All language subtitles for [English] The Story of Park’s Marriage Contract episode 6 - 1242995v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:12,640 [All characters, places, organizations and institutions that appear in this drama are a work of fiction.] 2 00:00:12,640 --> 00:00:15,950 [One hour before executive meeting] 3 00:00:15,950 --> 00:00:19,220 Ms. Yeon Woo called the CEO Mi Dam her mother, 4 00:00:19,220 --> 00:00:22,690 and CEO Lee suddenly asked for this shirt. 5 00:00:22,690 --> 00:00:25,760 Every day is full of spectacles. 6 00:00:40,420 --> 00:00:42,340 I am sorry. 7 00:00:42,340 --> 00:00:46,140 You looked so much like my mother... 8 00:00:46,890 --> 00:00:48,340 That is fine. 9 00:00:48,340 --> 00:00:50,750 That could happen. 10 00:00:50,750 --> 00:00:53,230 Did you say you were Yeon Woo? 11 00:00:53,230 --> 00:00:54,100 Yes. 12 00:00:54,100 --> 00:00:59,180 If it's okay with you, could you show me your skirt? 13 00:01:03,480 --> 00:01:06,370 It's so unique and pretty. 14 00:01:07,820 --> 00:01:10,970 Did you make this from a hanbok by chance? 15 00:01:10,970 --> 00:01:14,790 Yes. I made it myself... 16 00:01:14,790 --> 00:01:18,810 Oh, my goodness. You made this yourself, Yeon Woo? 17 00:01:19,460 --> 00:01:22,300 You're so talented! 18 00:01:22,860 --> 00:01:25,120 Really? 19 00:01:30,140 --> 00:01:32,200 You did very well. 20 00:01:32,200 --> 00:01:34,230 It's magnificent. 21 00:01:38,760 --> 00:01:48,930 Timing and Subtitles brought to you by ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 22 00:01:55,370 --> 00:02:00,580 [Episode 6 - A knot, the link of a connection] 23 00:02:05,370 --> 00:02:09,050 You learned from your mother how to embroider and make clothes? 24 00:02:09,050 --> 00:02:12,180 Yes, ever since I was young. 25 00:02:19,720 --> 00:02:24,040 If it's all right, can I accept your offer right now, Deputy CEO Kang? 26 00:02:24,040 --> 00:02:26,440 Our offer? 27 00:02:27,200 --> 00:02:29,080 Of course. 28 00:02:29,080 --> 00:02:31,880 In return, I have one condition. 29 00:02:33,530 --> 00:02:36,460 I want to work with Yeon Woo. 30 00:02:37,640 --> 00:02:39,630 Will that be possible? 31 00:02:48,950 --> 00:02:50,990 - Let's get some tea. It's been a while. - Sounds good. 32 00:02:50,990 --> 00:02:53,060 Let's go. 33 00:02:55,150 --> 00:02:56,580 Goodness. How long has it been? 34 00:02:56,580 --> 00:02:59,620 Goodness, how many years has it been? 35 00:03:00,800 --> 00:03:04,090 Really. Goodness, seriously. 36 00:03:04,090 --> 00:03:05,790 A collaboration with Midam? 37 00:03:05,790 --> 00:03:08,450 Great work. Congratulations. 38 00:03:08,450 --> 00:03:12,100 It looks like things worked out, thanks to your wife. 39 00:03:12,100 --> 00:03:14,360 Great work. 40 00:03:14,970 --> 00:03:17,060 It's all thanks to you, Directors. 41 00:03:17,060 --> 00:03:18,990 We should go. 42 00:03:24,250 --> 00:03:27,490 Those bat-like bastards. They just switch over in an instant. 43 00:03:27,490 --> 00:03:28,980 What are you, a double-sided tape? 44 00:03:28,980 --> 00:03:32,430 They stick over here and then over there. Geez. 45 00:03:56,440 --> 00:03:59,340 [Emergency assistance request] 46 00:04:01,710 --> 00:04:03,030 What brings you here? 47 00:04:03,030 --> 00:04:04,890 I thought I should at least congratulate you. 48 00:04:04,890 --> 00:04:09,090 That was quite something. Or did you just get lucky? 49 00:04:09,970 --> 00:04:13,060 I have nothing more to say to you, so please leave. 50 00:04:13,060 --> 00:04:14,850 Okay. Good luck. 51 00:04:14,850 --> 00:04:18,540 Especially since Grandfather has high expectations for you. 52 00:04:33,380 --> 00:04:36,560 [Deputy CEO - SOS requested. I need emergency assistance.] 53 00:04:38,370 --> 00:04:40,890 Ms. Yeon Woo, you should go home first with Sa Wol. 54 00:04:40,890 --> 00:04:44,360 I suddenly have something to take care of. 55 00:04:49,860 --> 00:04:52,140 Sa Wol? 56 00:04:52,140 --> 00:04:56,050 What is he saying? He's so ridiculous. 57 00:04:56,050 --> 00:04:57,760 Isn't that right— 58 00:05:00,820 --> 00:05:02,380 What is it? 59 00:05:02,380 --> 00:05:04,860 Did something get on the norigae? (An accessory for a hanbok) 60 00:05:06,780 --> 00:05:10,020 I thought this part that turned black was strange. 61 00:05:10,020 --> 00:05:11,100 What? 62 00:05:11,100 --> 00:05:13,620 It was where my husband's blood was. 63 00:05:13,620 --> 00:05:16,250 - Blood? - I saw it in a book 64 00:05:16,250 --> 00:05:18,370 that silver turns black when it touches poison. 65 00:05:18,370 --> 00:05:20,370 Poison! 66 00:05:20,370 --> 00:05:21,610 Poison? 67 00:05:21,610 --> 00:05:25,170 Wait! Are you saying your husband got poisoned? 68 00:05:25,170 --> 00:05:29,920 I don't know about that... but I've got a bad feeling. 69 00:05:38,780 --> 00:05:40,370 Are you feeling unwell? 70 00:05:40,370 --> 00:05:42,510 Of course, I can't feel good, 71 00:05:42,510 --> 00:05:45,540 when you're here, Min Hye Sook. 72 00:05:45,540 --> 00:05:47,220 What did you say? 73 00:05:53,280 --> 00:05:55,920 It's time for a meeting. 74 00:06:09,450 --> 00:06:11,320 Deputy CEO! 75 00:06:13,110 --> 00:06:14,480 Are you all right? 76 00:06:14,480 --> 00:06:15,890 Quiet! 77 00:06:15,890 --> 00:06:17,990 People will hear you. 78 00:06:21,740 --> 00:06:23,100 Did you hear? 79 00:06:23,100 --> 00:06:26,590 There's shocking news! 80 00:06:28,100 --> 00:06:32,230 The one who persuaded Midam... was Kang Dro's wife. 81 00:06:32,230 --> 00:06:34,510 The Deputy CEO's wife? 82 00:06:35,130 --> 00:06:38,280 Then how about the tabloids? It said she was weird. 83 00:06:38,280 --> 00:06:41,140 That was all a lie. 84 00:06:41,140 --> 00:06:43,480 But who is she? 85 00:06:43,480 --> 00:06:45,080 Is she a third-generation conglomerate? 86 00:06:45,080 --> 00:06:47,480 A celebrity? A famous person? 87 00:06:49,480 --> 00:06:52,970 I'm going to stop by the PR team for a second. 88 00:06:54,390 --> 00:06:57,530 Okay. Take care. 89 00:07:14,220 --> 00:07:17,540 You should go to the hospital first. I'll contact Dr. Choi. 90 00:07:17,540 --> 00:07:19,470 No, I can't. 91 00:07:19,470 --> 00:07:24,600 Until the first-anniversary event, no... until Grandfather gets surgery 92 00:07:24,600 --> 00:07:28,000 and things are wrapped up with Park Yeon Woo, don't make a fuss. 93 00:07:28,000 --> 00:07:28,970 Deputy CEO! 94 00:07:28,970 --> 00:07:33,420 It's not a request, but an order. 95 00:07:36,550 --> 00:07:38,540 All right. 96 00:07:45,080 --> 00:07:51,270 It is just a temporary sound of a drum beating. 97 00:07:51,270 --> 00:07:53,450 Don't worry. 98 00:07:53,450 --> 00:07:56,110 You will soon get better. 99 00:08:31,500 --> 00:08:33,650 It's embroidery that has been passed down my mother's family line. 100 00:08:33,650 --> 00:08:35,480 It's about 200 years old. 101 00:08:35,480 --> 00:08:36,860 200 years? 102 00:08:36,860 --> 00:08:38,600 It's an irregular cross stitch and jaryunsu. (A type of stitch technique) 103 00:08:38,600 --> 00:08:42,810 It's almost identical in color arrangement and shape to the one Yeon Woo did. 104 00:08:42,810 --> 00:08:46,530 Not only that, even the butterfly wings are made with overlapping threads. 105 00:08:52,810 --> 00:08:57,170 This is why you accepted our offer? 106 00:08:57,170 --> 00:09:00,800 I was reminded of this cloth after seeing Yeon Woo's embroidery. 107 00:09:00,800 --> 00:09:03,370 I was curious about Park Yeon Woo. 108 00:09:03,370 --> 00:09:07,390 Of course, I did fall in love with her embroidering skills. 109 00:09:27,440 --> 00:09:29,730 Secretary Hong! 110 00:09:49,600 --> 00:09:53,190 How could you be useful when you're so weak as a man? 111 00:09:53,190 --> 00:09:57,080 I see you didn't leave yet, Sa Wol. 112 00:09:58,340 --> 00:10:00,440 For the Lady's and your first night— 113 00:10:00,440 --> 00:10:04,870 I mean, for your health, I was preparing some food, Young Master. 114 00:10:04,870 --> 00:10:07,620 Please quickly wash up and come out. 115 00:10:13,830 --> 00:10:15,620 She... 116 00:10:15,620 --> 00:10:18,510 just smiled at me. Right? 117 00:10:18,510 --> 00:10:19,480 Excuse me? 118 00:10:19,480 --> 00:10:21,530 So cool... 119 00:10:22,170 --> 00:10:24,310 Sa Wol. 120 00:10:30,180 --> 00:10:32,500 C-Chicken... (He means to say "chicken skin" which means "cringe" in Korean) 121 00:10:38,090 --> 00:10:40,410 What is all this? 122 00:10:41,640 --> 00:10:43,290 Where do you think you're sitting? 123 00:10:43,290 --> 00:10:44,330 P-Pardon? 124 00:10:44,330 --> 00:10:47,850 Why? Mr. Hong should eat with us. 125 00:10:48,370 --> 00:10:54,000 I only prepared a small portion so the two of you can eat by yourselves. 126 00:10:54,530 --> 00:10:56,440 This is... 127 00:10:57,720 --> 00:10:59,370 for you. 128 00:11:00,300 --> 00:11:02,700 Can't we all just eat together? 129 00:11:02,700 --> 00:11:05,700 Yeah, let's all eat together. Sit down. 130 00:11:08,210 --> 00:11:10,310 Absolutely not. 131 00:11:10,310 --> 00:11:13,660 Let's hurry up and go while I'm telling you nicely. 132 00:11:13,660 --> 00:11:14,710 Where? 133 00:11:14,710 --> 00:11:16,140 Hurry up, and let's go! 134 00:11:16,140 --> 00:11:18,750 Where are we going? Deputy CEO! 135 00:11:18,750 --> 00:11:20,210 Gosh! 136 00:11:20,210 --> 00:11:21,250 Sa Wol! 137 00:11:21,250 --> 00:11:23,510 Enjoy the food, and don't leave any leftovers! 138 00:11:26,960 --> 00:11:28,710 - Hurry, hurry, hurry! - Sa Wol, Sa Wol, Sa Wol! 139 00:11:28,710 --> 00:11:30,950 - Quiet! Hurry! - Just a bit slowly! Goodness! 140 00:11:30,950 --> 00:11:32,570 What's wrong with you? 141 00:11:32,570 --> 00:11:35,020 What's wrong with me? What's wrong with me? 142 00:11:36,090 --> 00:11:38,450 All right. It is night. 143 00:11:38,450 --> 00:11:39,630 Yes. 144 00:11:39,630 --> 00:11:40,920 And the Young Master has come home. 145 00:11:40,920 --> 00:11:43,900 Then we should have the sense to leave. 146 00:11:44,550 --> 00:11:46,680 So, why? 147 00:11:47,240 --> 00:11:49,300 That is... 148 00:11:50,110 --> 00:11:52,010 your homework. 149 00:11:52,010 --> 00:11:56,030 You can figure it out by the next time I see you, or not. 150 00:11:57,660 --> 00:12:00,540 N-N-Next time? 151 00:12:00,540 --> 00:12:02,550 Next time, when? 152 00:12:07,700 --> 00:12:11,340 - Sa Wol! I'll give you a ride home. - What? 153 00:12:11,340 --> 00:12:12,910 Sa Wol! 154 00:12:15,160 --> 00:12:20,310 As I thought, CEO Lee looked very similar to your mother, Yeon Woo. 155 00:12:21,280 --> 00:12:24,120 So much so that it breaks my heart. 156 00:12:25,700 --> 00:12:28,660 I don't know what fated connection we have. 157 00:12:30,050 --> 00:12:32,600 I would like for you to take CEO Lee's offer. 158 00:12:32,600 --> 00:12:35,300 No, please take it. 159 00:12:35,300 --> 00:12:40,310 As Deputy CEO of SH Seoul, I need you, Designer Park Yeon Woo. 160 00:12:44,380 --> 00:12:47,250 It's late. Let's go. 161 00:12:48,200 --> 00:12:50,820 If you need time to think about it, I will give you time. But try to think about it positively— 162 00:12:50,820 --> 00:12:52,740 Hey, Yeon Woo! 163 00:12:55,250 --> 00:12:57,220 What is it? Why are you here? 164 00:12:57,220 --> 00:12:59,910 - Where are you going? - To eat tteokbokki. 165 00:12:59,910 --> 00:13:02,030 Hey, why are you getting in between a couple? 166 00:13:02,030 --> 00:13:04,440 Whatever. Why? 167 00:13:04,440 --> 00:13:06,710 The name Park Yeon Woo... 168 00:13:07,330 --> 00:13:09,820 never really belonged to me. 169 00:13:12,250 --> 00:13:16,390 That is why I was always jealous of the new Joseon people... 170 00:13:17,370 --> 00:13:19,840 since they live with their own name. 171 00:13:19,840 --> 00:13:23,780 Then, isn't my offer also good for you, Yeon Woo? 172 00:13:23,780 --> 00:13:26,370 There's a difference between what is good and okay to do. 173 00:13:26,370 --> 00:13:31,200 Our marriage is necessary for both of us, but I have no intention to cause any harm. 174 00:13:31,200 --> 00:13:33,090 If things get more noisy at work because of me— 175 00:13:33,090 --> 00:13:35,470 I'll handle that myself. 176 00:13:36,000 --> 00:13:40,500 Also, I'm a businessman. I made the offer for your potential. 177 00:14:03,740 --> 00:14:06,410 I dressed up a bit since it's my first day. 178 00:14:06,410 --> 00:14:08,270 What do you think? 179 00:14:08,270 --> 00:14:10,310 You look pretty... 180 00:14:13,600 --> 00:14:15,900 I'm talking about the clothes. 181 00:14:16,550 --> 00:14:18,060 Let's go. 182 00:14:27,190 --> 00:14:29,130 I'll take a taxi. 183 00:14:29,130 --> 00:14:31,530 We can't get caught. 184 00:14:31,530 --> 00:14:33,740 It's fine, so let's ride together to the area near the office. 185 00:14:33,740 --> 00:14:35,590 Everything should be clear-cut. 186 00:14:35,590 --> 00:14:39,250 From now on, we are strangers. 187 00:14:43,320 --> 00:14:46,000 She really has no middle ground. 188 00:14:47,870 --> 00:14:51,950 They're from Midam for our first-anniversary event. 189 00:14:51,950 --> 00:14:55,370 Hello, I am Lee Mi Dam. 190 00:14:55,370 --> 00:14:58,140 This is Manager Do Yoon Jae of Midam. 191 00:14:58,140 --> 00:15:01,150 This is guest designer Park Yeon Woo. 192 00:15:01,150 --> 00:15:02,100 Designer? 193 00:15:02,100 --> 00:15:06,180 You will be working closely with these two from now on. 194 00:15:06,180 --> 00:15:07,980 You were a designer. 195 00:15:07,980 --> 00:15:11,690 No wonder. That's why your style was unique. 196 00:15:11,690 --> 00:15:14,010 I hope to produce a good product together. 197 00:15:14,010 --> 00:15:15,650 I look forward to working with you. 198 00:15:15,650 --> 00:15:18,780 I also look forward to working with you all! 199 00:15:18,780 --> 00:15:20,250 Gosh, that scared me. 200 00:15:20,250 --> 00:15:23,530 Wow, you're full of energy. 201 00:15:24,070 --> 00:15:27,300 I'm sorry. I just got so nervous. 202 00:15:32,540 --> 00:15:37,660 What? Park Yeon Woo is participating as a designer for Midam? 203 00:15:37,660 --> 00:15:38,810 Ridiculous. 204 00:15:38,810 --> 00:15:41,510 CEO, I think we should wait and see this time. 205 00:15:41,510 --> 00:15:47,240 Since he brought in Park Yeon Woo with a major event coming up, there will definitely be a problem down the line. 206 00:15:47,240 --> 00:15:49,480 Tae Ha wouldn't have brought her in without a plan. 207 00:15:49,480 --> 00:15:54,100 Still, it's not bad since we have another person to target. 208 00:15:54,100 --> 00:15:59,730 More than anything, it's still too dangerous to keep attacking Chairman Kang. 209 00:15:59,730 --> 00:16:04,550 Attach someone to Park Yeon Woo immediately, and report every detail about how the event prep is progressing. 210 00:16:04,550 --> 00:16:06,840 Okay, I will do so. 211 00:16:12,630 --> 00:16:16,410 [2022 Milano Wave] How about we add a few more dresses besides those you bought at Milano? 212 00:16:16,410 --> 00:16:19,630 Manager Do Yoon Jae and I prepared a few more drafts. 213 00:16:19,630 --> 00:16:22,620 It would definitely help with the promotions as well. 214 00:16:22,620 --> 00:16:24,640 What do you think, Deputy Yoo? 215 00:16:26,850 --> 00:16:30,840 How about we make a story with Park Yeon Woo's design included? 216 00:16:30,840 --> 00:16:35,970 A concept that shows Midam connecting to the next generation and SH's new vision. 217 00:16:35,970 --> 00:16:37,760 It's a good idea. 218 00:16:37,760 --> 00:16:41,660 How about we make one of the sections with that concept? 219 00:16:41,660 --> 00:16:48,190 Okay. That would be meaningful and fun. 220 00:16:48,190 --> 00:16:52,060 How about we review a design draft first before we decide? 221 00:16:52,690 --> 00:16:54,670 Park Yeon Woo's outfits... 222 00:16:55,190 --> 00:16:57,900 Honestly, I don't know how I feel about them yet. 223 00:17:00,780 --> 00:17:02,480 Well, I think— 224 00:17:02,480 --> 00:17:04,730 Of course, she'll do well. 225 00:17:04,730 --> 00:17:07,590 She is an honorary designer of Midam. 226 00:17:08,140 --> 00:17:11,500 What do you think, Yeon Woo? Will that be all right with you? 227 00:17:13,040 --> 00:17:16,970 Someone who makes clothes should talk with their clothes. 228 00:17:16,970 --> 00:17:20,850 If you give me the chance, I will answer you with my clothes. 229 00:17:31,460 --> 00:17:33,800 Find more files on it. 230 00:17:36,550 --> 00:17:39,570 You were so cool earlier, Park Yeon Woo. 231 00:17:39,570 --> 00:17:41,610 Yeon Woo? Yeon Woo. 232 00:17:41,610 --> 00:17:43,110 Well, okay. 233 00:17:43,850 --> 00:17:46,620 But will you be okay? You blatantly entered the tiger's den. 234 00:17:46,620 --> 00:17:49,670 If you mind your own business, I'll be totally fine. 235 00:17:49,670 --> 00:17:52,000 Oh? I don't want to, though. 236 00:17:52,000 --> 00:17:55,570 - I'll keep getting involved in your business. - Quiet. 237 00:17:55,570 --> 00:17:57,990 Stop it. 238 00:17:57,990 --> 00:17:59,770 Why don't you want me to? 239 00:17:59,770 --> 00:18:03,720 It looks like Ms. Yeon Woo is quite friendly with Tae Min. 240 00:18:03,720 --> 00:18:06,540 She's really good at befriending people. 241 00:18:06,540 --> 00:18:08,980 Friendly, my foot. 242 00:18:08,980 --> 00:18:12,230 Secretary Hong, should I buy you some eyeglasses? 243 00:18:12,230 --> 00:18:13,960 I have a 20/20 vision. 244 00:18:13,960 --> 00:18:16,690 I was an elite marksman. 245 00:18:27,280 --> 00:18:29,160 [Designer Park Yeon Woo] 246 00:18:34,450 --> 00:18:36,570 This is yours, Yeon Woo. 247 00:18:37,310 --> 00:18:40,890 [SH Seoul, Y. W. Park] 248 00:18:40,890 --> 00:18:43,600 Wow, it's my name. [SH Seoul, Y. W. Park] 249 00:18:43,600 --> 00:18:45,500 You like it that much? 250 00:18:46,520 --> 00:18:48,040 I feel bad now. 251 00:18:48,040 --> 00:18:49,680 It was upsetting earlier in the conference room, huh? 252 00:18:49,680 --> 00:18:51,010 A bit. 253 00:18:51,010 --> 00:18:53,910 But I'll do a darned good job, so just watch. 254 00:18:53,910 --> 00:18:55,530 Pardon? 255 00:18:56,900 --> 00:18:59,030 You're quite scary. 256 00:18:59,830 --> 00:19:02,510 Could you give me your number so I can save you in my contacts? 257 00:19:02,510 --> 00:19:03,910 Okay. 258 00:19:04,510 --> 00:19:06,840 Oh, not that one. 259 00:19:06,840 --> 00:19:09,150 - Four. - Oh, four? 260 00:19:09,150 --> 00:19:12,100 What's this? Why are they so close? 261 00:19:12,100 --> 00:19:13,880 What are you doing, Deputy CEO? 262 00:19:13,880 --> 00:19:16,440 Oh, did you come to spy on us? 263 00:19:16,440 --> 00:19:17,890 If it's not that, then— 264 00:19:17,890 --> 00:19:20,640 Oh, the thing is... 265 00:19:21,470 --> 00:19:23,420 We should have a company dinner. 266 00:19:23,420 --> 00:19:24,850 Let's have a company dinner, everyone. 267 00:19:24,850 --> 00:19:27,460 Wow, a company dinner! I like company dinners! 268 00:19:27,460 --> 00:19:30,450 We're having a company dinner! What are we eating? 269 00:19:50,450 --> 00:19:53,250 It's nice to have new members. 270 00:19:53,250 --> 00:19:56,260 We even get to have a company dinner at such a nice place like this. 271 00:19:56,260 --> 00:19:57,980 I know, right? 272 00:19:57,980 --> 00:19:59,280 And the Deputy CEO came, too. 273 00:19:59,280 --> 00:20:02,900 The Deputy CEO's attendance rate was usually 0% before. 274 00:20:02,900 --> 00:20:04,760 Gosh, what's with your personality? 275 00:20:04,760 --> 00:20:07,160 You should be more friendly with everyone. 276 00:20:09,390 --> 00:20:14,820 Park Yeon Woo, I see you speak your mind, even in front of the Deputy CEO. 277 00:20:20,490 --> 00:20:22,400 Words are meant to be spoken, 278 00:20:22,400 --> 00:20:25,210 and this meat is meant to be chewed and eaten. 279 00:20:25,210 --> 00:20:28,520 They say meat someone else buys is the most tasty. 280 00:20:30,340 --> 00:20:33,050 This meat is so tasty. 281 00:20:33,050 --> 00:20:34,750 Since it's a company dinner, how about we all have a drink? 282 00:20:34,750 --> 00:20:36,100 No, I think I'll decline. 283 00:20:36,100 --> 00:20:38,890 - Sounds good! - Yes, yes, yes! 284 00:20:43,640 --> 00:20:45,290 - Ma'am. - Yes? 285 00:20:45,290 --> 00:20:49,620 Give us five more beers. 286 00:20:50,770 --> 00:20:51,770 [Hanyang Firepit] 287 00:20:51,770 --> 00:20:55,180 All right, cheers to the first-anniversary opening event! 288 00:20:55,180 --> 00:20:58,630 Cheers! 289 00:20:58,630 --> 00:21:05,060 All right, bottoms up! Drink up! 290 00:21:07,420 --> 00:21:10,500 Gosh, you drink very well, Yeon Woo. 291 00:21:10,500 --> 00:21:11,820 Cheers? 292 00:21:11,820 --> 00:21:14,470 Yeon Woo, you should slow down. You'll get drunk like that. 293 00:21:14,470 --> 00:21:16,790 Who cares if she gets drunk or not? 294 00:21:16,790 --> 00:21:22,600 Oh, this meat is just so tasty that it makes me crave drinks. 295 00:21:24,040 --> 00:21:26,110 Why does she keep smiling at him? 296 00:21:26,110 --> 00:21:28,680 Then you should eat up. 297 00:21:29,370 --> 00:21:31,960 And why is he getting involved? 298 00:21:33,600 --> 00:21:35,590 Deputy CEO, should I pour you some water? 299 00:21:35,590 --> 00:21:38,120 No, I'm fine. 300 00:21:38,120 --> 00:21:40,450 Please give me some. 301 00:21:40,450 --> 00:21:42,570 You should pour it yourself. 302 00:21:44,060 --> 00:21:47,610 Goodness, does Midam only pick handsome guys and pretty girls? 303 00:21:47,610 --> 00:21:52,890 Manager Do and Yeon Woo look so good together. 304 00:21:52,890 --> 00:21:57,080 You two often get mistaken for being a couple. Right? 305 00:21:57,800 --> 00:21:59,050 Stop teasing us. 306 00:21:59,050 --> 00:22:01,350 I'm fine, but Yeon Woo will feel uncomfortable. 307 00:22:01,350 --> 00:22:02,940 Pardon? 308 00:22:02,940 --> 00:22:05,770 U-Uncomfortable? About what? 309 00:22:05,770 --> 00:22:08,510 I'm perfectly fine. 310 00:22:08,510 --> 00:22:09,920 What is this? 311 00:22:09,920 --> 00:22:14,490 The two of you are... 312 00:22:14,490 --> 00:22:17,240 Oh, my. Oh, my! Oh, my! Oh, my! 313 00:22:17,240 --> 00:22:19,750 - Team Leader Oh! - Hey! 314 00:22:19,750 --> 00:22:23,170 - Give us some more meat! - Okay. 315 00:22:29,970 --> 00:22:32,540 Yeon Woo, do you want one more glass? 316 00:22:32,540 --> 00:22:35,800 No, no, I shouldn't drink a lot. 317 00:22:36,600 --> 00:22:41,040 If I get drunk, there's something I tend to do really well. 318 00:22:41,800 --> 00:22:46,730 Whenever I get drunk, I tend to do that very well. 319 00:22:47,470 --> 00:22:50,520 Something you tend to do very well? What is that? 320 00:22:50,520 --> 00:22:54,400 Oh? If you find out, you'll get hurt! 321 00:22:55,130 --> 00:22:57,870 So, let me tell you what that is... 322 00:23:02,530 --> 00:23:04,500 Stop! 323 00:23:05,370 --> 00:23:07,620 The company dinner is over! 324 00:23:08,300 --> 00:23:11,440 Why aren't you coming out? Is it that good? 325 00:23:12,070 --> 00:23:14,020 Oh, okay. 326 00:23:15,570 --> 00:23:17,570 Gosh, thank you for the food. 327 00:23:17,570 --> 00:23:19,330 Gosh, I ate so well. 328 00:23:19,330 --> 00:23:21,150 - I'm so full. - That was so good. 329 00:23:21,150 --> 00:23:23,790 - It was so tasty. - I ate too much. 330 00:23:23,790 --> 00:23:26,540 Yeon Woo, do you want to take my car? 331 00:23:26,540 --> 00:23:29,930 We can talk about the design on the way, too. 332 00:23:29,930 --> 00:23:32,720 Oh, I'll give Yeon Woo a ride home— 333 00:23:32,720 --> 00:23:34,190 Okay, sounds good. 334 00:23:34,190 --> 00:23:37,380 I had something to ask you anyway. 335 00:23:41,030 --> 00:23:43,990 You sure you're not tired? 336 00:23:46,650 --> 00:23:48,380 I'll give Park Yeon Woo a ride. 337 00:23:48,380 --> 00:23:50,320 Manager Do, you drank, right? 338 00:23:50,320 --> 00:23:53,740 It would be best if Yeon Woo took Secretary Hong's car back home. 339 00:23:54,450 --> 00:23:58,230 I didn't drink because I brought my car. 340 00:23:59,700 --> 00:24:02,080 I should take Manager Do's car, then. 341 00:24:02,080 --> 00:24:04,290 I drank a bit. 342 00:24:04,290 --> 00:24:06,860 Hey, Junior! Where are you going? 343 00:24:06,860 --> 00:24:08,430 You should go to the second round with us. 344 00:24:08,430 --> 00:24:11,350 Karaoke! Karaoke! 345 00:24:11,790 --> 00:24:13,810 - Karaoke! - We should go, too. 346 00:24:13,810 --> 00:24:16,120 Let's go to the second round, Marketing Team! 347 00:24:16,120 --> 00:24:18,240 We should all go together! 348 00:24:18,240 --> 00:24:20,160 - Let's go. - Okay. 349 00:24:20,160 --> 00:24:22,360 I'll be going. 350 00:24:31,490 --> 00:24:34,110 D-Deputy CEO, we should go home now, too. 351 00:24:34,110 --> 00:24:35,670 I'm going, I'm going, gosh! 352 00:24:35,670 --> 00:24:38,050 Why do you keep nagging me! 353 00:24:42,540 --> 00:24:46,240 It's nice seeing him express his anger and all. 354 00:24:47,140 --> 00:24:52,070 This is... Yeon Woo effect? 355 00:24:57,750 --> 00:24:59,620 That Manager Do or whatever his name was... 356 00:24:59,620 --> 00:25:02,920 Who the hell is he to not drink by himself? 357 00:25:08,940 --> 00:25:11,270 What is she doing that she's still not here? 358 00:25:11,270 --> 00:25:15,640 She acts like we're strangers at work, and now they're just having too much fun! 359 00:25:23,080 --> 00:25:26,000 I'll never have a company dinner again! 360 00:25:32,450 --> 00:25:35,870 Kang Tae Ha, why do you have to hide? 361 00:25:35,870 --> 00:25:37,640 Is this your house? 362 00:25:37,640 --> 00:25:42,120 No, it's nearby, but I wanted to walk a bit. 363 00:25:42,120 --> 00:25:44,330 I'm just too full. 364 00:25:44,330 --> 00:25:46,360 Okay, then. 365 00:25:50,100 --> 00:25:51,910 What is that in your hair? 366 00:25:51,910 --> 00:25:54,180 Are you going to take that home? 367 00:25:55,420 --> 00:25:57,330 Hey! 368 00:26:19,900 --> 00:26:22,160 You were outside? 369 00:26:22,160 --> 00:26:25,010 I just wanted to get some air. 370 00:26:25,010 --> 00:26:26,680 You came back really early. 371 00:26:26,680 --> 00:26:30,780 Oh, Manager Do knows so much about clothes. 372 00:26:30,780 --> 00:26:33,740 He was absolutely amazing. 373 00:26:33,740 --> 00:26:36,990 Absolutely amazing? Where did she learn that from? 374 00:26:36,990 --> 00:26:40,100 Manager Do supposedly learned about clothes in Europe. 375 00:26:40,100 --> 00:26:44,630 I wanted to see clothes from other countries outside of Joseon, so I was so jealous. 376 00:26:44,630 --> 00:26:45,970 But Manager Do... Manager Do said... 377 00:26:45,970 --> 00:26:46,920 So Manager Do... 378 00:26:46,920 --> 00:26:48,780 Manager Do. Manager Do. Manager Do! 379 00:26:48,780 --> 00:26:49,890 And Manager Do... 380 00:26:49,890 --> 00:26:52,520 Manager Do! Manager Do! 381 00:26:53,590 --> 00:26:58,070 I should pray to Moon Rabbit to let me do well at work. 382 00:26:58,070 --> 00:27:01,300 Oh, the Moon Rabbit? 383 00:27:01,300 --> 00:27:03,050 That will be no use. 384 00:27:03,050 --> 00:27:05,610 That rabbit doesn't live there. 385 00:27:09,890 --> 00:27:12,750 [Moon] 386 00:27:12,750 --> 00:27:14,480 This is the real moon. 387 00:27:14,480 --> 00:27:16,700 There is no air there, and there are only rocks. 388 00:27:16,700 --> 00:27:21,830 So, there is no rabbit grinding grain or eating grass there. 389 00:27:25,250 --> 00:27:27,580 Oh, too bad. 390 00:27:34,800 --> 00:27:38,790 I'm the one who got her hired, but all she talks about is Manager Do. 391 00:27:38,790 --> 00:27:40,320 Stop right there! 392 00:27:40,320 --> 00:27:41,670 Stop! 393 00:27:41,670 --> 00:27:43,720 Stop! I said, stop! 394 00:27:43,720 --> 00:27:44,840 Why, what? 395 00:27:44,840 --> 00:27:47,890 Did you have to tell me about Moon Rabbit today at this moment? 396 00:27:47,890 --> 00:27:49,830 Why are you ruining my good mood? 397 00:27:49,830 --> 00:27:51,360 I did so because I could. 398 00:27:51,360 --> 00:27:53,540 Do I have to consider your mood, too? 399 00:27:53,540 --> 00:27:55,580 "You"? 400 00:27:55,580 --> 00:27:59,070 I said not to call me that! Did I not? 401 00:27:59,070 --> 00:28:00,390 How dare you drop honorifics! 402 00:28:00,390 --> 00:28:03,100 You started it! 403 00:28:03,820 --> 00:28:07,950 You! You with your nasty temper! 404 00:28:07,950 --> 00:28:12,200 You mean bastard! 405 00:28:12,200 --> 00:28:15,010 You're the one with a major problem whenever you get drunk! 406 00:28:15,010 --> 00:28:16,350 What? What are you talking about? 407 00:28:16,350 --> 00:28:18,460 Don't be pathetic and pick at my flaws. 408 00:28:18,460 --> 00:28:20,530 - Pathetic? Pick at your flaws? - What? 409 00:28:20,530 --> 00:28:22,480 - You were going to do it earlier, too! - Do what? 410 00:28:22,480 --> 00:28:25,570 The kiss you do so well when you get drunk! 411 00:28:27,390 --> 00:28:29,050 K-Kiss? 412 00:28:31,640 --> 00:28:33,480 What are you talking about? 413 00:28:33,480 --> 00:28:35,490 What I tend to do well is headbutting! 414 00:28:35,490 --> 00:28:37,650 Not brush lips, but butt heads! 415 00:28:37,650 --> 00:28:40,420 I didn't remember back then, so I misspoke. 416 00:28:40,420 --> 00:28:43,350 H-Headbutt? 417 00:28:43,350 --> 00:28:44,810 That would make sense. 418 00:28:44,810 --> 00:28:47,740 Gosh, forget it. Let's stop talking about this. 419 00:28:47,740 --> 00:28:49,280 The end. 420 00:28:51,750 --> 00:28:54,110 Gosh, seriously. 421 00:29:00,250 --> 00:29:02,830 Headbutt... 422 00:29:02,830 --> 00:29:04,520 It was headbutting? 423 00:29:04,520 --> 00:29:07,080 Whoa, I thought it was something else... 424 00:29:07,080 --> 00:29:09,650 Gosh, that's a relief. 425 00:29:11,370 --> 00:29:13,440 Why is that a relief? 426 00:29:17,540 --> 00:29:21,400 Whether I headbutt or kiss someone, why would he get mad? 427 00:29:21,400 --> 00:29:23,440 Gosh, whatever. 428 00:29:24,300 --> 00:29:26,660 It's so embarrassing! 429 00:29:39,120 --> 00:29:42,380 What does this mean? 430 00:29:42,990 --> 00:29:46,300 Aren't you going to work? You're late. 431 00:29:47,140 --> 00:29:49,520 Night, have the sense to leave... [Night, Young Master (Deputy CEO), sense to leave, homework...] 432 00:29:49,520 --> 00:29:51,050 Look at you. 433 00:29:51,050 --> 00:29:54,970 What? Reading them isn't enough, so will you write them now? An R-rated one at that? 434 00:29:54,970 --> 00:29:57,280 What do you mean, R-rated? 435 00:29:57,280 --> 00:29:58,940 It's pretty clear. 436 00:29:58,940 --> 00:30:02,260 The Young Master is coming at night, so have the sense to leave. Why? 437 00:30:02,260 --> 00:30:04,290 For a steamy night. 438 00:30:04,950 --> 00:30:06,680 Steamy night... 439 00:30:06,680 --> 00:30:08,050 Steamy night? 440 00:30:08,050 --> 00:30:09,870 That was it? 441 00:30:09,870 --> 00:30:11,960 That was it? 442 00:30:11,960 --> 00:30:14,200 - That was it! - Where are you going, Brother? 443 00:30:14,200 --> 00:30:15,480 Brother! 444 00:30:15,480 --> 00:30:18,910 Oh, my gosh. Why... Why are you so strong? 445 00:30:18,910 --> 00:30:21,030 That hurts! 446 00:30:21,030 --> 00:30:22,200 No. 447 00:30:22,200 --> 00:30:25,460 You can't do that with my Deputy CEO, Sa Wol. 448 00:30:25,980 --> 00:30:29,020 What sort of nonsense are you spewing from the morning? 449 00:30:29,020 --> 00:30:31,610 I solved the homework. 450 00:30:31,610 --> 00:30:35,730 Night, Young Master, have the sense to leave... 451 00:30:35,730 --> 00:30:39,720 I know our Deputy CEO is handsome, but you can't! 452 00:30:39,720 --> 00:30:41,660 Because... 453 00:30:41,660 --> 00:30:43,700 Because! 454 00:30:43,700 --> 00:30:48,150 Hey. You're making a fuss all by yourself. 455 00:30:48,150 --> 00:30:52,890 Why would you match me with that pale, weak-looking guy? 456 00:30:52,890 --> 00:30:58,410 It's been said that 80% of the man is all about the body. 457 00:30:58,410 --> 00:31:00,400 Body? 458 00:31:00,400 --> 00:31:02,300 Oh, b-body? 459 00:31:02,300 --> 00:31:03,280 What's with him? 460 00:31:03,280 --> 00:31:06,610 Then, that's not it! What a relief! 461 00:31:07,690 --> 00:31:09,150 What relief? 462 00:31:09,150 --> 00:31:14,610 W-Why is that a relief? I-I just don't get what he's thinking. 463 00:31:14,610 --> 00:31:16,790 Oh, that will be... 464 00:31:19,600 --> 00:31:22,030 your homework as well. 465 00:31:25,730 --> 00:31:27,830 That homework... 466 00:31:28,880 --> 00:31:31,610 I don't have to solve it. Right? 467 00:31:31,610 --> 00:31:32,950 Pardon? 468 00:31:32,950 --> 00:31:34,380 Sa Wol! 469 00:31:34,380 --> 00:31:35,590 April! (Sawol means April in Korean) 470 00:31:35,590 --> 00:31:39,550 I definitely gave you homework! Make sure to solve it! 471 00:31:43,490 --> 00:31:46,330 It should be good for about five years. 472 00:31:46,330 --> 00:31:47,840 All right, great work. 473 00:31:47,840 --> 00:31:50,930 You take great care to get it restored every time. 474 00:31:50,930 --> 00:31:55,220 It's not even worth that much to keep. I don't know why you care for it so much. 475 00:31:56,460 --> 00:31:58,380 I'm sorry. 476 00:31:58,380 --> 00:31:59,730 You don't want to make money? 477 00:31:59,730 --> 00:32:01,800 No, no. 478 00:32:02,350 --> 00:32:05,850 Then, enjoy looking at the painting. 479 00:32:33,730 --> 00:32:36,350 I can't seem to fix this watch. 480 00:32:36,350 --> 00:32:38,530 They say it's not broken. 481 00:32:38,530 --> 00:32:40,680 It's strange. 482 00:32:40,680 --> 00:32:44,820 Since it has always been like this, there's nothing we can do about it. 483 00:32:59,720 --> 00:33:01,880 - Yeon Woo. - Yes? 484 00:33:01,880 --> 00:33:05,550 When you're done with your design, scan it with this, and give it to me as a PDF file. 485 00:33:05,550 --> 00:33:06,890 I have to submit a draft. 486 00:33:06,890 --> 00:33:12,690 Oh, but I don't know how to do that. 487 00:33:12,690 --> 00:33:14,290 How does that make sense? 488 00:33:14,290 --> 00:33:16,460 It is the most basic of tasks. 489 00:33:16,460 --> 00:33:19,080 How are we going to cooperate like this? 490 00:33:19,080 --> 00:33:21,690 - You don't know how to use a computer? - No. 491 00:33:21,690 --> 00:33:23,600 But I can do it once I learn it. 492 00:33:23,600 --> 00:33:27,420 Forget it. Just hand over your design to Seok Joo when you're done. 493 00:33:27,420 --> 00:33:29,440 All right. 494 00:33:33,170 --> 00:33:35,190 Hey, Mourning Clothes. 495 00:33:35,190 --> 00:33:38,000 So, how's the work? 496 00:33:38,000 --> 00:33:40,040 It's not bad. 497 00:33:43,100 --> 00:33:45,590 Hey, give it to me! 498 00:33:46,080 --> 00:33:48,080 Should I help you? 499 00:33:48,900 --> 00:33:50,990 Nothing happened with Yeon Woo yesterday. Right? 500 00:33:50,990 --> 00:33:54,740 You seemed really angry after the company dinner, Deputy CEO. 501 00:33:54,740 --> 00:33:56,390 Me? 502 00:33:56,390 --> 00:33:59,640 No, what would I get mad about? 503 00:33:59,640 --> 00:34:01,740 Ms. Yeon Woo! 504 00:34:03,340 --> 00:34:05,750 I guess it wasn't her. 505 00:34:08,510 --> 00:34:11,410 Try going there for now! 506 00:34:11,410 --> 00:34:14,040 Try going there. Just go that way. 507 00:34:15,490 --> 00:34:18,420 You can't. You're at work! 508 00:34:18,420 --> 00:34:21,020 I'm sure you're worried about Yeon Woo, but many people are watching. 509 00:34:21,020 --> 00:34:23,820 It's because of Tae Min, not Park Yeon Woo. 510 00:34:23,820 --> 00:34:25,630 Gosh, that's the same thing. 511 00:34:25,630 --> 00:34:28,960 You were so antsy because of Manager Do last night, too. 512 00:34:28,960 --> 00:34:30,660 It's okay. 513 00:34:30,660 --> 00:34:35,660 When you live in the same house, it's natural to grow affectionate and start liking her. 514 00:34:35,660 --> 00:34:37,830 And Yeon Woo is very charming, after all. 515 00:34:37,830 --> 00:34:40,520 I don't understand what you're saying at all. 516 00:34:40,520 --> 00:34:44,520 Just bring me the checked list of VIPs to invite to the event. 517 00:34:46,940 --> 00:34:50,360 What is this confusing feeling? 518 00:34:50,360 --> 00:34:52,320 Am I off? 519 00:34:55,210 --> 00:34:58,180 Let go of my hand while we're walking! 520 00:35:02,070 --> 00:35:03,820 Hello. 521 00:35:03,820 --> 00:35:07,700 I'm an employee of the marketing team. Can I ask you something? 522 00:35:07,700 --> 00:35:08,930 Yes. 523 00:35:08,930 --> 00:35:12,470 You don't usually wear a hanbok normally. Right? 524 00:35:12,470 --> 00:35:13,860 Why do you think that is the case? 525 00:35:13,860 --> 00:35:17,930 Well, probably because it's uncomfortable. Right? 526 00:35:17,930 --> 00:35:20,560 And the design is usually the same, and it's hard to wash. 527 00:35:20,560 --> 00:35:22,500 It's really not cost-effective. 528 00:35:22,500 --> 00:35:26,510 Then, what if there's a hanbok that is comfortable and easy to wash? 529 00:35:26,510 --> 00:35:27,890 That would be good. 530 00:35:27,890 --> 00:35:30,710 That would be so great. I never even thought of that. 531 00:35:30,710 --> 00:35:34,210 Hanbok. What do you think about hanbok? 532 00:35:34,210 --> 00:35:36,130 Isn't it too uncomfortable? 533 00:35:36,130 --> 00:35:38,680 Even the order to put them on is difficult. 534 00:35:38,680 --> 00:35:41,870 Yeah, and it's too hot in the summer. 535 00:35:41,870 --> 00:35:45,960 Jeans. Couldn't you wear jeans and sneakers with a hanbok? 536 00:35:45,960 --> 00:35:47,580 If they go well together, I guess. 537 00:35:47,580 --> 00:35:49,420 But could they possibly go well together? 538 00:35:49,420 --> 00:35:54,010 How about if the top is short-sleeved or the dress comes down to the knees? 539 00:35:54,010 --> 00:35:55,500 Would that be okay? 540 00:35:55,500 --> 00:35:58,260 Why not? I think that wouldn't be so bad. 541 00:35:58,260 --> 00:36:00,130 Really? 542 00:36:01,340 --> 00:36:03,650 Don't you think it will be okay? 543 00:36:07,440 --> 00:36:09,910 Thanks to you, I learned a lot. 544 00:36:09,910 --> 00:36:11,750 Hey, thanking me with only words? 545 00:36:11,750 --> 00:36:13,490 You should pay me for my efforts. 546 00:36:13,490 --> 00:36:16,840 You know, like a date. 547 00:36:16,840 --> 00:36:19,550 Date... 548 00:36:19,550 --> 00:36:21,790 Is that something you eat? 549 00:36:23,780 --> 00:36:27,120 Wow, that's such a new way of setting boundaries. 550 00:36:32,740 --> 00:36:34,460 What a surprise. 551 00:36:34,460 --> 00:36:36,830 I didn't think you'd come into the company. 552 00:36:36,830 --> 00:36:38,430 Lots of people are watching. You should stop. 553 00:36:38,430 --> 00:36:40,320 Regardless of what Tae Ha promised you, 554 00:36:40,320 --> 00:36:44,050 you are just a pawn he can throw away at any point. 555 00:36:44,050 --> 00:36:47,250 - Did you know that? - I said, stop it! 556 00:36:49,040 --> 00:36:53,580 A pawn just has to fight as long as it needs to before withdrawing. 557 00:36:53,580 --> 00:36:57,170 I know that well, so don't worry. 558 00:37:02,380 --> 00:37:05,760 You think we're letting you be because we don't know anything? 559 00:37:08,130 --> 00:37:10,870 Should I scream like a madman? 560 00:37:11,570 --> 00:37:13,990 Go, Mourning Clothes. 561 00:37:14,910 --> 00:37:17,240 I said, go! 562 00:37:25,050 --> 00:37:26,350 What are you doing with her? 563 00:37:26,350 --> 00:37:28,510 I'm not doing anything yet. 564 00:37:28,510 --> 00:37:31,520 She's just a weird girl, but she keeps catching my eye. 565 00:37:31,520 --> 00:37:34,370 And it's fun when I'm with her. 566 00:37:34,370 --> 00:37:36,540 So, I'm looking into why that is the case. 567 00:37:36,540 --> 00:37:38,940 - Kang Tae Min! - Is it the annual general meeting soon? 568 00:37:38,940 --> 00:37:41,000 Who knows if I may be of help to you? 569 00:37:41,000 --> 00:37:43,710 In the end, your target is Kang Tae Ha. 570 00:37:43,710 --> 00:37:48,110 So I'm telling you not to mess with me or that girl. 571 00:37:58,980 --> 00:38:01,160 No way. 572 00:38:01,160 --> 00:38:03,850 I like that princess? 573 00:38:04,280 --> 00:38:07,790 No, no. No way. There's no way— 574 00:38:07,790 --> 00:38:09,430 [Designer Park Yeon Woo] 575 00:38:10,510 --> 00:38:14,000 I must be out of my mind! Why did I come here! 576 00:38:17,630 --> 00:38:19,550 Gosh, you scared me! 577 00:38:19,550 --> 00:38:24,210 Why did you suddenly scream, Deputy CEO? 578 00:38:30,010 --> 00:38:31,990 What's wrong? 579 00:38:33,360 --> 00:38:35,390 Is something wrong? 580 00:38:36,490 --> 00:38:38,130 Oh, the thing is... 581 00:38:38,130 --> 00:38:39,730 Yeon Woo. 582 00:38:44,470 --> 00:38:46,710 The fabric sample is here. Let's go check it out. 583 00:38:46,710 --> 00:38:49,150 Right now? Okay. 584 00:38:49,150 --> 00:38:50,800 All right, then. 585 00:38:54,360 --> 00:38:57,140 - They came out nicely. - Really? That's good. 586 00:38:57,140 --> 00:39:00,350 Separate a bit while you walk! 587 00:39:26,270 --> 00:39:30,460 Deputy CEO, Chairman is looking for you. 588 00:39:30,950 --> 00:39:32,470 Yes. 589 00:39:49,010 --> 00:39:50,840 Thank you. 590 00:39:51,470 --> 00:39:53,320 Hey, Sa Wol. 591 00:39:54,600 --> 00:39:58,760 By chance, did you do the homework? 592 00:39:58,760 --> 00:40:02,430 Gosh, that darned homework... 593 00:40:15,690 --> 00:40:18,190 If you drink all of this, 594 00:40:18,190 --> 00:40:20,530 I'll solve it then. 595 00:40:24,550 --> 00:40:26,180 No. 596 00:40:26,180 --> 00:40:29,050 If I drink all this, today is our day one together. 597 00:40:36,450 --> 00:40:39,750 Secretary Hong, when did you come? 598 00:40:44,840 --> 00:40:47,500 H-Hey, Sa Wol! Sa Wol! 599 00:40:47,500 --> 00:40:49,550 Secretary Hong! Secretary Hong, you know it. Right? 600 00:40:49,550 --> 00:40:52,800 Yeon Woo's identity. Is that tabloid news true? 601 00:40:52,800 --> 00:40:57,150 Yes, I know it very well. 602 00:40:59,420 --> 00:41:01,200 What? 603 00:41:02,820 --> 00:41:05,570 The Italian Mafia? 604 00:41:05,570 --> 00:41:08,460 In other words, she's the Godfather. 605 00:41:11,140 --> 00:41:14,290 God... father? 606 00:41:14,960 --> 00:41:17,140 Did I call you in when you're busy? 607 00:41:17,140 --> 00:41:19,980 I should come if you call for me, even if I'm busy, Grandfather. 608 00:41:19,980 --> 00:41:22,240 Is something wrong? 609 00:41:22,240 --> 00:41:30,430 Well, Director Choi will suggest making you the CEO of SH Seoul at this general meeting. 610 00:41:30,430 --> 00:41:32,000 - Director Choi? - Yeah. 611 00:41:32,000 --> 00:41:34,640 That would look the best. 612 00:41:34,640 --> 00:41:39,980 Also, how about you remove Yeon Woo from this first-anniversary event? 613 00:41:39,980 --> 00:41:42,190 Midam will handle the design. 614 00:41:42,190 --> 00:41:44,760 I think you're putting too much pressure on Yeon Woo. 615 00:41:44,760 --> 00:41:46,580 Well... 616 00:41:46,580 --> 00:41:48,140 I think it will be all right. 617 00:41:48,140 --> 00:41:50,970 It was Midam's condition, and Yeon Woo likes her work. 618 00:41:50,970 --> 00:41:52,720 Don't worry. 619 00:41:52,720 --> 00:41:58,940 Is that so? I'm like this because I have more worries as I grow older. 620 00:41:58,940 --> 00:42:01,150 You must be tired. Please go in and rest. 621 00:42:01,150 --> 00:42:02,940 No, no. Let's walk a bit more. 622 00:42:02,940 --> 00:42:06,410 I still have things to talk to you about. Let's go. 623 00:42:34,440 --> 00:42:38,060 Will you be able to enter this annex now? 624 00:42:42,160 --> 00:42:47,190 I trust you to overcome whatever difficulties and hardships you face, 625 00:42:47,190 --> 00:42:51,970 but I know you won't be able to as long as CEO Min is around. 626 00:42:57,650 --> 00:43:00,470 It's fine. Take your time. 627 00:43:00,470 --> 00:43:04,730 In return, until SH is in your hands, 628 00:43:04,730 --> 00:43:08,040 don't show even the smallest weakness to CEO Min. 629 00:43:09,330 --> 00:43:12,960 That is why I'm worried about you and Yeon Woo. 630 00:43:13,810 --> 00:43:16,530 I'm sorry that I make you worry. 631 00:43:16,530 --> 00:43:20,270 There's no need to be sorry. You're my child. 632 00:43:20,270 --> 00:43:22,470 Just know that. 633 00:43:47,440 --> 00:43:50,150 Help! Is anyone there? 634 00:43:50,150 --> 00:43:54,060 Help! Help! 635 00:44:15,470 --> 00:44:18,640 Tae Ha! Tae Ha! Tae Ha... 636 00:44:43,800 --> 00:44:50,770 ♫ One day I had a dream ♫ 637 00:44:50,770 --> 00:44:58,430 ♫ I woke up and was in a daze for a long time ♫ 638 00:44:58,430 --> 00:45:05,070 ♫ I sat there helplessly for a while ♫ 639 00:45:05,960 --> 00:45:11,470 ​♫ and thought of your face ♫ 640 00:45:12,510 --> 00:45:19,330 ♫ I'll think I'm dreaming for a moment ♫ 641 00:45:19,330 --> 00:45:20,870 [Dol Swe] Don't worry. 642 00:45:20,870 --> 00:45:25,200 I won't sleep until I'm done with all this. 643 00:45:25,200 --> 00:45:34,160 ♫ I'll hold on to the moments we had together ♫ 644 00:45:34,160 --> 00:45:40,400 ♫ As if nothing had happened ♫ 645 00:45:40,400 --> 00:45:44,900 ♫ Come by my side at any time ♫ 646 00:45:46,400 --> 00:45:48,580 What do you think, Manager Do? 647 00:45:48,580 --> 00:45:51,550 Not only is the design sensible, 648 00:45:51,550 --> 00:45:56,040 but the flowers and knots that will be woven into the fabric are quite impressive. 649 00:45:56,040 --> 00:45:59,740 Honestly, I like it very much. 650 00:46:02,980 --> 00:46:08,440 Park Yeon Woo, does this knot have a special meaning? 651 00:46:13,520 --> 00:46:16,950 This knot is me... 652 00:46:16,950 --> 00:46:18,990 and us. 653 00:46:19,540 --> 00:46:23,310 I believe that the threads of people's lives intertwine and 654 00:46:23,310 --> 00:46:25,880 and produce a single knot. 655 00:46:25,880 --> 00:46:31,180 I wanted to create clothes with this knot that represents such a beautiful connection. 656 00:46:31,850 --> 00:46:34,330 Clothes of connection. 657 00:46:34,330 --> 00:46:37,200 How about we make that our main concept? 658 00:46:37,200 --> 00:46:38,980 The connection between SH and Midam. 659 00:46:38,980 --> 00:46:41,810 Our destiny with our customers who will wear our clothes. What do you think? 660 00:46:41,810 --> 00:46:43,240 I think it's great. 661 00:46:43,240 --> 00:46:46,690 I think we can use what Yeon Woo said as our tagline. 662 00:46:46,690 --> 00:46:50,260 Then, let's use this for our briefing at this board meeting. 663 00:46:50,260 --> 00:46:52,520 Yoo Ha Na, please prepare for that. 664 00:46:52,520 --> 00:46:53,630 Okay. 665 00:46:53,630 --> 00:46:55,740 Thank you. 666 00:47:10,160 --> 00:47:12,240 Tell Team Leader Oh if you need anything, 667 00:47:12,240 --> 00:47:14,840 and please take good care of our first-anniversary event. 668 00:47:14,840 --> 00:47:17,180 Yes, got it. 669 00:47:19,040 --> 00:47:22,100 But will it really be okay 670 00:47:22,100 --> 00:47:24,850 for you to entrust me with such a major event? 671 00:47:24,850 --> 00:47:27,430 I mean, I'm confident in making clothes, 672 00:47:27,430 --> 00:47:30,870 but I don't know if I can do a good job since I came from Joseon. 673 00:47:30,870 --> 00:47:32,760 Should I pull you from the team, then? 674 00:47:32,760 --> 00:47:35,190 N-No, that's not what I mean! 675 00:47:35,190 --> 00:47:37,920 I don't want that! I refuse! 676 00:47:37,920 --> 00:47:42,340 No matter where you are, you are the one who makes the clothes. 677 00:47:42,340 --> 00:47:46,700 As long as you don't forget that, I am sure you will do well. 678 00:47:47,190 --> 00:47:50,910 If you remember who you are in your heart, 679 00:47:50,910 --> 00:47:54,200 no matter where you are and what you become, 680 00:47:54,200 --> 00:47:59,500 the fact that you made such beautiful clothes will not change, Maiden. 681 00:48:01,440 --> 00:48:06,110 I am sure you will fly to and land where you want. 682 00:48:25,340 --> 00:48:27,580 Na Rae, it's me. 683 00:48:27,580 --> 00:48:30,070 You know the norigae you found for me last time? 684 00:48:30,070 --> 00:48:33,150 I want to ask you a favor regarding that. 685 00:48:35,340 --> 00:48:38,900 Drink up. It's one of my favorites. 686 00:48:45,540 --> 00:48:47,240 It smells nice. 687 00:48:47,240 --> 00:48:49,810 It's worth its value. 688 00:48:49,810 --> 00:48:53,420 I just have to throw it away if it isn't worth its value. 689 00:48:54,450 --> 00:48:56,830 What about you? 690 00:48:56,830 --> 00:48:59,380 I'm talking about your value. 691 00:49:00,850 --> 00:49:04,140 It should be enough to have SH. 692 00:49:04,140 --> 00:49:06,560 You're wrong. 693 00:49:06,560 --> 00:49:10,190 Helping Tae Ha is your job. 694 00:49:10,190 --> 00:49:13,560 Prepare well for this board briefing session... 695 00:49:13,560 --> 00:49:15,810 by Tae Ha's side. 696 00:49:17,020 --> 00:49:19,600 You want me to just serve as his sidekick? 697 00:49:20,590 --> 00:49:23,240 Just like when I married Jung Hoon? 698 00:49:23,240 --> 00:49:25,520 You're the one who wanted Jung Hoon. 699 00:49:25,520 --> 00:49:29,130 All I did was grant what you asked of me. 700 00:49:29,780 --> 00:49:31,470 Is that so? 701 00:49:31,470 --> 00:49:33,740 I guess I didn't know that. 702 00:49:33,740 --> 00:49:35,990 Now that I smell it, 703 00:49:37,460 --> 00:49:39,860 it's terrible. 704 00:49:43,740 --> 00:49:45,800 You should rest. 705 00:50:26,660 --> 00:50:28,930 How long— 706 00:50:28,930 --> 00:50:32,200 How long will you hold onto a dead person? 707 00:50:32,900 --> 00:50:35,400 What am I to you? 708 00:50:35,950 --> 00:50:38,580 I asked what I am to you! 709 00:51:08,350 --> 00:51:10,970 [J.H.] 710 00:51:12,680 --> 00:51:13,970 [J.H.] 711 00:51:33,670 --> 00:51:37,980 It appears they set it off after attaching it to the interior of the tires and the wheel. 712 00:51:39,070 --> 00:51:40,520 Do you think it was CEO Min? 713 00:51:40,520 --> 00:51:42,910 It means she will do whatever it takes now. 714 00:51:42,910 --> 00:51:47,440 Won't this become dangerous for Yeon Woo as well? 715 00:51:52,950 --> 00:51:56,330 I'll have to make sure CEO Min can't easily mess with her. 716 00:51:56,330 --> 00:51:57,530 How? 717 00:51:57,530 --> 00:52:03,230 When there are many people watching, CEO Min won't be able to act rashly, either. 718 00:52:22,600 --> 00:52:26,000 [The mail was sent successfully] 719 00:52:26,720 --> 00:52:31,170 This first-anniversary event will be a collaboration between SH Seoul and Midam. 720 00:52:31,170 --> 00:52:33,340 We wish to show the whole world 721 00:52:33,340 --> 00:52:36,160 the traditions and aesthetics unique to the hanbok. 722 00:52:36,160 --> 00:52:39,690 That is why the vision we have chosen is... 723 00:52:40,570 --> 00:52:42,890 "Connection." 724 00:52:52,470 --> 00:52:55,670 Why did he tell me to wait here? 725 00:52:59,600 --> 00:53:03,860 Yeon Woo, you've waited a long time. Right? This way. 726 00:53:12,050 --> 00:53:16,730 Now, CEO Min Hye Sook will give us a concluding message. 727 00:53:16,730 --> 00:53:20,830 You should stay seated. I'll handle it. 728 00:53:27,510 --> 00:53:34,720 We have clearly seen SH's new vision here today. 729 00:53:34,720 --> 00:53:37,190 From now on, SH must... 730 00:53:37,730 --> 00:53:40,130 throw away the old... 731 00:53:40,850 --> 00:53:44,410 and enter the future into a new age. 732 00:53:44,900 --> 00:53:48,020 That is my will and that of Deputy CEO Kang, 733 00:53:48,020 --> 00:53:54,350 and I believe that is what the executives of SH want. 734 00:54:03,570 --> 00:54:07,880 It's all done. You just have to take credit now. 735 00:54:13,640 --> 00:54:16,620 Thank you, Chairman, for your words. 736 00:54:16,620 --> 00:54:21,350 Finally, I want to use this opportunity to introduce a few people. 737 00:54:28,260 --> 00:54:31,630 They will be handling the special exhibit for this first-anniversary event. 738 00:54:31,630 --> 00:54:34,350 CEO Lee Mi Dam of Midam. 739 00:54:34,830 --> 00:54:37,200 Manager Do Yoon Jae. 740 00:54:37,200 --> 00:54:39,020 And... 741 00:54:45,170 --> 00:54:47,670 I've never seen her before. 742 00:54:50,340 --> 00:54:52,560 Designer... 743 00:54:54,860 --> 00:54:56,610 and my wife, Park Yeon Woo. 744 00:54:56,610 --> 00:54:59,100 Wife? 745 00:55:17,170 --> 00:55:19,860 Gosh, why are you following us out? 746 00:55:19,860 --> 00:55:21,210 Hurry up and get back to work. 747 00:55:21,210 --> 00:55:23,420 I will explain to you about today separately. 748 00:55:23,420 --> 00:55:25,730 Hey, am I a separated rice soup? (When rice and soup are served separately) 749 00:55:25,730 --> 00:55:27,560 Why would you explain to me separately? 750 00:55:27,560 --> 00:55:28,970 It's fine. Forget it. 751 00:55:28,970 --> 00:55:31,610 Hey, Director Choi, let's go. 752 00:55:50,450 --> 00:55:52,880 - Let's go. - Okay. 753 00:55:57,300 --> 00:56:00,850 I guess Tae Ha cares about Yeon Woo a lot. 754 00:56:00,850 --> 00:56:02,960 Too bad for Father. 755 00:56:02,960 --> 00:56:07,910 Wait! Are you saying Deputy CEO Kang likes Park Yeon Woo? 756 00:56:07,910 --> 00:56:10,140 Though it's just a contract marriage? 757 00:56:10,780 --> 00:56:14,750 How did he end up falling in love? 758 00:56:14,750 --> 00:56:18,270 I should encourage that feeling. 759 00:56:26,600 --> 00:56:31,420 I'm glad it looks like the first-anniversary event will go without a hitch, Chairman. 760 00:56:31,420 --> 00:56:37,690 But I really had no idea that the designer was your granddaughter-in-law. 761 00:56:38,200 --> 00:56:40,740 You've grown quite old, too. 762 00:56:40,740 --> 00:56:42,900 You talk too much. 763 00:56:42,900 --> 00:56:46,120 Pardon? I didn't mean to— 764 00:56:48,150 --> 00:56:50,820 Have a safe trip home, Chairman. 765 00:57:04,420 --> 00:57:07,260 - What's with you? - No, what's with you, Trickster Guy? 766 00:57:07,260 --> 00:57:10,530 Why did you announce that there without consulting me? Why? 767 00:57:10,530 --> 00:57:13,350 I'm sorry I didn't tell you in advance, but that was the best way. 768 00:57:13,350 --> 00:57:14,920 The best for what? 769 00:57:14,920 --> 00:57:18,550 What if people find out we have a contract marriage, and this becomes a problem? 770 00:57:18,550 --> 00:57:22,870 I already told you I don't want you to face harm because of me! 771 00:57:22,870 --> 00:57:25,940 I feel the same way. I did that because I didn't want you to suffer because of me. 772 00:57:25,940 --> 00:57:27,850 How would I suffer? 773 00:57:27,850 --> 00:57:30,160 Did you forget that I said CEO Min is dangerous? 774 00:57:30,160 --> 00:57:35,820 If everyone finds out you're my wife, she can't do anything to you. 775 00:57:35,820 --> 00:57:39,120 This was the only way I could protect you. 776 00:57:41,220 --> 00:57:43,700 Then, why didn't you say so sooner? 777 00:57:43,700 --> 00:57:46,650 Look at you making a fuss now. How could I have told you? 778 00:57:46,650 --> 00:57:49,930 In any case, you should consult me first from now on! 779 00:57:49,930 --> 00:57:52,520 Everything, from the first to the last! 780 00:58:10,360 --> 00:58:13,020 What you said was true, Yeon Woo. 781 00:58:13,020 --> 00:58:15,690 They said the norigae turned black because of poison. 782 00:58:15,690 --> 00:58:17,590 It was arsenic. 783 00:58:24,590 --> 00:58:28,750 Na Rae, I would like to keep this between us. 784 00:58:28,750 --> 00:58:31,280 Don't worry about that. 785 00:58:32,250 --> 00:58:35,400 I have to go now because of my part-time job. 786 00:58:35,400 --> 00:58:37,070 Thank you for helping me. 787 00:58:37,070 --> 00:58:38,680 This is also a part-time job for me. 788 00:58:38,680 --> 00:58:41,030 I'll see you next time. 789 00:58:47,220 --> 00:58:49,690 Someone tried to kill... 790 00:58:50,500 --> 00:58:52,620 my husband? 791 00:59:53,410 --> 00:59:54,530 Cheon Myeong. 792 00:59:54,530 --> 00:59:56,500 It's been a while, My Lady. 793 00:59:56,500 --> 00:59:57,610 Is it you? 794 00:59:57,610 --> 01:00:00,620 You sent me to this place. Right? 795 01:00:00,620 --> 01:00:04,260 That is true and false at the same time. 796 01:00:04,260 --> 01:00:07,130 Why? Why did you do this? 797 01:00:07,130 --> 01:00:11,000 You must find the answer to that, My Lady... 798 01:00:11,000 --> 01:00:12,530 if you want to return home. 799 01:00:12,530 --> 01:00:14,810 I can return? 800 01:00:14,810 --> 01:00:17,320 How? What must I do? 801 01:00:17,320 --> 01:00:20,100 The start of a connection is decided by fate, 802 01:00:20,100 --> 01:00:23,630 but its end is decided by humans. 803 01:00:48,700 --> 01:00:54,510 Just like that knot, bring an end to the repeated intertwining connection. 804 01:00:54,510 --> 01:00:58,080 Then, you will be able to see the answer. 805 01:00:58,080 --> 01:00:59,880 Also... 806 01:01:06,500 --> 01:01:09,980 The end of a repeated connection? 807 01:01:11,310 --> 01:01:13,440 Park Yeon Woo? 808 01:01:22,870 --> 01:01:25,700 She looks like CEO Min's secretary. 809 01:01:25,700 --> 01:01:27,720 Team Leader Oh. 810 01:01:27,720 --> 01:01:30,820 Is Park Yeon Woo, I mean, the Deputy CEO's wife in the office? 811 01:01:30,820 --> 01:01:32,070 - Yeon Woo? - Yes. 812 01:01:32,070 --> 01:01:34,890 She just went somewhere with Secretary Choi. 813 01:01:34,890 --> 01:01:38,100 S-Secretary Choi? CEO Min's Secretary Choi? 814 01:01:38,100 --> 01:01:39,510 Yes. 815 01:01:40,100 --> 01:01:42,300 Wait. But... 816 01:01:43,230 --> 01:01:46,750 is Yeon Woo really the Deputy CEO's wife? 817 01:01:46,750 --> 01:01:49,290 Oh... yes. 818 01:01:51,150 --> 01:01:56,890 Wow, our team was the gathering place for the royal family. 819 01:02:07,790 --> 01:02:12,780 - Yes. - Deputy CEO, Ms. Yeon Woo is at your family estate's annex. 820 01:02:12,780 --> 01:02:14,800 The annex... 821 01:02:14,800 --> 01:02:16,670 Okay. 822 01:02:26,240 --> 01:02:29,120 She said to wait here? 823 01:02:29,120 --> 01:02:35,000 Yes. The CEO will arrive soon if you wait inside. 824 01:02:43,640 --> 01:02:45,480 All right. 825 01:02:46,040 --> 01:02:48,010 Great work. 826 01:02:48,900 --> 01:02:51,920 No, just watch. 827 01:02:56,630 --> 01:02:58,810 Kang Tae Ha. 828 01:02:59,810 --> 01:03:03,050 I wonder how far he can go. 829 01:05:34,210 --> 01:05:35,850 Yeon Woo! 830 01:05:36,420 --> 01:05:38,260 Are you all right? Were you hurt? 831 01:05:38,260 --> 01:05:40,230 Tae Ha. 832 01:05:44,000 --> 01:05:45,010 Are you all right? 833 01:05:45,010 --> 01:05:47,830 Let's leave first. Let's go out and— 834 01:05:50,890 --> 01:05:54,350 What's wrong? Are you unable to breathe? 835 01:06:00,180 --> 01:06:01,870 Please... 836 01:06:10,560 --> 01:06:14,960 You will soon see the true nature of fate repeating itself. 837 01:06:18,560 --> 01:06:20,570 My name is Tae Ha. 838 01:06:20,570 --> 01:06:21,700 Kang Tae Ha. 839 01:06:21,700 --> 01:06:23,070 I am Kang Tae Ha. 840 01:06:23,070 --> 01:06:24,980 I had a severe heart ailment from a young age. 841 01:06:24,980 --> 01:06:27,880 So, I did not consider marriage at all. 842 01:06:27,880 --> 01:06:36,310 Timing and Subtitles brought to you by ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 843 01:06:36,310 --> 01:06:38,940 If you remember who you are in your heart... 844 01:06:38,940 --> 01:06:40,810 As long as you don't forget that... 845 01:06:40,810 --> 01:06:43,450 No matter where you are... 846 01:06:43,450 --> 01:06:45,960 I am sure... 847 01:06:52,280 --> 01:06:58,800 ♫ You are trying to come to me again ♫ 848 01:06:58,800 --> 01:07:05,630 ♫ I pretend not to notice and turn around. Even when I turn my head ♫ 849 01:07:05,630 --> 01:07:11,700 ♫ The tears blur like cloudy rainwater ♫ 850 01:07:11,700 --> 01:07:19,240 ♫ I couldn't forget you today, either ♫ 851 01:07:19,240 --> 01:07:21,100 It was you, Dear Husband. 852 01:07:21,100 --> 01:07:24,540 That is why I'm worried that our fate will repeat itself. 853 01:07:24,540 --> 01:07:27,420 Why? You think there might be poison in it? 854 01:07:27,420 --> 01:07:29,140 What's wrong with this? 855 01:07:29,140 --> 01:07:31,740 There is a problem with Yeon Woo's design? 856 01:07:31,740 --> 01:07:34,830 Go without my design. The show is more important than me. 857 01:07:34,830 --> 01:07:36,740 Stop working on the first-anniversary event. 858 01:07:36,740 --> 01:07:39,970 Neither Yeon Woo nor I will give up on the first-anniversary event. 859 01:07:39,970 --> 01:07:43,620 Tae Ha started going against Father's wishes. 860 01:07:43,620 --> 01:07:45,530 Please help me. 861 01:07:45,530 --> 01:07:47,670 Did you do that because of me? 862 01:07:47,670 --> 01:07:49,840 Don't listen to what other people say. 863 01:07:49,840 --> 01:07:52,760 Because you belong to me, Yeon Woo. 864 01:07:52,760 --> 01:07:58,000 Everything, including me being here, feels like a dream. 60831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.