All language subtitles for [SubtitleTools.com] 306 Aunt Janet Rebels - Copy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,769 --> 00:00:04,429 تمرد الخالة جانيت 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,169 أعدها يا فيليكس - ليس قبل ان تساعدينى فى عمل البحث كما وعدتنى - 3 00:00:10,294 --> 00:00:13,075 فقط انتظر حتى أمسك بك 4 00:00:18,251 --> 00:00:20,897 لم أكن أعلم أنك ستود الذهاب إلى محاضرة 5 00:00:21,042 --> 00:00:26,050 وأتغيّبُ عن كُلّ المرح بيل مكنيل وأنجوس ماكوردال 6 00:00:26,215 --> 00:00:31,687 يكون لديهم حديث مطول عن - حق المرأة فى التصويت وما رأيك يا اليك كينج لماذا لا يحق للمرأة التصويت؟ - 7 00:00:33,466 --> 00:00:37,829 لا تنظرى الى أننى لست ضد الأمر - أعدها لي ، أيتها الدودة الصغيرة - 8 00:00:39,476 --> 00:00:42,988 ما الذي يحدث هناك؟ - افتح الباب حالاً وإلا سأحطمه - 9 00:00:43,113 --> 00:00:46,949 فيليسيتي من فضلك - فيليكس ، افتح الباب - 10 00:00:47,074 --> 00:00:52,617 لقد سمعت أمي! افتح الباب - انا استسلم! إنهم لا يستمعون إلي - 11 00:00:52,829 --> 00:00:55,809 توقفِ ، فيليسيتي - أبى إذا لم تفعل شيئًا على الفور - 12 00:00:55,934 --> 00:00:58,871 حسناً ، إهدئى - فيليكس ، افتح الباب - 13 00:01:00,071 --> 00:01:03,562 الان اياً كان ما تفعله ، اوقفه - لقد أستولى على واجبى - 14 00:01:03,687 --> 00:01:06,121 لقد وعدتني - أعطها دفترها الآن - 15 00:01:06,246 --> 00:01:11,535 ويا فيليسيتي ، احفظ وعدك - يكفى ذلك ، كلاكما - 16 00:01:11,660 --> 00:01:16,220 سارة ، أنت المسئولة الليلة أو على الأقل حتى يعودا الى صوابهم قليلاً 17 00:01:27,282 --> 00:01:31,852 جمعية النساء المسيحيات تقدم بفخر ضيفتنا المتحدثة 18 00:01:31,977 --> 00:01:39,829 الكاتبة والمحاضرة و اميليا ساندهيرست 19 00:01:50,543 --> 00:01:54,317 آتى إليكم بصوت المستقبل الجديد 20 00:01:54,442 --> 00:01:57,672 عندما يُسمع أخيراً صوت النساء 21 00:01:57,797 --> 00:02:02,699 يبدو لي أنه يُسمع دائمًا - صمتا رجاءً - 22 00:02:02,900 --> 00:02:09,575 إذا رفعت النساء أصواتهن ، فهن يفعلن ذلك لأنهن لا يملكون حق التصويت 23 00:02:09,700 --> 00:02:14,367 لقرون ، حكم الرجال ، وكانت النساء تسمع لهم 24 00:02:14,492 --> 00:02:19,250 إنكِ لم تقابلِ روز - أصمت يا بيل - 25 00:02:22,447 --> 00:02:27,035 عندما يكون لدينا الحق في التصويت ، سيكون لدينا بعض القوة في العالم 26 00:02:27,254 --> 00:02:33,895 القوة التى تمكننا من تغيير شيء ما يخبرنا السياسيون ، السياسيون الرجال 27 00:02:34,020 --> 00:02:37,566 ما هو مهم وهم من يقررون مستقبلنا 28 00:02:37,691 --> 00:02:41,650 باكتسابنا حق التصويت ، نحن سنقل لهم ما هو مهم بالنسبة لنا 29 00:02:41,775 --> 00:02:46,598 ونقرر مستقبلنا ومستقبل أبنائنا 30 00:02:52,520 --> 00:02:55,410 ومن سيُعد العشاء بينما تفعلن كل ذلك؟ 31 00:02:55,535 --> 00:02:58,033 إذا كان يمكن للمرأة أن تتعلم لتصبح طبيبة ومحامية 32 00:02:58,158 --> 00:03:01,135 فبالتأكيد الرجال يمكنهم تعلم سلق بيضة؟ 33 00:03:01,260 --> 00:03:05,110 كلام فارغ! - لن اترك بيرت يذهب بالقرب من الموقد - 34 00:03:05,235 --> 00:03:09,993 لا أريد ان تعايننى أى طبيبة - لن تريدِ اى طبيبة أن تنظر اليك - 35 00:03:10,118 --> 00:03:13,953 لماذا لا نكون أطباء؟ نحن أذكياء مثل الرجال 36 00:03:14,078 --> 00:03:16,178 ربما أذكى 37 00:03:16,792 --> 00:03:22,432 هدوء ، إننا نتصرف بوقاحة ونهين ضيفتنا 38 00:03:24,203 --> 00:03:31,086 معى هنا عريضة نطالب فيها الحكومة منحنا حق التصويت 39 00:03:31,722 --> 00:03:33,973 من سيوقع أولا؟ 40 00:03:39,199 --> 00:03:45,965 ماذا عنك يا سيدة سبنسر؟ - يا سيدة ساندهيرست أننا لا نريد ان نتسرع ، اليس كذلك؟ - 41 00:04:01,533 --> 00:04:03,633 اليك 42 00:04:04,417 --> 00:04:06,517 تعالِ 43 00:04:08,161 --> 00:04:13,551 لا تخجلِ أن المرأة الشجاعة مثلك ، هى التى تقود الطريق الآخرين 44 00:04:13,730 --> 00:04:17,495 سوف تقودينا الي حالة من الفوضى والارتباك 45 00:04:17,726 --> 00:04:20,850 أنت تعرف كل شيء عن ذلك ، أنجوس مكورديل 46 00:04:21,571 --> 00:04:24,561 أنا لست شجاعة انا زوجة مزارع عادية 47 00:04:24,686 --> 00:04:30,328 ويجب عليك البقاء على هذا النحو بدلا من ذلك أن تتدخلِ فيما لا يعنيكِ 48 00:04:30,453 --> 00:04:36,184 فى شئون الرجال - أنتِ جندية في النضال من أجل الحرية والمساواة - 49 00:04:36,913 --> 00:04:42,143 حقاً - مساواة على جثتى - 50 00:04:43,185 --> 00:04:46,657 لن يتحدث هكذا إذا كانت زوجته هنا 51 00:04:47,135 --> 00:04:52,552 انها ذات شخصية أقوى منه - صحيح - 52 00:04:53,045 --> 00:04:57,982 سأعطيك نسخة من العريضة نحن نقاتل من أجل هدف عادل 53 00:04:58,206 --> 00:05:02,387 حقاً ، لا أعلم 54 00:05:02,536 --> 00:05:06,787 إذا جمعتِ 50 توقيعًا ، سوف تساعدِ في تغيير البلد 55 00:05:11,887 --> 00:05:15,940 اتمنى لو كنت موجود هناك فى الحفل والتقى بنائبة لحقنا فى الاقتراع 56 00:05:16,065 --> 00:05:18,780 ما معنى نائبة لحقنا فى الاقتراع - امرأة تثير المتاعب - 57 00:05:18,905 --> 00:05:24,462 فيليكس! - إنهن نساء شجاعات ،يناضلن من أجل حق المرأة فى التصويت 58 00:05:24,616 --> 00:05:28,516 أنا معجبة بأميليا - إنها مجرد إمرأة عزباء - 59 00:05:28,641 --> 00:05:32,809 فشلت فى إيجاد زوج - إنها متزوجة ولديها ثلاثة أطفال - 60 00:05:32,934 --> 00:05:36,752 الماء ساخن للغاية يا فيليكس - اجعلِ سارة تحضرها لك - 61 00:05:36,877 --> 00:05:39,145 لا أستطيع ، أنا أفعل شيئًا آخر 62 00:05:48,640 --> 00:05:50,740 ما الأمر يا بيتر؟ 63 00:05:52,809 --> 00:05:56,740 والدتى خسرت وظيفتها إننى قلق بشأنها 64 00:06:02,837 --> 00:06:08,482 لم أكن أتوقع أى أرى زوجة اخي - تُصبح نائبة لحق المرأة في التصويت هيتى - 65 00:06:08,607 --> 00:06:12,559 لم أعد بشيء فقط قلت إنني سأفكر في الأمر 66 00:06:12,684 --> 00:06:18,831 تذكرِ انكِ لست من عائلة وارد الان بل من عائلة كينج ، وعائلة كينج لا تُحدث فوضى 67 00:06:32,574 --> 00:06:39,112 بحق السماء لماذا مازالتم مستيقظون - أخبرتهم ، لكنهم لا يستمعون - 68 00:06:39,237 --> 00:06:43,006 أنتِ مازالت مستيقظة - علىّ أن أطعم الطفل إنه جائع باستمرار 69 00:06:43,131 --> 00:06:46,211 ما كل ذلك؟ - أعددنا فادج الشيكولاتة - 70 00:06:46,336 --> 00:06:50,110 فيليكس اكل معظمه - لا ، سيسلى ودانيال آكلا بعضه - 71 00:06:50,235 --> 00:06:54,702 يبدو أن ديجر تذوقه إيضاً - ليذهب الجميع للنوم ، لقد تأخر الوقت - 72 00:06:54,827 --> 00:06:59,660 أمى هل يمكنك كي ثوبي للغد؟ إنه فوق الموقد 73 00:07:01,420 --> 00:07:05,308 انا ذاهب الى النوم ايضا انا متعب للغاية 74 00:07:08,651 --> 00:07:10,751 إليك 75 00:07:11,360 --> 00:07:16,601 هل تعتقد أنه يجب على النساء - الحصول على حق التصويت؟ بالطبع - 76 00:07:24,792 --> 00:07:31,262 أليك أليك - معذرة ، جانيت؟ - 77 00:07:34,320 --> 00:07:37,421 ماذا ترى عندما تنظر لي؟ 78 00:07:46,995 --> 00:07:49,095 المرأة التي أحبها 79 00:07:52,383 --> 00:07:54,483 زوجتي الجميلة 80 00:07:58,040 --> 00:08:04,222 ووالدة أطفالي ، وهى الإنسانة التى تعني لي كل شيء في العالم 81 00:08:27,543 --> 00:08:29,996 لا أعرف ما تفكر فيه جانيت 82 00:08:31,037 --> 00:08:34,477 هيا ، أنهيا آكل العصيدة كلاكما أمامكم العديد من الأعمال 83 00:08:35,047 --> 00:08:39,133 الخالة أوليفيا كانت تعدها بلا كتل كفى يا سارة 84 00:08:39,258 --> 00:08:44,004 أوليفيا ليست هنا ، لذا نعم سوف تضطرِا إلى التعود على ذلك 85 00:08:44,656 --> 00:08:52,430 سارة ، أنت المسئولة عن الغسيل ، والطى وإزالة الغبار 86 00:08:52,986 --> 00:08:58,852 بيتر ، أنت عليك أصلاح السياج في الحديقة وإطعام الدجاج 87 00:08:58,977 --> 00:09:02,769 نعم، سيدتي - لما لا أطعم انا الدجاج ويقم بيتر بالغسيل 88 00:09:02,894 --> 00:09:06,489 لا تكونِ سخيفة يا طفلتى و بالحديث عن الغسيل 89 00:09:11,124 --> 00:09:14,324 سأساعدك فى إصلاح السياج ، إذا ساعدتني في الغسيل 90 00:09:14,449 --> 00:09:19,334 غسيل ،لا - وسأطعم الدجاج إضاً - أتفقنا - 91 00:09:19,459 --> 00:09:22,311 بيتر ، لدي مفاجأة لك 92 00:09:24,551 --> 00:09:26,651 أُمى 93 00:09:27,621 --> 00:09:32,148 بيتر دعني أنظر اليك 94 00:09:32,676 --> 00:09:36,783 انك اصبحت طويل جدا! وشاب وسيم 95 00:09:37,375 --> 00:09:40,838 أتمنى ان لا تمانعِ مرورى عليكِ يا هيتى - لا ، مطلقاً 96 00:09:41,896 --> 00:09:47,064 ما هذه الفوضى ، أخشى أنكِ زرتينا في منتصف ترتيبنا 97 00:09:48,033 --> 00:09:51,715 سأعد لكِ كوب شاى ، تفضلِ شكراً - 98 00:09:51,840 --> 00:09:54,319 سارة ، امسحِ الطاولة 99 00:09:58,083 --> 00:10:03,118 لقد فاجأتني حقا أعتقدت إنكِ تعملِ فى ماركديل 100 00:10:03,243 --> 00:10:06,362 انتقل رئيسي في العمل في فريدريكتون ولم أستطع 101 00:10:06,487 --> 00:10:10,494 الأبتعاد عن بيتر كل هذه المسافة - لقد افتقدك كثيرا 102 00:10:10,619 --> 00:10:17,033 إنه حقا عامل مجتهد أفضل ما لدينا على الإطلاق 103 00:10:18,032 --> 00:10:20,449 بجانب جيك عاملنا السابق بالطبع 104 00:10:21,790 --> 00:10:26,206 هل تقيم في أفونلي؟ - قبلت وظيفة فى مصنع التعليب - 105 00:10:26,331 --> 00:10:31,641 إنه عمل شاق ولكنه عمل شريف إننى محظوظة بحصولى عليه 106 00:10:32,041 --> 00:10:35,364 هل وجدت مكان لنا لنعيش فيه - أنا آسفة يا بيتر - 107 00:10:35,489 --> 00:10:40,299 راتبى بالكاد يكفى لأيجارغرفة لنفسي ، لكني سأزورك كل يوم 108 00:10:41,462 --> 00:10:46,459 أنجوس البخيل يوظف النساء فقط ليستطيع التنمر عليهن 109 00:10:46,584 --> 00:10:50,811 ويعطهن راتبًا بائسًا أليس هذا صحيح يا مود؟ 110 00:10:51,074 --> 00:10:55,387 على الرغم من ذلك انا سعيدة اننى وجدت تلك الوظيفة 111 00:11:04,846 --> 00:11:09,491 ربما حان الوقت لتغيير العالم تلك المرأة ساندهيرست جعلتنى أُفكر 112 00:11:09,616 --> 00:11:14,449 هل رأيت كم أن تنورتها أعلى من كاحلها بـ3 إنش 113 00:11:14,639 --> 00:11:20,056 إن المُطالبين بحق المرأة في التصويت أغبياء ، ليس لديهم أى مراعاة واحترام للتقاليد 114 00:11:20,411 --> 00:11:23,786 هيتي ، لقد فاجأتني! إنك إمرأة عاملة 115 00:11:23,911 --> 00:11:27,322 لكنني قمت ببناء حياتى العاملية باستخدام قدراتى 116 00:11:27,447 --> 00:11:30,916 وبالتاكيد لم أتدخل في السياسة 117 00:11:31,476 --> 00:11:35,605 لكن يا خالة هيتى إذا لم تحصل المرأة على حق التصويت ،كيف سيتغير أي شيء؟ 118 00:11:35,730 --> 00:11:39,723 سارة على حق ليس لدينا القوة على تقرير أي شيء 119 00:11:39,848 --> 00:11:44,842 هناك أمر مؤكد ،إذا اكتسبت المرأة حق التصويت سنحل مشكلة الخمر 120 00:11:44,967 --> 00:11:47,415 وسيتوجب على المصنع دفع أجور أعلى 121 00:11:47,540 --> 00:11:51,540 نعم هذا صحيح! مود كريج المسكينة ، لا تستطيع حتى إعالة ابنها 122 00:11:55,001 --> 00:11:58,839 انكم ثرثرون بلا إنقطاع ، لدرجة ان المرء لا يستطيع سماع أفكاره 123 00:11:58,964 --> 00:12:01,428 لم يطلب احد رأيك يا أنجوس 124 00:12:01,553 --> 00:12:05,949 أفضل إعطاء حق التصويت للدجاج 125 00:12:06,074 --> 00:12:10,321 عليك أن تخجل من نفسك طوال حياتك والنساء تعد لك طعامك 126 00:12:10,446 --> 00:12:14,440 وتنظف منزلك وتعتنى بك فى مرضك وبدلاً من شكرنا 127 00:12:14,565 --> 00:12:20,149 تهيننا - لا تبدئى بهذا معى ، جانيت - 128 00:12:20,743 --> 00:12:23,699 لم يتحدث احد اليك أنت من جئت للتنمر علينا وتصيح فينا 129 00:12:23,824 --> 00:12:27,833 لدينا آرائنا وكلماتنا الخاصة وسوف نحصل علي حقوقنا! لدي أخبار لك 130 00:12:27,958 --> 00:12:32,291 إنك لن تعطينا الحق بالتصويت بل سنأخذه بأنفسنا 131 00:12:34,173 --> 00:12:36,274 أحسنت يا خالة جانيت 132 00:12:40,426 --> 00:12:42,668 سأجمع تلك التوقيعات الخمسين 133 00:12:46,760 --> 00:12:48,860 هيتى؟ 134 00:12:50,874 --> 00:12:52,974 جانيت 135 00:13:07,994 --> 00:13:13,188 أليك ، اعتني بدانيال - لا بد لي من الذهاب إلى المدينة - ؛ الا يمكن لهذا الإنتظار ليوم آخر 136 00:13:13,339 --> 00:13:17,716 حسناً ، اعتنى به يا فيلكس - إتفقنا فقط إذا لم يكن علىّ تغير حفاضاته - 137 00:13:17,928 --> 00:13:20,563 أمي ، أتمنى إلا تفعليِ أنه أمر محرج 138 00:13:20,688 --> 00:13:22,841 ماذا سيقول زملائى فى المدرسة 139 00:13:22,966 --> 00:13:26,806 أخبرهم أنني أفعل ذلك لصالح جميع الأطفال فى كل مكان 140 00:13:27,056 --> 00:13:32,654 أنا أدعمك ، لكن لديك التزامات في البيت - أليك هذا أمر مهم - 141 00:13:33,996 --> 00:13:40,156 فيليسيتي ، أنت المسئولة عن المطبخ دعيها تنضج بلطف لمدة ساعة 142 00:13:40,281 --> 00:13:43,198 ثم اتركيها لتبرد وإبدئى الشواء فى الساعة الثالثة 143 00:13:43,323 --> 00:13:47,394 أعتقد أن كل شيء تحت السيطرة سأعود بعد بضع ساعات 144 00:13:47,519 --> 00:13:50,801 تمنوا لي الحظ - نتمنى ان تبقى فى المنزل - 145 00:13:50,926 --> 00:13:55,995 أليك ، هل يمكن تجهير جوادي إنك تعلم إنه ينزعج كلما اقتربت منه 146 00:14:21,987 --> 00:14:24,087 طاب يومكم 147 00:14:29,833 --> 00:14:34,143 ماذا تريدِ؟ - أريد التحدث إلى روز - 148 00:14:34,374 --> 00:14:40,337 يمكنك التحدث إلىّ - لا أعتقد أنك تؤيد حق المرأة فى التصويت - 149 00:14:42,534 --> 00:14:47,746 لا ،شكرا على كل حال بلغ سلامى 150 00:14:48,229 --> 00:14:50,329 الى روز 151 00:14:52,780 --> 00:14:55,774 إذا كنت تحبهم كثيرًا ، فأجلس و ساعدني 152 00:14:55,899 --> 00:15:00,316 أين سيسلي؟ - لاأعلم ، ربما مع ديجر - 153 00:15:01,049 --> 00:15:04,382 لذا ! لن أفعل كل شئ بمفردى 154 00:15:07,100 --> 00:15:10,200 إنه لا يفتقد أي شيء يا فيليكس 155 00:15:27,934 --> 00:15:31,138 الآن فهمت وجهة نظر أمي 156 00:15:32,174 --> 00:15:36,434 نحن بحاجة للتصويت ، لتحسين حياتنا هل تودِ التوقيع؟ 157 00:15:36,559 --> 00:15:42,831 بكل سرور - حقاً - لكن لا أستطيع الكتابة - 158 00:15:44,356 --> 00:15:47,189 لم تكن هناك حاجة لذلك 159 00:16:04,694 --> 00:16:06,794 ديجر 160 00:16:20,092 --> 00:16:26,708 لقد كانت غاضبة للغاية! لدرجة انها طردت أنجوس 161 00:16:26,833 --> 00:16:31,779 هذا ما سمعته - انتظر ، بيرت - كلارا انكِ تعلم كم أن هذا أمر مهم - 162 00:16:31,904 --> 00:16:35,135 فكرِ في مستقبل الأطفال - أمثال ابنتك سالى وابنتى فيليستى 163 00:16:35,260 --> 00:16:40,238 لا أعلم يا جانيت من إيضاً سيوقع؟ 164 00:16:41,168 --> 00:16:48,789 إنه يجعل الأفراد منزعجين وأنجوس وبيل سيثروا ضجة بهذا الشأن 165 00:16:48,914 --> 00:16:53,127 إذا أقنعت السيدة ماكوردال بالتوقيع ، سوف توقع نساء أخريات 166 00:16:53,252 --> 00:16:55,352 نعم هذه فكرة جيدة 167 00:16:58,646 --> 00:17:02,248 انظر ماذا فعلت يا بيرت! آسفة يا جانيت ، ليس لدي وقت 168 00:17:02,373 --> 00:17:07,528 سأقنع السيدة ماكوردال و سأري أنجوس شكرا لك 169 00:17:20,651 --> 00:17:23,407 سيدة ماكوردال ، أنا جانيت كينج 170 00:17:23,532 --> 00:17:27,124 أنا لا أتحدث إلى الزائرين - لا ، لا ، من فضلك - 171 00:17:27,266 --> 00:17:35,099 لدىّ تلك العريضة - يتكفل جاسي بالأعمال الورقية - 172 00:17:35,644 --> 00:17:40,369 إذهبِ من هنا ، أنكِ تزعجِ قططتي - سيدة ماكوردال ، من فضلك - 173 00:17:47,998 --> 00:17:52,415 تذكر كلامى إذا اكتسبت المراة حق التصويب سنراهم قريباً يرتدون السراويل 174 00:17:52,890 --> 00:17:55,705 المراة لها الحق فى التعبير عن رأيها هذه هى الديموقراطية 175 00:17:55,830 --> 00:17:59,949 أصبحت زوجتك يا أليك ناشطة لحقوق المرأة - جائت إلى منزلى لمخاطبة زوجتى إيضاً - 176 00:18:00,074 --> 00:18:02,174 جانيت امرأة حرة 177 00:18:03,282 --> 00:18:07,199 أنا أشفق على الرجل الذي ليس هو الرئيس في منزله 178 00:18:12,421 --> 00:18:14,721 حسناً يا سيزار 179 00:18:44,417 --> 00:18:47,350 أليك من فضلك خذ سيزار إلى الحظيرة 180 00:18:50,247 --> 00:18:52,547 أنا فى المنزل 181 00:18:52,887 --> 00:18:58,433 أين الاطفال؟ - ارسلتهم للسرير ، لقد أعاثوا الفوضى فى كل شئ - 182 00:19:02,091 --> 00:19:04,274 لقد تركت فيليسيتي مسئولة 183 00:19:04,399 --> 00:19:07,399 أنت والدتهم إنهم بحاجة إلى إشرافك 184 00:19:09,001 --> 00:19:14,224 جاء جيراننا إنهم يقولون إنك أزعجت زوجاتهم 185 00:19:14,945 --> 00:19:18,827 ليس لديك فكرة عن ما تتحمله بعض النساء 186 00:19:18,952 --> 00:19:22,051 أنا أعرف ما يجب أن أتحمله أنا! زوجة مشغولة بالتدخل بقوة 187 00:19:22,176 --> 00:19:25,242 فى شئون الآخرين لدرجة انها لا تعتنى بمنزلها 188 00:19:25,367 --> 00:19:28,085 أليك - أريدكِ ان توقفِ هذا الهراء - 189 00:19:28,210 --> 00:19:30,235 هل هذا أمر؟ - لقد سمعتني - 190 00:19:30,360 --> 00:19:34,943 إننى أمنعك من الأستمرار بأمر تلك العريضة - تمنعنى - 191 00:19:36,124 --> 00:19:41,731 أنا لست زوجتك أنت فقط تريدني أن أطبخ لك وأنظف ، مثل الخادمة 192 00:19:42,036 --> 00:19:46,176 ماذا تفعلِ؟ - سأغادر - ليس مع ابني - 193 00:19:52,561 --> 00:19:57,987 إلى أين تذهبِ؟ عودى إلى هنا - لا يمكنك أن تأمرنى يا أليك كينج - 194 00:19:58,537 --> 00:20:00,647 أنا لست خادمتك 195 00:20:24,241 --> 00:20:26,342 سارة ، ابق هنا 196 00:20:31,277 --> 00:20:36,534 هيتى لقد تركت إليك - جانيت - 197 00:20:37,037 --> 00:20:41,045 لقد ظل يأمرنى ويحاول يمنعنى والكلب آكل العشاء 198 00:20:41,170 --> 00:20:46,601 وقطة السيدة ماكوردال هاجمتنى - هيا نذهب إلى المطبخ - 199 00:20:49,655 --> 00:20:54,059 كل ذلك بسبب هراء حق الاقتراع اجلسِ 200 00:21:02,398 --> 00:21:09,814 افتقد الاطفال بالفعل كيف سأعيش بدونهم؟ 201 00:21:10,982 --> 00:21:14,665 إهدئى لملمِ شتات نفسك 202 00:21:19,451 --> 00:21:24,415 هيتى هل يمكنني البقاء هنا؟ ليس لدىّ مكان لاذهب اليه 203 00:21:25,491 --> 00:21:30,535 يمكنك النوم في غرفة أوليفيا على الأقل الليلة 204 00:21:31,010 --> 00:21:38,236 بحلول الغد سينتهى كل ذلك سترى - إنه يعتقد أنني أم سيئة - 205 00:21:38,737 --> 00:21:44,322 إنه بالتأكيد لا يعتقد ذلك - ربما الآن ستتخلى عن تلك العريضة - 206 00:21:44,817 --> 00:21:49,235 انا لا استطيع ليس بعد كل ما رأيته اليوم 207 00:21:49,520 --> 00:21:54,104 أعتقد أننا نحتاج الحق في التصويت - الآن أكثر من أي وقت مضى معذرة - 208 00:22:08,684 --> 00:22:13,017 هل غنائى بهذا السوء - بحقك إنتظر حتى تسمع كيف أغني عندما أستحم 209 00:22:14,315 --> 00:22:19,385 أبى - لماذا مازالتم مستيقظين - هل ستعود أمي؟ - 210 00:22:19,510 --> 00:22:25,385 بالطبع ، لقد مررنا بشجار بسيط - بدا جدياً للغاية لنا - 211 00:22:27,858 --> 00:22:32,101 سأعتني بكل شيء سيكون تمرين جيد لى قبل الزواج 212 00:22:32,226 --> 00:22:36,977 سيكون عليكما ان تطيعانى - سنكون عبيداً لها - 213 00:22:39,517 --> 00:22:43,485 رائحتها رائعة ، خالتي جانيت إنه فطور حقيقي 214 00:22:44,606 --> 00:22:49,749 أنا ذاهبة إلى سامرسايد لأحضار الكتب المدرسية الجديدة ، هل تحتاجِ لأي شيء؟ 215 00:22:49,874 --> 00:22:52,772 لا شكرا - حسناً - 216 00:22:53,212 --> 00:22:58,352 لقد صنعت قائمة بالأعمال التي عليك القيام بها 217 00:23:00,062 --> 00:23:02,198 أعمال - نعم - 218 00:23:02,323 --> 00:23:09,034 التى كانت تخص اوليفيا ،ليس لدىّ متسع من الوقت للقيام بها وسارة لم تجيدها بعد لذا 219 00:23:09,159 --> 00:23:12,932 يتضح أن وجودك هنا أمراً جيداً 220 00:23:13,057 --> 00:23:18,569 ترتيب الأسرة ، شراء البقالة ، فرك أرضية المطبخ 221 00:23:18,970 --> 00:23:24,195 أفضل علاج للقلب الحزين هو العمل الشاق سأعود على العشاء 222 00:23:24,320 --> 00:23:30,173 أطهى ما تشائين - لم أترك منزلى لأقم بكل ذلك - 223 00:23:30,363 --> 00:23:35,368 ليس من الجيد أن تكون كسولةً - أنا لست كسولة - 224 00:23:35,493 --> 00:23:39,815 أنا أعمل على تحرير المرأة - لكن هذا ليس فندق - 225 00:23:40,188 --> 00:23:44,633 بدأت أفهم ما يتعامل معه أليك 226 00:23:50,471 --> 00:23:53,304 اسرع قليلاً يا ، فيليكس! نحن متاخرون 227 00:23:54,323 --> 00:23:59,459 لا تضربها ، بل افردها برفق - لا تضربها ، بل افردها برفق - 228 00:23:59,788 --> 00:24:05,590 سآخذ الطفل سنكن فى الحقل الخلفى ، إذا كنتما بحاجة إلينا 229 00:24:08,131 --> 00:24:13,078 خذ تولى أمر الغسيل ، وأنا سأزيل الغبار - ماذا أفعل به؟ - 230 00:24:26,448 --> 00:24:29,785 بيتر هلا تحضر لى حصان - نعم يا سيدتى - 231 00:24:30,010 --> 00:24:35,409 اعتقدت أنك تجيدِ التعامل مع الخيول - هذا أمر لم أتعلم فعله بنفسى من قبل ، هل تعلمنى؟ - 232 00:24:35,734 --> 00:24:38,366 الطبع ، الأمر سهل - هل يمكننى المجئ ايضاً - 233 00:24:38,491 --> 00:24:41,189 أود رؤية مناضلة للحقوق وهى تعمل - 234 00:24:41,314 --> 00:24:44,815 سارة أتمنى لو كنت أكبر سنًا ، حتى تتمكنِ من التوقيع على العريضة 235 00:24:45,485 --> 00:24:49,985 لكنت سأود أن أوقع إيضاً ، لتحصل أمي على أجر أعلى 236 00:25:07,461 --> 00:25:09,735 ها هى تذهب واثقة من نفسها ولا تعرف الخوف 237 00:25:09,860 --> 00:25:13,904 سمعت أنها أحدثت فوضى وسكبت حلوى الفراولة على طفلها 238 00:25:14,029 --> 00:25:16,490 لا عجب أن اليك تخلص منها 239 00:25:16,615 --> 00:25:21,115 سمعت انها من هجرته وتركت أطفالها المساكين 240 00:25:22,228 --> 00:25:26,289 سوف أضع عريضة هنا اعتقد ان شخصا ما سيوقع عليه 241 00:25:26,441 --> 00:25:29,047 إنها ملكية عامة ، جانيت كينج 242 00:25:29,172 --> 00:25:33,339 أنا أقوم بنشر إعلان عام ، أبنر جيفرى الناس تفعل ذلك دائماً 243 00:25:34,010 --> 00:25:37,082 إنها دعوة تخريبية وربما تصل لحد الخيانة 244 00:25:37,207 --> 00:25:40,225 خيانة؟ أنها عريضة قانونية 245 00:25:40,656 --> 00:25:44,420 أرجعها لي أنت إيها.... الرجل 246 00:25:48,023 --> 00:25:52,979 لابد من تهذيب ذلك الرجل - صباح الخير يا جانيت كيف حالك؟ 247 00:25:53,104 --> 00:25:57,315 تعلمِ جيداً اننى تشاجرت مع أليك و بلا شك كنتِ تثرثر طوال الصباح بهذا الشأن 248 00:25:57,440 --> 00:26:01,186 انكِ بلا حياء - أنا لا أؤيده الأمهات اللائي يهجرن أطفالهن - 249 00:26:01,311 --> 00:26:07,026 عليكِ العودة لمنزلك يا جانيت - انوى ذلك ، بمجرد أن أقوم بجمع التوقيعات - 250 00:26:07,208 --> 00:26:10,919 لا تتظرِ إلىّ لا أحتاج الى حقي في التصويت - أنا أحتاجه - 251 00:26:11,044 --> 00:26:15,273 انا وقعت ، ولكن الأمهات يجب أن يكونوا مع أطفالهن 252 00:26:15,398 --> 00:26:19,302 لا أستطيع أن أكون مع أمي السيد ماكوردال يدفع لها القليل جدا 253 00:26:19,427 --> 00:26:23,046 هذا صحيح! المصنع يعامل العمال بطريقة مزرية 254 00:26:23,306 --> 00:26:26,191 ستغير النساء ذلك إذا كان لهن حق التصويت 255 00:26:26,316 --> 00:26:30,345 وسوف نفعل ذلك يا سارة وداعا أيتها السيدات 256 00:26:35,193 --> 00:26:38,322 فيليكس لقد تركت النار تخمد 257 00:26:39,331 --> 00:26:41,431 لماذا الماء أحمر؟ 258 00:26:44,210 --> 00:26:47,598 ثوبي المفضل! لقد فسد 259 00:26:48,764 --> 00:26:52,888 كل شيء أحمر - لقد فعلت ذلك متعمداً - 260 00:26:56,274 --> 00:27:03,886 انتظرِ لحظة ، لنأخذ الأمورببساطة دعينا نتحدث بهدوء عن ذلك 261 00:27:08,538 --> 00:27:11,121 يبدو أنك تسرب قليلاً يا فتى 262 00:27:11,443 --> 00:27:16,168 لا تقلق سيفكر والدك بشئ الآن 263 00:27:19,520 --> 00:27:23,435 هنا ، هذا سيفي بالغرض - إننى بحاجة لمناقشة شيء ما معك - 264 00:27:23,560 --> 00:27:26,727 ماذا؟ - زوجتك تزرع أفكاراً فى عقل زوجتى روزى - 265 00:27:27,907 --> 00:27:31,907 أهلا بك في عالمنا - أخبرها ألا تتدخل - 266 00:27:32,277 --> 00:27:36,249 أخبرها بنفسك لدىّ مشاكلى الخاصة ، صدقنى 267 00:27:38,298 --> 00:27:42,124 ها نحن ذا لنرى الآن كيف يتم ذلك - 268 00:27:42,405 --> 00:27:47,880 إنك لا تقوم به بشكل صحيح - يجب عمل مثلث 269 00:28:25,622 --> 00:28:27,722 معذرة 270 00:28:28,013 --> 00:28:30,586 معذرة 271 00:28:33,157 --> 00:28:35,257 أستمعوا إلى للحظة واحدة 272 00:28:36,479 --> 00:28:41,883 معذرة جميعاً ، انا هنا للتحدث عن حقوق المرأة 273 00:28:44,951 --> 00:28:47,051 إصعدِ على هذا 274 00:28:49,776 --> 00:28:57,264 يعاملونكم معاملة سيئة يمكنكم بالكاد العيش بتلك الأجور 275 00:28:57,589 --> 00:29:02,427 عندما يتمكن الجميع من التصويت ، سنصوت للحصول على أجور أفضل 276 00:29:04,078 --> 00:29:07,600 هذا لن يحدث ، إذا لم نُقدم 277 00:29:07,735 --> 00:29:12,270 هذه العريضة هى طلب للحكومة للحصول على حق التصويت 278 00:29:15,544 --> 00:29:19,119 هل ستوقعوا عليه؟ - ما الذي تفعله هنا؟ - 279 00:29:19,678 --> 00:29:21,778 وقع يا أمي 280 00:29:23,858 --> 00:29:27,394 سوف أوقع - مود كريج - 281 00:29:29,027 --> 00:29:32,431 وأنا أيضاً سأوقع - وأنا أيضاً - 282 00:29:36,793 --> 00:29:40,043 ما الذي يحدث هنا؟ - ليعد الجميع للعمل - 283 00:29:41,255 --> 00:29:43,838 لا تسمحول له بالتنمر عليكن 284 00:29:45,780 --> 00:29:50,073 ابتعدِ عن أرضي - انك لن تتمكن من إخافتى - 285 00:29:50,772 --> 00:29:53,981 ما هذا؟ حقوق المرأة - أعدها الي - 286 00:29:54,106 --> 00:29:56,840 ليس قبل ان ارى من وقع أولاً 287 00:29:58,047 --> 00:30:01,498 مود كريج - هذه انا - 288 00:30:01,643 --> 00:30:06,746 عرفت على الفور أنكِ غير جديرة بالثقة أنت مطرودة 289 00:30:08,188 --> 00:30:10,661 أيها الأحمق العجوز! إنك طاغية 290 00:30:11,026 --> 00:30:14,870 اخبرتكِ ان تذهبِ من هنا وانتن عدن للعمل 291 00:30:15,597 --> 00:30:20,665 أمامك دقيقتان ، وإلا سأقاضيك بتهمة التعدى على ممتلكات شخص آخر 292 00:30:21,041 --> 00:30:23,141 هيا يا خالة جانيت 293 00:30:32,664 --> 00:30:36,162 أنا آسفة يا مود ماذا ستفعلِ الآن؟ 294 00:30:36,376 --> 00:30:40,453 يمكنك البقاء هنا حتى تقفِ على قدميك 295 00:30:40,578 --> 00:30:44,808 لا أستطيع ، جانيت - لن تمانع هيتي - 296 00:30:49,715 --> 00:30:51,815 لقد وصلت 297 00:30:53,369 --> 00:30:57,143 بهذه السرعة - هل العشاء جاهز - العشاء - 298 00:30:57,877 --> 00:31:02,946 إنظرى لدينا ضيفة ستبقى معنا اليس هذا لطيفاً؟ 299 00:31:03,733 --> 00:31:07,450 لطيف ، طاب مساؤك يا مود 300 00:31:10,832 --> 00:31:15,093 كان يجب أن تعصريها أولاً - المصفاة لا تعمل - 301 00:31:18,324 --> 00:31:22,403 الحبل ليس مشدوداً - سأشده ، ديجر - 302 00:31:38,771 --> 00:31:43,449 لا اريد أن يصبح بيتي ملجأ للنساء المتهورات 303 00:31:43,574 --> 00:31:48,840 مود كريج امرأة مُحترمة - أنا لا أتحدث عن مود - 304 00:31:50,442 --> 00:31:53,042 إننى أتحدث عنك 305 00:32:02,355 --> 00:32:04,645 أليك 306 00:32:04,967 --> 00:32:07,067 طفلى 307 00:32:08,618 --> 00:32:15,659 اشتقت اليك كثيرا يا حبيبي لن اتركك مرة اخرى 308 00:32:16,336 --> 00:32:20,346 عودى للمنزل يا جانيت - هل هذا أمر أخر - 309 00:32:20,471 --> 00:32:24,105 ألا يمكن لشخص آخر القيام بامر تلك العريضة؟ - مثل من؟ - 310 00:32:24,230 --> 00:32:28,182 الأطفال بحاجة اليك ، أنا أحتاجك - إنك تحتاجنى لأعد لك عشائك - 311 00:32:28,566 --> 00:32:31,670 هذا كل ما يهمك أنك لا تهتم بي 312 00:32:31,795 --> 00:32:35,296 فى هذه اللحظة لن اعد العشاء لأى شخص مجدداً قط 313 00:32:35,478 --> 00:32:38,040 أليك ، افتح الباب 314 00:32:41,578 --> 00:32:47,901 إنظرى يا جانت اننى لا أود التدخل لكن اعتقد ان عليكما مناقشة ذلك بهدوء وعقلانية 315 00:32:52,173 --> 00:32:55,048 معذرة يا سيدتى إننا نود التحدث اليكِ 316 00:32:55,173 --> 00:32:59,194 بالطبع - تحدثنا جميعاً بعد مغادرتك - ما قلتيه كان حقيقياً 317 00:32:59,725 --> 00:33:02,701 لن يتغير حالنا إلا بايدينا 318 00:33:02,826 --> 00:33:05,914 لم يكن من حقه طرد مود إنها عاملة مجتهدة 319 00:33:06,039 --> 00:33:09,288 أن اجرنا لا يكفي معيشتنا - كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟ - 320 00:33:09,413 --> 00:33:13,972 سنقم بعمل إضراب - جئنا لنرى ما إذا كنتِ ترغبى أنتِ ومود الإنضمام الينا - 321 00:33:15,244 --> 00:33:19,012 أرجوكِ عودى للمنزل يا جانيت - أنا آسفة ، أليك - 322 00:33:19,737 --> 00:33:22,154 لا بد لي من إتمام هذا الأمر حتى النهاية 323 00:33:24,791 --> 00:33:28,208 سآخذ الطفل معي لذا لن تواجه أى مشكلة 324 00:33:44,880 --> 00:33:47,115 لقد حذرتك عندما تزوجتها يا اليك 325 00:33:47,240 --> 00:33:51,846 إنها عنيدة ومثابرة ، مثل كل فرد في عائلتها 326 00:33:52,087 --> 00:33:57,883 لا ، إنها زوجتي وهي تفعل ما تراه مناسباً 327 00:33:58,441 --> 00:34:02,227 إذا كنت تعتقد ذلك، فلماذا تتجادل معها 328 00:34:02,352 --> 00:34:06,331 لأنني كنت بحاجة لمساعدتها ، ولم تكن هناك 329 00:34:06,456 --> 00:34:12,448 لقد أخافني ذلك - أننى أفهمك - 330 00:34:14,537 --> 00:34:17,120 أننى أُرثىلحال انجوس مكوردال المسكين 331 00:34:23,117 --> 00:34:25,679 ياللهول 332 00:34:28,061 --> 00:34:30,909 سأري هؤلاء النساء! أعطني هذا 333 00:34:32,026 --> 00:34:35,425 هذا سيحدث لكِ إذا لم تعودى للعمل 334 00:34:35,600 --> 00:34:40,317 أود رؤيتك تحاول - إننى أعرف اسمك! أنت شيلا سيمز - 335 00:34:41,104 --> 00:34:44,286 ساحرص على أن لا تعملِ مجدداً ابداً فى اى مكان 336 00:34:44,411 --> 00:34:49,383 آخر فرصة! إما العودة للعمل وغما ستفصلوا جميعاً 337 00:34:49,642 --> 00:34:54,005 لا تستمعوا اليه تكاتفوا و تآزروا معاً ، فى الأتحاد قوة 338 00:34:54,130 --> 00:35:01,027 سأقاضيكم وأخذ كل ما تملكوا - أننا لا نملك شيئاً - 339 00:35:01,152 --> 00:35:03,401 إننا نتضور جوعاً بما نكسبه 340 00:35:03,506 --> 00:35:09,277 أطالب بأن ترفع راتب هؤلاء النساء وأن تعد مود كريج إلى العمل 341 00:35:09,402 --> 00:35:13,584 لا يحق لك معاملتنا بهذه الطريقة 342 00:35:13,709 --> 00:35:17,071 إذا أضربوا ، سيتم إغلاق المصنع 343 00:35:17,196 --> 00:35:22,439 ما هذه الفوضى؟ - ارفعوا أجورنا - 344 00:35:22,564 --> 00:35:25,375 أنتِ رهن الإعتقال 345 00:35:33,277 --> 00:35:35,967 أنجوس ماكوردال شخص شرير 346 00:35:37,022 --> 00:35:40,690 أتمنى لو كنت أكبر سنًا ، كنت سأستطيع أن أفعل شيئا 347 00:35:43,277 --> 00:35:46,740 أتسائل عنما إذا كانت زوجته تعرف كيف يعامل العمال؟ 348 00:35:46,865 --> 00:35:51,751 الخالة جانيت تقول أنها لا تغادر منزلها - لابد أنه يعاملها بطريقة سيئة - 349 00:35:51,906 --> 00:35:54,919 هل تذهب معى لمقابلتها؟ 350 00:36:00,827 --> 00:36:03,858 تفضل ، احبسنى 351 00:36:05,163 --> 00:36:09,247 لن أكون أول مناضلة للحرية ينتهى بها المطاف في السجن 352 00:36:11,989 --> 00:36:16,365 لا يمكنكم ان تسمحول لأنجوس ماكورديل يفغل ذلك بجانيت ولا بنا 353 00:36:16,490 --> 00:36:19,781 ماذا تعني تريدنا أن نشارك جميعاً ؟ - أنكم لا تفهمون - 354 00:36:19,906 --> 00:36:25,249 نحن لا نقاتل من أجل النساء فقط ، بل من أجل أجور أفضل للجميع 355 00:36:26,063 --> 00:36:28,800 إذا كان هذا يعني المزيد من المال ، فأنا معك 356 00:36:28,925 --> 00:36:33,999 لماذا لم تقل هذا من البداية؟ انا معكِ يا مود - لنذهب - 357 00:36:49,414 --> 00:36:52,751 أطفال؟ يا الله إذهبوا الآن هيا 358 00:36:53,155 --> 00:36:57,208 لكن ، سيدتى - ماذا تريدين؟ لا احب الأطفال - 359 00:36:57,333 --> 00:37:01,826 قططتي لا تحب الأطفال - جئنا لزوجك - 360 00:37:01,951 --> 00:37:06,960 جاسي ؟ إنه في المصنع - لهذا أتينا بسبب المصنع - 361 00:37:07,085 --> 00:37:12,485 أعلم أنك ستتفهمِ زوجك يُسئ للعمال 362 00:37:12,989 --> 00:37:17,742 يعطيهم أجور متدنية لا تكفى للمعيشة - ما هذه الضوضاء - 363 00:37:21,379 --> 00:37:24,494 العمال مضربون ساعديهم 364 00:37:24,719 --> 00:37:29,758 إنها الطريقة الوحيدة لإخراج الخالة جانيت من السجن - إضراب - 365 00:37:30,754 --> 00:37:34,055 هل تعنى أننى أخسر المال؟ 366 00:37:37,751 --> 00:37:39,952 جانيت 367 00:37:40,692 --> 00:37:42,792 هل انت بخير؟ 368 00:37:43,174 --> 00:37:46,564 هل أحضرت حفاضات؟ 369 00:37:48,195 --> 00:37:53,533 جانيت كينج ، إنكِ تخدعِ نفسك - كفى يا هيتي - 370 00:37:53,873 --> 00:37:59,050 أنا أقاتل من أجل معتقداتي لطالما أعجبت بك لفعلك ذلك 371 00:37:59,175 --> 00:38:03,792 أعتقد أنكِ حسنة النية - ليتك تعلمين كيف يعاملون العمال فى المصنع - 372 00:38:04,057 --> 00:38:09,132 الآن لن يوقع أحد على العريضة - اعطيني اياها - 373 00:38:15,743 --> 00:38:17,843 هيتى 374 00:38:19,205 --> 00:38:23,033 ينبغى ان يكن التوقيع الأول لكِ - أنا - 375 00:38:23,781 --> 00:38:25,881 حسنًا ، سأوقع 376 00:38:32,251 --> 00:38:39,251 علينا أن نتكاتف معاً ، إذا اردنا لصوتنا أن يُسمع علينا أن نستفد من هذه اللحظة 377 00:38:39,496 --> 00:38:42,830 يجب أن ندعم النساء الشجاعات أمثال جانيت كينج 378 00:38:42,955 --> 00:38:47,195 الذين يضحون بحريتهم من أجل مستقبل أفضل 379 00:38:47,320 --> 00:38:51,820 لا تديروا رأسكم! قفوا معنا ووقعوا العريضة 380 00:38:52,805 --> 00:38:58,005 حرروا جانيت كينج - حرروا جانيت كينج - 381 00:38:58,130 --> 00:39:01,498 حرروا جانيت كينج 382 00:39:26,257 --> 00:39:32,199 يا له من حشد! لماذا لا يعملون؟ - نحن في إضراب يا سيدتي - 383 00:39:32,663 --> 00:39:36,300 هذه أمي - اشرحِ لي ما يدور هنا - 384 00:39:36,425 --> 00:39:40,340 لا يمكننا العيش بالأجر الذي يدفعه زوجك 385 00:39:40,465 --> 00:39:44,697 إلى أي مدى تنوا الأستمرار في الإضراب؟ - حتى نفوز - 386 00:39:46,144 --> 00:39:52,905 أنجوس ، السمك يتعفن في الشمس - هل تعرف كم نخسر سنعبر الأزمة - 387 00:39:54,686 --> 00:39:56,786 أتفق معهم 388 00:40:03,249 --> 00:40:06,138 حسنًا ، جانيت كينج! ماذا تريدين؟ 389 00:40:07,163 --> 00:40:12,209 ماذا؟ - ما هي شروطك - لنحل الأمر ونعد للعمل 390 00:40:16,514 --> 00:40:20,677 أولاً أجر لائق - زيادة 10 سنت فى الأسبوع - 391 00:40:20,802 --> 00:40:27,091 بل في اليوم وعودة مود كريج للعمل 392 00:40:31,362 --> 00:40:33,462 أتفقنا 393 00:40:35,582 --> 00:40:40,507 ألغى البلاغ - لقد فزت يا جانيت كينج - 394 00:40:48,181 --> 00:40:54,017 لديك 49 توقيعا ، وهذا هو الخمسون 395 00:40:57,755 --> 00:41:00,935 أنا سعيد بأستعادتك 396 00:41:43,941 --> 00:41:46,998 تفضلِ ، تولى القيادة 397 00:42:11,872 --> 00:42:14,595 انا لست جائع - هذه سابقة - 398 00:42:15,398 --> 00:42:18,017 فى رايت لكم من الوقت سيبقون أمى فى السجن؟ 399 00:42:18,142 --> 00:42:23,309 لا اعلم ، أتمنى لو لم أقل لها كل هذه الأشياء الجارحة - وأنا إيضاً - 400 00:42:23,602 --> 00:42:27,490 يا أطفال ، لقد عدت - أمى هل اطلقوا سراحك - 401 00:42:29,608 --> 00:42:33,692 لقد اشتقت اليك - وانا أشتقتك كثيراً إليكم جميعاً - 402 00:42:35,914 --> 00:42:39,847 حاولنا أن نفعل كل شيء مثلك لكننا فشلنا 403 00:42:39,972 --> 00:42:44,639 أنا فشلت ، أعتقد اننى أفهم ما كنت تريدِ تحقيقه 404 00:42:45,101 --> 00:42:49,129 شكرا فيليسيتي شكرا لكم جميعاً 405 00:42:51,280 --> 00:42:54,860 أود شرب فنجان من الشاي - ساعده لكِ - 406 00:42:55,802 --> 00:42:58,302 شكرا لك حبيبي 407 00:43:03,412 --> 00:43:07,324 لقد تعرضنا لحادث صغير - هذا تعبير مُبسط 408 00:43:07,676 --> 00:43:11,773 أخبرينا عن السجن هل كانت مثيراً؟ 409 00:43:11,898 --> 00:43:17,099 هل قاموا بتقييد يديك؟ هل أبقوك على الخبز والماء؟ 410 00:43:21,759 --> 00:43:25,179 عندما تنظر إلي، ماذا ترى؟ 411 00:43:37,261 --> 00:43:39,238 إسمحِ لى ان أريكِ 412 00:43:42,790 --> 00:43:46,989 ARM : تـــــــــرجـــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــــة مـــــــــــــــــــــــــــــــصــــــــــــــــــــــر 46996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.