All language subtitles for jyfukbyh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:03,920 Absolutely not. 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,296 But we're in Europe, 3 00:00:05,297 --> 00:00:06,756 the birthplace of the modern rail system. 4 00:00:06,757 --> 00:00:08,883 It is also the birthplace of the guillotine. 5 00:00:08,884 --> 00:00:10,468 You're not playing with that, either. 6 00:00:10,469 --> 00:00:12,011 But I'm a college senior and I know more about trains 7 00:00:12,012 --> 00:00:13,304 than Richard Trevithick. 8 00:00:13,305 --> 00:00:14,723 Who? 9 00:00:14,724 --> 00:00:16,433 He built the first working steam locomotive. 10 00:00:16,434 --> 00:00:17,809 I don't care. 11 00:00:17,810 --> 00:00:19,227 You are not gallivanting around Europe 12 00:00:19,228 --> 00:00:20,687 on a train by yourself. 13 00:00:20,688 --> 00:00:21,980 German children ride trains by themselves 14 00:00:21,981 --> 00:00:22,981 all the time. 15 00:00:22,982 --> 00:00:24,190 When you become 16 00:00:24,191 --> 00:00:25,609 a German child, we'll talk. 17 00:00:31,699 --> 00:00:34,952 Richard Trevithick? How does he know these things? 18 00:00:37,079 --> 00:00:39,582 George wrote me a letter. 19 00:00:43,043 --> 00:00:44,961 Dear Mary, hope you and Sheldon 20 00:00:44,962 --> 00:00:46,463 are having a great time in Germany. 21 00:00:46,464 --> 00:00:47,881 So great. 22 00:00:47,882 --> 00:00:49,340 Got the phone bill the other day. 23 00:00:49,341 --> 00:00:51,009 It was a whopper. 24 00:00:51,010 --> 00:00:52,677 I figured maybe, instead of calling, 25 00:00:52,678 --> 00:00:55,054 we should try the good ol' U.S. mail. 26 00:00:55,055 --> 00:00:56,639 Everything here is fine. 27 00:00:56,640 --> 00:00:58,475 A little crowded since the tornado, 28 00:00:58,476 --> 00:00:59,977 but it's bringing us together. 29 00:01:01,270 --> 00:01:02,979 Missy, I got business to tend to. 30 00:01:02,980 --> 00:01:04,440 I'll be out in a second. 31 00:01:05,441 --> 00:01:07,567 Is she almost done? I got to shower. 32 00:01:07,568 --> 00:01:09,527 There's a line or a hose out back. 33 00:01:09,528 --> 00:01:11,030 Take your pick. 34 00:01:13,574 --> 00:01:15,241 Count of three! 35 00:01:15,242 --> 00:01:17,411 And our granddaughter is getting more fun every day. 36 00:01:18,370 --> 00:01:19,455 Boo. 37 00:01:24,376 --> 00:01:25,628 What is wrong with you? 38 00:01:27,588 --> 00:01:29,255 It was just peek-a-boo. 39 00:01:29,256 --> 00:01:30,548 You'll be happy to know your daughter 40 00:01:30,549 --> 00:01:32,091 made a new friend. Taylor. 41 00:01:32,092 --> 00:01:34,220 And they've been hanging out a ton. 42 00:01:35,596 --> 00:01:37,305 Where're you going all dressed up? 43 00:01:37,306 --> 00:01:39,599 I'm not dressed up, and I'm going to the mall with Taylor. 44 00:01:39,600 --> 00:01:41,684 When do I get to meet this girl? 45 00:01:41,685 --> 00:01:43,270 Soon. Gotta go. 46 00:01:44,563 --> 00:01:47,232 Okay, let's do this. 47 00:01:47,233 --> 00:01:50,193 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 48 00:01:50,194 --> 00:01:53,363 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 49 00:01:53,364 --> 00:01:56,032 ♪ I bet I could be your hero ♪ 50 00:01:56,033 --> 00:01:58,618 ♪ I am a mighty little man ♪ 51 00:01:58,619 --> 00:02:02,164 ♪ I am a mighty little man. ♪ 52 00:02:10,798 --> 00:02:12,340 Ooh, she wrote back. 53 00:02:12,341 --> 00:02:13,801 Saving money already. 54 00:02:16,262 --> 00:02:17,804 Dear George, 55 00:02:17,805 --> 00:02:20,431 it was really nice to get your letter. 56 00:02:20,432 --> 00:02:22,851 It reminds me of when you were in Vietnam, 57 00:02:22,852 --> 00:02:25,228 except this time, I'm the one in a foreign country 58 00:02:25,229 --> 00:02:26,814 and the enemy is Sheldon. 59 00:02:28,065 --> 00:02:29,357 The other day, he wanted to 60 00:02:29,358 --> 00:02:30,358 go riding around Germany, 61 00:02:30,359 --> 00:02:32,402 by himself, on a train. 62 00:02:32,403 --> 00:02:34,320 But I put a stop to that. 63 00:02:34,321 --> 00:02:35,531 Good. 64 00:02:42,329 --> 00:02:43,622 Shh. 65 00:02:45,958 --> 00:02:47,750 Your mom's been going through a rough patch 66 00:02:47,751 --> 00:02:50,753 since she lost the house, but she's a strong woman. 67 00:02:50,754 --> 00:02:52,922 You'd be proud of how well she's dealing with it. 68 00:02:52,923 --> 00:02:54,132 Hey. 69 00:02:54,133 --> 00:02:55,758 What are you doing? 70 00:02:55,759 --> 00:02:58,261 Taking one of your beers. What are you doing? 71 00:02:58,262 --> 00:02:59,596 Writing Mary a letter. 72 00:02:59,597 --> 00:03:01,973 Too cheap for a phone call? 73 00:03:01,974 --> 00:03:04,017 You know how much those things cost? 74 00:03:04,018 --> 00:03:06,102 Tank of gas to say, "I miss you." 75 00:03:06,103 --> 00:03:09,063 Besides, this is nice, writing back and forth, 76 00:03:09,064 --> 00:03:10,523 kind of like when I was in the Army. 77 00:03:10,524 --> 00:03:12,943 She writing you back, too? 78 00:03:17,197 --> 00:03:18,115 What? 79 00:03:18,116 --> 00:03:19,616 My house blows away, 80 00:03:19,617 --> 00:03:22,035 I don't even get a damn postcard. 81 00:03:22,036 --> 00:03:24,203 Well, you should write her first. That's what I did. 82 00:03:24,204 --> 00:03:26,707 Well, I'm not her cheapskate husband. 83 00:03:30,419 --> 00:03:32,045 Heads up, 84 00:03:32,046 --> 00:03:34,924 I might kill your mother before you get back. 85 00:03:35,883 --> 00:03:38,551 7:19 to Frankfurt. 86 00:03:38,552 --> 00:03:40,345 Birthplace of the frankfurter. 87 00:03:40,346 --> 00:03:41,638 That's a must-see. 88 00:03:41,639 --> 00:03:42,972 Sheldon, 89 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 can I get you anything? No. 90 00:03:44,642 --> 00:03:45,850 You sure? Cup of tea? 91 00:03:45,851 --> 00:03:47,477 I'm fine. Hot chocolate? 92 00:03:47,478 --> 00:03:48,853 Why are you badgering me? 93 00:03:48,854 --> 00:03:50,688 Whoa, what brought that on? 94 00:03:50,689 --> 00:03:54,150 Nothing. Everything's fine. I just have to study. 95 00:03:54,151 --> 00:03:55,818 Is this about the train? 96 00:03:55,819 --> 00:03:58,154 What? No. What train? 97 00:03:58,155 --> 00:04:00,449 Are you still mad that I won't let you go alone? 98 00:04:02,785 --> 00:04:03,827 Yes. 99 00:04:04,870 --> 00:04:06,663 Well, I'm sorry to hear that. 100 00:04:06,664 --> 00:04:08,998 Someday, when you're a parent, you'll understand. 101 00:04:08,999 --> 00:04:11,042 I'm sure I will. 102 00:04:11,043 --> 00:04:13,462 Okay, then. 103 00:04:17,257 --> 00:04:19,550 Dear Missy, I'm sure you're surprised 104 00:04:19,551 --> 00:04:21,260 I'm writing to you, 105 00:04:21,261 --> 00:04:23,680 but I have a secret and I have to tell someone 106 00:04:23,681 --> 00:04:25,431 or my head will explode. 107 00:04:25,432 --> 00:04:26,891 Ooh. 108 00:04:26,892 --> 00:04:28,476 The other day, against Mother's orders, 109 00:04:28,477 --> 00:04:30,520 I rode a train by myself. 110 00:04:30,521 --> 00:04:33,189 What a loser. 111 00:04:33,190 --> 00:04:36,859 ♪ Because you're mine ♪ 112 00:04:36,860 --> 00:04:39,822 ♪ I walk the line ♪ 113 00:04:40,990 --> 00:04:43,117 ♪ Because you're mine ♪ 114 00:04:44,451 --> 00:04:46,786 ♪ I walk the line... ♪ 115 00:04:46,787 --> 00:04:49,205 George tells me you and Sheldon 116 00:04:49,206 --> 00:04:52,333 are having a good time in Germany. 117 00:04:52,334 --> 00:04:55,294 Things here are finally settling down. 118 00:04:55,295 --> 00:04:58,840 I moved in with Dale, which has been great. 119 00:04:58,841 --> 00:05:01,884 He's been so supportive and patient... 120 00:05:01,885 --> 00:05:03,720 Could you play another song? 121 00:05:03,721 --> 00:05:05,263 I'm working on this song. 122 00:05:05,264 --> 00:05:07,890 My last nerve is what you're working on. 123 00:05:07,891 --> 00:05:10,309 Well, you got to practice if you want to get good. 124 00:05:10,310 --> 00:05:13,062 For what? You're 74. 125 00:05:13,063 --> 00:05:15,148 You gonna play that song in hell? 126 00:05:15,149 --> 00:05:16,858 Look, this is my house, 127 00:05:16,859 --> 00:05:18,943 and in my house, I play the guitar. 128 00:05:18,944 --> 00:05:21,571 I thought you said your house was my house. 129 00:05:21,572 --> 00:05:23,906 And in your house, there's a guy who plays the guitar, 130 00:05:23,907 --> 00:05:26,118 and he's getting pretty doggone good. 131 00:05:30,414 --> 00:05:31,915 Guide's here. 132 00:05:33,167 --> 00:05:35,835 Julia Roberts and Lyle Lovett. 133 00:05:35,836 --> 00:05:37,295 What does she see in him? 134 00:05:37,296 --> 00:05:38,921 Women love musicians. 135 00:05:38,922 --> 00:05:40,923 Man, I got to learn to play guitar. 136 00:05:40,924 --> 00:05:42,676 Why? 137 00:05:43,677 --> 00:05:46,555 So your love for me will deepen? 138 00:05:47,765 --> 00:05:48,931 Nice save, Romeo. 139 00:05:48,932 --> 00:05:50,934 Look. Another letter from Mom. 140 00:05:52,061 --> 00:05:53,436 Aw. I think it's so romantic, 141 00:05:53,437 --> 00:05:54,646 you two writing to each other. 142 00:05:55,689 --> 00:05:57,106 It's just 'cause he's a cheapskate. 143 00:05:57,107 --> 00:05:58,357 It can be both. 144 00:05:58,358 --> 00:05:59,735 Well, I think it's sweet. 145 00:06:00,819 --> 00:06:03,112 Well, I can write you a letter if you want. 146 00:06:03,113 --> 00:06:05,448 Please don't. Why not? 147 00:06:05,449 --> 00:06:07,326 'Cause your spelling makes me sad. 148 00:06:08,285 --> 00:06:09,912 I can use small words. 149 00:06:12,206 --> 00:06:16,459 Dear George, I really loved your last letter. 150 00:06:16,460 --> 00:06:18,252 Who would have thought that I would have 151 00:06:18,253 --> 00:06:21,714 a love affair in Germany and that it would be with you. 152 00:06:21,715 --> 00:06:23,466 I miss you all so much, 153 00:06:23,467 --> 00:06:26,302 but it sounds like everyone is doing great. 154 00:06:26,303 --> 00:06:29,639 By the way, Missy's new friend Taylor, 155 00:06:29,640 --> 00:06:31,350 is that a boy or a girl? 156 00:06:34,228 --> 00:06:35,228 Missy! 157 00:06:40,567 --> 00:06:43,778 I've included some Polaroids of your granddaughter 158 00:06:43,779 --> 00:06:46,031 and your hot American boy toy. 159 00:06:48,826 --> 00:06:51,702 Don't feel bad for being confused about Missy's friend. 160 00:06:51,703 --> 00:06:53,996 He is a boy, but don't worry, 161 00:06:53,997 --> 00:06:55,456 I'm on top of it. 162 00:06:55,457 --> 00:06:56,624 Taylor's a boy? 163 00:06:56,625 --> 00:06:58,501 Yes. 164 00:06:58,502 --> 00:07:00,796 So when you went to the movies with him, he was a boy? 165 00:07:02,214 --> 00:07:03,798 And when you went swimming at his house, 166 00:07:03,799 --> 00:07:05,466 he was a boy with his shirt off? 167 00:07:05,467 --> 00:07:06,676 I never said he was a girl. 168 00:07:06,677 --> 00:07:08,094 No, I said he was a girl 169 00:07:08,095 --> 00:07:09,303 and you didn't correct me. 170 00:07:09,304 --> 00:07:10,638 I don't remember who said what. 171 00:07:10,639 --> 00:07:12,056 Yes, you do. 172 00:07:12,057 --> 00:07:13,182 And that is the last you're seeing of Taylor. 173 00:07:13,183 --> 00:07:14,559 Dad, it's not what you think. 174 00:07:14,560 --> 00:07:15,977 He doesn't like me like that. 175 00:07:15,978 --> 00:07:17,270 He's a 13-year-old boy. 176 00:07:17,271 --> 00:07:18,646 He likes all girls like that. 177 00:07:18,647 --> 00:07:20,523 He's 15, and he doesn't. 178 00:07:20,524 --> 00:07:21,858 Fifteen? 179 00:07:21,859 --> 00:07:24,318 And he really doesn't. 180 00:07:24,319 --> 00:07:26,280 The hell does that mean? 181 00:07:30,993 --> 00:07:32,160 Yeah. 182 00:07:32,161 --> 00:07:35,246 So, he's like a... 183 00:07:35,247 --> 00:07:36,497 gal pal? 184 00:07:36,498 --> 00:07:37,791 Bingo. 185 00:07:38,792 --> 00:07:40,501 Okay. 186 00:07:40,502 --> 00:07:43,212 So, can I go to his house and watch a movie? 187 00:07:43,213 --> 00:07:45,381 No other boys'll be there? 188 00:07:45,382 --> 00:07:46,591 Just him and me. 189 00:07:46,592 --> 00:07:48,092 All right, then. 190 00:07:48,093 --> 00:07:49,678 Thanks, Daddy. 191 00:07:51,597 --> 00:07:52,763 It's a different world, Mare. 192 00:07:52,764 --> 00:07:53,931 I'm proud of Missy 193 00:07:53,932 --> 00:07:55,266 for keeping an open mind, 194 00:07:55,267 --> 00:07:57,895 and, shoot, I'm proud of myself. 195 00:07:59,605 --> 00:08:01,522 By the way, I told my dad you're gay. 196 00:08:01,523 --> 00:08:02,649 Okay. 197 00:08:04,526 --> 00:08:06,320 Hey. 198 00:08:07,446 --> 00:08:08,696 Have you seen my guitar? 199 00:08:08,697 --> 00:08:10,865 No. Why? 200 00:08:10,866 --> 00:08:12,450 I could've sworn I left it in the bedroom 201 00:08:12,451 --> 00:08:14,035 and now I can't find it anywhere. 202 00:08:14,036 --> 00:08:15,579 That's weird. 203 00:08:17,789 --> 00:08:18,915 Did you hide it? 204 00:08:18,916 --> 00:08:20,541 I can't believe 205 00:08:20,542 --> 00:08:22,418 you would accuse me of such a thing. 206 00:08:22,419 --> 00:08:24,462 Did you? Did I what? 207 00:08:24,463 --> 00:08:26,130 Hide my guitar. 208 00:08:26,131 --> 00:08:28,549 ♪ Because you're mine ♪ 209 00:08:28,550 --> 00:08:30,885 ♪ I lost my mind. ♪ 210 00:08:30,886 --> 00:08:32,094 Well, give it back. 211 00:08:32,095 --> 00:08:35,139 Only under certain conditions. 212 00:08:35,140 --> 00:08:36,265 That guitar has been here 213 00:08:36,266 --> 00:08:37,725 way longer than you have. 214 00:08:37,726 --> 00:08:38,935 You want to see it again? 215 00:08:38,936 --> 00:08:40,728 What conditions? 216 00:08:40,729 --> 00:08:42,396 First of all, if I'm out of the house, 217 00:08:42,397 --> 00:08:43,898 you can play it all day long. 218 00:08:43,899 --> 00:08:45,399 That's reasonable. 219 00:08:45,400 --> 00:08:47,026 I'm a reasonable lady. Number two: 220 00:08:47,027 --> 00:08:49,320 You cannot play the same song 221 00:08:49,321 --> 00:08:50,738 for more than five minutes. 222 00:08:50,739 --> 00:08:51,781 No, no, no, no. 223 00:08:51,782 --> 00:08:53,491 That's not how practice works. 224 00:08:53,492 --> 00:08:55,952 Repetition is the key to mastery. 225 00:08:55,953 --> 00:08:57,829 Ten minutes. Deal. 226 00:08:59,164 --> 00:09:00,915 It's in the closet behind the rain coats. 227 00:09:00,916 --> 00:09:02,251 Well, thank you. 228 00:09:05,796 --> 00:09:08,339 ♪ Because you're mine ♪ 229 00:09:08,340 --> 00:09:11,008 Hold on, let me get my egg timer. 230 00:09:11,009 --> 00:09:12,677 ♪ Because you're mine. ♪ 231 00:09:12,678 --> 00:09:14,095 Auf wiedersehen. 232 00:09:14,096 --> 00:09:16,597 Where you going? Library. 233 00:09:16,598 --> 00:09:18,057 In Frankfurt. 234 00:09:18,058 --> 00:09:19,600 Have fun. 235 00:09:19,601 --> 00:09:21,060 As much as I hated lying, 236 00:09:21,061 --> 00:09:23,105 I loved trains just a little bit more. 237 00:09:25,023 --> 00:09:27,275 Dear Mandy, there are so many things 238 00:09:27,276 --> 00:09:30,152 I love about you, it's hard to know where to start. 239 00:09:30,153 --> 00:09:31,362 But I will. 240 00:09:31,363 --> 00:09:32,947 Sure, I could go on and on 241 00:09:32,948 --> 00:09:34,825 about your beautiful... 242 00:09:37,160 --> 00:09:39,746 Where does the dang "U" go? 243 00:09:40,914 --> 00:09:43,749 ...pretty... boobs. 244 00:09:43,750 --> 00:09:45,293 But what's more important 245 00:09:45,294 --> 00:09:48,004 Your heart. 246 00:09:48,005 --> 00:09:49,672 Yeah. That's good. 247 00:09:49,673 --> 00:09:50,881 Can I cash out? 248 00:09:50,882 --> 00:09:52,300 Sure. 249 00:09:52,301 --> 00:09:53,926 Hey, question-- 250 00:09:53,927 --> 00:09:57,346 if you sneak into the bathroom to watch a woman shower, 251 00:09:57,347 --> 00:09:59,223 is that romantic or creepy? 252 00:09:59,224 --> 00:10:00,224 Romantic. 253 00:10:00,225 --> 00:10:01,768 That's what I thought. 254 00:10:03,437 --> 00:10:06,273 And when you're alone in the shower... 255 00:10:08,942 --> 00:10:10,777 Ticket? 256 00:10:39,806 --> 00:10:40,849 Ja. 257 00:11:08,627 --> 00:11:09,669 No. 258 00:11:21,056 --> 00:11:22,807 What-- What the hell? 259 00:11:22,808 --> 00:11:24,809 What? What are you doing? 260 00:11:24,810 --> 00:11:26,477 Wh-- 261 00:11:26,478 --> 00:11:28,979 I'm just putting nose spray in 'cause you're snoring. 262 00:11:28,980 --> 00:11:32,316 Well, that's no reason to stick something up my nose. 263 00:11:32,317 --> 00:11:33,567 I'm sorry. 264 00:11:33,568 --> 00:11:36,153 I mean, if anybody snores, it's you. 265 00:11:36,154 --> 00:11:38,572 I mean, just look at that honker. 266 00:11:38,573 --> 00:11:40,241 That's not very nice. 267 00:11:40,242 --> 00:11:43,619 What's not nice is you violating my nose. 268 00:11:43,620 --> 00:11:45,247 It's not gonna happen again. 269 00:11:46,415 --> 00:11:49,417 Hey, but listen, now that you're up, 270 00:11:49,418 --> 00:11:50,960 why don't we just spritz 271 00:11:50,961 --> 00:11:53,087 the other nostril-- Don't you dare! 272 00:11:53,088 --> 00:11:54,923 Okay, okay. 273 00:11:56,049 --> 00:11:58,884 And for your information, you fart all night long. 274 00:11:58,885 --> 00:12:00,220 It's 'cause of your cooking. 275 00:12:01,263 --> 00:12:03,140 Quit feeding me fajitas. 276 00:12:04,099 --> 00:12:07,351 Dear Missy, I'm currently on my fifth train ride 277 00:12:07,352 --> 00:12:09,270 exploring Germany and the nations 278 00:12:09,271 --> 00:12:11,605 of the former Austro-Hungarian Empire. 279 00:12:11,606 --> 00:12:13,607 It's often referred to as a dual monarchy 280 00:12:13,608 --> 00:12:15,443 because the Hapsburg ruler was both 281 00:12:15,444 --> 00:12:17,987 the emperor of Austria and the king of Hungary. 282 00:12:17,988 --> 00:12:21,116 Speaking of hungry... strudel. 283 00:12:34,796 --> 00:12:36,547 Wait! Wait! 284 00:12:36,548 --> 00:12:38,799 Warten! Warten! 285 00:12:38,800 --> 00:12:40,885 That's German for "wait"! 286 00:12:40,886 --> 00:12:43,305 As you can see, they did not warten. 287 00:12:56,026 --> 00:12:57,277 Sheldon Cooper. 288 00:12:59,988 --> 00:13:01,405 Hello? 289 00:13:01,406 --> 00:13:02,406 I have a collect call 290 00:13:02,407 --> 00:13:03,532 from Sheldon Cooper. 291 00:13:03,533 --> 00:13:04,909 Do you accept the charges? 292 00:13:04,910 --> 00:13:06,577 Sorry, my dad said it's too expensive and-- 293 00:13:06,578 --> 00:13:08,413 Missy, please, it's an emergency! 294 00:13:09,664 --> 00:13:11,332 Fine. I accept. 295 00:13:11,333 --> 00:13:12,416 Go ahead. 296 00:13:12,417 --> 00:13:13,626 What? 297 00:13:13,627 --> 00:13:15,085 I'm stranded in a train station 298 00:13:15,086 --> 00:13:16,879 in Weinheim, Germany, and I can't call Mom 299 00:13:16,880 --> 00:13:18,380 because I lied about-- Sorry. 300 00:13:18,381 --> 00:13:19,901 I'm getting another call. Wait, don't-- 301 00:13:20,800 --> 00:13:22,051 Hello? 302 00:13:22,052 --> 00:13:24,053 Hi, Taylor. 303 00:13:24,054 --> 00:13:25,596 Nothing. What're you up to? 304 00:13:25,597 --> 00:13:27,223 Missy! 305 00:13:27,224 --> 00:13:29,183 Missy? 306 00:13:29,184 --> 00:13:30,644 Missy... 307 00:13:32,604 --> 00:13:35,189 ...and not just 'cause you're naked in the shower-- 308 00:13:35,190 --> 00:13:37,483 'cause you're naked and all sudsy. 309 00:13:37,484 --> 00:13:40,653 It's like watching MTV, but in the bathroom. 310 00:13:40,654 --> 00:13:42,404 Well, I hope that didn't sound creepy, 311 00:13:42,405 --> 00:13:45,407 but you're so pretty I can't stop looking at you, 312 00:13:45,408 --> 00:13:48,495 even with clothes on covered with CeeCee's spit-up. 313 00:13:49,496 --> 00:13:51,205 You're reading my letter. 314 00:13:51,206 --> 00:13:52,456 I'll come back. 315 00:13:52,457 --> 00:13:54,124 Now you want to give me privacy? 316 00:13:54,125 --> 00:13:56,168 So, it was creepy? 317 00:13:56,169 --> 00:13:57,796 It was. 318 00:13:59,339 --> 00:14:00,506 Where you going? 319 00:14:00,507 --> 00:14:02,758 Well, I'm gonna go take a shower. 320 00:14:02,759 --> 00:14:04,386 Maybe I'll leave the door unlocked. 321 00:14:06,846 --> 00:14:08,181 Well, all right. 322 00:14:14,020 --> 00:14:16,021 It's okay, young man, we speak English. 323 00:14:16,022 --> 00:14:17,857 But not as well as my German, so stay with me. 324 00:15:04,070 --> 00:15:06,196 ♪ I'm walking, yes, indeed ♪ 325 00:15:06,197 --> 00:15:08,240 ♪ And I'm talking about you and me ♪ 326 00:15:08,241 --> 00:15:09,366 ♪ I'm hoping ♪ 327 00:15:09,367 --> 00:15:11,493 ♪ That you come back to me ♪ 328 00:15:11,494 --> 00:15:12,911 ♪ Yeah ♪ 329 00:15:12,912 --> 00:15:15,248 ♪ I'm lonely as I can be. ♪ 330 00:15:18,418 --> 00:15:20,711 God! Dad, get out! 331 00:15:20,712 --> 00:15:22,379 Why didn't you lock the door? 332 00:15:22,380 --> 00:15:24,007 I didn't want to miss anything. 333 00:15:26,009 --> 00:15:28,802 ...I've been sitting here staring at your picture, 334 00:15:28,803 --> 00:15:31,180 thinking about all the years we've been together 335 00:15:31,181 --> 00:15:35,893 and how I may have taken you for granted the last few. 336 00:15:35,894 --> 00:15:39,355 I do appreciate you, I do love you, 337 00:15:39,356 --> 00:15:41,690 and I'm sorry I don't say it enough... 338 00:15:41,691 --> 00:15:44,652 or say it at all. 339 00:15:44,653 --> 00:15:45,861 So... 340 00:15:45,862 --> 00:15:48,322 rest up because when I get back, 341 00:15:48,323 --> 00:15:50,283 I'm gonna show you how mu-- 342 00:15:55,955 --> 00:15:56,873 Hello? 343 00:15:56,874 --> 00:15:58,082 Mom, it's me. 344 00:15:58,083 --> 00:15:59,500 I know I'm not supposed to call, 345 00:15:59,501 --> 00:16:01,085 but Sheldon called and said he's in trouble. 346 00:16:01,086 --> 00:16:02,878 Sheldon's at the library. 347 00:16:02,879 --> 00:16:04,546 No, he's not. 348 00:16:04,547 --> 00:16:05,547 He's stuck at a train station somewhere in Germany. 349 00:16:05,548 --> 00:16:07,383 When did he call? 350 00:16:07,384 --> 00:16:08,884 I don't know. Two, three hours ago... 351 00:16:08,885 --> 00:16:10,302 What?! 352 00:16:10,303 --> 00:16:12,222 You know, this is expensive, I should go. 353 00:16:16,518 --> 00:16:17,894 I'm gonna kill him. 354 00:16:21,147 --> 00:16:22,398 What are you doing? 355 00:16:22,399 --> 00:16:24,650 I'm gonna go sleep in the other room 356 00:16:24,651 --> 00:16:25,818 so we don't bug each other. 357 00:16:25,819 --> 00:16:27,236 And leave me here all alone? 358 00:16:27,237 --> 00:16:29,071 I thought you'd be happy. 359 00:16:29,072 --> 00:16:32,282 Well, my nose might be happy, but the rest of me won't be. 360 00:16:32,283 --> 00:16:33,951 Aw. 361 00:16:33,952 --> 00:16:36,495 Unless you're leaving because my snoring is so bad. 362 00:16:36,496 --> 00:16:38,163 Alleged snoring. 363 00:16:38,164 --> 00:16:39,415 Alleged snoring? 364 00:16:39,416 --> 00:16:40,999 I'm going half deaf in this ear 365 00:16:41,000 --> 00:16:42,501 from your alleged snoring. 366 00:16:42,502 --> 00:16:44,586 Well, there must be a way to compromise. 367 00:16:44,587 --> 00:16:46,255 Compromise? There's no compromise. 368 00:16:46,256 --> 00:16:48,507 You won't let me spritz your nasal passages. 369 00:16:48,508 --> 00:16:50,426 Even if I did, that's not gonna stop 370 00:16:50,427 --> 00:16:52,678 the tear gas coming out of your pants. 371 00:16:52,679 --> 00:16:55,597 Onions in, onions out-- 372 00:16:55,598 --> 00:16:58,268 We talked about this, you know. 373 00:17:06,443 --> 00:17:07,902 Dear. 374 00:17:18,037 --> 00:17:19,538 Hello? Police? 375 00:17:19,539 --> 00:17:21,665 Sprechen English? 376 00:17:21,666 --> 00:17:23,125 Good, good. 377 00:17:23,126 --> 00:17:25,836 My little boy is lost at a train station. 378 00:17:25,837 --> 00:17:27,629 No, I don't know which one... 379 00:17:27,630 --> 00:17:31,175 He's, five foot ten... 380 00:17:31,176 --> 00:17:32,969 Well, he's little to me! 381 00:17:35,263 --> 00:17:36,431 Never mind. 382 00:17:37,724 --> 00:17:39,016 What happened to you? 383 00:17:39,017 --> 00:17:40,476 Tough day. 384 00:17:40,477 --> 00:17:42,145 At the library? 385 00:17:43,438 --> 00:17:44,355 Yes. 386 00:17:44,356 --> 00:17:46,816 Where's your other shoe? 387 00:17:48,568 --> 00:17:51,111 When I was leaving... the library, 388 00:17:51,112 --> 00:17:52,821 a wild dog attacked me. 389 00:17:52,822 --> 00:17:54,656 Sweetie, no. 390 00:17:54,657 --> 00:17:56,909 I fought him off, but at the price of a loafer. 391 00:17:56,910 --> 00:17:58,620 Where's your backpack? 392 00:18:00,079 --> 00:18:01,331 I guess he got that, too. 393 00:18:02,332 --> 00:18:03,665 Well... 394 00:18:03,666 --> 00:18:05,876 that all makes sense, Sheldon, 395 00:18:05,877 --> 00:18:07,796 if that's what really happened. 396 00:18:08,755 --> 00:18:09,672 It is. 397 00:18:09,673 --> 00:18:12,007 Okay, then. 398 00:18:12,008 --> 00:18:13,510 Why don't you go lie down? 399 00:18:14,469 --> 00:18:16,053 I will. 400 00:18:16,054 --> 00:18:17,596 I'm tired from all the things that happened... 401 00:18:17,597 --> 00:18:20,516 At the library. 402 00:18:20,517 --> 00:18:22,226 Instead of punishing him, 403 00:18:22,227 --> 00:18:24,436 I'm letting him think he got away with it. 404 00:18:24,437 --> 00:18:26,605 The guilt is eating him alive. 405 00:18:26,606 --> 00:18:29,399 I wish you were here to enjoy it with me. 406 00:18:29,400 --> 00:18:31,820 Hey. 407 00:18:32,862 --> 00:18:34,112 Is it okay if Taylor and I 408 00:18:34,113 --> 00:18:35,280 hang out in my room and listen to music? 409 00:18:35,281 --> 00:18:36,907 Sure. 410 00:18:36,908 --> 00:18:38,534 Just keep the door closed so I don't have to hear it. 411 00:18:38,535 --> 00:18:39,744 You got it. 412 00:18:41,788 --> 00:18:44,582 Probably gonna listen to show tunes. 28326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.