Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,756 --> 00:00:06,809
اصدقاء قدامى
وجراح قديمة
2
00:00:08,347 --> 00:00:13,964
أعدها - - لقد أخذت ضفدعى -
لا لم أفعل -بل فعلت -
3
00:00:14,202 --> 00:00:18,770
بل فعلت لا لم أفعل -
أعدها إلى - لم أخذه -
4
00:00:19,335 --> 00:00:23,687
اتركها لى
5
00:00:23,835 --> 00:00:29,087
أنك تمسك قدمها -
أعطينى أياه
6
00:00:29,721 --> 00:00:34,308
لقد أخذت ضفدعى -
كونوا هادئين ، ماريلا نائمة -
7
00:00:35,608 --> 00:00:39,393
اعدها -
لا -
8
00:00:39,767 --> 00:00:46,801
ماذا فعلت الآن؟ -
انظرى ماذا فعل بدميتي -
9
00:00:47,067 --> 00:00:51,176
أنا أكرهك يا ديفي
ديفى ستتسبب فى وفاتى -
10
00:00:51,420 --> 00:00:56,179
إنها مجرد دمية غبية -
أعتذر لأختك ولماريلا -
11
00:00:56,489 --> 00:01:00,799
كيف ستسريح وانت تصيح هكذا
هيا أستعد للمدرسة
12
00:01:01,109 --> 00:01:03,858
دعينى اراها يا دورH
13
00:01:06,415 --> 00:01:14,009
سنكون قادرين على إصلاحها
هل أنت مصابة بالزغطة؟ أمسكِ نفسك وعددى حتى عشرة
14
00:01:14,715 --> 00:01:17,493
انتِ طفلة جيدة
15
00:01:18,333 --> 00:01:22,395
هيا نفوز ، هيا نفوز
جيفري في غير محله
16
00:01:27,477 --> 00:01:32,061
هيا نفوز ، هيا نفوز
ديفي في غير محله
17
00:01:34,960 --> 00:01:37,367
ها ها، ديفي
18
00:01:37,800 --> 00:01:42,668
روبرت ، كان ذلك غشاً -
نحن فقط نمزح معه -
19
00:01:43,197 --> 00:01:47,739
إنه يستحق ذلك ،
لقد دمر دميتي
20
00:01:48,366 --> 00:01:53,118
أعتقد أن الإخوة يستحقون كل يحدث لهم -
ما الأمر يا ديفي؟ -
21
00:01:57,056 --> 00:02:01,590
نسمح لك باللعب ،
وأنت تلعب كفتاة
22
00:02:16,824 --> 00:02:21,938
لماذا تخيف ماشيتى يا فتى؟
23
00:02:23,282 --> 00:02:28,134
أنت ديفي ، من جرين جابلز؟
24
00:02:29,195 --> 00:02:32,404
هل هربت من الفصل مرة أخرى
25
00:02:34,894 --> 00:02:38,302
تعال ، أنا ذاهب إلى المدينة على أي حال
26
00:02:40,503 --> 00:02:44,635
لا تقلق ، لن تغضب ماريلا
27
00:02:58,421 --> 00:03:00,950
تعال يا ديفي
28
00:03:19,707 --> 00:03:23,142
ديفي ، ستسبب فى وفاتنا
29
00:03:25,089 --> 00:03:27,989
على الرحب والسعة يا سيدة ليند
30
00:03:29,518 --> 00:03:32,111
ايتها الجاحدة
31
00:03:33,699 --> 00:03:38,939
آسف ماريلا
اعلم اننى لم أتصرف بطريقة جيدًة
32
00:03:39,220 --> 00:03:46,899
أريد ان تعلم شئ إذا فعلنا
شئ خاطئ سيتم عقابنا فى وقتاً ما
33
00:03:47,751 --> 00:03:54,403
إنكِ لا تخطئِ أبداً -
إننى أخطئ أكثر مما تعتقد -
34
00:03:56,258 --> 00:04:01,330
ديفي ، ارتدي معطفك عندي
الكثير لفعله
35
00:04:02,197 --> 00:04:07,025
تخيل جرأة ذلك الرجل ،
أن يأتي حتى الباب
36
00:04:07,321 --> 00:04:11,137
ألم يحن الوقت
لدفن الاحقاد؟
37
00:04:11,335 --> 00:04:15,269
عندما ادفن تلك الأحقاد ساكون
مدفونة بجانبها ، تحت الثرى
38
00:04:15,429 --> 00:04:19,550
يحتاج جون هاريسون إلى تغيير طرقه -
يا الهى الرحيم -
39
00:04:19,828 --> 00:04:25,958
ديفى ؛ هذا الرجل سيأخذ كل الأرض
في المنطقة ، إذا أصبحت رخيصًة
40
00:04:26,300 --> 00:04:30,047
لا يهتم بأى شئ ،
باستثناء المال
41
00:04:30,373 --> 00:04:36,913
لا اعلم كيف تتوقعِ ان يتغير أي شخص
وأنتِ متمسكة بآرائك هكذا؟
42
00:04:37,642 --> 00:04:44,340
انا هذا هراء-
لطالما كنت متسامحة -
نعم هذه هى مشكلتك
43
00:04:44,631 --> 00:04:50,931
لهذا السبب يستغلك الجميع
أين أنت حتى الآن يا ديفي؟
44
00:04:54,649 --> 00:05:01,792
لا اريد ان اختلق اعذار لك
أمام هيتي لذا راقب ما تفعله
45
00:05:05,871 --> 00:05:09,631
قم بتحميلها بعناية
46
00:05:13,663 --> 00:05:21,100
هذه سرقة علنية -
لن تجدهم أرخص إلا إذا كنت تريدهم سيئيين -
47
00:05:26,188 --> 00:05:31,588
بعض هؤلاء سئ بالفعل -
هاريسون ، ها هى تأتى -
48
00:05:33,230 --> 00:05:38,717
المرأة الوحيدة التى اعرفها -
والتى يمكن للسانها أن يطهى النقانق
من الأفضل لك الابتعاد -
49
00:05:40,325 --> 00:05:43,253
ديفي ، تعال
50
00:05:44,194 --> 00:05:49,717
أرى أن السيد هاريسون يبني مرة أخرى
لمن المزرعة التي اشتراها بثمن زهيد الآن؟
51
00:05:50,057 --> 00:05:53,039
اعتقد أنه يشتري الخشب بالمال
الذى أخذه مني
52
00:05:53,315 --> 00:05:58,830
لقد اشتريت مزرعتك بعدل ونزاهه
لم تكن تستحق دولار أكثر
53
00:05:59,212 --> 00:06:03,713
ديفي ، تعال حتى لا أضربك
54
00:06:04,298 --> 00:06:08,291
لقد استغلت وضعى كأرملة و
لن اسامحك ابدا على ذلك
55
00:06:08,603 --> 00:06:13,424
أرشي ، أنا بحاجة إلى بلوط صلب -
تعالى معى يا ريتشيل -
56
00:06:16,158 --> 00:06:23,363
تلك المرأة لديها ذاكرة مثل الفيل ، وذلك
ليس الشيء الوحيد المشترك بينهما
57
00:06:32,573 --> 00:06:37,800
صباح الخير يا ريتشيل -
اين ديفى - - بالخارج -
58
00:06:38,404 --> 00:06:43,011
أحتاج لأن تكون هناك عيون فى مؤخرة رأسي
بسبب ديفي ، تعال يا ديفى
59
00:06:43,383 --> 00:06:46,891
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ -
ماريلا ليست على ما يرام -
60
00:06:47,192 --> 00:06:51,543
على الرغم من أنها لا تعترف بذلك
لا تلمس شئ ضع يديك خلف ظهرك
61
00:06:51,953 --> 00:06:54,784
هل لديك منشط هارلي؟
62
00:06:55,111 --> 00:06:59,658
سمعت أنه ساعد بيرت
بوتسو ، لكننى لا يمكن ان اجبر ماريلا ان تفعل شئ
63
00:06:59,936 --> 00:07:04,180
الحساب 25 سنتًا -
إنها اكثر إمراة عنيدة فى العالم -
64
00:07:10,373 --> 00:07:13,574
هيا يا ديفى
65
00:07:29,842 --> 00:07:32,321
أمسح قدميك
66
00:07:37,961 --> 00:07:43,242
ماريلا ، أحضرت لك منشط
لا تقولى أنك لن تتناوليه
67
00:07:44,682 --> 00:07:47,065
ماريلا؟
68
00:07:49,344 --> 00:07:53,418
لقد اصلحت المضخة بمفردها
كان يمكنها ان تنتظرنى لمساعدتها
69
00:07:54,850 --> 00:07:59,799
ديفي ، ابحث عن ماريلا
وأخبرها أنني أُعد الشاي
70
00:08:05,851 --> 00:08:08,435
ماريلا
71
00:08:23,150 --> 00:08:28,000
اخرج وعد مجدداً كإنسان متحضر ،
وليس مثل الهمجي
72
00:08:28,142 --> 00:08:34,989
ماريلا في الحظيرة أنها مًصابة -
ماذا؟ -
إنها مستلقية ولا تنهض ، هيا تعالى -
73
00:08:53,322 --> 00:08:56,720
ديفى اركض باقصى سرعة و احضر الدكتور بلير
74
00:08:57,388 --> 00:09:00,620
هل سمعتنى ؛ الآن يا ديفى
75
00:09:05,097 --> 00:09:09,920
ساعدونى ، أحتاج دكتور بلير ،أين هو؟ -
إنه في ماركديل -
76
00:09:10,329 --> 00:09:13,193
نحتاج إلى مساعدة إنها ماريلا
77
00:09:13,476 --> 00:09:16,020
أسرع يا سارة
78
00:09:18,590 --> 00:09:24,246
الطبيب قادم وستكونِ بخير -
الضوء يزعجني -
79
00:09:29,623 --> 00:09:33,179
اريد ان اتحدث إليك
80
00:09:33,911 --> 00:09:36,819
أمسك يدي
81
00:09:41,668 --> 00:09:49,011
لا تقلقِ ، لن أذهب
لاى مكان ولا أنتِ كذلك
82
00:09:50,481 --> 00:09:54,174
أصمدى
83
00:09:55,302 --> 00:09:58,410
كونى قوية
84
00:10:00,152 --> 00:10:04,347
تذكر الأشياء التى
يتعين علينا القيام بها
85
00:10:04,642 --> 00:10:10,659
بدون ذكر ترويض زوج الجامحين -
صديقتى الحبيبة -
86
00:10:11,089 --> 00:10:17,313
أنتِ صديقتى المقربة
وأنتِ تقديرى الحسن
87
00:10:21,292 --> 00:10:26,186
لست بحاجة لي بعد الآن
88
00:10:51,007 --> 00:10:54,355
أخرجِ الأطفال من هنا
89
00:11:10,149 --> 00:11:12,894
ماريلا؟
90
00:11:24,177 --> 00:11:30,823
كانت ماريلا كوثبرت أفضل
و أكرم إنسانة عرفتها فى حياتى
91
00:11:31,644 --> 00:11:36,729
كنا جيران و
أصدقاء مقربين لمدة 45 سنة
92
00:11:36,934 --> 00:11:39,929
لم نتشاجر ابدا
93
00:11:40,971 --> 00:11:47,739
فقدت أعز صديقة لي
لا أعرف ماذا سأفعل بدونها
94
00:11:51,646 --> 00:11:56,857
هيتي ، ابق
معي هنا ، على الأقل قليلاً
95
00:11:58,761 --> 00:12:03,031
اهدئي يا ريتشيل
هذا لن يعيدها
96
00:12:15,200 --> 00:12:20,322
ديفى اغسل وجهك ويديك
قبل أن تخرج من هنا
97
00:12:20,586 --> 00:12:25,560
تعال ،إنهم يريدون رؤيتك -
لن أجرؤ على الخروج -
98
00:12:26,337 --> 00:12:31,112
هراء ، هذا امر وارد حدوثه طوال الوقت
99
00:12:31,337 --> 00:12:34,912
فى أي وقت وأي مكان ولاياً منا
100
00:12:35,307 --> 00:12:39,833
كنت أرغب في ان اموت
أولاً وكنت مستعدة و ماريلا لم تكن مستعدة
101
00:12:40,140 --> 00:12:45,788
حتى عندما كنت اريد
شراء تابوتين بسعر واحد
102
00:12:47,226 --> 00:12:52,105
هؤلاء الأطفال المساكين اولاً خسروا والديهم
والآن ماريلا
103
00:12:52,557 --> 00:12:57,554
يمكن لريتشيل ان تتعامل مع الوضع وتتكيف عليه -
ليس لديها غريزة الأمومة -
104
00:12:57,879 --> 00:13:02,478
لا أعرف بشان ذلك ، لديها أطفال أيضًا -
نعم ، وأين هم الآن؟ -
105
00:13:03,570 --> 00:13:07,454
ماذا عن الأطفال ، هيتي؟
لا أستطيع أن أكون معهم
106
00:13:07,766 --> 00:13:13,388
بل تستطيعِ و ستكونِ أفضل
عندما تهدئى وتستقرى
107
00:13:13,773 --> 00:13:16,850
أتمنى ان يأتى
عمهم ويلى
108
00:13:17,143 --> 00:13:21,750
فبعد كل شيء تربطه بهم صلة دم
سيكونون أفضل حالاً معه
109
00:13:25,460 --> 00:13:31,515
هيا يا دورا تناولى شيئاً ما ستشعرِ بتحسن -
هذا يساعدنى دائماً -
110
00:13:32,135 --> 00:13:37,798
ماذا سيحدث لنا؟ -
ماذا تعنى يا ديفى ستبقوا هنا بالطبع -
هذا كذب -
111
00:13:38,546 --> 00:13:43,913
سمعت السيدة ليند تتحدث تريد
التخلص منا يا دورا
112
00:13:44,608 --> 00:13:47,513
انظر ماذا فعلت
113
00:13:52,062 --> 00:13:57,352
لا أصدق ذلك
لم تقل كلمة سيئة لأحد
114
00:13:59,272 --> 00:14:02,356
هذه طبيعة ماريلا
115
00:14:02,672 --> 00:14:08,036
حتى أنها حددت موعد لعبة الكريبدج
لليلة الأربعاء
116
00:14:08,172 --> 00:14:12,056
عندما لا تكون الساحرة الحقودة هنا
117
00:14:13,402 --> 00:14:16,184
أنا مندهش من أن آن
وجلبرت لم يأتوا
118
00:14:16,554 --> 00:14:20,609
سمعت أن المحامي
سيمبكين دعا الأقارب
119
00:14:23,605 --> 00:14:27,979
سيكون كل شيء مختلفًا بدون ماريلا
120
00:14:28,567 --> 00:14:31,987
ولن يكون مرحباً بوجودك
هنا بعد الآن
121
00:14:32,613 --> 00:14:36,852
عندما تكون المسئولة ريتشيل ليند ، اعتقد ان هذا صحيح
122
00:14:58,354 --> 00:15:03,645
دكتور بلير ، يؤسفنى ان
نلتقي في ظل هذه الظروف
123
00:15:10,013 --> 00:15:12,425
ريتشيل فى الداخل
124
00:15:16,869 --> 00:15:23,218
جيلبرت بلايث
وأين هي آن؟ - جيلبرت -
125
00:15:24,933 --> 00:15:28,197
أنا آسف لم أصل
قبل الجنازة
126
00:15:28,395 --> 00:15:33,664
أين "آن"؟ -
لقد مرضت بالحمى القرمزية وهي تتعافى الآن -
127
00:15:33,825 --> 00:15:36,864
حصلت علي العدوى من الأطفال
128
00:15:37,007 --> 00:15:42,269
كان لا ينبغى أن تتركها -
لقد أصرت -
129
00:15:42,876 --> 00:15:47,966
تريد أن يعرف ماذا حدث -
أنا سعيدة أنك جئت -
130
00:15:49,261 --> 00:15:52,270
مرحبًا جيلبرت
131
00:15:52,660 --> 00:15:54,789
انت مرة اخرى؟
132
00:15:55,667 --> 00:16:02,351
هذا هنا يحتاج إلى رعاية هل تعتقد -
انه يمكنك مساعدته؟
لا أعلم ، لم أفعل ذلك من قبل -
133
00:16:10,451 --> 00:16:12,801
أمسكه برفق
134
00:16:14,737 --> 00:16:17,840
واجلس هنا
135
00:16:18,319 --> 00:16:21,037
أنتبه
136
00:16:22,538 --> 00:16:24,670
هذا صحيح
137
00:16:26,659 --> 00:16:28,997
اخلع قفازاتك
138
00:16:30,882 --> 00:16:33,954
خذ الأمور ببساطة ، سأعطيك زجاجة
139
00:16:37,638 --> 00:16:45,283
هذا صحيح أبقه مرتفعا
حسنًا ، هذا جيد انت فتى جيد
140
00:17:03,190 --> 00:17:07,369
لن تخمنا ماذا كنت أفعل -
بحق الآله يا ديفى
141
00:17:07,712 --> 00:17:12,861
ألا نستطيع أن نعش فى سلام؟
اغسل يديك ، سيقدم العشاء قريبًا
142
00:17:15,060 --> 00:17:17,744
كانت ماريلا دائما
تستخدم هذا
143
00:17:36,317 --> 00:17:42,131
دورا ، انظر إلى شعرك
يبدو الأمر كما لو كنت مررت بعاصفة
144
00:17:42,317 --> 00:17:44,631
ابقِ ثابتة
145
00:17:45,923 --> 00:17:51,400
لا لقد كانت ماريلا تضفره دائماً
اوه هذا مؤلم
146
00:17:54,307 --> 00:17:59,235
ماذا سأفعل بك؟ -
ماذا ستفعل بنا؟ -
147
00:17:59,777 --> 00:18:02,616
سمعت إنك سوف
ترسلينا الى العم ويلى
148
00:18:03,437 --> 00:18:09,155
أنه اقرب اقربائك -
إذا كان يريدنا ،لكان جاء بحلول الآن -
149
00:18:10,528 --> 00:18:16,956
دع الكبار يقررون
اذهب لترى ما يفعله الدكتور بلايث
150
00:18:17,201 --> 00:18:21,315
بعد وفاة ماريلا
هل ستتخلى عنا للتبني؟
151
00:18:21,472 --> 00:18:25,142
لا تقل ذلك -
إنها كذلك إنها ميتة -
152
00:18:40,217 --> 00:18:45,151
هيتي ، هل أنت بخير؟ -
هل تريدينى أن اقضى الليلة هنا؟
153
00:18:45,710 --> 00:18:48,749
سأكون بخير
154
00:18:50,046 --> 00:18:55,191
إنه مجرد التهاب في الحنجرة
إنه لاشيء
155
00:18:58,175 --> 00:19:01,607
ساذهب لأستلقى لفترة
156
00:19:06,330 --> 00:19:11,406
ها هو ذا مرة أخرى
ذلك الآلم الحاد المفاجئ
157
00:19:11,778 --> 00:19:16,317
آلم حاد مفاجئ؟ كيف ذلك؟
الآلم الحاد المفاجئ هو مجرد ذلك -
158
00:19:18,232 --> 00:19:22,620
إنه على الأغلب لا شئ -
هل يجب علي الاتصال بالدكتور بلير؟ -
159
00:19:24,942 --> 00:19:28,268
لا ، ماذا سيمكنه أن يفعل
على اى حال
160
00:19:30,061 --> 00:19:34,540
هيتي ، أنت حزينة للغاية
وربما يكون عسر هضم
161
00:19:34,802 --> 00:19:39,391
عسرهضم
لا تكونى سخيفة
162
00:19:40,667 --> 00:19:46,583
منذ متى يسبب التهاب الحنجرة عسر الهضم؟ -
لم أقل ذلك
163
00:19:48,610 --> 00:19:56,410
قالت ريتشيل أن ماريلا شعرت
بغرابة قبل أن
164
00:19:58,312 --> 00:20:02,290
ماتت بسبب سكتة قلبية،
وليس من التهاب الحنجرة
165
00:20:02,600 --> 00:20:06,970
سأكون في الطابق العلوي انا ذاهبة الى السرير
166
00:20:27,174 --> 00:20:29,513
ديفي؟
167
00:20:32,138 --> 00:20:38,937
عندما تفعل شيئًا خاطئًا ،
هل الله يعاقبك
168
00:20:39,234 --> 00:20:46,392
عاجلا أم آجلا لماذا؟
لهذا أخذ الله ماريلا
169
00:20:47,986 --> 00:20:52,666
عن ماذا تتحدث؟ -
لأننى كنت سيئاً -
170
00:20:53,731 --> 00:20:58,649
ديفى هذا ليس خطأك ، ولا أحد يتحمل اللوم
171
00:20:58,831 --> 00:21:03,149
مثل هذه الأشياء تحدث
172
00:21:03,585 --> 00:21:08,770
لن أكون شقياً بعد الآن
ولن أزعج دورا مجددًا
173
00:21:09,091 --> 00:21:14,834
لن أفسد دميتها أيضًا
ولن اضع الضفادع في سريرك
174
00:21:20,205 --> 00:21:25,038
أستعد للنوم
وسآتى على الفور
175
00:21:37,953 --> 00:21:44,378
وضعت بعض الويسكي
في هذا أمر الطبيب
176
00:21:45,148 --> 00:21:48,871
أنه أبسط علاج للأرق
آسفة يا جيلبرت -
177
00:21:49,201 --> 00:21:55,019
لديك مشاكلك الخاصة
لطالما اعتبرتك ماريلا ابناً لها
178
00:21:56,951 --> 00:22:01,308
كانت سعيدة عندما
قررت أنت و "آن" أن تتزوجا أخيرًا
179
00:22:02,875 --> 00:22:07,726
أنا وآن نريدك أن تعرفى أنك تستطيعى
البقاء في جرين جابلز
180
00:22:07,900 --> 00:22:11,424
بقدر ما تريدى -
شكرا جيلبرت -
181
00:22:12,098 --> 00:22:18,625
هذا وضع محرج
ماريلا كوثبرت جائت لرؤيتى لوضع وصية
182
00:22:18,898 --> 00:22:24,296
لكنها توفت قبل التوقيع والتصديق عليها -
ماذا؟ -
183
00:22:24,656 --> 00:22:29,037
لهذا السبب سيرث عملائى
كل ممتلكاتها
184
00:22:29,978 --> 00:22:36,983
آل مكنيلز من نيو برونزويك
كأقرب اقارب للمتوفية
185
00:22:42,914 --> 00:22:47,538
نعم ، فهمت ، لكن آن بالتأكيد
يجب أن يكون لديها رأى فى ذلك
186
00:22:47,746 --> 00:22:53,319
كانت كابنة لماريلا
ألا يعني ذلك شيئًا؟
187
00:22:53,609 --> 00:22:58,222
بالتأكيد كانت قريبتها
أكثر من آل ماكنيل
188
00:22:58,453 --> 00:23:03,865
لا ، ليس هناك وصية
نعم انا افهم ذلك
189
00:23:08,487 --> 00:23:13,993
فهمت -
سمعت ان المحامى سيمكن يبحث عن عم الأطفال -
190
00:23:15,770 --> 00:23:20,532
فى الغرب -
ما الذى يفعله مزارعين مثل هؤلاء فى جرين جابلز؟ -
191
00:23:20,863 --> 00:23:22,868
سمعت أنهم يريدون
بيعها
192
00:23:23,197 --> 00:23:26,940
أنا مندهشة من أن ماريلا
لم تقم بترتيب كل شيء
193
00:23:27,252 --> 00:23:30,374
ما الذى تعنيه؟ -
لا توجد وصية
194
00:23:33,379 --> 00:23:38,053
آمل أن يقاتل -
آمل أن لديه محامٍ جيد -
195
00:23:38,381 --> 00:23:43,973
المحامون يكلفون الكثير -
لكنها جرين جابلز لابد أن تكون تستحق العناء
196
00:23:45,953 --> 00:23:48,569
هذا صحيح ، سيدة لوسون
197
00:23:51,420 --> 00:23:59,038
أعلمك أن صديقة عمرى
ماريلا توفت
198
00:23:59,592 --> 00:24:03,739
جرين جابلز معروضة للبيع
199
00:24:03,897 --> 00:24:08,039
وأنا بحاجة إلى تمويل
200
00:24:08,842 --> 00:24:11,844
لا أستطيع قراءة خط يدك
201
00:24:12,104 --> 00:24:15,673
تمويل مالى؟ -
ماذا؟ -
تمويل مالى؟ -
202
00:24:15,930 --> 00:24:19,522
سأحتاج إلى مساعدة مالية
203
00:24:20,140 --> 00:24:23,495
خطك سيئ للغاية
204
00:24:25,053 --> 00:24:32,883
والدتك -
اكتب والدتك العزيزة -
205
00:24:33,102 --> 00:24:37,673
والدتك العزيزة -
ها هي العناوين -
206
00:24:38,105 --> 00:24:43,273
ابني توماس ليند ،
الأمير ألبرت ، ساسكاتشوان
207
00:24:50,514 --> 00:24:55,365
لا أستطيع الجلوس وعدم فعل
شيئ أحتاج لعمل شيء ما
208
00:24:55,518 --> 00:24:59,112
انا لست ضعيفة
لكني أشعر اننى بلا حول ولا قوة
209
00:24:59,421 --> 00:25:02,310
أعدك يا ريتشيل
أن هذه المزرعة لن تباع لغريب
210
00:25:02,650 --> 00:25:08,532
آن وأنا لدينا مدخرات
سنشتري المزرعة وأنت ستبقى فيها
211
00:25:09,966 --> 00:25:14,551
أنا ذاهب إلى شارلوت تاون لأرى
المحامى سأعود باقصى سرعة
212
00:25:15,628 --> 00:25:19,419
ديفي ، ماذا تفعل بتسللك هكذا؟
213
00:25:20,059 --> 00:25:24,289
ذلك الرجل بالخارج مرة أخرى
هو من يتسلل حول المنزل
214
00:25:33,998 --> 00:25:40,423
خالة هيتى ماذا تفعلين؟
أُعد وصيتى الأخيرة؟ -
215
00:25:41,980 --> 00:25:44,217
لماذا؟
216
00:25:44,868 --> 00:25:51,359
لم تقم ماريلا بذلك
في الوقت المناسب ، وانظر الآن لحال ريتشيل
217
00:25:53,825 --> 00:25:56,990
لن يكون هذا هو الحال معي
218
00:25:58,237 --> 00:26:02,104
ساترك كوخ روز لكِ
219
00:26:02,841 --> 00:26:07,534
هل تمانعِ إذا تركت طقم
الشاى الفضى لفيليسيتى؟
220
00:26:07,731 --> 00:26:14,304
إنها تعلم كيفية الأعتناء بهذه الأشياء خيراً منك -
هذا سخيف -
221
00:26:22,498 --> 00:26:26,590
المنزل لم يباع بعد
يا سيد سيمكن من فضلك اخرج من هنا
222
00:26:26,897 --> 00:26:32,407
لدي مشتري مهتم
يريد شراء هذا العقار
223
00:26:32,605 --> 00:26:37,356
لكن يجب أن يراه أولاً -
على جثتى ، أيها الوغد -
224
00:26:37,709 --> 00:26:42,635
أولاً كنت تداعى انك تراعى مصالح ماريلا
والآن تحاول بيع ممتلكاتها
225
00:26:42,883 --> 00:26:50,742
أنا ايضاً مهتم بشراء جرين جابلز -
هذا جيد يا سيد بلايث -
226
00:26:50,992 --> 00:26:54,529
موكلى يريد إنهاء تلك الصفقة
فى أسرع وقت ممكن
227
00:26:54,738 --> 00:26:58,294
أتوقع الحصول على عرضاً منه
حالما يرى الملكية
228
00:26:58,454 --> 00:27:01,360
كم من الوقت لدي إذن؟ -
يومان -
229
00:27:02,673 --> 00:27:07,957
لا تقلقِ يا ريتشيل ، سأعتني بذلك -
من هو عميلك؟ -
230
00:27:08,334 --> 00:27:12,014
جارك ، السيد هاريسون
231
00:27:33,375 --> 00:27:39,304
ماذا تريدِ؟ -
أيها الوغد المتعجرف كيف تجرؤ على شراء
232
00:27:39,513 --> 00:27:44,350
ملكية ماريلا وهى مازالت لم تبرد فى قبرها -
لحظة واحدة -
233
00:27:44,516 --> 00:27:48,824
لا تحاول الأنكار ، أولاً كانت مزرعتى -
لقد كانت مرهونة -
234
00:27:49,101 --> 00:27:51,744
أنت نسر جارح
235
00:27:52,071 --> 00:27:55,702
أليست هذه الممتلكات معروضة للبيع؟
236
00:27:56,277 --> 00:28:01,271
ويمكن لأي شخص شرائها -
يعلم الجميع أن ماريلا أرادت -
237
00:28:01,582 --> 00:28:08,493
ترك المزرعة لآن شيرلي
لكن ماذا تعرف عن التصرف السليم؟
238
00:28:08,882 --> 00:28:13,754
إنك لا تهتم بهذه المدينة
كنت انا و توماس نعمل بعرق جبيننا
239
00:28:14,052 --> 00:28:20,531
لقد تعبت من اتهاماتك طوال سنوات واخبارك الناس
أنني خدعتك لشراء مزرعتك
240
00:28:20,796 --> 00:28:25,467
سأشتري جرين جابلز
فقط لإزعاجك يا ريتشيل ليند
241
00:28:25,792 --> 00:28:28,773
إنك ترمى الناس بكلمات
أقوى من الحجارة
242
00:28:30,179 --> 00:28:34,454
ستجعلنا نرحل -
لا اريد الرحيل يا ديفى -
243
00:28:34,752 --> 00:28:37,836
لا أحد يستمع إلينا
244
00:28:38,121 --> 00:28:42,081
انهم يستمعون إليك
فقط عندما تقع في مشكلة
245
00:28:43,859 --> 00:28:46,502
انتظر دقيقة
246
00:28:48,295 --> 00:28:53,583
هذا هو -
ما آخر ما توصلت اليه، فيليكس؟ أخبرني -
247
00:28:58,014 --> 00:29:03,115
هيتي ماذا علي أن أفعل؟
ابني يرسل لي 20 دولارًا
248
00:29:04,411 --> 00:29:07,795
عليك مواجهة الأمر ابنك
لم يكن لديه اى احساس بالمسئولية قط
249
00:29:07,965 --> 00:29:13,313
اين ارتكبت خطأ؟ انها زوجته
قلبته ضدي
250
00:29:13,512 --> 00:29:17,144
يآمل ان كل شئ
سيصبح على ما يرام
251
00:29:17,299 --> 00:29:21,112
لن اذهب لأمكث عندهم
حتى لو اشترى هاريسون الملكية
252
00:29:21,500 --> 00:29:26,007
وتركنا جميعاً بلا مأوى -
أهدئى -
253
00:29:26,341 --> 00:29:29,423
لن أسمح بذلك
سوف يرى من أنا
254
00:29:29,622 --> 00:29:32,933
أهدئى، رأسي يؤلمني
255
00:29:33,123 --> 00:29:36,933
كونِ عقلانيًة واحفظِ لسانك
256
00:29:37,096 --> 00:29:41,794
أنا لست حمقاء يا هيتى كينج
شكرا لدعمك
257
00:29:44,096 --> 00:29:47,821
هنا ، أغلقته
258
00:29:48,268 --> 00:29:52,823
صدقني ، لن يشتري هاريسون
المنزل ، إذا كان لا يساوي شيئًا
259
00:29:53,128 --> 00:29:56,529
اتمنى لو كان هو من
توفى بدلاً من ماريلا
260
00:29:56,736 --> 00:30:00,115
إذا تركت الأمور للبالغين
سيفسدون كل شئ
261
00:30:00,474 --> 00:30:05,139
لا تقطع حتى النهاية -
أعلم ، نحن بحاجة للإسراع -
262
00:30:05,453 --> 00:30:08,916
السيدة ليند ستعود والسيد سيمبكين
أيضاً
263
00:30:12,752 --> 00:30:16,948
عندما تريد أن تفعل شيئًا ما ،أستخدم مخك -
انهم قادمون -
264
00:30:26,357 --> 00:30:29,683
ما هذا ؟
265
00:30:36,776 --> 00:30:41,365
إذا كنتم تعتقدون أنكم
أنجزتم شيئًا ما ، فأنتم مخطئين
266
00:30:41,502 --> 00:30:44,491
السيد هاريسون مزارع
والبيت لا يهمه
267
00:30:44,659 --> 00:30:49,226
انه يريد فقط الأرض ليراعى أغنامه -
يمكننى مقاضاتكم لتخريب -
268
00:30:49,462 --> 00:30:56,723
لا تتنمر على الاطفال يا ثيودور سيمكن
أنا اعلم ان المنزل لا يخصنى وانوى الأنتقال
269
00:30:56,760 --> 00:31:03,563
إذا اضطرتنى الظروف لكن بينما أنا هنا ، لدي
حقوق وهم أيضا لديهم حقوق
270
00:31:03,760 --> 00:31:09,185
لقد فعلوا ما في وسعهم
لمنع بيع منزلهم
271
00:31:09,352 --> 00:31:14,608
ليس امامى اى خيار أخر سوى طردك واياهم
من المنزل حتى لا تتسببوا بمزيد من التخريب
272
00:31:15,707 --> 00:31:21,486
اما عن هؤلاء المُخربين عائلة ماكنيل عرضت
استضافه دورا
273
00:31:22,692 --> 00:31:26,872
وسيجدا عائلة جيدة للصبي
274
00:31:27,477 --> 00:31:31,067
وداعا سيدة ليند
275
00:31:32,951 --> 00:31:36,094
لا ادرى بما يفكر
ذلك الرجل بأخذ جرين جابلز من ريتشل هكذا
276
00:31:36,387 --> 00:31:41,301
لقد كان هو وماريلا صديقين
277
00:31:41,487 --> 00:31:45,501
نعم وانظر إليه الآن
اتركه هناك ، بيرت
278
00:31:45,906 --> 00:31:50,824
لا يجب أن أخدم
هاريسون عندما يأتي إلي المصنع بعد الآن
279
00:31:51,103 --> 00:31:55,767
هذا الرجل لديه ذاكرة قصيرة -
بعد كل ما فعلته ماريلا من اجله
280
00:31:56,045 --> 00:31:59,917
بعد وفاة زوجته -
ذات مرة فى شبابنا
281
00:32:00,199 --> 00:32:03,956
وضعنا هاريسون فوق السطح -
ألا يخاف المرتفعات؟ -
282
00:32:04,364 --> 00:32:08,994
تسلقت ماريلا وساعدته على النزول
ولم تقل كلمة واحدة عن ذلك
283
00:32:09,259 --> 00:32:11,863
ربما كان يجب أن تفعل
284
00:32:13,271 --> 00:32:16,418
أحتاج بعض الأشياء
285
00:32:16,888 --> 00:32:20,646
هاريسون نريد مكالمتك -
بشأن جرين جابلز -
286
00:32:20,926 --> 00:32:24,536
هذا شأنى -
أعتقدنا انه يحق لنا قول راينا -
287
00:32:24,828 --> 00:32:27,996
مسكينة السيدة ليند -
لا تذكرها لي -
288
00:32:28,227 --> 00:32:31,597
ريتشيل لديها عيوبها -
جميعنا كذلك -
289
00:32:31,764 --> 00:32:34,339
هل ستخدميني أم لا؟
290
00:32:34,496 --> 00:32:38,334
هاريسون إننى لم أصدق
قصص ريتشيل عنك حتى الآن
291
00:32:38,680 --> 00:32:42,013
لم تفكر ولو قليلاً أين
ستعيش ريتشيل والأطفال
292
00:32:42,310 --> 00:32:47,305
لا أهتم
يمكنها أن تذهب حيث تريد
293
00:32:50,952 --> 00:32:55,499
لا أعلم ما الذى كانت تراه ماريلا
فى هذا العجوز المتذمر؟
294
00:32:55,837 --> 00:33:02,357
طرد -
لكانت ماريلا ستقلتنى -
إذا رايت الفوضى التى احدثتها
295
00:33:02,746 --> 00:33:08,955
فيليكس كينج -
أعلم لقد كانت فكرة مروعة -
296
00:33:09,270 --> 00:33:13,999
كنت أرغب في مساعدتهم
لا أحد آخر يفعل أي شيء
297
00:33:14,657 --> 00:33:17,648
لقد كنت أتصرف
بطريقة حمقاء للغاية
298
00:33:18,053 --> 00:33:23,650
جلبيرت ماذا فعلت في شارلوت تاون؟
299
00:33:24,061 --> 00:33:31,232
كل ما يمكننى الحصول عليه
هو نصف المبلغ فقط ، وهذا لا يكفي
300
00:33:32,656 --> 00:33:35,910
سيتحطم قلب آن
فقدها لمنزلها
301
00:33:36,186 --> 00:33:41,519
لم نفقده بعد يا بنى
سارة ، فيليكس ، ديفى ، دورا
302
00:33:42,407 --> 00:33:45,609
لدينا عمل لنقوم به
303
00:33:46,837 --> 00:33:53,085
سوف ندعو لعقد إجتماع لمواطني أفونلي
الذين يعرفون ماذا كانت تريده ماريلا فعلًا
304
00:33:53,395 --> 00:33:57,648
لا يمكننا أن نطلب الصدقات -
من ذكر ذلك؟ -
305
00:33:58,775 --> 00:34:06,669
إذا كان يمكن للبنك أن يقدم قرضًا ،
فما الذى يمنع مدينة من فعل المثل
306
00:34:10,647 --> 00:34:14,673
إنتباه أنتباه للجميع
307
00:34:15,733 --> 00:34:18,429
شكرا فيليكس
308
00:34:20,583 --> 00:34:24,523
أنكم تعرفوا سبب وجودنا هنا
309
00:34:24,687 --> 00:34:29,956
كانت رغبة ماريلا أن
تترك جرين جابلز
310
00:34:30,595 --> 00:34:36,962
لآن وجيلبرت بلايث ، لكن
أخشى أن رغبتها لن تحترم
311
00:34:37,496 --> 00:34:41,766
إلا إذا فعلنا شيئاً بانفسنا
جيلبرت
312
00:34:43,571 --> 00:34:48,998
تمكنت من جمع
نصف المال اللازم لشراء جرين جابلز
313
00:34:50,136 --> 00:34:55,406
ما اطلبه هو أعطائى
قرض بالنصف الأخر
314
00:34:55,691 --> 00:34:59,918
وأنا أعد بأني ساقم
إعادة الأموال في أقرب وقت ممكن
315
00:35:00,454 --> 00:35:04,115
جيلبرت وريتشيل يأملان
أنكم سوف تساعدوهم
316
00:35:04,294 --> 00:35:08,915
على الحفاظ على جرين جابلز
317
00:35:09,374 --> 00:35:14,112
قد أعطيت بالفعل
مساهمتى المتواضعة
318
00:35:14,374 --> 00:35:18,005
وكذلك أختي أوليفيا ديل
319
00:35:18,174 --> 00:35:22,173
وأيضا أليك وجانيت كينج
320
00:35:22,757 --> 00:35:27,126
من التالي؟
321
00:35:27,436 --> 00:35:31,038
أنا سأفعل
عظيم ، ارشي -
322
00:35:38,764 --> 00:35:40,946
رائع
323
00:35:46,271 --> 00:35:49,705
نريد ان نقدم
عرضنا لشراء جرين جابلز
324
00:35:50,027 --> 00:35:55,036
اخبر هاريسون بذلك -
أخشى انكم تأخرتم -
تأخرنا -
325
00:35:55,365 --> 00:36:01,695
تم بيع العقار ظهرا -
ماذا؟ - أنا آسف -
326
00:36:07,361 --> 00:36:13,223
لا أعرف ما يجب القيام به
سأحاول أن أجد محاميا آخر؟
327
00:36:15,062 --> 00:36:22,597
لقد فعلنا كل ما في وسعنا
أعتقد ان عليك ان تذهب للمنزل لآن ، أنا قلقة للغاية عليها
328
00:36:24,515 --> 00:36:29,515
أنا ممتنة لك على كل ما حاولت فعله
ولكِ ايضاً يا هيتى
329
00:36:29,665 --> 00:36:32,956
لا أصدق ذلك
330
00:36:33,353 --> 00:36:38,846
يمكنك البقاء هنا
فى الواقع عليك أن تبقى
331
00:36:39,141 --> 00:36:43,570
شكرا ولكن ماذا عن ديفى ودورا؟
332
00:36:44,567 --> 00:36:46,867
سوف أفقدهم
333
00:36:48,331 --> 00:36:52,431
لماذا سيستمع اليك وليس إلىّ؟
لأننى رجل -
334
00:36:53,337 --> 00:36:55,690
من أنت؟
335
00:36:56,143 --> 00:37:00,011
أنا فيليكس كينج -
ماذا تريد يا فيليكس؟ -
336
00:37:00,435 --> 00:37:07,332
أعلم أنك كنت صديقًا
لآنسة كوثبرت قد لا تعرف
337
00:37:07,677 --> 00:37:12,776
ما تعنيه السيدة ليند بالنسبة لنا -
أنت ايضاً؟ - ماذا؟ -
338
00:37:13,314 --> 00:37:18,118
السيدة ليند هي أكثر
شخص مزعج اعرفه
339
00:37:18,419 --> 00:37:22,691
إنها سيدة كبيرة ثرثارة
وهذه هي الحقيقة وأنا لا اقول سوى الحقيقة
340
00:37:23,065 --> 00:37:28,744
أنك لا تدرك أنهم
سيأخذون دورا وديفيد
341
00:37:29,445 --> 00:37:33,752
ماذا أخبرتك؟ هيا نذهب -
إلى أين تذهب؟ -
342
00:37:34,034 --> 00:37:40,197
لكنك لا تقل الحقيقة الكاملة حتى الآن
فقط تقل الأشياء السيئة إنك تماماً مثل السيدة ليند
343
00:37:40,526 --> 00:37:44,414
لا تقارنني بها
هيا يا فتى
344
00:37:45,333 --> 00:37:50,556
ديفي ، تعال -
هذا رائع -
هيا اسرعِ تعالِ يا دورا -
345
00:37:50,834 --> 00:37:53,659
لا تأخذ دورا بعيدا
346
00:37:53,970 --> 00:37:59,553
علينا أن نلاحقهم سنقطع
طريق عليهم عبر مزرعة ستيل
347
00:38:02,672 --> 00:38:08,696
ابطئ يا ديفى -
لا أستطيع يا دورا أنهم يريدو التفريق بيننا -
348
00:38:09,256 --> 00:38:12,907
هيا إذن -
سنكون ابتعدنا كثيراً قبل أن يكتشف أي شخص
349
00:38:20,304 --> 00:38:23,625
أنا لا أراهم ابطئ -
أعرف ما أفعله -
350
00:38:23,985 --> 00:38:26,947
انها السيد هاريسون
ربما يمكنه مساعدتنا
351
00:38:27,213 --> 00:38:29,477
قف لو سمحت
352
00:38:29,774 --> 00:38:34,267
توقف، من فضلك
353
00:38:37,403 --> 00:38:42,485
توقف عن سحبى يا ديفى -
إذن اركضى بمفردك -
354
00:39:00,859 --> 00:39:03,829
هل هو ميت؟ -
لا أعلم -
355
00:39:04,074 --> 00:39:08,228
أرجوكِ فكرى في الأمر يا ريتشيل بيتنا
دائما مفتوح لكِ
356
00:39:08,565 --> 00:39:15,058
سأفكر بلغ حبى لـآن و الاطفال -
سأفعل -
357
00:39:20,749 --> 00:39:25,788
سأتواصل معكِ قريبًا -
وداعا ، جيلبرت -
358
00:39:34,447 --> 00:39:38,337
قف لو سمحت -
فيليكس ، ماذا حدث؟ -
359
00:39:38,534 --> 00:39:41,706
السيد هاريسون
360
00:39:46,914 --> 00:39:49,032
ماذا حدث؟
361
00:39:49,201 --> 00:39:53,634
مع حالة قدمك هذه
عليك أن تستلقي لفترة طويلة
362
00:39:53,833 --> 00:39:59,755
أسبوع على الأقل -
لا بد لي من العمل في مزرعة -
363
00:40:00,394 --> 00:40:06,112
عليك أن تستلقي وإلا سوف تفقد ساقك -
شكراً لك -
364
00:40:07,113 --> 00:40:10,025
على الرحب والسعة
365
00:40:11,174 --> 00:40:13,803
سأكون في الأسفل
366
00:40:19,753 --> 00:40:22,303
ديفي كيث
367
00:40:24,860 --> 00:40:30,180
ديفي ، تعال -
سيد هاريسون
368
00:40:31,018 --> 00:40:34,216
ماذا كنت تفعل هناك؟
369
00:40:36,362 --> 00:40:40,581
كنت أهرب أنا ودورا -
تهربا -
370
00:40:40,914 --> 00:40:46,481
سيفرقون بيننا لأنك اشتريت
منزلنا لقد تمنيت أن تموت يا سيد هاريسون
371
00:40:47,212 --> 00:40:52,594
لم أكن أريد أن يحدث هذا فعلًا
كنت أرغب في البقاء مع دورا
372
00:41:13,417 --> 00:41:17,430
هيتي ، هل تتذكر هذا؟
373
00:41:17,917 --> 00:41:21,823
حفل زفاف ليل ترينت
374
00:41:22,361 --> 00:41:27,725
بطاقة رقص ماريلا -
كل الرقصات محجوزة
لجون بلايث -
375
00:41:33,635 --> 00:41:36,549
سيدة ليند
376
00:41:36,985 --> 00:41:40,519
ابتعد عني ، ايها المزعج
377
00:41:40,735 --> 00:41:44,953
اهدئي يا ريتشيل اجلسِ هناك
378
00:41:45,868 --> 00:41:50,174
إذا كنت تعرف ما هو
فسترحل من هنا حالاً اذهب بعيدا
379
00:41:50,512 --> 00:41:54,218
قبل أن أخذ هذا العكاز
وأكسر به جمجمتك الغليظة
380
00:41:54,429 --> 00:41:57,268
لا تعتقد للحظة ان الحياة ستكون سهلة بالنسبة لك
فى أفونلى فلا أحد يحب أن يرى
381
00:41:57,550 --> 00:42:01,298
الناس واطفالهم يطردوا فى الشارع
أهدئى يا ريتشيل ، لقد أنتهى كل ذلك الان -
382
00:42:01,620 --> 00:42:06,680
لم يكن ليكون هذا رأيك
إذا الأمر يتعلق بمزرعة كينج
383
00:42:06,820 --> 00:42:10,380
إننا لا نتحدث عن مزرعة كينج -
هدوء -
384
00:42:10,947 --> 00:42:16,209
إذا استطعتما الصمت
للحظة واحدة
385
00:42:19,481 --> 00:42:23,651
كان ينبغي أن أستمع
إلى ما كان يحاول الصغار اخبارى به
386
00:42:23,861 --> 00:42:28,934
ديفي يريد أن يكون مع دورا
يمكنهم البقاء
387
00:42:32,229 --> 00:42:39,666
يمكنك ذلك أيضا إذا كنت تريدِ
الأمر سيان بالنسبة لي
388
00:42:42,881 --> 00:42:47,592
ما هذا؟
ما الذى يعنيه هذا الرجل؟
389
00:43:02,516 --> 00:43:05,392
سيد هاريسون
390
00:43:09,844 --> 00:43:14,148
أعلم أننا لم نتفق فى السابق
391
00:43:14,344 --> 00:43:18,643
أنا شخص لا يفكر جيداً قبل التحدث ،
انا معروفة بذلك
392
00:43:21,242 --> 00:43:25,739
ويقال نفس الشيء عني
393
00:43:26,059 --> 00:43:30,995
لكانت ماريلا ستعرف ما تقوله لك
أنا لا أجد الكلمات
394
00:43:33,348 --> 00:43:36,189
هذه سايقة
395
00:43:37,332 --> 00:43:40,039
: الأمور على هذا النحو
396
00:43:40,339 --> 00:43:45,569
ربما تحب العيش
في جحر الفئران ذلك لكننا لا نفعل
397
00:43:45,761 --> 00:43:50,631
بصفتك المالك الجديد لمزرعة جرين جابلز
عليك أن تصلح المدخل
398
00:43:50,831 --> 00:43:52,931
قبل ان يكسر رقبة أحدهم
399
00:43:53,201 --> 00:43:58,193
المطبخ يحتاج إلى طلاء جديد ،
إنه مليء بالسخام والمضخة
400
00:43:58,774 --> 00:44:04,721
هل تعلمِ كيف
تلعبِ كريبدج
401
00:44:05,089 --> 00:44:10,751
انا متمكنة فيها يا سيد هاريسون
لقد علمت ماريلا كل ما تعرفه عن هذه اللعبة
402
00:44:12,514 --> 00:44:14,642
حقاً؟
403
00:44:17,480 --> 00:44:24,999
يجب تنظيف المطبخ جيدًا ،
وسنصلح الدرج لاحقًا
404
00:44:25,311 --> 00:44:29,960
لن يتم لعب كريبدج هنا
إلا بعد أن يتم إصلاح الدرج
405
00:44:32,242 --> 00:44:36,952
***ARM : تـــــــــــــــــــــــــرجــــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــــــة***
***مـــــــــــــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــــــــــر***
44471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.