسنًا ، هذا لطف كبير منك يا بيتر.
573
00:31:30,760 --> 00:31:32,280
- عليك أن تضيفها إلى الماء ، و تغلي بها ،
574
00:31:32,280 --> 00:31:34,070
وتعطيه بعضها كل نصف ساعة.
575
00:31:34,070 --> 00:31:37,173
- أوه ، حسنًا ، أخبر هيتى أنني ممتنة جدًا.
576
00:31:51,171 --> 00:31:52,004
بيتر؟
577
00:31:53,293 --> 00:31:56,180
بيتر ، ماذا كنت تفعل مع بيج بوين؟
578
00:31:56,180 --> 00:31:57,013
لاشئ
579
00:31:58,333 --> 00:32:00,670
- عن ماذا كنت تتحدث معها؟
580
00:32:00,670 --> 00:32:02,210
الخالة هيتي مستاءة تماماً.
581
00:32:02,210 --> 00:32:03,960
- بيتر كريج ، لا أريدك أن تتحدث مع
582
00:32:03,960 --> 00:32:06,000
تلك المرأة بوين
بعد الان، هل تفهم ؟
583
00:32:06,000 --> 00:32:08,350
هذا سيشجعها على المجيء هنا.
584
00:32:08,350 --> 00:32:10,250
- لكنها طلبت مني توصيل شيء ما.
585
00:32:10,250 --> 00:32:12,670
- ولا أريدك
أن تقضى مهام لها.
586
00:32:12,670 --> 00:32:14,190
إنها مجنونة تماماً.
587
00:32:14,190 --> 00:32:15,210
هل هذا واضح؟
588
00:32:15,210 --> 00:32:16,223
- نعم ، آنسة هيتى .
589
00:32:18,590 --> 00:32:20,000
- كان إدوارد على حق.
590
00:32:20,000 --> 00:32:22,033
، بيج بوين تعلمك السحر!
591
00:32:23,800 --> 00:32:25,663
- سارة ، اعتقدت أنك وعدت الخالة هيتي
592
00:32:25,663 --> 00:32:27,850
بألا تتحدثى مع بيتر بعد الآن.
593
00:32:27,850 --> 00:32:28,683
هل أنتِ قادمة؟
594
00:32:42,126 --> 00:32:43,730
- آه ، كان هناك دودة في تلك التفاحة
595
00:32:43,730 --> 00:32:45,930
وقد ابتلعتها للتو
، أيها الخنزير الصغير!
596
00:32:48,890 --> 00:32:51,490
- إذا كان هناك دودة فيها
فجديها أنتِ، فيليسيتي!
597
00:32:53,450 --> 00:32:56,080
- لديك أفضل بستان
وأكبر مزرعة.
598
00:32:56,080 --> 00:32:59,950
أمي تقول أنك أغنياء ، أكثر ثراءً
من أي شخص آخر في أفونلي .
599
00:32:59,950 --> 00:33:02,520
- أبي يعمل بجد جدا.
600
00:33:02,520 --> 00:33:04,360
- مع ذلك ، هذا ليس عدلاً.
601
00:33:04,360 --> 00:33:05,890
- بالطبع هذا عادل ..
602
00:33:05,890 --> 00:33:08,760
جدى كينج كان أحد
المستوطنين الأوائل على الجزيرة.
603
00:33:08,760 --> 00:33:11,070
وبما أننا كنا هنا
أولا ، فمن العدل
604
00:33:11,070 --> 00:33:13,320
أن تكون عائلتنا هي الأكثر ازدهارًا.
605
00:33:13,320 --> 00:33:15,480
زرع جدى كينج شجرة
لكل واحد منا يوم
606
00:33:15,480 --> 00:33:17,500
ميلاده ليكن لكلا ًمنا
واحدة خاصة به
607
00:33:17,500 --> 00:33:20,480
- كنت محظوظة جدا لكونك
ولدتِ في عائلة كينج.
608
00:33:20,480 --> 00:33:23,670
- حسنًا ، أنا سعيدة بالتأكيد
أنني لم أولد فقيرة.
609
00:33:23,670 --> 00:33:25,003
كان ذلك سيكون مروعًا.
610
00:33:32,540 --> 00:33:35,520
ماذا ستفعلى
بتفاحك يا سارة؟
611
00:33:35,520 --> 00:33:37,170
لم أقرر بعد
612
00:33:37,170 --> 00:33:39,650
- سأبيع
التفاح وإعطى المال
613
00:33:39,650 --> 00:33:42,000
للمبشر الزائر يوم الأحد.
614
00:33:42,000 --> 00:33:43,200
- سأبيع ما يخصني وأستخدم
615
00:33:43,200 --> 00:33:45,270
المال لشراء قبعة جديدة لأرتديها.
616
00:33:45,270 --> 00:33:47,300
- أتمنى لو كان لدي شجرة خاصة بي.
617
00:33:47,300 --> 00:33:48,480
حقاً؟
618
00:33:48,480 --> 00:33:50,930
حسنًا ، هناك
شجرة يمكنك الحصول عليها.
619
00:33:50,930 --> 00:33:53,810
الشجرة القزمة.
620
00:33:53,810 --> 00:33:56,420
التفاح حامض جدا ، و
حتى الخنازير لن تأكله ،
621
00:33:56,420 --> 00:33:58,470
لكنني متأكدة من أنها ستكون جيدة بما يكفي لك.
622
00:34:04,353 --> 00:34:06,386
623
00:34:06,386 --> 00:34:08,326
624
00:34:08,326 --> 00:34:12,659
- لقد سمعت للتو ما
قالوه في البستان يا بيتر
625
00:34:14,760 --> 00:34:17,823
أعلم أنه قد يكون صعبًا ، لكن أه
626
00:34:19,340 --> 00:34:21,693
تدعهم يرون أنه
يمكنهم إثارة اعصابك.
627
00:34:23,449 --> 00:34:25,494
628
00:34:25,494 --> 00:34:27,081
هل أنت بخير هناك يا فتى؟
629
00:34:27,081 --> 00:34:27,914
أننى بخير
630
00:34:27,914 --> 00:34:29,920
- تبدو شاحبا قليلا بالنسبة لي.
631
00:34:29,920 --> 00:34:31,113
-لا, أننى بخير.
632
00:34:33,300 --> 00:34:35,710
- لا تقلق بشأن عملك.
633
00:34:35,710 --> 00:34:37,463
هيتي ، لن تستغنى عن خدماتك.
634
00:34:40,228 --> 00:34:43,367
النباح يكون اقوى
من العضة
635
00:35:07,150 --> 00:35:08,623
هل اكلت القطة لسانك يا سارة
636
00:35:09,610 --> 00:35:11,160
- فقط لا أشعر بالرغبة في التحدث.
637
00:35:14,350 --> 00:35:17,160
هل هناك خطباً ما
فى طعامك يا بيتر؟
638
00:35:17,160 --> 00:35:20,080
- لا ، الطعام جيد يا آنسة أوليفيا.
639
00:35:20,080 --> 00:35:23,380
بيتر ، أنك تتصبب
عرقاً ، هل أنت مريض؟
640
00:35:23,380 --> 00:35:25,280
- ربما يكون قد منهك للغاية.
641
00:35:25,280 --> 00:35:27,300
لقد أخبرتك أن العمل كثير عليه.
642
00:35:27,300 --> 00:35:28,950
- أوه ، لا ،يا هيتي ، إن حرارته مرتفعة.
643
00:35:34,490 --> 00:35:35,640
- افتح فمك يا فتى.
644
00:35:36,540 --> 00:35:37,640
أخرج لسانك.
645
00:35:38,520 --> 00:35:40,713
، أحمر مثل كبد العجل.
646
00:35:41,790 --> 00:35:43,450
اخلطي بعض المحلول الملحي الساخن واه
647
00:35:43,450 --> 00:35:45,370
مع الزنجبيل لتغرغر بهم ، أوليفيا.
648
00:35:45,370 --> 00:35:46,730
- سوف أضع الغلاية.
649
00:35:46,730 --> 00:35:48,773
- هيتي ، أعتقد أنه
من الأفضل أن أذهب للطبيب.
650
00:35:50,305 --> 00:35:52,888
651
00:35:54,285 --> 00:35:56,618
652
00:35:58,950 --> 00:36:01,420
- أنا أعرف أن بيتر ليس مريضا.
653
00:36:01,420 --> 00:36:02,610
فقط كسول
654
00:36:02,610 --> 00:36:04,734
- بيتر ليس كسولا.
655
00:36:04,734 --> 00:36:06,901
656
00:36:17,640 --> 00:36:19,883
- يا أطفال ، استمعوا إلي من فضلك.
657
00:36:20,880 --> 00:36:24,180
لا أريدكم أن تقتربوا
من بيتر لفترة.
658
00:36:24,180 --> 00:36:27,770
إنه مريض بشدة
بالانفلونزا وهو معدي.
659
00:36:27,770 --> 00:36:31,023
لذا ، في هذه الأثناء ، سارة
ستبقى معنا.
660
00:36:35,990 --> 00:36:38,340
- مازالتِ تشعرين انك بخير
أليس كذلك يا سارة؟
661
00:36:38,340 --> 00:36:39,340
- بالطبع
662
00:36:39,340 --> 00:36:41,220
- آمل ألا نصاب جميعًا بالأنفلونزا الآن.
663
00:36:41,220 --> 00:36:43,870
تخيل الإصابة بالإنفلونزا من صبي مستأجر.
664
00:36:43,870 --> 00:36:46,280
- فيليسيتي كينج ،احفظى لسانك!
665
00:36:46,280 --> 00:36:49,030
كيف تجرؤين على التحدث بهذه الطريقة
عن بيتر و هو مريضا.
666
00:37:01,231 --> 00:37:02,840
- نعم ، لكنها كانت مفاجئة.
667
00:37:02,840 --> 00:37:05,550
- هذه حالة سيئة
من الانفلونزا الخبيثة.
668
00:37:05,550 --> 00:37:07,830
إنه فتى مريض جدا.
669
00:37:07,830 --> 00:37:09,570
لا استطيع خفض حرارة الحمى.
670
00:37:09,570 --> 00:37:11,920
- لكنه سيتحسن
، أليس كذلك يا دكتور؟
671
00:37:11,920 --> 00:37:13,730
- لا أستطيع أن أعدك بذلك.
672
00:37:13,730 --> 00:37:16,420
ستكون الـ 24 ساعة القادمة حاسمة.
673
00:37:16,420 --> 00:37:17,960
حالته غير مطئنة قد يحى وقد لا يفعل
674
00:37:17,960 --> 00:37:18,793
اوه يالله
675
00:37:20,352 --> 00:37:22,450
لكن ، ولكن يجب أن يكون هناك
شيء يمكننا القيام به.
676
00:37:22,450 --> 00:37:23,510
- لا ،أخشى انه ليس بيدنا شئ.
677
00:37:23,510 --> 00:37:25,010
فقط استمرى في إعطائه السوائل
678
00:37:26,360 --> 00:37:28,110
ومن الأفضل أن ترسلى لأحضار أمه.
679
00:37:35,554 --> 00:37:39,097
680
00:37:39,097 --> 00:37:39,930
إدوارد
681
00:37:42,963 --> 00:37:44,740
إدوارد ، لقد عدت!
682
00:37:44,740 --> 00:37:47,600
- لقد كان بحلة جيدة
منذ ما يقرب من يومين الآن
683
00:37:47,600 --> 00:37:49,623
- لقد كنت مريضًا جدًا لدرجة أنني كدت أموت.
684
00:37:52,120 --> 00:37:52,953
أحزر ماذا؟
685
00:37:54,040 --> 00:37:54,890
بيتر مريض الآن.
686
00:37:56,490 --> 00:37:58,740
- مريض جدا جدا.
687
00:37:58,740 --> 00:38:01,090
الطبيب غير متأكد
ما إذا كان سيتحسن أيضًا.
688
00:38:02,380 --> 00:38:03,270
لا اصدق ذلك
689
00:38:03,270 --> 00:38:08,270
أعني ، الأطفال يموتون ، كبار السن
ايضاً ، ولكن ليس شخصًا في عمرنا.
690
00:38:10,390 --> 00:38:13,053
- إنه مصاب بالإنفلونزا الخبيثة.
691
00:38:14,700 --> 00:38:17,683
- أعرف كيف حصل عليها، مني.
692
00:38:18,930 --> 00:38:22,270
وهل تعرفوا ماذا فعل
بعد أن كنت لئيما جداً معه؟
693
00:38:22,270 --> 00:38:25,240
أحضر لي دواء
من خالتك هيتي.
694
00:38:25,240 --> 00:38:27,270
هل اعطته أياً منه؟
695
00:38:27,270 --> 00:38:28,103
أى دواء؟
696
00:38:29,310 --> 00:38:30,900
- الخالة هيتي لم ترسل لك أي دواء.
697
00:38:30,900 --> 00:38:32,870
- فى اليوم الذي تكلم فيه المبشر.
698
00:38:32,870 --> 00:38:33,703
لا
699
00:38:33,703 --> 00:38:36,440
- لكنني متأكد من أن بيتر أحضر لي الدواء.
700
00:38:36,440 --> 00:38:37,803
- ربما كانت بيج بوين.
701
00:38:39,366 --> 00:38:42,366
702
00:38:59,430 --> 00:39:01,475
انظروا إلى تلك القطط.
703
00:39:01,475 --> 00:39:03,920
- يمكن إن تكن بيج بوين.
704
00:39:03,920 --> 00:39:05,993
تقول ماما إنها تستطيع تحويل نفسها إلى قطة.
705
00:39:07,950 --> 00:39:09,203
هذا سخيف
706
00:39:11,070 --> 00:39:12,170
أنا لا أخاف منها.
707
00:39:31,052 --> 00:39:34,635
708
00:39:40,820 --> 00:39:41,732
ماذا تريدوا؟
709
00:39:41,732 --> 00:39:42,973
710
00:39:42,973 --> 00:39:47,238
إدوارد ، أرى ان جرعتي
كان لها تأثير عليك.
711
00:39:47,238 --> 00:39:49,290
- دوائك أنقذ حياتي.
712
00:39:49,290 --> 00:39:51,020
الآن بيتر مريض.
713
00:39:51,020 --> 00:39:51,983
- بيتر كريج؟
714
00:39:54,092 --> 00:39:56,842
715
00:40:09,847 --> 00:40:11,597
هنا ، استمر ، تناوله.
716
00:40:20,224 --> 00:40:22,474
717
00:40:24,340 --> 00:40:25,173
إدوارد
718
00:40:28,950 --> 00:40:29,783
نعم؟
719
00:40:29,783 --> 00:40:32,150
- أحضرت بعض العلاج
لبيتر ، يا آنسة هيتي.
720
00:40:32,150 --> 00:40:33,420
أنا لا أفهم.
721
00:40:33,420 --> 00:40:36,120
- كنت سأموت لو بيتر
لم يحضره لي.
722
00:40:37,200 --> 00:40:39,190
إنه خليط أعشاب من بيج بوين.
723
00:40:39,190 --> 00:40:40,023
بيج بوين؟
724
00:40:43,815 --> 00:40:46,030
- عليك وضع هذه في ربع لتر من الماء ،
725
00:40:46,030 --> 00:40:49,506
وتغليها وتعطيه
فنجان كل ساعة أو نحو ذلك.
726
00:40:49,506 --> 00:40:50,780
شكراً ، إدوارد
727
00:40:50,780 --> 00:40:51,623
آنسة هيتى
728
00:40:52,690 --> 00:40:55,830
أنا من فك قيد حصانك
ليفر بالعربة.
729
00:40:55,830 --> 00:40:58,713
تلقى بيتر كل اللوم ،
لكنه كان خطأي حقًا.
730
00:41:01,950 --> 00:41:02,783
حقاً
731
00:41:06,202 --> 00:41:07,035
بيج
732
00:41:08,195 --> 00:41:09,445
بيج ، أرحعى
733
00:41:22,560 --> 00:41:23,813
- إن نبضه ضعيف.
734
00:41:27,040 --> 00:41:28,720
- بيتر ، عزيزي ، والدتك هنا.
735
00:41:28,720 --> 00:41:29,553
بيتر؟
736
00:41:30,600 --> 00:41:31,583
بيتر ، أنا هنا.
737
00:41:33,240 --> 00:41:34,690
ستكون بخير
738
00:41:37,150 --> 00:41:38,058
ماما
739
00:41:38,058 --> 00:41:39,330
740
00:41:39,330 --> 00:41:40,890
- كيف جئت إلى هنا؟
741
00:41:40,890 --> 00:41:42,177
هل أحضرك أبي؟
742
00:41:43,570 --> 00:41:46,253
- أباك رحل ، أتذكر؟
743
00:41:48,280 --> 00:41:51,493
سوف يعود بأسرع ما يمكنه.
744
00:41:54,020 --> 00:41:54,870
بيتر؟
745
00:41:54,870 --> 00:41:55,703
746
00:41:55,703 --> 00:41:57,200
يجب عليك
إلا تنام، بيتر.
747
00:41:57,200 --> 00:41:58,213
لابد أن تقاتل
748
00:42:18,006 --> 00:42:19,089
بيتر المسكين
749
00:42:20,318 --> 00:42:21,902
كنا فظين جداً معه وهو
750
00:42:21,902 --> 00:42:23,502
ولم يفعل أي شيء لأي منا.
751
00:42:25,280 --> 00:42:27,700
- إن ذكائه ضعف ذكاء الكثير من الأولاد.
752
00:42:27,700 --> 00:42:29,520
وكان يعمل بجد أكثر.
753
00:42:29,520 --> 00:42:31,633
- لقد فات الأوان لقول كل هذا.
754
00:42:33,300 --> 00:42:36,070
لن يعرف بيتر أبدًا
قدره عندنا.
755
00:42:36,070 --> 00:42:38,030
ربما سيتحسن
756
00:42:38,030 --> 00:42:39,770
قد يكون الطبيب مخطئا.
757
00:42:39,770 --> 00:42:42,210
- إذا مات بيتر، سوف يذهب إلى الجنة
758
00:42:42,210 --> 00:42:44,233
حتى لو لم يكن من الكنيسة المشيخية؟
759
00:42:45,205 --> 00:42:48,601
- لا أريده أن يذهب
إلى الجنة أو إلى أي مكان آخر.
760
00:42:48,601 --> 00:42:50,610
761
00:42:50,610 --> 00:42:52,060
أنا أريده أن يبقى هنا.
762
00:43:08,094 --> 00:43:09,511
شخص ما قادم.
763
00:43:11,917 --> 00:43:13,373
إنها الخالة اوليفيا
764
00:43:22,250 --> 00:43:23,713
انخفضت الحمّى
765
00:43:24,640 --> 00:43:26,060
لقد تعدى مرحلة الخطر
766
00:43:26,060 --> 00:43:27,493
اوه ، الحمد لله
767
00:43:28,570 --> 00:43:30,040
- بيتر سيكون بخير.
768
00:43:35,720 --> 00:43:37,940
- أنت كل ما لدي في العالم.
769
00:43:37,940 --> 00:43:40,940
أتمنى لو كان يمكننى أن آخذك
المنزل واعتنى بك.
770
00:43:40,940 --> 00:43:42,960
- لا داعي للقلق ، مود كريج.
771
00:43:42,960 --> 00:43:45,250
سنعتني به جيدًا هنا.
772
00:43:45,250 --> 00:43:46,170
سوف أتأكد من أنه لن يعمل
773
00:43:46,170 --> 00:43:48,330
حتى يصبح بخير وجاهزًا.
774
00:43:48,330 --> 00:43:49,890
أوه ، مع حلول الشتاء
775
00:43:50,840 --> 00:43:52,790
لن يكون هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
776
00:43:54,450 --> 00:43:56,250
- سأكون بخير ، ماما.
777
00:43:56,250 --> 00:43:59,053
سأبقى هنا حتى يعود أبي
كما خططنا.
778
00:44:01,890 --> 00:44:03,163
لديك زوار
779
00:44:05,959 --> 00:44:08,542
780
00:44:14,382 --> 00:44:17,090
- بيتر ، أنا آسفة لأني جعلتك
تأتي إلى الكنيسة معنا.
781
00:44:17,090 --> 00:44:19,600
لقد تسببت لك
فى العديد من المشاكل
782
00:44:19,600 --> 00:44:20,600
لابأس
783
00:44:20,600 --> 00:44:22,850
لأقول لك الحقيقة،
أنا نوعا ما أحب الكنيسة.
784
00:44:23,761 --> 00:44:28,500
- أوه ، بيتر ، أنا آسفة جدا
لأننى تصرفت كما فعلت!
785
00:44:28,500 --> 00:44:29,937
- كل شئ على ما يرام ، فيليسيتي.
786
00:44:31,390 --> 00:44:32,690
- عندما تتحسن ،
787
00:44:32,690 --> 00:44:34,802
هلا تأتي معي للصيد يا بيتر؟
788
00:44:34,802 --> 00:44:36,090
سأريك أفضل مكان للصيد.
789
00:44:36,090 --> 00:44:37,363
- بالتأكيد ، يا إدوارد ، شكرا.
790
00:44:45,297 --> 00:44:47,840
إنهم قادمون!
791
00:44:47,840 --> 00:44:50,080
- أوه ، بيتر ،أصبح لديك بدلة جديدة!
792
00:44:50,080 --> 00:44:52,080
إنك تبدو وسيمًا
793
00:44:52,080 --> 00:44:53,880
- حسنًا ، إذا كان ينوي
الذهاب الى الكنيسة معنا
794
00:44:53,880 --> 00:44:56,990
هذا الشتاء ، سيحتاجها ، من أجل الدفء.
795
00:44:56,990 --> 00:44:58,783
- أوه ، شكرا لك يا خالتى هيتي.
796
00:45:00,040 --> 00:45:03,560
- سارة ، الآن ، لا تظهرى
مشاعرك.
797
00:45:03,560 --> 00:45:06,800
- الآن ، قبل أن نأكل ،
هناك شيء واحد يجب أن نفعله
798
00:45:06,800 --> 00:45:07,633
سارة؟
799
00:45:09,065 --> 00:45:11,482
800
00:45:14,670 --> 00:45:17,520
- نكرس هذه الشجرة
في بستان كينج الشهير
801
00:45:17,520 --> 00:45:20,730
لبيتر كريج على أمل
أن يعيش معنا حياة طويلة
802
00:45:20,730 --> 00:45:23,180
وسعيدة
هنا في مزرعة كينج.
803
00:45:24,441 --> 00:45:25,430
عظيم
804
00:45:25,430 --> 00:45:28,013
805
00:45:34,397 --> 00:45:37,814
806
00:46:29,734 --> 00:46:34,734
807
00:46:35,253 --> 00:46:38,753
67946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.