All language subtitles for jfk 1991-Turkish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,083 --> 00:00:58,710 Ocak 1961. 2 00:00:59,085 --> 00:01:02,714 Ba�kan Dwight D. Eisenhower'�n Ulusa Veda Konu�mas�. 3 00:01:03,381 --> 00:01:08,094 Muazzam boyutlardaki bu askeri kurumla�ma, silah sanayiiyle i�birli�i i�indedir. 4 00:01:08,803 --> 00:01:10,805 Bu, Amerikal�lar i�in yeni bir durum. 5 00:01:10,889 --> 00:01:12,390 Bunun yaratt��� etki... 6 00:01:12,515 --> 00:01:15,310 iktisadi, siyasi, hatta manevi olarak... 7 00:01:16,102 --> 00:01:20,315 her kentte, her eyalette, her h�k�met dairesinde hissedilmektedir. 8 00:01:21,316 --> 00:01:23,693 Orduyla sanayi aras�ndaki s�k� ili�kilerin... 9 00:01:23,818 --> 00:01:27,614 kas�tl� veya kas�ts�z olarak yetki d��� kullan�m�na kar��... 10 00:01:27,614 --> 00:01:30,408 tetikte olmal�y�z. 11 00:01:30,909 --> 00:01:33,495 Bu yeni olu�umun a��rl���n�n, haklar�m�z� veya... 12 00:01:33,620 --> 00:01:36,706 demokratik sistemimizi tehlikeye atmas�na izin veremeyiz. 13 00:01:38,208 --> 00:01:39,417 Kas�m 1960. 14 00:01:40,001 --> 00:01:43,004 Massachusetts'den Senat�r John Fitzgerald Kennedy... 15 00:01:43,004 --> 00:01:46,508 Ba�kan Yard�mc�s� Richard Nixon'a kar�� 100.000'den biraz fazla oyla... 16 00:01:46,591 --> 00:01:51,096 Amerikan tarihinin en ucu ucuna kazan�lan se�im zaferlerinden birini elde etti. 17 00:01:51,805 --> 00:01:55,809 Yan�nda g�zel ve zarif e�i Jacqueline Bouvier ile birlikte... 18 00:01:55,892 --> 00:01:59,687 Kennedy, Amerikan halk� i�in de�i�im ve ba�kald�r� anlam�na gelen... 19 00:01:59,813 --> 00:02:03,108 1960'lar�n yeni �zg�rl�k hareketinin simgesi. 20 00:02:03,191 --> 00:02:04,901 ''B�t�n insanlar e�it do�ar.'' 21 00:02:04,984 --> 00:02:08,196 Sahip oldu�um ak�l ve ruh, son k�r�nt�s�na kadar... 22 00:02:08,488 --> 00:02:10,698 d�nyadaki �zg�rl�k davas�na adanacak. 23 00:02:10,782 --> 00:02:13,410 Bug�n s�ylenebilecek en gurur verici s�z �u: 24 00:02:13,410 --> 00:02:15,286 ''Ben Berlinliyim!'' 25 00:02:16,413 --> 00:02:21,084 Ba�kan, K�ba'daki kom�nist Castro'ya kar�� y�r�t�len gizli sava�� miras ald�. 26 00:02:21,418 --> 00:02:24,504 CIA ve �fkeli K�ba s�rg�nlerinin ba�� �ekti�i bir sava�. 27 00:02:25,004 --> 00:02:27,382 Castro ve ba�ar�ya ula�an devrimi... 28 00:02:27,507 --> 00:02:30,885 ABD'nin Latin Amerika'daki ticaret ili�kilerini tehdit etmektedir. 29 00:02:31,010 --> 00:02:34,597 Bu sava�, Domuzlar K�rfezi ��karmas�n�n ba�ar�s�zl���yla sonu�land�. 30 00:02:34,681 --> 00:02:36,516 1961 Nisan�nda... 31 00:02:37,016 --> 00:02:41,479 Kennedy, K�bal� M�lteciler Ordusuna hava korumas� sa�lamay� reddetti. 32 00:02:41,688 --> 00:02:44,983 Kennedy, bu ba�ar�s�zl���n sorumlulu�unu halka kar�� kabullendi. 33 00:02:45,108 --> 00:02:47,902 Yak�n �evresindeyse, CIA'n�n ona yalan s�yledi�ini... 34 00:02:48,111 --> 00:02:52,407 K�ba'ya bir Amerikan ��karmas� yapmas� i�in bask� uygulad���n� iddia ediyordu. 35 00:02:54,284 --> 00:02:56,286 1962 Ekiminde... 36 00:02:56,703 --> 00:02:59,497 d�nya n�kleer sava��n e�i�ine geldi. 37 00:02:59,497 --> 00:03:01,499 Kennedy K�ba'y� ablukaya ald�. 38 00:03:01,583 --> 00:03:05,712 Amerikan k�y�lar�n�n 150 km. �tesinde Sovyetlere ait n�kleer sald�r� f�zeleri... 39 00:03:05,920 --> 00:03:08,006 bulundu�unu bildirdi. 40 00:03:08,089 --> 00:03:11,217 F�ze ta��yan Sovyet gemileri K�ba'ya y�neldi... 41 00:03:11,509 --> 00:03:13,803 fakatson anda geri d�nd�ler. 42 00:03:13,887 --> 00:03:16,181 B�t�n d�nya rahat bir nefes ald�. 43 00:03:16,389 --> 00:03:20,602 Washington'da s�ylentiler ald� y�r�d�.. JFK, Rus Genel Sekreteri Kru��ev'le... 44 00:03:20,602 --> 00:03:22,687 gizli bir anla�ma yapm��t�. 45 00:03:22,687 --> 00:03:27,108 Ruslar�n f�zelerini �ekmelerine kar��l�k o da K�ba'y� i�gal etmeyecekti. 46 00:03:27,400 --> 00:03:31,112 Kennedy'nin kom�nizme kar�� zaaf� oldu�una dair ��pheler uyand�. 47 00:03:32,280 --> 00:03:35,992 Kennedy, Laos ve Vietnam konusunda da s�k�nt�lar ya��yordu. 48 00:03:36,409 --> 00:03:38,495 Orada b�y�k sorunlar�m�z var. 49 00:03:38,703 --> 00:03:41,581 H�k�met, halk�n deste�ini kazanmak i�in... 50 00:03:41,706 --> 00:03:45,502 daha fazla �aba g�stermedik�e, o sava��n kazan�laca��n� sanm�yorum. 51 00:03:45,585 --> 00:03:49,506 Bu halk�n sava��. Kazanacak ya da kaybedecek olanlar onlar. 52 00:03:49,798 --> 00:03:51,299 O me�um yaz�n ilk g�nleri... 53 00:03:51,508 --> 00:03:55,011 Kennedy, Amerikan �niversitesi'nde yeni g�r��lerinden s�z ediyor. 54 00:03:55,095 --> 00:03:56,596 Kastetti�im nas�l bir bar��? 55 00:03:56,805 --> 00:03:58,681 Arad���m�z nas�l bir bar��? 56 00:03:59,015 --> 00:04:00,809 Bir ''Amerikan Bar���'' de�il. 57 00:04:00,892 --> 00:04:04,521 D�nyaya Amerikan sava� silahlar�n�n dayatt��� bir bar�� de�il. 58 00:04:04,813 --> 00:04:08,608 Sovyetler Birli�i'ne kar�� tavr�m�z� yeniden g�zden ge�irmeliyiz. 59 00:04:09,109 --> 00:04:11,194 Aram�zdaki en temel ortak ba�... 60 00:04:11,611 --> 00:04:13,613 bu k���k gezegeni... 61 00:04:13,696 --> 00:04:15,407 payla��yor olmam�z. 62 00:04:15,699 --> 00:04:17,701 Hepimiz ayn� havay� soluyoruz. 63 00:04:17,909 --> 00:04:20,704 Hepimiz �ocuklar�m�z�n gelece�ini �nemsiyoruz. 64 00:04:20,704 --> 00:04:22,706 Ve hepimiz faniyiz. 65 00:04:32,882 --> 00:04:34,801 Adi herifler! 66 00:04:37,804 --> 00:04:39,514 Beni burada b�rakmay�nI 67 00:04:42,517 --> 00:04:43,893 Dallas'a gittiler. 68 00:04:44,602 --> 00:04:45,812 Cuma g�n�. 69 00:04:48,314 --> 00:04:50,400 �ld�recekler... 70 00:04:50,817 --> 00:04:52,110 Kennedy'yi. 71 00:04:53,987 --> 00:04:55,697 Birilerine haber verin. 72 00:04:56,906 --> 00:04:58,283 Durdurun onlar�. 73 00:05:01,703 --> 00:05:05,290 Bu adamlar�n niyeti ciddi. 74 00:05:10,420 --> 00:05:13,715 Onu getirdiklerinde kafas� iyiydi. 75 00:05:13,798 --> 00:05:15,008 Yard�m edin! 76 00:05:15,800 --> 00:05:17,010 L�tfen! 77 00:05:25,101 --> 00:05:29,105 DALLAS - 22 KASlM 1963 78 00:06:16,820 --> 00:06:17,904 VATAN HA�N� 79 00:07:10,081 --> 00:07:11,416 CBS HABER B�LTEN� 80 00:07:11,416 --> 00:07:13,710 CBS Haber B�ltenini veriyoruz. 81 00:07:14,711 --> 00:07:17,213 Teksas, Dallas'ta, kent merkezinde... 82 00:07:17,380 --> 00:07:20,508 Ba�kan Kennedy'nin kortejine �� el ate� edildi. 83 00:07:20,592 --> 00:07:23,011 Gelen ilk bilgilere g�re Ba�kan Kennedy... 84 00:07:23,094 --> 00:07:25,805 vurularak a��r yaraland�. 85 00:07:37,317 --> 00:07:39,611 B�LGE SAVClLl�l B�ROSU 86 00:07:48,912 --> 00:07:50,205 Ne oldu? 87 00:07:52,082 --> 00:07:54,000 Ba�kan vurulmu�. 88 00:07:54,417 --> 00:07:56,419 Dallas'ta. Be� dakika �nce. 89 00:07:56,795 --> 00:07:58,004 Olamaz! 90 00:08:01,007 --> 00:08:02,300 Durumu ciddi mi? 91 00:08:02,509 --> 00:08:05,011 S�ylemediler. Galiba ba��ndan yaralanm��. 92 00:08:13,686 --> 00:08:15,313 A�a��daki barda televizyon var. 93 00:08:16,314 --> 00:08:20,902 �� kur�un bulundu. Subay Connally'nin de vuruldu�u anla��ld�. 94 00:08:21,319 --> 00:08:26,282 Ba�kan Gizli Servis taraf�ndan 6 km. �tedeki Parkland Memorial Hastanesi'ne yeti�tirildi. 95 00:08:26,282 --> 00:08:30,412 Verilen bilgiye g�re kur�un g�rtlaktan girip arkadan ��km��... 96 00:08:30,495 --> 00:08:32,706 fakat bu hen�z do�rulanmad�. 97 00:08:32,997 --> 00:08:37,210 �u anda kan veriliyor. Bir rahip ba�kan i�in dua ediyor. 98 00:08:40,213 --> 00:08:41,881 Hala bir �ans var. 99 00:08:43,717 --> 00:08:45,093 Dayan Jack. 100 00:08:45,218 --> 00:08:46,302 Dallas'tan... 101 00:08:46,386 --> 00:08:48,596 resmi bir son dakika haberi ald�k. 102 00:08:48,805 --> 00:08:50,598 Ba�kan Kennedy �ld�. 103 00:08:50,890 --> 00:08:53,685 Orta Amerika yerel saatine g�re saat 13.00'de... 104 00:08:54,602 --> 00:08:57,188 Do�u yerel saatine g�re ise saat 14.00'te. 105 00:08:57,313 --> 00:08:59,315 38 dakika kadar �nce. 106 00:09:04,904 --> 00:09:07,615 Ba�kan Yard�mc�s� Johnson hastaneden ayr�ld�. 107 00:09:07,991 --> 00:09:11,494 Muhtemelen k�sa s�re sonra ba�kanl�k yemini edecek... 108 00:09:11,911 --> 00:09:15,498 ve Amerika Birle�ik Devletleri'nin 36. ba�kan� olacak. 109 00:09:16,916 --> 00:09:21,212 Bu �lke i�in, siyahlar i�in o kadar �ok �ey yapm��t� ki. Neden? 110 00:09:25,508 --> 00:09:28,511 G�le g�le pi� kurusu! �l bakal�m! 111 00:09:28,887 --> 00:09:30,597 Kes sesini! 112 00:09:32,098 --> 00:09:34,684 Bug�n Amerikal� olmaktan utan�yorum. 113 00:09:34,893 --> 00:09:37,896 Amerika Birle�ik Devletleri Ba�kan� �ld�. 114 00:09:38,897 --> 00:09:43,610 Az �nce, Holy Trinity Katolik Kilisesi'nden Peder Oscar Hubert'le konu�tum. 115 00:09:43,985 --> 00:09:45,403 S�yledi�ine g�re... 116 00:09:45,904 --> 00:09:49,908 Ba�kan Kennedy'nin son duas� okunmu�. 117 00:09:50,116 --> 00:09:51,993 Saatyar�m� biraz ge�e... 118 00:09:54,120 --> 00:09:56,414 Dallas'ta kent i�indeki park�n yak�n�nda... 119 00:09:56,498 --> 00:09:58,291 silah sesleri duyulmu�. 120 00:09:58,792 --> 00:10:00,710 Ba�kan �ld�. 121 00:10:02,003 --> 00:10:04,297 Kur�unlar ba��m�z�n �st�nden ge�ti. 122 00:10:04,881 --> 00:10:07,717 �u t�mse�in �st�ndeki �itin oradan geldiler. 123 00:10:08,009 --> 00:10:10,220 Vuruldu�u zaman y�z�n� g�rd�m. 124 00:10:11,596 --> 00:10:15,308 Kula�� par�aland� ve y�z� bembeyaz oldu. 125 00:10:18,603 --> 00:10:20,980 Karn�n�n �st�ne devrildi. 126 00:10:23,608 --> 00:10:25,610 Bir aya�� havaya kalkt�. 127 00:10:27,987 --> 00:10:31,908 Kimse, bunun ne Amerika'da ne de ba�ka bir yerde olabilece�ini d���nemezdi. 128 00:10:31,991 --> 00:10:35,412 B�t�n bu yaygara o be� para etmez orospu �ocu�u i�in! 129 00:10:35,620 --> 00:10:39,499 Sanki adam� tan�yorlarm�� gibi d�v�n�yorlar. Mide buland�r�c� bir �ey. 130 00:10:40,208 --> 00:10:42,711 Tanr� a�k�na, vurulan Ba�kan�m�z. 131 00:10:43,002 --> 00:10:44,713 K���m�n Ba�kan�! 132 00:10:45,004 --> 00:10:48,299 O pi� kurusunun Domuzlar K�rfezinde... 133 00:10:49,008 --> 00:10:52,887 �l�me ve i�kenceye mahkum etti�i binlerce K�bal� i�in a�layan yok ama. 134 00:10:53,513 --> 00:10:55,515 Kahrolas�ca bar�� anla�malar�! 135 00:10:55,598 --> 00:10:57,600 Silah sesleri oradan geldi. 136 00:10:58,101 --> 00:11:01,604 -Silah sesleri oradan geldi. -Ka� el? 137 00:11:02,480 --> 00:11:05,400 Zencilere oy hakk� verirsen b�yle olur i�te. 138 00:11:06,484 --> 00:11:09,612 Zenciler, Yahudiler ve Katolikler kafa kafaya verip... 139 00:11:09,779 --> 00:11:12,282 yufka y�rekli bir �rlandal�y� se�tiler. 140 00:11:12,490 --> 00:11:14,909 Patron, galiba i�kiyi biraz fazla ka��rd�n. 141 00:11:14,993 --> 00:11:16,411 Sa�ma! 142 00:11:16,911 --> 00:11:18,705 ''Yeni S�n�r''�n �erefine. 143 00:11:19,789 --> 00:11:21,916 Yuvarlak Masa ��valyelerinin i�i bitti. 144 00:11:23,209 --> 00:11:24,794 Buna i�ilir i�te. 145 00:11:30,216 --> 00:11:32,510 Dallas polisinin az �nce bildirdi�ine g�re... 146 00:11:32,510 --> 00:11:37,807 saat 13..15'te, Dallas'�n banliy�s� Oak Cliff'te vurulan... 147 00:11:38,016 --> 00:11:41,603 polis memuru J.D. Tippit cinayetinde bir zanl� ele ge�irildi. 148 00:11:42,187 --> 00:11:46,191 Polis, bunun Ba�kana yap�lan suikastla ba�lant�s� olabilece�ini s�yl�yor. 149 00:11:46,316 --> 00:11:49,486 Ad�n�n Lee Harvey Oswald oldu�u saptanan ��pheli... 150 00:11:50,320 --> 00:11:52,906 bir sinema salonunda k�sa bir m�cadelenin ard�ndan... 151 00:11:53,114 --> 00:11:56,701 on be�e yak�n polis memurunun �abas�yla tutukland�. 152 00:11:58,119 --> 00:12:00,413 Memur Tippit'in vuruldu�u tabanca... 153 00:12:01,081 --> 00:12:03,708 Oswald'�n �st�nde bulundu. 154 00:12:05,502 --> 00:12:07,087 Pi� kurusunu vurun gitsin! 155 00:12:07,212 --> 00:12:10,006 Kennedy'yi vurdu�u i�in ona madalya versinler! 156 00:12:12,717 --> 00:12:15,011 Neyle su�land���m� bilmiyorum... 157 00:12:15,512 --> 00:12:17,514 ama su�lamalar� kesinlikle reddediyorum. 158 00:12:19,891 --> 00:12:22,394 �ocuk herhalde t�rlatm��. 159 00:12:23,895 --> 00:12:26,106 Oswald kafay� yemi� herhalde dedim. 160 00:12:26,398 --> 00:12:27,482 De�il mi? 161 00:12:28,483 --> 00:12:31,986 Kimsenin onu durdurmas�na f�rsat kalmadan o delice i�i yapm��. 162 00:12:32,320 --> 00:12:34,906 Ben gidiyorum. Eve gitmem laz�m patron. 163 00:12:35,115 --> 00:12:37,283 Sen ne diyorsun yahu? 164 00:12:37,909 --> 00:12:39,703 Kimin akl�na gelirdi ki? 165 00:12:40,203 --> 00:12:44,499 Oswald denen o salak suikast gibi b�y�k bir i�e kalk��s�n ha? 166 00:12:45,083 --> 00:12:49,212 Baz� insanlar�n sa�� solu hi� belli olmuyor. De�il mi Jack? 167 00:12:49,587 --> 00:12:51,005 De�il mi Jack? 168 00:12:51,214 --> 00:12:53,091 Bak sen �u i�e. 169 00:12:54,217 --> 00:12:57,303 Bunca y�l seni dostum bildim. 170 00:12:58,012 --> 00:12:59,681 �aka m� yap�yorsun sen? 171 00:13:00,598 --> 00:13:03,101 Daha ciddi olamazd�m Jack. 172 00:13:03,601 --> 00:13:07,480 Bu sulug�zl� halini g�r�nce bana sadakatinden ��phe duymaya ba�lad�m. 173 00:13:15,613 --> 00:13:17,490 �una baksana Martin. 174 00:13:20,910 --> 00:13:23,204 Dosyalar�m� kim kar��t�rm��? 175 00:13:23,413 --> 00:13:26,708 Dosyalar�m� sen kar��t�rd�n, seni a�a��l�k s�r�ngen! 176 00:13:27,500 --> 00:13:30,420 Paranoyakla�maya ba�l�yorsun ama! 177 00:13:31,588 --> 00:13:33,798 B�t�n dosyalar�m� kar��t�rm��s�n! 178 00:13:34,007 --> 00:13:35,383 Sen pis casusun tekisin! 179 00:13:35,508 --> 00:13:38,011 Ne diye dosyalar�n� kar��t�ray�m ki? 180 00:13:38,303 --> 00:13:41,389 Bu yaz burada koca bir kitap yazacak kadar �ok �ey g�rd�m. 181 00:13:41,514 --> 00:13:43,683 Ben dosya dolab�m� hep kilitlerim! 182 00:13:43,892 --> 00:13:46,186 Bug�n burada senden ba�ka kimse yok. 183 00:13:46,519 --> 00:13:48,897 Pis herif, sen ne demek istedin �yle? 184 00:13:49,397 --> 00:13:51,483 Kitap m� yazacaks�n? 185 00:13:51,608 --> 00:13:53,485 Ne kastetti�imi anlad�n. 186 00:13:55,111 --> 00:13:57,781 Burada bir s�r� tuhaf �eye �ahit oldum. 187 00:13:58,198 --> 00:13:59,908 Tuhaf insanlar g�rd�m. 188 00:14:08,208 --> 00:14:10,502 Sen bir bok g�rmedin! 189 00:14:10,794 --> 00:14:12,212 Hi�bir bok! 190 00:14:12,712 --> 00:14:15,006 Tam ad� Lee Harvey Oswald. 191 00:14:16,800 --> 00:14:20,303 -Ba�kan� siz mi vurdunuz? -Ben kimseyi vurmad�m. 192 00:14:20,595 --> 00:14:24,682 Eskiden Sovyetler Birli�i'nde ya�ad���m i�in beni tutuklad�lar. 193 00:14:25,809 --> 00:14:27,519 Ben sadece g�nah ke�isiyimI 194 00:14:28,186 --> 00:14:30,397 Adam tam bir solucana benziyor. 195 00:14:31,106 --> 00:14:35,193 Kendimi savunma hakk�m tan�nmad��� i�in �ok k�sa kesilen o celsede... 196 00:14:36,611 --> 00:14:39,698 protestoda bulunmu�tum. 197 00:14:40,281 --> 00:14:41,991 B�t�n bunlar ne demek... 198 00:14:42,117 --> 00:14:43,910 ger�ekten de bilmiyorum. 199 00:14:43,910 --> 00:14:47,205 Bir polis memurunu �ld�rmekle su�land���m d���nda... 200 00:14:47,706 --> 00:14:49,499 kimse bana bir �ey s�ylemedi. 201 00:14:49,582 --> 00:14:51,292 Bundan �tesini bilmiyorum. 202 00:14:51,418 --> 00:14:55,004 Beni hukuken savunmas� i�in... 203 00:14:55,505 --> 00:14:57,716 birinin g�revlendirilmesini istiyorum. 204 00:14:57,799 --> 00:15:01,010 Hi� �zg�r K�ba hareketine, ya da ad� neyse ona kat�ld�n�z m�? 205 00:15:01,010 --> 00:15:03,513 Onun ad� K�ba Komitesi i�in Adalet. 206 00:15:04,097 --> 00:15:06,599 Neden Rusya'ya gittiniz? G�z�n�ze ne oldu? 207 00:15:06,599 --> 00:15:09,811 Bask� alt�nda olan birine g�re epey so�ukkanl� g�r�n�yor. 208 00:15:09,894 --> 00:15:11,396 Bir polis bana vurdu. 209 00:15:11,604 --> 00:15:13,106 T�ylerimi �rpertiyor. 210 00:15:13,106 --> 00:15:16,192 Hadi canlar�m, yatma zaman�n�z� ge�irdik. 211 00:15:17,110 --> 00:15:20,780 Mattie tatl�m, topla kendini. 212 00:15:24,284 --> 00:15:25,785 �yi bir adamd�. 213 00:15:27,412 --> 00:15:29,414 Donanmada hizmet verdikten sonra... 214 00:15:29,497 --> 00:15:33,793 kom�nizmden etkilenmeye ba�lam��. S�ylendi�ine g�re ate�li bir Marksist... 215 00:15:34,210 --> 00:15:38,590 ve Fidel Castro ile a��r� sol ideolojilerin fanatik bir yanda��ym��. 216 00:15:38,882 --> 00:15:41,801 Ge�en yaz New Orleans'taym�� ve Castro kar��t�... 217 00:15:41,885 --> 00:15:44,804 K�bal� m�ltecilerle kavga ��kar�nca tutuklanm��. 218 00:15:48,183 --> 00:15:50,894 Lou? Kusura bakma, bu saatte rahats�z ettim. 219 00:15:51,811 --> 00:15:55,690 Formalite icab�. Oswald'�n New Orleans'taki ba�lant�lar�n� ara�t�rsana. 220 00:15:56,399 --> 00:16:00,820 Sab�ka kayd�n� kontrol et. Ge�en yaz g�r��t��� dostlar�n� ve tan�d�klar�n� bul. 221 00:16:01,112 --> 00:16:04,616 �b�r g�n ara�t�rmac�larla bulu�al�m. 222 00:16:05,408 --> 00:16:06,493 Pazar g�n� m�? 223 00:16:06,701 --> 00:16:08,203 Pazar saat 11.00'de. 224 00:16:09,412 --> 00:16:10,580 Sa�ol Lou. 225 00:16:10,789 --> 00:16:13,500 Bence katil kesinlikle o. 226 00:16:14,000 --> 00:16:17,295 Bu konuda hi�bir ku�kuya yer yok, her �ey bunu g�steriyor. 227 00:16:17,921 --> 00:16:21,508 Bir motosikletin egzozu patlad� sand�m. Soluma bakt�m. 228 00:16:21,716 --> 00:16:23,802 �kinci at��ta y�z�nden vuruldu. 229 00:16:23,885 --> 00:16:28,890 �kinci D�nya Sava��ndan kalma �talyan yap�m� ucuz bir Mannlicher-Carcano t�fek... 230 00:16:29,015 --> 00:16:31,518 �ikago'da bir postaneden sipari� edilmi�... 231 00:16:31,601 --> 00:16:34,687 ve 1963 mart�nda Oswald'�n sahte ismi A. Hidell ad�na... 232 00:16:35,105 --> 00:16:37,899 bir posta kutusuna yollanm��. 233 00:16:38,108 --> 00:16:41,695 Ayn� t�fek Ba�kana yap�lan suikastta da kullan�lm��. 234 00:16:41,986 --> 00:16:43,613 Bu da kan�t i�te. 235 00:16:44,406 --> 00:16:48,201 Al bir ka��k daha. Tanr� a�k�na, Teksas'ta herkes t�fek alabilir! 236 00:16:48,201 --> 00:16:52,789 Oswald'�n tan�d�klar�na gelince, bir isim s�rekli kar��m�za ��k�yor: David Ferrie. 237 00:16:53,206 --> 00:16:56,292 Oswald ge�en yaz pek �ok kez onunla g�r�lm��. 238 00:16:56,710 --> 00:16:59,796 David'i tan�r�m. Tuhaf biridir. 239 00:16:59,879 --> 00:17:03,717 �nceden de ba�� belaya girmi�. Eastern Havayollar�nda ba�ar�l� bir pilotmu�. 240 00:17:03,717 --> 00:17:06,594 E�cinsellikle ilgili bir s�ylentinin ard�ndan kovulmu�. 241 00:17:06,720 --> 00:17:10,682 Bu foto�raflar, d�n Marina Oswald'la �ocuklar�n�n ya�ad��� garajda... 242 00:17:10,807 --> 00:17:14,811 Oswald'�n e�yalar� aras�nda bulundu. 243 00:17:14,894 --> 00:17:18,898 Birisi o Teksas yolculu�unda Ferrie'nin ad�n� s�ylemi�ti. Ara�t�r�n. 244 00:17:19,315 --> 00:17:21,192 O kimseyi vurmad�. 245 00:17:21,901 --> 00:17:23,903 �yi adam. �yi koca. 246 00:17:24,612 --> 00:17:28,908 Anla��lan David Ferrie o cuma g�n� ��leden sonra Teksas'a do�ru yola ��km��. 247 00:17:28,992 --> 00:17:32,912 Bir kaynak, u�akla Oswald'� ka��rmaya gelmi� olabilece�ini s�yl�yor. 248 00:17:33,913 --> 00:17:35,415 Bir dakika. 249 00:17:35,498 --> 00:17:37,208 Kimmi� bu kaynak? 250 00:17:37,500 --> 00:17:39,502 �sim vermeyenlerden patron. 251 00:17:39,794 --> 00:17:43,715 Ferrie emekli askerlerden olu�an bir grubun toplant�s�nda konu�mu�tu. 252 00:17:43,715 --> 00:17:46,885 Castro'ya kar�� at�p tutmu�tu. A��r� g�r��leri vard�. 253 00:17:48,803 --> 00:17:51,806 Onu d��ar� ��kar�yorlar. Numa, sesi a�. 254 00:17:52,807 --> 00:17:54,100 ��te geliyorI 255 00:17:59,898 --> 00:18:01,983 Kendinizi nas�l savunacaks�n�z? 256 00:18:02,692 --> 00:18:03,902 OswaldI 257 00:18:05,904 --> 00:18:07,197 Onu vurdu! 258 00:18:09,616 --> 00:18:11,409 Adam� canl� yay�nda vurdu! 259 00:18:14,412 --> 00:18:15,914 Silahl� bir adam varI 260 00:18:17,916 --> 00:18:20,794 Orada tam yetmi� polis var. Ak�llar� neredeydi? 261 00:18:22,295 --> 00:18:26,716 Art�k mahkeme falan yok. Birisi Dallas Savc�l���n� bir s�r� zahmetten kurtard�. 262 00:18:32,806 --> 00:18:35,392 Biz yine de David Ferrie'yi sorguya alal�m. 263 00:18:35,892 --> 00:18:38,103 Olacak i� de�il. Bu �ok sa�ma! 264 00:18:53,118 --> 00:18:56,996 D�n, �z�nt�l� havaya ra�men, h�k�met �al��maya devam etti. 265 00:18:57,706 --> 00:19:02,001 Ba�kan, Vietnam B�y�kel�imiz Henry Cabot Lodge ile... 266 00:19:02,502 --> 00:19:04,212 ve kabine �yeleriyle g�r��t�. 267 00:19:04,212 --> 00:19:06,506 Ba�l�ca konu, bu yasl� g�nlerde bile... 268 00:19:06,589 --> 00:19:09,509 ara vermeksizin s�ren Vietnam kriziydi. 269 00:19:09,592 --> 00:19:11,010 Al�nan karara g�re... 270 00:19:11,094 --> 00:19:15,306 Amerikan h�k�meti, Vietnam'�n yeni h�k�metine... 271 00:19:15,390 --> 00:19:19,894 kom�nist asilere kar�� sava��nda yard�mc� olmaya devam edecek. 272 00:19:26,693 --> 00:19:28,194 David Ferrie. 273 00:19:29,904 --> 00:19:31,114 Girsene Dave. 274 00:19:32,198 --> 00:19:33,616 Geldi�in i�in sa�ol. 275 00:19:33,700 --> 00:19:37,996 Beni hat�rlad�n�z m�? Se�ilmenizden sonra Carondelet Soka��'nda tan��m��t�k. 276 00:19:38,705 --> 00:19:41,583 Hat�rlad�m. Beni baya�� etkilemi�tin. 277 00:19:41,916 --> 00:19:44,586 Duydu�uma g�re birinci s�n�f bir pilotmu�sun. 278 00:19:45,587 --> 00:19:49,382 Rivayete g�re, en k���k alanda bile u�ak manevras� yapabilirmi�sin. 279 00:19:49,591 --> 00:19:54,012 Ben de pilotum. Sava�ta cepheye a��r silahlar ta��mak �zere p�rp�r u�urmu�tum. 280 00:19:54,679 --> 00:19:56,514 Rahat�na bak. 281 00:19:58,391 --> 00:20:00,101 Sigara i�ebilir miyim? 282 00:20:00,602 --> 00:20:01,811 Pek tabii. 283 00:20:02,896 --> 00:20:06,316 Biliyorsun, Ba�kan Kennedy cuma g�n� �ld�r�ld�. 284 00:20:06,316 --> 00:20:09,694 Lee Harvey Oswald ad�nda bir adam zanl� olarak yakaland�... 285 00:20:09,903 --> 00:20:13,114 sonra da d�n Jack Ruby ad�nda biri taraf�ndan �ld�r�ld�. 286 00:20:13,782 --> 00:20:16,785 Ald���m�z bilgilere g�re Oswald yaz� burada ge�irmi�... 287 00:20:16,785 --> 00:20:18,995 ve sen de Oswald'� tan�yormu�sun. 288 00:20:19,704 --> 00:20:23,917 Ben hi� Oswald ad�nda biriyle tan��mad�m. Size bunu s�yleyenler deliymi� herhalde. 289 00:20:23,917 --> 00:20:27,504 Gen�ken Sivil Hava Devriyesinde senin birimindeymi�. 290 00:20:28,296 --> 00:20:30,382 �yle olsa bile ben hat�rlam�yorum. 291 00:20:31,299 --> 00:20:33,009 Bir s�r� �ocuk gelir gider. 292 00:20:33,218 --> 00:20:37,013 Herhalde bunu g�rm��s�nd�r. Belki de onu ba�ka bir adla tan�yordun. 293 00:20:39,682 --> 00:20:41,810 Onu daha �nce hi� g�rmedim. 294 00:20:43,520 --> 00:20:46,189 Demek bize yanl�� bilgi vermi�ler. 295 00:20:46,606 --> 00:20:48,692 D�zeltti�in i�in te�ekk�rler. 296 00:20:50,694 --> 00:20:52,821 Bir mesele daha var. 297 00:20:54,906 --> 00:20:59,285 Cuma g�n� suikasttan k�sa bir s�re sonra Teksas'a gitti�ini duyduk. 298 00:20:59,994 --> 00:21:01,913 Do�ru. Houston'a gittim. 299 00:21:02,205 --> 00:21:04,416 Houston'a niye gittin? 300 00:21:04,708 --> 00:21:08,586 Ne zamand�r buz pateni yapmam��t�m da. Bir iki gen� arkada�la beraber... 301 00:21:08,712 --> 00:21:10,505 paten kaymaya karar verdik. 302 00:21:10,588 --> 00:21:13,091 Niye ille Teksas'ta? 303 00:21:13,299 --> 00:21:16,803 Hem de son zamanlar�n en berbat f�rt�nalar�ndan biri s�ras�nda. 304 00:21:19,514 --> 00:21:21,307 ��imizden �yle geldi i�te. 305 00:21:21,307 --> 00:21:23,393 F�rt�na o kadar da k�t� de�ildi. 306 00:21:25,186 --> 00:21:26,688 Nereye gittiniz? 307 00:21:26,813 --> 00:21:27,897 Houston'a gittik. 308 00:21:28,815 --> 00:21:31,401 Cumartesi g�n� Galveston'a gittik, orada kald�k. 309 00:21:31,985 --> 00:21:33,403 Ya pazar g�n�? 310 00:21:34,404 --> 00:21:36,614 Sabahleyin �rdek av�na ��kt�k. 311 00:21:37,282 --> 00:21:38,908 Bir �ey vurabildiniz mi? 312 00:21:39,409 --> 00:21:41,202 �ocuklar birka� tane vurdu. 313 00:21:41,286 --> 00:21:43,580 �ocuklar hi�bir �ey vurmad�k dediler. 314 00:21:46,708 --> 00:21:48,001 Do�ru. 315 00:21:48,209 --> 00:21:51,880 Her tarafta binlerce �rdek vard�. 316 00:21:53,089 --> 00:21:56,092 Ama onlara yakla�man�n imkan� yoktu. �ok kurnazlar. 317 00:21:57,385 --> 00:22:00,096 Arkada�lar�n silah�n�z olmad���n� s�yledi. 318 00:22:00,889 --> 00:22:04,017 Av t�fe�i olmadan �rdek avlamak zor olmuyor mu? 319 00:22:09,314 --> 00:22:11,316 �imdi hat�rlad�m. Afedersiniz. 320 00:22:11,983 --> 00:22:13,318 Kafam kar��m��. 321 00:22:13,401 --> 00:22:17,614 �rdeklere yakla�t�k, sonra av t�feklerimizi unuttu�umuzu fark ettik. 322 00:22:18,782 --> 00:22:20,408 Ne aptalca, de�il mi? 323 00:22:20,909 --> 00:22:23,703 Tabii ki �rdek falan avlayamad�k. 324 00:22:24,621 --> 00:22:26,790 Zaman ay�rd���n i�in te�ekk�rler. 325 00:22:27,916 --> 00:22:30,085 Tats�z bir durum, kusura bakma... 326 00:22:30,210 --> 00:22:33,588 ama FBl taraf�ndan sorgulanman i�in seni nezarete alaca��m. 327 00:22:34,381 --> 00:22:35,715 Neden? Sorun nedir? 328 00:22:35,715 --> 00:22:37,717 Hikayen hi� inand�r�c� de�il. 329 00:22:39,511 --> 00:22:40,804 Sahi mi? 330 00:22:44,099 --> 00:22:45,517 Hangi k�sm�? 331 00:23:05,203 --> 00:23:08,498 Bu ��leden sonra FBl, New Orleans'ta David Ferrie'yi... 332 00:23:09,207 --> 00:23:10,500 serbest b�rakt�. 333 00:23:10,583 --> 00:23:13,586 Kapsaml� bir sorgulaman�n ve genel bir ara�t�rman�n ard�ndan... 334 00:23:13,712 --> 00:23:18,299 FBl, Bay Ferrie'nin Lee Harvey Oswald'� tan�d���na... 335 00:23:19,384 --> 00:23:22,721 veya suikastla bir ba�lant�s� oldu�una dair kan�t bulamad�. 336 00:23:23,596 --> 00:23:26,516 G�revli ajan �unu �zellikle belirtmi�tir... 337 00:23:27,100 --> 00:23:29,602 Ferrie'yi sorgulama i�in getiren FBI de�il... 338 00:23:29,686 --> 00:23:32,480 Orleans y�resi b�lge savc�s�d�r. 339 00:23:33,314 --> 00:23:35,608 Ayn� tarafta oldu�umuzu san�yordum. 340 00:23:35,692 --> 00:23:37,485 Neden b�yle s�yl�yorlar? 341 00:23:37,610 --> 00:23:39,988 Adam� amma �abuk sald�lar. 342 00:23:40,905 --> 00:23:43,491 Herhalde bilmedi�imiz bir �eyi biliyorlar. 343 00:23:44,200 --> 00:23:46,619 Art�k normal hayat�m�za geri d�nelim. 344 00:23:46,911 --> 00:23:48,997 Takip edece�imiz pek �ok yerel su� var. 345 00:23:49,080 --> 00:23:50,707 Ba�kan�n bildirdi�ine g�re... 346 00:23:50,915 --> 00:23:54,419 Dallas'taki olaylar� ara�t�rmak �zere bir komisyon kurulacak. 347 00:23:55,712 --> 00:23:59,215 Komisyon, Yarg�tay Ba�kan� Earl Warren'�n idaresinde olacak. 348 00:23:59,799 --> 00:24:04,596 Komisyonun, Mecliste ve Teksas'ta y�r�t�len ara�t�rmalara bir son vermesi bekleniyor. 349 00:24:04,804 --> 00:24:08,099 �yeler aras�nda bulunanlar, eski CIA �efi Allen Dulles... 350 00:24:08,183 --> 00:24:11,686 milletvekili Gerald Ford, banker John McCloy... 351 00:24:13,021 --> 00:24:16,107 �� Y�l Sonra 352 00:24:16,191 --> 00:24:20,695 ��ler ����r�ndan ��kt�. Etraf uyu�turucu kullanan hippilerden ge�ilmiyor. 353 00:24:21,488 --> 00:24:24,407 Kim k�z, kim erkek anlayam�yorsun. 354 00:24:25,492 --> 00:24:29,913 Ge�en g�n bir k�z g�rd�m. Hamileydi. Koskoca karn� meydandayd�. 355 00:24:30,413 --> 00:24:33,708 Biliyor musun �st�ne ne yazm��? ''A�k �ocu�u.'' 356 00:24:37,212 --> 00:24:39,506 Johnson Vietnam Sava�� ��in 9 Milyar Ar�yor 357 00:24:39,714 --> 00:24:41,508 Ba�kentte i�ler kar���k Jim. 358 00:24:41,591 --> 00:24:44,886 Vietnam'da alt�ndan kalkamayaca��m�z i�lere giri�tik. 359 00:24:45,095 --> 00:24:48,598 Beyaz Saray'daki o a�a��l�k Lyndon'dan belli ya. 360 00:24:50,392 --> 00:24:54,604 Bazen d���n�yorum da, Kennedy �ld���nden beri her �ey yoku� a�a�� gidiyor. 361 00:24:55,605 --> 00:24:57,315 S�yletme beni. 362 00:24:57,399 --> 00:25:01,403 Warren Komisyonundaki o herifler sadece �v�r z�v�rla u�ra�t�. 363 00:25:01,611 --> 00:25:05,699 Kimse bana o �ocu�un o kitap deposundan o �ekilde ate� etti�ini s�ylemesin. 364 00:25:08,410 --> 00:25:11,705 Ama FBl m�mk�n olup olmad���n� g�rmek i�in t�fe�i denedi. 365 00:25:11,788 --> 00:25:14,708 Tam �� uzman denedi, hi�biri de beceremedi. 366 00:25:15,083 --> 00:25:19,587 Yani Oswald, alt� saniyeden az s�rede, �ok iyi ni�an alarak tam �� at�� yapm��. 367 00:25:19,713 --> 00:25:23,216 Hem de kollu mekanizmal� bir t�fekle! 368 00:25:23,591 --> 00:25:27,095 Donanmadaki tan�d�klar�n�n dedi�ine g�re, kad�n �ama��r� giyermi�. 369 00:25:27,220 --> 00:25:29,889 Bu da onun pek becerikli olmad���n� g�sterir. 370 00:25:30,014 --> 00:25:32,600 Normal birinin bu s�rede iki el ate� etmesi �ans. 371 00:25:32,600 --> 00:25:35,103 Ve ilk at�� en iyisi olur. 372 00:25:35,812 --> 00:25:37,814 Ama burada kusursuz olan ���nc� at��. 373 00:25:37,897 --> 00:25:40,984 O son kur�un da g�ya zikzaklar �izerek her yeri dolanm��... 374 00:25:40,984 --> 00:25:43,319 ve Kennedy'yle Connally'yi yedi kez vurmu�. 375 00:25:44,696 --> 00:25:47,615 Bildi�imiz mermi mi? Bunun tutar taraf� yok. 376 00:25:50,702 --> 00:25:53,788 Ta ba��ndan beri bir �ey beni hep rahats�z etti. 377 00:25:54,998 --> 00:25:57,709 ��in i�inde ba�kalar� da m� vard� diyorsun? 378 00:25:58,418 --> 00:26:02,881 Ben bu olay� ara�t�r�yor olsayd�m, d�nyan�n en iyi 100 ni�anc�s�n� bulur... 379 00:26:03,298 --> 00:26:06,009 ve hangilerinin o g�n Dallas'ta oldu�unu ��renirdim. 380 00:26:06,009 --> 00:26:09,512 Yanl�� izin pe�indesin. Oswald eski moda bir yemdi sadece. 381 00:26:09,804 --> 00:26:13,099 Ne demi�ti? ''Ben g�nah ke�isiyim!'' �nan buna. 382 00:26:25,111 --> 00:26:27,113 Yemek neredeyse haz�r. 383 00:26:28,698 --> 00:26:32,202 Bu gece sana bir s�rprizim var. Yeni bir �ey denedim. 384 00:26:38,708 --> 00:26:40,210 -Ne? -Yemek. 385 00:26:41,711 --> 00:26:44,089 Harika kokuyor. Biliyor musun... 386 00:26:44,214 --> 00:26:47,384 Oswald suikasttan sonra tam 12 saat boyunca sorgulanm��. 387 00:26:47,509 --> 00:26:51,304 �stelik avukat� yokmu�. S�yledikleri de tutanaklara ge�irilmemi�. 388 00:26:52,514 --> 00:26:56,684 �nan�lmaz. Deneyimli bir polis �efinin ve FBl ajanlar�n�n bilmesi gerekir... 389 00:26:56,810 --> 00:27:01,189 ifade tutanaklara ge�mezse, Oswald'�n s�yledikleri mahkemede ge�erli olmaz. 390 00:27:01,898 --> 00:27:04,609 Sofrada konu�al�m. Yemek so�uyor. 391 00:27:04,818 --> 00:27:06,611 Senin burada i�in ne? 392 00:27:06,903 --> 00:27:09,489 Babam konu�mazsam kalabilece�imi s�yledi. 393 00:27:09,614 --> 00:27:10,907 Tabii kalabilir. 394 00:27:10,907 --> 00:27:14,119 Daha �nemsiz bir su�luyu b�yle sorgulasayd�m, gazetelere ��kard�. 395 00:27:14,202 --> 00:27:16,413 Bu adamsa, Ba�kan�n katil zanl�s�. 396 00:27:23,420 --> 00:27:26,506 Do�ru d�r�st bir ifade al�nmas� s�rekli ihmal ediliyor. 397 00:27:26,715 --> 00:27:31,302 �pu�lar� ara�t�r�lm�yor, var�lan sonu�lar keyfi, raporda bir dizin bile yok. 398 00:27:31,386 --> 00:27:35,098 Bu, hayat�mda g�rd���m en ba�tan savma ara�t�rma. 399 00:27:36,182 --> 00:27:39,602 Onlarca tan�k, silah seslerinin... 400 00:27:39,602 --> 00:27:42,313 Kennedy'nin �n�ndeki �imenli tepeden geldi�ini duymu�. 401 00:27:42,480 --> 00:27:44,816 Arkas�ndaki kitap deposundan de�il. 402 00:27:45,483 --> 00:27:50,113 Bu ifadeler raporda par�a par�a da��n�k halde yer al�yor. Okurken kavrayam�yorsun. 403 00:27:50,280 --> 00:27:52,115 Buna hi� inanmad�m zaten. 404 00:27:52,615 --> 00:27:55,410 Ben bula��klar� y�kar�m. Sen Eb'i yukar� ��kar. 405 00:27:56,703 --> 00:27:59,205 Elizabeth, senin de yatma zaman�n geldi! 406 00:27:59,205 --> 00:28:03,209 Olay�n �zerinden �� y�l ge�ti. Hepimiz bunu unutmaya �al��t�k. 407 00:28:03,418 --> 00:28:05,295 Sense durmadan kurcal�yorsun. 408 00:28:05,920 --> 00:28:07,797 Sen New Orleans B�lge Savc�s�s�n. 409 00:28:07,881 --> 00:28:11,092 Kennedy suikast� biraz alan�n�n d���nda kalm�yor mu? 410 00:28:12,093 --> 00:28:14,220 Bir s�r� �nemli ki�i olay� inceledi. 411 00:28:14,304 --> 00:28:18,308 Earl Warren gibi zeki bir adam bu sa�ma raporlar� okumu� olamaz. 412 00:28:20,185 --> 00:28:21,686 Belki de hakl�s�n. 413 00:28:22,103 --> 00:28:26,316 Ben �ocuklar� yat�r�rken olay� ��zmek i�in bir saatin var. 414 00:28:27,317 --> 00:28:30,904 Sonra art�k benimsin. Bay Kennedy sabaha kadar beklesin. 415 00:28:35,992 --> 00:28:38,411 Bak baba. Bak ne �izdim. 416 00:28:38,703 --> 00:28:40,580 �ok ilgin�. Nedir bu? 417 00:28:40,914 --> 00:28:42,582 Kafeste bir gergedan. 418 00:28:43,083 --> 00:28:46,002 -Bir saat daha oturabilir miyim? -Olmaz o�lum. 419 00:28:46,211 --> 00:28:48,505 Afacan ve Kaplumba�a, benim iki... 420 00:28:49,506 --> 00:28:50,882 dans partnerim. 421 00:28:51,007 --> 00:28:53,009 �yi geceler b�ceklerim. 422 00:28:53,718 --> 00:28:55,512 Bir saat, duydun mu? 423 00:28:56,221 --> 00:28:58,515 Amma e�lenceli bir cumartesi gecesi. 424 00:28:58,807 --> 00:29:03,395 Annem senin gibi ciddi bir adamla evlenirsem olacaklara kar�� beni uyarm��t�. 425 00:29:03,895 --> 00:29:07,607 Yukar� gelince, cumartesi gecesi nas�l olurmu� g�steririm sana. 426 00:29:32,215 --> 00:29:36,511 B�t�n alan� trafi�e kapatt�m ve aranmalar� i�in trenleri durdurdum. 427 00:29:36,803 --> 00:29:40,306 Trenlerden birinde ka�ak yolcular vard�. 428 00:29:42,100 --> 00:29:47,313 Bay Bowers, bunu bize zaten anlatt�n�z. �yle de�il mi? 429 00:29:47,605 --> 00:29:48,606 Evet. 430 00:29:48,898 --> 00:29:51,192 Benim size sormad���m... 431 00:29:51,401 --> 00:29:54,612 ama akl�n�za gelen ba�ka bir �ey var m�? 432 00:29:55,697 --> 00:29:57,699 Hat�rlad���m kadar�yla hay�r. 433 00:29:58,491 --> 00:30:00,118 Tan�k gidebilir. 434 00:30:01,911 --> 00:30:03,288 Bir y�k treni vard�. 435 00:30:03,413 --> 00:30:06,416 Baz� insanlar� indirip karakola g�t�rd�k. 436 00:30:10,295 --> 00:30:12,005 Ka�ak yolcular� m�? 437 00:30:12,297 --> 00:30:13,590 Serserilerle evsizler. 438 00:30:13,715 --> 00:30:15,300 Sorguya �ekildiler mi? 439 00:30:15,592 --> 00:30:18,011 Karakolda sorguya �ekildiler. 440 00:30:19,012 --> 00:30:20,597 Hadi soruyu sorsan�za. 441 00:30:21,389 --> 00:30:24,017 Yeniden �u Amos Euins meselesine d�nelim. 442 00:30:25,602 --> 00:30:29,189 Saat 10.00 itibar�yla b�lge trafi�e kapat�lm��t�. 443 00:30:29,397 --> 00:30:32,817 Fakat bu s�re i�inde... 444 00:30:33,902 --> 00:30:36,905 ��le vaktinden suikastsaatine kadar �� araba ge�ti. 445 00:30:37,280 --> 00:30:39,783 Otopark�n etraf�nda d�n�p gittiler. 446 00:30:40,283 --> 00:30:42,410 Sanki etraf� yokluyorlard�. 447 00:30:43,620 --> 00:30:45,205 S�r�c�lerden biri... 448 00:30:45,413 --> 00:30:48,208 elinde �enesine kadar gelen bir �ey tutuyordu. 449 00:30:49,918 --> 00:30:55,715 Son araba suikasttan yakla��k 7 ila 10 dakika �nce geldi. 450 00:30:56,800 --> 00:30:59,803 D�rt kap�l� beyaz bir �evrole Impala'yd�. 451 00:31:00,804 --> 00:31:02,680 Ba�tan a�a�� �amur i�indeydi. 452 00:31:04,182 --> 00:31:07,310 Altge�ide do�ru, bir �itin arkas�nda duran... 453 00:31:07,602 --> 00:31:10,188 iki adam g�rd�m. 454 00:31:10,689 --> 00:31:14,901 Kortej oraya ilerlerken, Main ve Houston kav�a��na do�ru bak�yorlard�. 455 00:31:16,986 --> 00:31:19,114 Biri orta ya�l�... 456 00:31:19,197 --> 00:31:20,490 iri yap�l�yd�. 457 00:31:21,199 --> 00:31:23,118 �teki adam daha gen�ti. 458 00:31:23,785 --> 00:31:26,913 Otopark�n do�u taraf�nda iki adam daha vard�. 459 00:31:27,288 --> 00:31:29,082 �kisi de �niformal�yd�. 460 00:31:29,791 --> 00:31:31,710 Ate� edildi�i s�rada... 461 00:31:32,293 --> 00:31:35,004 bir karga�a oldu. 462 00:31:37,006 --> 00:31:39,384 Tarif edemiyorum... 463 00:31:41,010 --> 00:31:44,013 parlayan bir ���k, duman veya ba�ka bir �ey... 464 00:31:45,014 --> 00:31:48,101 t�mse�in orada al���lmad�k bir �eyler... 465 00:31:48,184 --> 00:31:50,186 oldu�unu hissetmeme yol a�t�. 466 00:31:50,520 --> 00:31:51,896 Allah kahretsin. 467 00:32:08,997 --> 00:32:09,998 Hay�r! 468 00:32:15,211 --> 00:32:17,797 -�yi misin? -Hayat�m, bu inan�lmaz bir �ey. 469 00:32:18,715 --> 00:32:19,591 Ne o? 470 00:32:20,508 --> 00:32:21,885 Her �ey. 471 00:32:22,802 --> 00:32:25,013 Bir yarbay�n verdi�i ifadeye g�re... 472 00:32:25,013 --> 00:32:28,808 Oswald donanmadaki e�itiminin par�as� olarak Rus�a s�nav�na girmi�. 473 00:32:28,892 --> 00:32:32,312 Sovyetler Birli�i'ne iltica etmeden sadece birka� ay �nce! 474 00:32:32,604 --> 00:32:34,189 Rus�a s�nav�. 475 00:32:34,606 --> 00:32:39,194 Saat sabah�n d�rt bu�u�u! Be� �ocu�um var ve bir saat sonra uyanacaklar. 476 00:32:39,319 --> 00:32:43,907 Askerde bu kadar y�l�m ge�ti, Rus�a s�nav�na giren tek adam tan�mad�m. 477 00:32:44,908 --> 00:32:46,910 Oswald radar operat�r�ym��. 478 00:32:47,410 --> 00:32:50,789 Bir kediye pijama ne kadar laz�msa, ona da Rus�a o kadar laz�md�. 479 00:32:50,914 --> 00:32:53,500 O kitaplar senin beynine i�ledi! 480 00:32:54,084 --> 00:32:57,420 -B�rak okumay�. -Adam bunu �nemsiz bir �ey gibi s�yl�yor. 481 00:32:57,504 --> 00:32:59,506 Oswald s�navda ba�ar�s�z olmu�. 482 00:32:59,714 --> 00:33:03,009 Yanl��lar� neredeyse do�rular�ndan fazlaym��. 483 00:33:03,385 --> 00:33:07,013 ��yle demeye benziyor bu: K�pe�im Bobi pek zeki de�il... 484 00:33:07,013 --> 00:33:10,683 ��nk� satran� oynad���m�zda be� oyundan ���nde ben onu yeniyorum. 485 00:33:11,184 --> 00:33:15,105 Her gece b�yle uykusuz mu kalacaks�n? Ne i�in? 486 00:33:15,605 --> 00:33:18,900 Warren Raporunun 26 cildini de okuyan tek adam olmak i�in mi? 487 00:33:19,109 --> 00:33:21,111 Sana daha nas�l anlatay�m? 488 00:33:22,404 --> 00:33:24,614 Lee Oswald s�radan bir asker de�ildi. 489 00:33:25,782 --> 00:33:29,202 Askeri istihbarattayd�, o y�zden Rus�a e�itimi ald�. 490 00:33:29,411 --> 00:33:31,579 Rusya'ya gitmesi tesad�f de�ildi. 491 00:33:31,705 --> 00:33:35,291 -Uyu art�k. -�� y�ld�r uyuyorum zaten! 492 00:33:53,309 --> 00:33:56,104 G�nayd�n �ocuklar. Y�r�yerek bir tur atal�m m�? 493 00:33:56,187 --> 00:33:59,983 Pazar sabah� yedi bu�ukta m�? �zini s�rd�klerimiz taze ipu�lar� de�il. 494 00:34:00,108 --> 00:34:02,485 Mazide kalm�� �eyler, yine de manidar. 495 00:34:09,993 --> 00:34:11,911 531 Lafayette Soka��. 496 00:34:12,495 --> 00:34:14,789 63'te burada kimin b�rosu vard�? 497 00:34:16,291 --> 00:34:18,001 Tabii ya. Guy Banister. 498 00:34:18,710 --> 00:34:21,588 Eski FBl ajan�. Birka� y�l �nce �ld�. 499 00:34:24,215 --> 00:34:28,386 �ikago b�rosunun ba��ndayd�. Emekli olunca burada �zel dedektif oldu. 500 00:34:28,887 --> 00:34:32,807 Eskiden onunla yeme�e ��kard�k. Kom�nizm kar��t� derneklere �yeydi. 501 00:34:33,016 --> 00:34:35,101 A��r� sa� g�r��leri vard�. 502 00:34:35,310 --> 00:34:39,105 �niversitelerde radikal �rg�tler kurmak i�in ��rencilerle g�r���rd�. 503 00:34:39,981 --> 00:34:42,901 Karayipler Anti-Kom�nist Birli�i'nin ba�kan�yd�. 504 00:34:43,401 --> 00:34:45,111 Her �ey bu b�rodan ��kt�. 505 00:34:48,490 --> 00:34:50,492 Size bir �ey g�sterece�im. 506 00:34:58,792 --> 00:35:00,293 �uraya bir bak�n. 507 00:35:00,919 --> 00:35:02,587 544 Camp Soka��. 508 00:35:03,713 --> 00:35:05,590 531 Lafayette Soka��. 509 00:35:06,299 --> 00:35:08,009 Ayn� bina, de�il mi? 510 00:35:08,301 --> 00:35:12,389 Farkl� adresler, farkl� giri�ler, ama ikisi de ayn� yere gidiyor... 511 00:35:12,806 --> 00:35:14,682 yukar�daki b�roya. 512 00:35:15,183 --> 00:35:17,185 Bilin bakal�m buras� kimindi? 513 00:35:19,312 --> 00:35:20,814 Lee Harvey Oswald'�n. 514 00:35:22,190 --> 00:35:23,900 Bunu nereden biliyoruz? 515 00:35:24,401 --> 00:35:26,111 63 yaz�nda Canal Soka��'nda... 516 00:35:26,319 --> 00:35:30,907 da��tt��� Castro taraftar� bro��rlerin �zerinde bu adres vard�. 517 00:35:31,408 --> 00:35:34,494 Ayn� bro��rlerden Dallas'taki garaj�nda da bulundu. 518 00:35:36,996 --> 00:35:41,418 Tutuklanmas�ndan sonra, 544 Camp Soka�� bro��rlerde bir daha hi� yer almad�. 519 00:35:42,794 --> 00:35:45,880 Castro aleyhtar� K�bal�larla kavga etti�i i�in tutuklanm��t�. 520 00:35:47,215 --> 00:35:49,092 Ama Castro kar��t� bu gruba... 521 00:35:49,092 --> 00:35:53,012 kat�lmak isteyen eski bir donanma �yesi olarak onlarla ili�kisi vard�. 522 00:35:53,513 --> 00:35:57,684 Art�k Castro taraftar� oldu�unu ��renince onu g�rmeye geldiler. 523 00:35:58,393 --> 00:36:01,187 Bu Fidel sa�mal��� da ne? Bana yalan s�yledin! 524 00:36:02,397 --> 00:36:04,107 Yalanc�! Orospu �ocu�u! 525 00:36:04,482 --> 00:36:07,110 Bu kom�nist propagandas�na kanmay�n! 526 00:36:08,111 --> 00:36:09,904 Bana vurmak istiyorsan�z vurun. 527 00:36:09,904 --> 00:36:11,406 Pis k�z�l! 528 00:36:11,698 --> 00:36:13,283 Moskova'ya geri d�n! 529 00:36:13,700 --> 00:36:15,201 Bu sahici bir kavga de�ildi. 530 00:36:15,410 --> 00:36:19,289 Tutuklamay� yapan te�men, bu kavgan�n numara oldu�unu sezer gibi olmu�. 531 00:36:19,789 --> 00:36:22,208 Oswald hapisteyken, FBI'dan �zel ajan... 532 00:36:22,417 --> 00:36:25,086 John Quigley ile �zel olarak g�r��t�. 533 00:36:26,087 --> 00:36:27,714 Oswald serbest b�rak�ld�. 534 00:36:27,714 --> 00:36:30,717 Quigley de g�r��menin notlar�n� yok etti. 535 00:36:30,884 --> 00:36:33,595 Tutuklanmak, Oswald i�in reklam oldu. 536 00:36:34,304 --> 00:36:36,598 Yerel televizyonda bir programa ��kt�. 537 00:36:37,307 --> 00:36:39,100 Kom�nistsiniz, de�il mi? 538 00:36:39,100 --> 00:36:44,105 Hay�r Bay Bringuier. Kom�nist de�ilim. Marksist-Leninistim. 539 00:36:44,105 --> 00:36:48,318 Ha kom�nist ha Marksist-Leninist, ne fark� var? 540 00:36:49,402 --> 00:36:54,407 Ya Oswald'�n donanmadayken Rus�a e�itimi ald���n� s�ylersem ne dersin? 541 00:36:54,783 --> 00:36:57,118 �stihbarat e�itimi g�rd���n� s�ylerim. 542 00:36:57,202 --> 00:36:59,287 Sen de donanmadayd�n. Bu i�i kim yapar? 543 00:36:59,412 --> 00:37:01,206 Donanma �stihbarat Te�kilat�. 544 00:37:01,915 --> 00:37:03,500 Soka��n kar��s�na bak�n. 545 00:37:04,501 --> 00:37:05,585 Postane. 546 00:37:06,211 --> 00:37:09,798 1963'te �st katta Donanma �stihbarat Te�kilat� vard�. 547 00:37:10,799 --> 00:37:14,010 Ne tesad�f ki, Banister da FBl'dan �nce D�T'teydi. 548 00:37:14,594 --> 00:37:16,304 Hep ne derler? 549 00:37:16,304 --> 00:37:18,098 ''D�T'e giren ��kamaz.'' 550 00:37:18,515 --> 00:37:21,309 Eski dostlar�n�n yak�n�nda olmak istemi� demek. 551 00:37:24,521 --> 00:37:26,106 �u anda Amerikan h�k�metinin... 552 00:37:26,314 --> 00:37:30,110 New Orleans'taki b�t�n istihbarat te�kilatlar�n�n g�be�inde duruyoruz. 553 00:37:30,193 --> 00:37:31,486 Buras� FBl. 554 00:37:31,820 --> 00:37:32,904 Buras� ClA. 555 00:37:33,279 --> 00:37:34,906 Buras� da Gizli Servis. 556 00:37:34,989 --> 00:37:36,116 Burada da D�T. 557 00:37:36,282 --> 00:37:38,702 Bir kom�nistin bo� zaman�n� ge�irmesi i�in... 558 00:37:38,785 --> 00:37:41,287 tuhaf bir yer de�il mi? 559 00:37:44,582 --> 00:37:46,501 Nereye varmaya �al���yorsun? 560 00:37:49,587 --> 00:37:51,715 Davay� tekrar ele al�yoruz. 561 00:37:52,507 --> 00:37:54,217 Ba�kana d�zenlenen suikast�. 562 00:37:54,217 --> 00:37:56,886 Tanr�m, uyand�r beni. R�ya g�r�yorum herhalde. 563 00:37:57,011 --> 00:37:59,305 R�ya falan g�rm�yorsun. Ben ciddiyim. 564 00:37:59,597 --> 00:38:03,018 �� y�l �nce ismini vermeyen kayna��n�n dediklerine bir bakal�m. 565 00:38:03,101 --> 00:38:06,312 O g�n David Ferrie'nin Teksas'a gitti�ini nas�l ��rendin? 566 00:38:06,396 --> 00:38:10,108 B�rak �� y�l �ncesini, ben d�n geceyi bile hat�rlam�yorum ki patron. 567 00:38:14,696 --> 00:38:16,781 Bu bir sorgulama de�il. 568 00:38:16,906 --> 00:38:21,202 Guy Banister'�n ba��na vurdu�u gece neler oldu�unu ��renmek istiyorum. 569 00:38:21,703 --> 00:38:23,913 Sak�n hat�rlam�yorum deme. 570 00:38:24,080 --> 00:38:28,793 Hastane yata��ndan bizim b�royu aram��t�n. �fkeden deliye d�nm��t�n. 571 00:38:30,086 --> 00:38:31,713 Bilmek istedi�im �u... 572 00:38:32,005 --> 00:38:35,508 Bana, Guy'la uzun zaman boyunca iyi arkada� oldu�unuzu s�ylemi�tin. 573 00:38:35,592 --> 00:38:38,219 -On y�ldan fazla. -Sana daha �nce hi� vurmu� muydu? 574 00:38:38,303 --> 00:38:40,013 Bir fiske bile vurmad�. 575 00:38:40,305 --> 00:38:42,515 Fakat 22 Kas�m 1963'te... 576 00:38:42,599 --> 00:38:45,018 Ba�kan�n �ld�r�ld��� g�n... 577 00:38:45,101 --> 00:38:47,020 polis raporlar�na g�re... 578 00:38:47,687 --> 00:38:50,690 bir 357 Magnum'la sana vurmu�. 579 00:38:51,608 --> 00:38:54,694 G�ya telefon faturas� hakk�nda tart��m��s�n�z. Baksana! 580 00:38:56,112 --> 00:39:00,200 Sence bu inand�r�c� bir a��klama m�? 581 00:39:03,286 --> 00:39:04,788 Dahas� var. 582 00:39:06,414 --> 00:39:07,582 Nas�l yani? 583 00:39:08,291 --> 00:39:09,709 Bu konuda konu�mamal�y�m. 584 00:39:09,793 --> 00:39:13,588 Guy'a da sorabilirdim. Dost say�l�rd�k. Kalp krizinden mi �lm��t�? 585 00:39:13,713 --> 00:39:15,715 Gazetede okuduklar�na kan�yorsun. 586 00:39:15,715 --> 00:39:19,010 -Ba�ka �eyler mi biliyorsun? -�yle demedim! 587 00:39:19,094 --> 00:39:24,391 B�t�n bildi�im aniden �ld���. Warren Raporu yay�mlanmadan hemen �nce. 588 00:39:26,393 --> 00:39:28,186 Guy seni neden d�vd� Jack? 589 00:39:36,111 --> 00:39:37,821 Burada senden ba�kas� yoktuI 590 00:39:37,904 --> 00:39:39,489 Hi� kimse yoktuI 591 00:39:44,285 --> 00:39:46,496 Sen bir bok g�rmedinI 592 00:39:47,080 --> 00:39:51,084 Neyse Guy �ld�, art�k pek bir �nemi kalmad�. B�t�n mesele... 593 00:39:52,210 --> 00:39:55,505 o yaz b�roya gelip giden insanlar hakk�ndayd�. 594 00:39:56,715 --> 00:39:58,717 Ben operasyonun i�inde de�ildim. 595 00:39:58,800 --> 00:40:02,721 Sadece Guy'a gelen �zel dedektiflik i�lerine bak�yordum. 596 00:40:03,012 --> 00:40:05,598 Fazla i� ��km�yordu, ama benim g�revim buydu. 597 00:40:07,517 --> 00:40:09,310 Ofis t�marhaneye d�nm��t�. 598 00:40:10,186 --> 00:40:14,315 K�bal�lar girip ��kard�. Tanr�m, hepsi de birbirine benzerdi. 599 00:40:15,900 --> 00:40:18,611 O t�fekle oynayaca��na sand��a koysana! 600 00:40:18,820 --> 00:40:20,280 Dave Ferrie. 601 00:40:20,405 --> 00:40:23,700 -Onu tan�yor musunuz? -Dave'i tan�yoruz. O da orada m�yd�? 602 00:40:24,701 --> 00:40:26,703 Asl�nda neredeyse orada ya�ard�. 603 00:40:28,413 --> 00:40:30,206 B�t�n bu i�ler... 604 00:40:30,999 --> 00:40:33,001 hep casuslukla falan ilgiliydi. 605 00:40:33,084 --> 00:40:35,712 Buna ''Firavunfaresi Operasyonu'' diyorlard�. 606 00:40:37,213 --> 00:40:41,301 Plan, K�ba'n�n tekrar i�gali i�in K�bal� m�ltecileri e�itmekti. 607 00:40:42,010 --> 00:40:44,804 Banister'�n b�rosu, Dallas'tan New Orleans'a... 608 00:40:44,888 --> 00:40:47,515 ve Miami'ye uzanan m�himmat hatt�n�n par�as�yd�. 609 00:40:47,515 --> 00:40:49,809 Silahlar�, patlay�c�lar� stokluyorduk. 610 00:40:49,893 --> 00:40:53,313 Lafayette Meydan�'ndaki istihbarat��lar�n bilgisi dahilinde mi? 611 00:40:53,480 --> 00:40:57,692 Evet. Herkes birbirini tan�rd�. Hepsi de te�kilat�n bir par�as�yd�. 612 00:40:57,984 --> 00:40:59,903 Hepsi CIA i�in �al���rd�. 613 00:41:00,820 --> 00:41:05,700 Pilotlar, gizli operasyoncular, siviller ve askerler. 614 00:41:06,284 --> 00:41:08,411 O zamanlar herkes silah ka�ak��s�yd�. 615 00:41:09,287 --> 00:41:12,415 Ft. Jefferson, Bayou Bluff, Morgan City, her yer. 616 00:41:12,707 --> 00:41:16,002 Teksas, McAllen da �yle. B�y�k bir silah ka�ak��l��� i�i. 617 00:41:20,006 --> 00:41:22,384 Banister bu i�in neresindeydi? 618 00:41:22,509 --> 00:41:25,387 Pontchartrain G�l�'n�n kuzeyinde e�itim kamp� a�m��t�. 619 00:41:25,512 --> 00:41:27,305 Ferrie e�itimle ilgilenirdi. 620 00:41:27,305 --> 00:41:31,893 Orada K�ba'dakine benzer bir at�� menzili ve tropik arazi vard�. 621 00:41:32,602 --> 00:41:34,896 Baz� Amerikal�lar da orada e�itim g�rd�. 622 00:41:35,105 --> 00:41:37,315 Nazi k�l�kl� tipler. Paral� askerler. 623 00:41:37,982 --> 00:41:41,111 Hele o Ferrie, aman Tanr�m, aralar�nda en delisi oydu. 624 00:41:42,612 --> 00:41:47,701 Ge�en yaz e�lence sona erdi. Kennedy bir Domuzlar K�rfezi daha istemiyordu. 625 00:41:49,202 --> 00:41:51,287 FBI'ya ''kamp� kapat�n'' dedi. 626 00:41:51,579 --> 00:41:54,290 ''Napalm f�zelerini, C-4'leri falan yok edin.'' 627 00:41:54,708 --> 00:41:58,002 Ajanlar g�n�ls�zce i�lerini yap�yorlard�. 628 00:41:58,795 --> 00:42:02,006 Kalpleri hala FBI'dan eski dostlar� Banister'dan yanayd�. 629 00:42:04,592 --> 00:42:05,802 Ya Oswald? 630 00:42:10,515 --> 00:42:12,183 O da oradayd�. 631 00:42:13,393 --> 00:42:15,520 Bazen Banister'la g�r���rd�. 632 00:42:18,815 --> 00:42:20,316 Kap� kapal�yken. 633 00:42:22,902 --> 00:42:26,906 Ferrie'yle gevezelik ederdi falan. Ama hep gelirdi. 634 00:42:27,115 --> 00:42:29,117 Daha kesin bilgi verir misin? 635 00:42:29,409 --> 00:42:30,618 Bu �ok �nemli. 636 00:42:34,205 --> 00:42:37,000 Bir keresinde sekreter �ok sinirlendi. 637 00:42:37,083 --> 00:42:40,503 Buna inanam�yorum Bay Banister, Oswald Canal Soka��'nda... 638 00:42:40,503 --> 00:42:43,715 Castro taraftar� kom�nist bro��rleri da��t�yor. 639 00:42:48,511 --> 00:42:51,014 Zarar� yok Delphine, o bizim adam�m�z. 640 00:42:53,808 --> 00:42:55,310 Banister'�n d�zeyinde olan... 641 00:42:55,518 --> 00:42:57,187 ba�ka biri daha var m�yd�? 642 00:42:58,021 --> 00:42:59,898 Bir adam vard�. Kim bilmiyorum. 643 00:43:00,815 --> 00:43:02,484 �ri yar�. Beyaz sa�l�. 644 00:43:03,485 --> 00:43:06,780 Onu bir kere b�roda g�rm��t�m. Oraya hi� yak��m�yordu. 645 00:43:07,197 --> 00:43:09,282 Anlars�n ya, sosyetik bir tipti. 646 00:43:09,699 --> 00:43:12,702 Ad�n� hat�rlam�yorum, ama Oswald onun yan�ndayd�. 647 00:43:14,412 --> 00:43:18,291 Paral� biriydi herhalde, ��nk� Banister kimseye yalakal�k yapmazd�... 648 00:43:18,416 --> 00:43:20,210 ama ona yap�yordu. 649 00:43:27,801 --> 00:43:28,885 Clay bilmem ne. 650 00:43:29,010 --> 00:43:31,012 Ad� buydu. Clay... 651 00:43:31,012 --> 00:43:32,305 -Bertrand m�? -Evet. 652 00:43:32,514 --> 00:43:34,808 -Clay Bertrand m�? -Bilmiyorum. 653 00:43:35,392 --> 00:43:37,310 -Belki de de�ildir. -Yo, do�ru. 654 00:43:37,310 --> 00:43:38,603 Gitmem gerek. 655 00:43:39,104 --> 00:43:42,315 Warren Raporunda ad� ge�iyordu. Oswald'a avukat tutmu�. 656 00:43:43,108 --> 00:43:44,484 Kennedy laf� ge�ti mi? 657 00:43:44,484 --> 00:43:45,694 Bilmiyorum. 658 00:43:46,611 --> 00:43:48,279 -Ya suikast? -Hay�r. 659 00:43:48,405 --> 00:43:50,907 -Benim yan�mda de�il. Gitmem gerek. -Dur biraz. 660 00:43:50,990 --> 00:43:53,618 -S�yleyeceklerim bu kadar. -Sorun ne? 661 00:43:57,789 --> 00:43:59,916 A��k�a s�ylemem mi gerekiyor? 662 00:43:59,999 --> 00:44:02,585 Burada ne konu�tu�umuzu bilen yok. 663 00:44:04,295 --> 00:44:05,797 Ne kadar da safs�n. 664 00:44:16,516 --> 00:44:20,395 -Bertrand'la ne zaman i� yapt�n�z? -�u k�rm�z�l� hatuna bak. 665 00:44:22,397 --> 00:44:25,316 -Vay be. -Senin kadar g�zel de�il. 666 00:44:26,693 --> 00:44:30,697 -Yasad��� i�lere girmemelisin. -Ne diye ba��m�n etini yiyorsun? 667 00:44:30,905 --> 00:44:34,117 -Hukuk b�l�m�nden beri dostuz. -Ama beni kand�r�yorsun. 668 00:44:34,200 --> 00:44:36,786 -Komisyondaki ifadeni okudum. -Hemen inanma. 669 00:44:36,911 --> 00:44:40,790 Clay Bertrand'�n suikasttan sonraki g�n seni arad���n� s�ylemi�sin. 670 00:44:40,790 --> 00:44:44,085 -Oswald'�n avukat� olman� istemi�. -Do�ru. 671 00:44:45,211 --> 00:44:47,005 Bu �ok �nemli. 672 00:44:47,380 --> 00:44:52,010 FBl'ya onun boyunun 1.90 oldu�unu s�ylemi�sin. Komisyona ise 1.70 demi�sin. 673 00:44:52,302 --> 00:44:54,888 Bir adam nas�l b�yle k���l�r? 674 00:44:55,388 --> 00:44:59,809 Senin gibi onlar da beni s�k��t�rd�lar. Ben de akl�ma geleni s�yledim. 675 00:45:00,310 --> 00:45:02,812 A��k�as� ben herifle hi� kar��la�mad�m. 676 00:45:03,688 --> 00:45:06,191 -�evresi olan bir dost gibisi var m�? -�ok do�ru. 677 00:45:06,316 --> 00:45:09,486 O herifin neye benzedi�ini ya da nerede oldu�unu bilmem. 678 00:45:09,611 --> 00:45:12,405 B�t�n bildi�im, ara s�ra bana bir iki dava bulur. 679 00:45:12,697 --> 00:45:16,284 Bir g�n arad�, Dallas'ta Oswald'� temsil etmemi istedi. 680 00:45:16,493 --> 00:45:18,912 -Dallas'ta hi� Oswald'la konu�tun mu? -Hay�r. 681 00:45:18,995 --> 00:45:22,791 O Bertrand denen herife hemen s�yledim, bu benim uzmanl�k alan�m de�il. 682 00:45:22,791 --> 00:45:27,420 -Ben adi i�lere bakar�m. Ona s�k� biri laz�m. -Peki Komisyona neden �a�r�ld�n? 683 00:45:28,088 --> 00:45:30,298 Washington'dakilere de dedi�im gibi... 684 00:45:30,382 --> 00:45:34,511 o yaz Oswald donanmadan terhis edilince Bertrand r�tbesini y�kselttirmemizi istedi. 685 00:45:34,511 --> 00:45:38,682 Bay Bertrand dedi ki, her t�r yard�mda... 686 00:45:38,807 --> 00:45:39,516 Elbette. 687 00:45:39,683 --> 00:45:43,687 -Kiminle g�r���yorum? -Clay Bertrand. Bor�lar� neyse �deyece�im. 688 00:45:43,812 --> 00:45:48,316 Komplo falan yoktu. Olsayd�, Bobby Kennedy pe�ine d��mez miydi hi�? 689 00:45:48,608 --> 00:45:50,402 O a�abeyiydi. 690 00:45:51,111 --> 00:45:54,114 Bu kadar �ok insan b�yle bir s�rr� nas�l saklar? 691 00:45:54,489 --> 00:45:58,201 -Oswald yapt� i�te. Ondan... -Birbirimizle anla�am�yoruz. 692 00:45:58,284 --> 00:46:02,997 Clay Bertrand'�n kim oldu�unu bildi�ini biliyorum. Yemeyi b�rak da dinle. 693 00:46:03,206 --> 00:46:07,919 Dost oldu�umuzun fark�nday�m, ama seni b�y�k j�ri �n�nde ifade vermeye �a��raca��m. 694 00:46:08,503 --> 00:46:12,590 �imdiki gibi onlara da yalan s�ylersen, seni yalan yere yemin etmekle su�lar�m. 695 00:46:12,590 --> 00:46:15,301 Burada New Orleans'ta dokuz hakime meydan okudum. 696 00:46:15,301 --> 00:46:18,304 Hepsini de alt ettim. Bilmem anlatabiliyor muyum? 697 00:46:20,306 --> 00:46:22,100 Aram�zda kalacak, de�il mi? 698 00:46:23,810 --> 00:46:26,187 Madem �yle, sana derdimi anlatay�m. 699 00:46:30,692 --> 00:46:33,403 Sorup durdu�un soruyu yan�tlarsam... 700 00:46:34,320 --> 00:46:37,115 sana b�y�k adam�n ismini verirsem... 701 00:46:38,408 --> 00:46:40,702 bana ''g�le g�le Deano'' derler. 702 00:46:40,994 --> 00:46:43,288 Yani kafamda bir kur�unla, anlad�n m�? 703 00:46:43,413 --> 00:46:47,208 Da�la m�cadele eden fare gibisin. JFK, yedi�im bu yenge� kadar �l�. 704 00:46:47,709 --> 00:46:50,420 H�k�met ise hala dimdik ayakta. 705 00:46:50,795 --> 00:46:54,007 Ya b�y�k j�riye Clay Bertrand'�n ger�ek ad�n� verirsin... 706 00:46:54,090 --> 00:46:56,801 ya da o �i�ko k���nla kodesi boylars�n. 707 00:46:57,302 --> 00:47:00,597 Sen de annen gibi delisin. Soya�ekim herhalde. 708 00:47:01,014 --> 00:47:03,391 Sen neye bula�t���n�n fark�nda m�s�n? 709 00:47:03,892 --> 00:47:08,313 H�k�met seni ve davan� k���k d���rmek i�in elinden geleni ard�na koymaz. 710 00:47:08,897 --> 00:47:10,607 �yi g�nler bay�m. 711 00:47:15,987 --> 00:47:19,115 B�lge Savc�s� Garrison 5388 numaral� mahkumu g�recek. 712 00:47:19,491 --> 00:47:21,201 237 B numaral� ko�u�. 713 00:47:34,881 --> 00:47:37,300 Bu batakl�k varken kap�lara gerek yok. 714 00:47:38,301 --> 00:47:41,221 Bir s�r� mahkum oraya girdi ve bir daha ��kamad�. 715 00:47:55,610 --> 00:47:58,905 Ziyaret�in var. Onlara zorluk ��karma. 716 00:47:59,614 --> 00:48:02,409 -Nas�ls�n�z Bay Broussard? -Gidelim Willie. 717 00:48:14,504 --> 00:48:17,090 Zaman ay�rd���n�z i�in sa�olun Bay O'Keefe. 718 00:48:17,507 --> 00:48:19,384 Zamandan bol bir �eyim yok. 719 00:48:20,093 --> 00:48:22,595 Dakikalar, saatler, g�nler, uzun y�llar. 720 00:48:22,887 --> 00:48:27,183 Burada zaman durur, t�pk� g�ne�lenen bir y�lan gibi. 721 00:48:27,809 --> 00:48:29,310 Clay Bertrand'a gel. 722 00:48:32,814 --> 00:48:34,983 Onunla 1962 haziran�nda... 723 00:48:35,400 --> 00:48:38,194 tan��t�m. Masquerade Bar'da. 724 00:48:38,611 --> 00:48:41,781 Dave Ferrie onunla tan��mam i�in beni oraya g�t�rm��t�. 725 00:48:42,115 --> 00:48:43,616 Seks yapmak i�in mi? 726 00:48:44,909 --> 00:48:46,411 Size para �dedi mi? 727 00:48:46,494 --> 00:48:49,998 Her seferinde 20 dolar. Bu bir s�r de�il. Bu y�zden beni i�eri t�kt�lar. 728 00:48:50,081 --> 00:48:51,708 Bize s�yleyebilece�iniz... 729 00:48:51,708 --> 00:48:54,002 al���lmad�k bir �zelli�i var m�yd�? 730 00:48:54,210 --> 00:48:57,505 Baca��nda bir sorun vard�. Bir aksama. 731 00:48:57,589 --> 00:49:00,508 Beni yanl�� anlamay�n. O k�r�tan ibnelerden de�ildir. 732 00:49:00,592 --> 00:49:03,595 Tam bir erkek gibidir. Sokakta g�rseniz, hi� anlamazs�n�z. 733 00:49:03,803 --> 00:49:08,391 Onunla poker oynar, bal��a gidersiniz de yine anlamazs�n�z. 734 00:49:08,808 --> 00:49:11,311 Bir gece David Ferrie'nin evindeydik... 735 00:49:11,603 --> 00:49:14,314 63 yaz�n�n sonlar�na do�ru. 736 00:49:15,982 --> 00:49:18,818 Yakla��k 9-10 ki�i vard�. 737 00:49:18,902 --> 00:49:23,406 K�bal�lar. Onunla k�rsal alanda talim yapan arkada�lar. Ev darmada��nd�. 738 00:49:23,615 --> 00:49:26,993 Dave'in ruh sa�l��� biraz bozuktu. Kafeste fareler vard�... 739 00:49:26,993 --> 00:49:29,704 ��nk� kanser tedavisi �zerinde �al���yordu. 740 00:49:30,914 --> 00:49:33,917 Ama Dave zeki adamd�r. Be� dil bilir. 741 00:49:34,417 --> 00:49:38,797 Felsefeden, t�ptan, askeri tarihten, siyasetten anlar. 742 00:49:39,297 --> 00:49:43,385 Rahip olmak istiyormu�. �bne oldu�u i�in c�ppesini elinden alm��lar. 743 00:49:43,718 --> 00:49:46,012 Oswald'la ilk orada m� tan��t�n? 744 00:49:46,596 --> 00:49:49,099 Garip biri. Dave onu ba�ka bir adla tan��t�rd�. 745 00:49:49,099 --> 00:49:50,517 Leon Oswald. 746 00:49:50,809 --> 00:49:52,102 Memnun oldum. 747 00:49:53,103 --> 00:49:55,105 Onun burada ne i�i var? 748 00:49:55,105 --> 00:49:56,898 Siktir git orospu �ocu�u. 749 00:49:59,109 --> 00:50:01,986 Leon'un biraz morali bozuk. Sinirlenme hemen. 750 00:50:02,612 --> 00:50:05,198 Leon ger�ekten de Lee Harvey Oswald m�yd�? 751 00:50:05,407 --> 00:50:08,118 Evet. Size yalan s�ylemem i�in bir neden yok. 752 00:50:08,493 --> 00:50:10,120 Zaten hapisteyim. 753 00:50:10,620 --> 00:50:11,287 Devam et. 754 00:50:11,705 --> 00:50:15,208 En sonunda gittiler ve biz yaln�z kald�k: Ben, Dave... 755 00:50:15,417 --> 00:50:16,793 �u Leon... 756 00:50:17,001 --> 00:50:19,504 K�bal�lardan ikisi ve Bertrand denilen adam. 757 00:50:20,797 --> 00:50:23,007 Dave baz� gazete kup�rleri ��kard�. 758 00:50:23,091 --> 00:50:26,219 Aylard�r Castro ve Kennedy'ye takm��t�. 759 00:50:27,595 --> 00:50:31,182 A�a��l�k s�r�ngen kamplar� kapatt�! C-4'lerimizi ald�! 760 00:50:31,307 --> 00:50:35,395 10.000 kutu cephanemizi, 1.500 kilo barutumuzu ald�! 761 00:50:35,520 --> 00:50:37,105 B�t�n silahlar�m�z�! 762 00:50:38,481 --> 00:50:41,192 K�ba'y� kurtaracaksak o pis sakall�y� gebertelim! 763 00:50:41,401 --> 00:50:44,612 Ama Kennedy izin vermez. Ellerimiz bombo�. Nas�l yapabiliriz? 764 00:50:44,696 --> 00:50:47,699 Adam�n yan�na yakla�mak �ok zor. Her yerde muhbirler var. 765 00:50:47,699 --> 00:50:49,617 ClA'n�n yeni y�ntemleri var! 766 00:50:49,701 --> 00:50:54,414 Size d�zinelerce zehir g�sterebilirim! Yeme�ine koyun, �� g�nde �l�r. 767 00:50:54,581 --> 00:50:55,707 Hi� iz b�rakmaz! 768 00:50:55,790 --> 00:50:59,794 Sakal�na bir �eyler s�r�n, d�k�ls�n. �ok komik g�r�n�r! 769 00:51:01,004 --> 00:51:05,717 A�a��l�k Kennedy o pi� kurusu Kru��ev'le her t�r anla�may� yap�yor. 770 00:51:06,301 --> 00:51:07,719 K���n� yal�yor. 771 00:51:09,012 --> 00:51:13,892 Tanr� bize bir iyilik yapsa da Beyaz Saray'a bir Teksasl� girse! 772 00:51:15,602 --> 00:51:18,813 K�bal�lar gitti. Dave sarho� olmu�tu. 773 00:51:19,898 --> 00:51:22,108 Kennedy hakk�nda at�p tutmaya ba�lad�. 774 00:51:22,192 --> 00:51:25,612 �ld�rece�im onu! Beyaz Saray'da! Kalbinden b��aklayaca��m! 775 00:51:26,112 --> 00:51:28,114 Biri onu ortadan kald�rmal�! 776 00:51:29,407 --> 00:51:31,701 O orospu �ocu�una yakla��lmaz ki! 777 00:51:31,910 --> 00:51:35,288 Az kald�. O pislik herif lay���n� bulacak. 778 00:51:35,580 --> 00:51:38,792 Su�u Castro'ya atar�z, b�t�n millet K�ba'y� i�gal etmek ister. 779 00:51:38,917 --> 00:51:41,294 Tek gereken onu a��k araziye ��karmak. 780 00:51:41,419 --> 00:51:44,798 Bu parlak fikirler de hep senden ��kar. 781 00:51:48,218 --> 00:51:51,221 Biraz daha �ampanya i�elim mi? 782 00:51:51,304 --> 00:51:53,807 Ya Gizli Servis ve polisler ne olacak? 783 00:51:54,182 --> 00:51:57,811 �yi bir plan yap�l�rsa sorun olmaz. De Gaulle'e yakla�abildiler. 784 00:51:58,103 --> 00:52:00,105 Eisenhower �st� a��k araba kullan�rd�. 785 00:52:00,188 --> 00:52:03,316 �� farkl� yere �� tetik�i yerle�tirmeliyiz. 786 00:52:03,608 --> 00:52:06,111 Bir i� yeri binas�, g��l� bir t�fek. 787 00:52:06,486 --> 00:52:10,198 �apraz ate� ��geni, i�te anahtar bu. 788 00:52:10,782 --> 00:52:13,785 Bir silah sesi Gizli Servisin dikkatini da��t�r. 789 00:52:13,910 --> 00:52:15,704 Bam! �ld�r�c� darbe gelir. 790 00:52:16,579 --> 00:52:18,707 Bir adam�n feda edilmesi gerek. 791 00:52:19,916 --> 00:52:22,210 O arbedede i� biter. 792 00:52:22,293 --> 00:52:24,212 Di�erleri �lkeyi terk eder. 793 00:52:24,796 --> 00:52:29,300 Bu konuyu kapatal�m. �ocuklarla �akala�mak ba�ka... 794 00:52:29,384 --> 00:52:33,179 ama b�yle bir �ey rahatl�kla yanl�� anla��labilir. 795 00:52:34,389 --> 00:52:37,600 O zaman buna fazla kafa yormam��t�m. Alt taraf� sa�mal�kt�. 796 00:52:37,684 --> 00:52:40,520 Herkes oldu�undan daha �nemliymi� gibi davran�r. 797 00:52:40,687 --> 00:52:42,605 �zellikle e�cinsel yeralt� d�nyas�nda. 798 00:52:44,315 --> 00:52:46,109 Ama onu �ld�rd�kleri zaman... 799 00:52:46,401 --> 00:52:47,902 korktum. 800 00:52:48,111 --> 00:52:49,612 �ok korktum. 801 00:52:50,113 --> 00:52:51,489 ��te o zaman tutukland�m. 802 00:52:51,614 --> 00:52:54,784 S�yledi�iniz �eylere pek �ok ki�i kar�� ��kacak. 803 00:52:55,201 --> 00:52:59,789 Gelsinler bakal�m. O �ok bilmi�ler gelsinler de g�relim. Saklayacak bir �eyim yok. 804 00:52:59,914 --> 00:53:02,000 Kimse beni sat�n alamaz. 805 00:53:02,000 --> 00:53:05,503 -�artl� tahliyeye bile ihtiyac�m yok. -Ne tahliyesi? 806 00:53:05,795 --> 00:53:10,508 Siz liberaller bir bok bilmiyorsunuz, ��nk� sizin hi� anan�z� a�latmad�lar. 807 00:53:10,800 --> 00:53:14,679 Mesele adalet de�il ki! As�l mesele d�zen! 808 00:53:15,096 --> 00:53:17,390 �ktidarda olan kim? Fa�izm geri geliyor. 809 00:53:17,515 --> 00:53:21,519 Hi� kimse seni sat�n almak istemiyor. �artl� tahliye s�z� veren de yok. 810 00:53:23,480 --> 00:53:27,901 Bilmek istedi�im, neden bize bunlar� anlatt���n. 811 00:53:28,401 --> 00:53:30,695 ��nk� orospu �ocu�u Kennedy... 812 00:53:30,820 --> 00:53:33,698 o a�z�na s��t���m�n se�imlerini hileyle kazand� da ondan. 813 00:53:33,782 --> 00:53:37,494 Nixon b�y�k bir ba�kan olacakt�, ama Kennedy bu �lkenin a�z�na etti. 814 00:53:37,702 --> 00:53:41,790 Zencilere de hak verilsinmi�! Neden su� oran� bu kadar y�ksek ha? 815 00:53:42,207 --> 00:53:44,918 O pisliklere �ok fazla �ey vaat etti! 816 00:53:45,001 --> 00:53:48,088 Devrim geliyormu�, palavra! Fa�izm geri geliyor! 817 00:53:48,296 --> 00:53:53,009 O kom�nist pi� kurusunun �ld��� g�n b�y�k bir g�nd�! 818 00:53:53,093 --> 00:53:55,011 Bu �lke i�in b�y�k bir g�n. 819 00:53:55,387 --> 00:53:59,099 B�t�n su�u o enayi Oswald'a y�kt�klar�n� d���nd�k�e sinirleniyorum. 820 00:53:59,516 --> 00:54:01,601 Onun bir bok bildi�i yoktu. 821 00:54:01,810 --> 00:54:05,188 Millet onun neden �ld�r�ld���n� ��rensin. 822 00:54:05,980 --> 00:54:08,608 ��nk� o kom�nistti. 823 00:54:09,401 --> 00:54:13,780 Durma beni tan�k k�rs�s�ne ��kar, ayn� hikayeyi yine anlat�r�m! 824 00:54:14,114 --> 00:54:15,782 Bana g�re hava ho�! 825 00:54:17,283 --> 00:54:19,494 Pekala Willie. Te�ekk�rler. 826 00:54:20,495 --> 00:54:22,080 Seninle ba�lant� kuraca��z. 827 00:54:22,080 --> 00:54:23,289 Pekala. 828 00:54:28,712 --> 00:54:31,214 Baksana, bir erkek olarak fena de�ilsin. 829 00:54:31,715 --> 00:54:33,216 Hi� fena de�ilsin. 830 00:54:33,717 --> 00:54:36,720 Buradan ��k�nca seni g�rmeye gelirim. Bol bol e�leniriz! 831 00:54:37,303 --> 00:54:39,597 Onlar�n tan�kl�klar� mahkemede i�e yaramaz. 832 00:54:39,597 --> 00:54:42,684 Hepsi de k�t� ��hretli, d���k ki�iler. 833 00:54:43,309 --> 00:54:44,811 Bu can�n� m� s�k�yor? 834 00:54:46,312 --> 00:54:50,608 Bir kad�n fahi�eyse, g�zleri de k�r m� demektir? 835 00:54:52,110 --> 00:54:54,988 Clay Bertrand'� bul. French Quarter'da onu bir soru�tur. 836 00:54:54,988 --> 00:54:57,907 Fazla paras� olmayan ve gizli �al��an alt� ki�i... 837 00:54:57,991 --> 00:55:00,702 Warren Komisyonunun ��zemedi�i bir vakay� m� ��zecek? 838 00:55:00,785 --> 00:55:04,581 -Seni hukuki yeteneklerinden dolay� se�medim. -Sa�ol patron. 839 00:55:04,789 --> 00:55:08,793 Sen tam bir sava���s�n. Ba�ar�s�zl�ktan korkmayan adam� severim. 840 00:55:09,210 --> 00:55:12,005 Bay Garrison, nas�ls�n�z? Beni hat�rlad�n�z m�? 841 00:55:12,213 --> 00:55:13,506 Bana m� oy verdiniz? 842 00:55:13,590 --> 00:55:17,093 Evet. Royal Orleans'ta birlikte �ark� s�ylemi�tik, hat�rlad�n�z m�? 843 00:55:17,218 --> 00:55:18,511 Hani �u �ark�y�: 844 00:55:18,595 --> 00:55:21,598 ''Sen kahvemdeki kremas�n'' 845 00:55:24,017 --> 00:55:25,894 Sizi bir s�redir g�rm�yorduk. 846 00:55:26,102 --> 00:55:30,315 �ok me�guld�m. �nsan se�ilince eskisi gibi e�lenemiyor. 847 00:55:30,398 --> 00:55:33,693 Sizi g�rmek, size hizmet etmek her zaman bir zevk. 848 00:55:35,612 --> 00:55:37,906 Nas�ls�n? Seni g�rmek ne g�zel. 849 00:55:38,907 --> 00:55:40,492 Yeniden ho�geldin Lou. 850 00:55:42,202 --> 00:55:45,705 -San�r�m bir martini alaca��m. -Hepsi sizi bekliyor efendim. 851 00:55:46,915 --> 00:55:49,000 O masay� bizim i�in bo� b�rak. 852 00:55:52,087 --> 00:55:54,214 Serserilerle ilgili bir �ey var m�? 853 00:55:54,214 --> 00:55:57,592 Dallas Times Herald'�n foto�raf��s� m�thi� �eyler �ekmi�. 854 00:55:58,301 --> 00:55:59,886 Hi�biri yay�mlanmam��. 855 00:56:02,013 --> 00:56:04,599 A��k�as� buna pek �a�mad�m. 856 00:56:05,392 --> 00:56:10,105 Onlar� �erife g�t�r�p sal�vermi�ler. Sorguland�klar�na dair bir �ey yok. 857 00:56:10,897 --> 00:56:14,192 Bildi�imiz serserilere benziyor mu bunlar? 858 00:56:15,110 --> 00:56:16,903 Bu ikisi gen� g�r�n�yor. 859 00:56:17,112 --> 00:56:21,408 Y�pranm�� yakalar ya da man�etler yok, sa�lar yeni kesilmi�, taze t�ra�... 860 00:56:21,408 --> 00:56:24,994 -temiz eller, yeni ayakkab�lar. -Peki kim bunlar? 861 00:56:28,498 --> 00:56:29,708 Otursana. 862 00:56:32,293 --> 00:56:34,879 �pucu burada olabilir. Onlar� arayal�m. 863 00:56:35,588 --> 00:56:40,510 Peki �itin oradaki adamlar� g�ren demiryolcu Lee Bowers'dan ne haber? 864 00:56:41,011 --> 00:56:43,513 Mezarda. �lm��. Bu y�l a�ustos ay�nda. 865 00:56:44,180 --> 00:56:47,809 Teksas, Midlothian'da bombo� bir sokakta bir araba kazas�. 866 00:56:48,101 --> 00:56:51,604 Doktorun dedi�ine g�re �ld��� s�rada fiziksel �ok halindeymi�. 867 00:56:51,813 --> 00:56:53,898 Daha fazla tan�k bulmam�z gerek. 868 00:56:53,982 --> 00:56:56,401 Rose Cheramie diye bir fahi�e varm��. 869 00:56:56,609 --> 00:56:59,487 Jack Ruby i�in kuryelik yapt���n� s�ylemi�. 870 00:57:00,113 --> 00:57:03,616 Ve Ruby'nin y�llard�r Oswald'� tan�d���n�. 871 00:57:04,284 --> 00:57:06,995 -Onunla konu�abilir miyiz? -O da �lm��. 872 00:57:07,704 --> 00:57:09,205 Arabayla vurup ka�ma. 873 00:57:14,002 --> 00:57:16,379 As�l bilgi kayna��na gitsek ya. 874 00:57:16,880 --> 00:57:21,801 Jack Ruby �� y�ld�r Dallas'ta bir hapis h�cresinde. Belki de �ter. 875 00:57:21,801 --> 00:57:25,889 Olmaz. E�er ona gidersem ara�t�rmam�z gazete man�etlerine ��kar. 876 00:57:26,306 --> 00:57:30,310 Her �ey y�z�m�ze g�z�m�ze bula��r. Susie, sen Oswald hakk�nda ne buldun? 877 00:57:30,685 --> 00:57:33,480 Vergi kay�tlar�na ula�amad�m. �ok gizli. 878 00:57:33,980 --> 00:57:37,192 �lk kez bir b�lge savc�s� vergi kay�tlar�n� alam�yor. 879 00:57:37,400 --> 00:57:42,197 Warren Raporunda da yer alan Oswald hakk�ndaki CIA dosyalar�n� istedim. 880 00:57:43,490 --> 00:57:47,786 Yakla��k 1.200 belge. Birini bile alamad�m. 881 00:57:47,911 --> 00:57:51,414 Ulusal g�venlik bahanesiyle hepsi de �ok gizli tutuluyor. 882 00:57:51,790 --> 00:57:56,002 Bana ilkokul kay�tlar�n� verdiler. Bir s�r� gereksiz bilgi. 883 00:57:56,711 --> 00:57:58,588 Yaln�z bir �ocuk, babas� yok. 884 00:57:58,713 --> 00:58:00,799 17 ya��nda donanmaya giriyor. 885 00:58:01,216 --> 00:58:04,386 Rus�a ��reniyor. A��k�a Marksist eylemlerde bulunuyor. 886 00:58:04,886 --> 00:58:08,306 Ama Japonya'da, Rusya'ya giden U-2 ke�if u�aklar�n�n kalkt���... 887 00:58:08,515 --> 00:58:11,393 �ok gizli bir hava �ss�ne veriliyor. 888 00:58:12,018 --> 00:58:13,603 Terhis edilmesinin nedeni... 889 00:58:13,812 --> 00:58:17,315 g�ya annesinin hasta olmas�ym��. �� g�n evde kal�yor. 890 00:58:17,399 --> 00:58:22,320 Sonra 203 dolarl�k banka hesab�yla al�nan 1.500 dolarl�k biletle Moskova'ya gidiyor. 891 00:58:22,696 --> 00:58:24,406 Bay Oswald, yapaca��n�z �eyin... 892 00:58:24,489 --> 00:58:27,701 -bilincinde misiniz? -Evet efendim. 893 00:58:30,995 --> 00:58:33,206 Vatanda�l�ktan ��k�p... 894 00:58:33,998 --> 00:58:36,501 Sovyet vatanda�� olmak istiyorum. 895 00:58:37,293 --> 00:58:41,089 Onlara donanma hakk�nda bildi�im her �eyi anlataca��m. 896 00:58:41,715 --> 00:58:45,010 Alt� hafta ortadan yok oluyor, muhtemelen KGB ile birlikte. 897 00:58:45,510 --> 00:58:48,179 Minsk'de bir radyo fabrikas�na g�t�r�l�yor. 898 00:58:48,304 --> 00:58:51,599 Burada tam anlam�yla bir sefahat ya�am� s�r�yor. 899 00:58:51,683 --> 00:58:55,520 Ona 5.000 rubleyle balkonlu ve ferah bir daire veriliyor. 900 00:58:56,813 --> 00:58:58,898 Oral� k�zlarla ili�kiye giriyor. 901 00:58:58,982 --> 00:59:00,984 Bu normal. O bir s�zc�. 902 00:59:02,318 --> 00:59:05,905 Ama Ruslar ad�na hi� propaganda yapm�yor. 903 00:59:06,990 --> 00:59:08,616 Marina'yla tan���yor. 904 00:59:08,992 --> 00:59:12,203 K�z�n amcas� Sovyet istihbarat�nda albay. 905 00:59:13,913 --> 00:59:16,207 Marina aksan�ndan dolay� onu Rus san�yor. 906 00:59:16,291 --> 00:59:19,210 Alt� hafta sonra evleniyorlar, bir k�zlar� oluyor. 907 00:59:19,502 --> 00:59:23,798 Bu l�ks hayat�n tek a��klamas�, radarlarla ilgili s�rlar� vermi� olmas� olabilir. 908 00:59:24,007 --> 00:59:25,383 Ya da sahte s�rlar�. 909 00:59:25,508 --> 00:59:27,594 Rusya'ya geli�inden alt� ay sonra... 910 00:59:27,719 --> 00:59:31,097 Francis Gary Powers'�n U-2 ke�if u�a�� Rusya'da... 911 00:59:31,306 --> 00:59:34,100 yere �ak�l�yor. O u�a�� d���rmelerine imkan yoktu. 912 00:59:34,309 --> 00:59:35,894 Powers demi�ti ki, Oswald... 913 00:59:35,894 --> 00:59:38,980 Ruslara u�a�� vurmalar� i�in yeterli bilgi verebilirmi�. 914 00:59:39,105 --> 00:59:43,610 Bunun sonucunda, Kru��ev'le Eisenhower aras�ndaki bar�� zirvesi ba�ar�s�z oldu. 915 00:59:43,610 --> 00:59:47,906 Belki de ordumuz bu zirvenin ger�ekle�mesini istemiyordu. 916 00:59:49,115 --> 00:59:51,618 Belki Oswald da bu i�in i�indeydi! 917 00:59:51,701 --> 00:59:56,206 -Kan�tlayabilece�in kadar�yla yetin. -Bunlar ger�ekler. 918 00:59:56,790 --> 01:00:00,293 Konuyu da��tmay�n. Amerika'ya nas�l geri d�nm��? 919 01:00:01,419 --> 01:00:03,713 Sam Amca ona sorun ��karm�� m�? 920 01:00:03,880 --> 01:00:07,592 Hay�r. Devlet 48 saat i�inde ona yeni bir pasaport ��kar�yor... 921 01:00:07,801 --> 01:00:09,886 ve �st�ne yolculuk paras� veriyor. 922 01:00:10,303 --> 01:00:15,308 �ok gizli bilgileri a��klad��� i�in soru�turulmuyor ya da su�lanm�yor. 923 01:00:15,684 --> 01:00:18,311 Bildi�imiz kadar�yla ClA da onu sorguya �ekmiyor. 924 01:00:18,520 --> 01:00:22,482 Herifin Amerika'ya ad�m atar atmaz hainlikle su�lanmas� gerekirdi. 925 01:00:23,817 --> 01:00:25,694 Marina s�n�rda bir sorun ya�am�� m�? 926 01:00:25,819 --> 01:00:30,115 Hay�r, halbuki Rus e�leri d��ar� ��karmak neredeyse imkans�zd�r. 927 01:00:30,990 --> 01:00:35,620 Bu adam zaten bir kez iltica etmi� biri. Olacak i� de�il. S�radan insanlar... 928 01:00:35,912 --> 01:00:39,207 sol e�ilimleri var diye kara listeye al�n�yor. 929 01:00:39,290 --> 01:00:40,583 Bu �ok sa�ma. 930 01:00:40,583 --> 01:00:44,003 Sonra Dallas, Fort Worth'de ya��yor, 62 ekiminde... 931 01:00:44,504 --> 01:00:47,507 alt� ayl���na Jaggars-Chiles-Stovall'da �al���yor. 932 01:00:47,507 --> 01:00:51,219 Amerikan ordusuna harita haz�rlayan bir foto�raf��l�k �irketi bu. 933 01:00:52,303 --> 01:00:55,682 Oswald Dallas'taki Beyaz Rus cemaatiyle i�li d��l� oluyor. 934 01:00:55,807 --> 01:00:57,809 Hepsi ate�li kom�nist kar��t�. 935 01:00:58,101 --> 01:00:59,102 �ok garip. 936 01:00:59,102 --> 01:01:04,607 En yak�n dostu da George DeMohrenschildt ad�nda bir petrolc�. 937 01:01:04,607 --> 01:01:10,113 Adam, daha 23'�nde ve g�ya z���rt olan Oswald'dan tam 35 ya� b�y�k. 938 01:01:12,115 --> 01:01:15,785 Dallas Petrolc�ler Kul�b�'n�n �yesi, be� dil biliyor. 939 01:01:15,994 --> 01:01:18,913 Sava�ta Frans�z Vichy h�k�metinin istihbarat�ndaym��. 940 01:01:18,913 --> 01:01:22,292 Nazi sempatizan� oldu�u da s�yleniyor. 941 01:01:24,794 --> 01:01:28,298 DeMohrenschildt, Oswald'� tam bir entelekt�el olarak tarif ediyor. 942 01:01:28,381 --> 01:01:32,719 K�lt�rl�, �ok iyi Rus�a bilen, JFK'e hayran bir adam oldu�unu s�yl�yor. 943 01:01:36,514 --> 01:01:39,517 Bence K�ba meselesinde baz� hatalar yapt�. 944 01:01:40,185 --> 01:01:44,397 Bence �ok iyi i�ler yap�yor. Fikrimce, e�er ba�ar�rsa... 945 01:01:44,481 --> 01:01:47,901 �ok iyi bir ba�kan olacak, yak���kl� olmas� da cabas�. 946 01:01:48,109 --> 01:01:50,820 Bunlar ayr�nt�lar Susie. Konuyu da��tma. 947 01:01:50,904 --> 01:01:54,699 Yine ayn� adam, Warren Komisyonunda Oswald'�... 948 01:01:54,783 --> 01:01:57,911 �iddete e�ilimli olmakla su�lad� ve t�fekle ba�lant�land�rd�. 949 01:01:57,994 --> 01:02:01,498 Bu bak�mdan Castro deneyip de g�rmeyi seven biri. 950 01:02:03,500 --> 01:02:05,794 O �lkede her ikisi de m�mk�n. 951 01:02:06,002 --> 01:02:09,297 -Kom�nizm yolunu da izleyebilirler... -Ne var orada? 952 01:02:10,507 --> 01:02:12,592 Orada t�fek mi bulunduruyorsun? 953 01:02:14,511 --> 01:02:19,391 Bunlarla ne vuruyorsun bakal�m? Tav�an m� fa�ist mi? 954 01:02:20,684 --> 01:02:23,019 -Avlan�yorum. -Avlan�yor musun? 955 01:02:23,687 --> 01:02:26,481 ClA'dan olup olmad���n� bilmiyoruz. Ama muhtemelen �yle. 956 01:02:26,606 --> 01:02:28,400 Belki Oswald'a talimat veren ki�i. 957 01:02:28,817 --> 01:02:33,196 Oswald'lar Janet ve Bill Williams'la tan���yor. 958 01:02:35,407 --> 01:02:39,911 Janet Williams arac�l���yla, 63 ekiminde Lee... 959 01:02:40,203 --> 01:02:43,415 Elm Soka��'ndaki kitap deposunda i� buluyor. 960 01:02:44,416 --> 01:02:49,212 B�ylece saati 1,25 dolara okul kitaplar�n� istif ederek, k�lt�rel bir i� yap�yor. 961 01:02:50,880 --> 01:02:54,300 Marina pek �ok konuda Lee'yle kavga ediyor. 962 01:02:56,720 --> 01:02:59,014 Ketum olu�u, paras�z olmalar� y�z�nden. 963 01:02:59,889 --> 01:03:02,892 Lee'nin cinsel bak�mdan yetersiz oldu�unu s�yl�yor. 964 01:03:05,687 --> 01:03:07,814 Lee birka� kez onu d�v�yor. 965 01:03:08,815 --> 01:03:10,316 24 ya��nda... 966 01:03:10,400 --> 01:03:13,903 O.H. Lee takma ad�yla Dallas'ta bir oda kiral�yor. 967 01:03:14,320 --> 01:03:17,407 Televizyon seyretmek ister misiniz? Keyfiniz yerinde mi? 968 01:03:18,199 --> 01:03:19,909 Hay�r, sa�olun. B�yle iyi. 969 01:03:20,994 --> 01:03:24,998 Williams'lar hakk�nda tek bildi�im, vergi kay�tlar�n�n �ok gizli oldu�u. 970 01:03:25,081 --> 01:03:28,710 Bill Williams'�n, ailesi sayesinde CIA ile ba�lant�s� var. 971 01:03:28,918 --> 01:03:31,713 Bell Helikopterleri i�in �ok gizli i�ler yap�yor. 972 01:03:31,796 --> 01:03:36,217 Bill'in tam zaman�nda Janet'tan ayr�lmas�yla, Marina onun evine ta��n�yor. 973 01:03:36,384 --> 01:03:39,304 Birdenbire Janet Marina'n�n en yak�n arkada�� oluyor. 974 01:03:39,387 --> 01:03:42,390 Orada Marina ile Lee'nin bir k�zlar� daha oluyor. 975 01:03:43,683 --> 01:03:46,311 Gitmem laz�m. �ok k�sa bir s�re i�in. 976 01:03:47,187 --> 01:03:49,314 Nesi var bu �ocuklar�n b�yle? 977 01:03:49,481 --> 01:03:50,982 Lee'yi seviyorum... 978 01:03:51,191 --> 01:03:53,318 ve ona �zg�n�m. 979 01:03:53,902 --> 01:03:55,195 Ona �z�l�yorsun. 980 01:03:56,112 --> 01:03:56,780 Evet. 981 01:03:56,780 --> 01:03:59,783 Tutukland��� zaman, Marina da halkla beraber onu k�t�l�yor. 982 01:03:59,908 --> 01:04:03,620 Onu bir ruh hastas� ve �iddet kullanan bir adam olarak tan�ml�yor. 983 01:04:03,703 --> 01:04:05,413 Elimde bir s�r� kan�t var. 984 01:04:05,413 --> 01:04:09,292 Bu kan�tlar bana Lee'nin Kennedy'yi vurdu�unu s�yl�yor. 985 01:04:09,709 --> 01:04:13,088 �ki ay boyunca FBl taraf�ndan i�eri t�k�ld�ktan sonra... 986 01:04:13,213 --> 01:04:15,382 s�n�r d��� edilme korkusuyla... 987 01:04:15,715 --> 01:04:18,802 muhtemelen kad�n�n sinirleri bozulmu�tu. 988 01:04:19,302 --> 01:04:21,221 Ona verece�i cevaplar� ezberlettiler. 989 01:04:21,304 --> 01:04:24,307 Haz�r oldu�u zaman da ona yeni elbiseler ald�lar... 990 01:04:24,391 --> 01:04:26,810 �st�ne �eki d�zen verip Komisyona yollad�lar. 991 01:04:26,893 --> 01:04:30,689 -Warren Komisyonuna te�ekk�r etmek isterim. -Oswald melek de�ildi. 992 01:04:31,898 --> 01:04:33,316 Peki ama kimdi? 993 01:04:33,608 --> 01:04:35,985 Ben anlamad�m. Ne demek bu yani? 994 01:04:37,112 --> 01:04:40,699 Oswald Rusya'ya ger�ek bir m�lteci olarak gitmedi. 995 01:04:41,700 --> 01:04:46,204 H�k�metimize �al��an bir istihbarat ajan�yd�, �lene kadar da �yle kald�. 996 01:04:47,497 --> 01:04:49,999 Yani Oswald teti�i �ekti�ine g�re... 997 01:04:50,500 --> 01:04:53,503 Ba�kan� istihbarat te�kilat� m� �ld�rm�� oluyor? 998 01:04:54,879 --> 01:04:57,215 Dahas�n� da s�yleyece�im. Belki de Oswald... 999 01:04:57,298 --> 01:04:59,009 teti�i �ekmedi. 1000 01:04:59,217 --> 01:05:02,804 Nitrat testlerinin g�sterdi�ine g�re 22 Kas�mda t�fekle ate� etmemi�. 1001 01:05:02,887 --> 01:05:07,017 Halbuki t�fekle o g�n ate� edilip edilmedi�ine zahmet edip de bakmad�lar. 1002 01:05:07,308 --> 01:05:10,603 -�zerinde parmak izleri vard� ya. -T�fek FBl'ya gitti. 1003 01:05:11,312 --> 01:05:13,314 FBl bir bok bulamad�. 1004 01:05:13,815 --> 01:05:18,611 Bir hafta sonra geri geldi ve Dallasl� bir polis birdenbire bir parmak izi buluverdi ha? 1005 01:05:18,987 --> 01:05:23,116 Parmak izleri morgda al�nm�� olabilir. Deliller aras�nda ba�lant� yok. 1006 01:05:23,116 --> 01:05:27,704 Teksas'ta herhangi bir d�kkana girip sahte bir isim vererek... 1007 01:05:27,704 --> 01:05:31,207 izi bulunamayacak bir t�fek almak varken... 1008 01:05:31,916 --> 01:05:35,295 neden postadan izi s�r�lebilecek bir silah �smarlas�n ki? 1009 01:05:35,503 --> 01:05:36,796 Ona kumpas kurdular! 1010 01:05:36,880 --> 01:05:39,090 Ate� olmayan yerden duman ��kmaz. 1011 01:05:39,299 --> 01:05:41,301 Burada devletimizden s�z ediyoruz! 1012 01:05:41,384 --> 01:05:43,595 Bir su�tan s�z ediyoruz. 1013 01:05:44,387 --> 01:05:47,682 Farkl� bir d�zlemde d���nmen gerek, ClA'n�n yapt��� gibi. 1014 01:05:48,183 --> 01:05:50,310 Alice'in harikalar diyar�nday�z. 1015 01:05:51,311 --> 01:05:52,812 Beyaz siyah olmu�. 1016 01:05:53,605 --> 01:05:55,106 Siyah da beyaz. 1017 01:05:56,107 --> 01:05:58,693 Belki de Oswald s�yledi�i gibiydi. 1018 01:05:59,486 --> 01:06:00,987 Bir g�nah ke�isi. 1019 01:06:06,618 --> 01:06:08,787 �nan�lmaz bir �ey. Siz burada m�yd�n�z? 1020 01:06:08,912 --> 01:06:11,081 Evet, burada oturuyordum. 1021 01:06:11,706 --> 01:06:15,085 Silah sesleri �uradaki tahta �itin oradan geldi... 1022 01:06:16,503 --> 01:06:18,088 �stge�idin oradan. 1023 01:06:18,380 --> 01:06:22,300 �itten tren vagonlar�na do�ru ko�an bir adam g�rd�m. 1024 01:06:22,884 --> 01:06:25,095 Bunu Warren Komisyonuna a��k�a s�yledim. 1025 01:06:25,095 --> 01:06:28,306 Silah at��lar�ndan biri o tahta �itin arkas�ndan geldi. 1026 01:06:28,682 --> 01:06:32,894 Sesini duydum ve yerden 2-2,5 metre y�ksekte dumanlar� g�rd�m. 1027 01:06:33,186 --> 01:06:35,105 O a�a�lar�n alt�ndan. 1028 01:06:35,188 --> 01:06:38,608 Biz demiryollar�nda �al���yoruz. 1029 01:06:38,608 --> 01:06:40,610 D�rd�m�z de ayn� �eyi g�rd�k. 1030 01:06:40,902 --> 01:06:42,987 Duman �al�l�klar�n arkas�ndan geldi. 1031 01:06:43,113 --> 01:06:47,283 O �ld�r�ld��� s�rada foto�raf �eken Mary Moorman'�n yan�nda duruyordum. 1032 01:06:50,120 --> 01:06:52,497 Yolun kenar�na inip ba��rd�m... 1033 01:06:52,789 --> 01:06:55,208 ''Ba�kan�m, bu tarafa bak�n!'' 1034 01:06:57,210 --> 01:06:59,212 Sonra silah sesleri duyuldu. 1035 01:07:01,006 --> 01:07:06,011 Mary kendini yere at�p ba��rd�.. ''Ate� ediyorlarI Yere yatI'' 1036 01:07:07,220 --> 01:07:09,097 Ben �ylece durup seyrettim. 1037 01:07:09,889 --> 01:07:11,683 �of�r durdu. 1038 01:07:12,600 --> 01:07:14,519 Derdi neydi bilmiyorum. 1039 01:07:17,105 --> 01:07:19,107 G�z ucuyla... 1040 01:07:19,899 --> 01:07:21,985 �al�larda bir �����n parlad���n� g�rd�m. 1041 01:07:22,610 --> 01:07:24,195 Ve o son at��... 1042 01:07:25,405 --> 01:07:27,115 kafas�n� deldi ge�ti. 1043 01:07:28,408 --> 01:07:32,412 Yukar� bakt�m ve duman�n oradan, tepeden geldi�ini g�rd�m. 1044 01:07:32,495 --> 01:07:34,914 �zlere bakmak i�in etrafta dola�t�k. 1045 01:07:35,582 --> 01:07:38,585 O sabah ya�mur ya�m��t� ve bir ��p �be�i bulduk. 1046 01:07:39,210 --> 01:07:40,503 Sigara izmaritleri. 1047 01:07:40,587 --> 01:07:43,006 Birileri yakla��k olarak burada durmu�. 1048 01:07:49,304 --> 01:07:50,889 Buras� iyi bir mevzi. 1049 01:07:51,806 --> 01:07:53,099 Ba��ndan vurmak i�in. 1050 01:07:55,018 --> 01:07:57,020 Her �ey �ylece donup kalm��t�. 1051 01:07:57,812 --> 01:08:01,983 Sanki kimse nefes alm�yordu. Sanki bir foto�rafa bak�yormu�sunuz gibi. 1052 01:08:05,111 --> 01:08:06,613 Bir ki�i hari�. 1053 01:08:07,614 --> 01:08:11,910 O bir tek ki�inin kitap deposunun k��esinden otoparka do�ru... 1054 01:08:11,993 --> 01:08:13,411 ko�tu�unu g�rd�m. 1055 01:08:13,703 --> 01:08:15,413 Saatyakla��k 11.00'di. 1056 01:08:15,789 --> 01:08:19,501 Kiral�k bir arabayla Elm Soka��'nda altge�ide do�ru gidiyordum. 1057 01:08:20,085 --> 01:08:21,711 A��k mavi bir Valiant. 1058 01:08:22,295 --> 01:08:25,590 O g�n� hi� unutmayaca��m. Trafik �ok s�k���kt�. 1059 01:08:25,715 --> 01:08:28,510 Ben de ye�il bir kamyonetin yan�nda durdum. 1060 01:08:29,010 --> 01:08:33,014 �ok dikkat �ekiciydi, ��nk� bir tekerle�i kald�r�m�n �zerindeydi. 1061 01:08:33,390 --> 01:08:35,517 Silah� g�r�nce ��yle d���nd�m... 1062 01:08:37,686 --> 01:08:39,979 ''Gizli Servisin de pek gizlili�i kalmam��.'' 1063 01:08:40,105 --> 01:08:42,899 Ertesi g�n FBI b�rosuna gittim. 1064 01:08:42,982 --> 01:08:45,110 Bana baz� foto�raflar g�sterdiler. 1065 01:08:45,402 --> 01:08:49,197 Ben de kamyonetin �of�r�ne benzeyen �� foto�raf� ay�rd�m. 1066 01:08:50,115 --> 01:08:51,491 ��te bu o. 1067 01:08:51,700 --> 01:08:54,202 Yani Ruby'nin kimli�ini cumartesi g�n� saptad�n�z. 1068 01:08:54,494 --> 01:08:55,412 Evet �yle. 1069 01:08:55,495 --> 01:08:57,288 Oswald'� vurmadan �nceki g�n. 1070 01:08:57,414 --> 01:09:00,917 Evet. Onu televizyonda g�rd���mde deh�ete kap�ld�m. 1071 01:09:01,209 --> 01:09:04,504 Aileme dedim ki: ''��te kamyonette g�rd���m adam bu.'' 1072 01:09:06,006 --> 01:09:08,800 Komisyona verdi�iniz ifadede pek emin de�ilmi�siniz. 1073 01:09:09,300 --> 01:09:12,220 Ya di�erleri? Onlar da olabilir demi�tiniz. 1074 01:09:13,513 --> 01:09:16,683 Biraz ona benziyorlard�, ama adam�n bu oldu�undan eminim. 1075 01:09:16,808 --> 01:09:19,310 �imenli t�msekte kovalad���m adam oydu. 1076 01:09:21,104 --> 01:09:24,816 Belki bizimkiler onlardan birini vurup yakalam��t�r diye d���nd�m. 1077 01:09:25,608 --> 01:09:27,193 Otoparka gittim. 1078 01:09:28,111 --> 01:09:31,698 Tek g�rd���m demiryolu i��ileri ve Dallas'�n en iyi polisleriydi. 1079 01:09:32,991 --> 01:09:37,203 -Gizli Servis. Bizimle gel. -Hay�r! Tetik�iyi bulun! 1080 01:09:37,912 --> 01:09:39,289 Filmini bize ver. 1081 01:09:39,414 --> 01:09:40,582 Orospu �ocu�u! 1082 01:09:40,707 --> 01:09:42,709 Kolumu fena ac�tt�, ama neyse. 1083 01:09:43,084 --> 01:09:47,714 Her �eyi g�rm�� olmal�lar, ��nk� b�t�n g�n ne yapt�ysak biliyorlard�. 1084 01:09:48,381 --> 01:09:51,384 �st�mde o k�rm�z� ya�murlukla beni bulmalar� g�� olmad�. 1085 01:09:51,384 --> 01:09:54,512 -Ka� el ate� edildi�ini duydunuz? -D�rt veya alt�. 1086 01:09:55,597 --> 01:09:56,806 �mkans�z! 1087 01:09:57,891 --> 01:09:59,601 Yank�lar� duymu�sunuzdur! 1088 01:10:01,811 --> 01:10:05,398 Elimizde �� mermi kovan� var, kitap deposundan �� el ate� edildi. 1089 01:10:05,398 --> 01:10:07,901 -B�t�n s�yleyece�imiz bu. -Hay�r efendim. 1090 01:10:08,401 --> 01:10:13,198 O �itin arkas�ndan birinin ate� etti�ini g�rd�m. Bir �eyler yapman�z laz�m. 1091 01:10:13,615 --> 01:10:16,785 -Gidip onu yakalasan�za! -O i� halloldu! 1092 01:10:16,910 --> 01:10:20,497 Sadece �� el silah sesi duydunuz, bu konuda kimseyle konu�may�n. 1093 01:10:21,289 --> 01:10:22,707 Kimseyle. Tamam m�? 1094 01:10:22,791 --> 01:10:26,503 Bu da �ok tuhaft�, ��nk� suikast�n �zerinden 20 dakika bile ge�memi�ti. 1095 01:10:26,586 --> 01:10:28,004 Onu d��ar� ��kar�n. 1096 01:10:28,004 --> 01:10:30,590 Bu i�te bir bityeni�i oldu�undan emindim. 1097 01:10:31,883 --> 01:10:35,095 Warren Raporundaki ifademi okudu�umda... 1098 01:10:35,512 --> 01:10:37,681 tamamen uydurma oldu�unu g�rd�m. 1099 01:10:38,014 --> 01:10:42,102 Can�m� s�kan da bu Bay Garrison. �fademi de�i�tirmi�ler. 1100 01:10:43,311 --> 01:10:44,813 Burada diyor ki... 1101 01:10:45,105 --> 01:10:49,609 ''Mercer, ye�il kamyonetin direksiyonunda g�rd��� adam�... 1102 01:10:49,693 --> 01:10:53,113 ''hi�bir foto�raftan tan�yamam��t�r.'' Bu do�ru de�il. 1103 01:10:53,113 --> 01:10:55,782 Onu tan�d�m, onlara da s�yledim. 1104 01:10:56,700 --> 01:10:58,118 Acele etmeyin. 1105 01:10:58,284 --> 01:10:59,119 Eminim. 1106 01:10:59,202 --> 01:11:01,121 Bir de �erifin ifadesi var. 1107 01:11:01,496 --> 01:11:03,081 Bu ger�ekten de �ok tuhaf. 1108 01:11:03,415 --> 01:11:05,709 �u noter tasdikli imzay� g�rd�n�z m�? 1109 01:11:06,584 --> 01:11:08,086 Benim imzam de�il. 1110 01:11:08,294 --> 01:11:11,297 Benim ifadem al�n�rken orada noter falan yoktu. 1111 01:11:13,508 --> 01:11:16,094 Bayan Mercer, eski bir FBl memuru olarak... 1112 01:11:17,804 --> 01:11:20,015 bunu kabul etmem �ok zor. 1113 01:11:20,598 --> 01:11:23,601 Beverly, Bay Garrison'a Carousel Kul�b�'n� anlatsana. 1114 01:11:29,816 --> 01:11:33,903 Oraya Jack'i ve orada dans eden arkada��m Jatta'y� g�rmeye giderdim. 1115 01:11:34,612 --> 01:11:36,906 Kentte �ok pop�ler bir yerdi. 1116 01:11:37,115 --> 01:11:38,283 Herkes gelirdi. 1117 01:11:38,908 --> 01:11:42,620 �� adamlar�, Austin'den politikac�lar, Lyndon Johnson'�n dostlar�... 1118 01:11:42,704 --> 01:11:44,914 Dallas'ta o zamanlar gece hayat� yoktu. 1119 01:11:44,998 --> 01:11:48,585 Herkes k�rdan �i�ner, domino oynar, polislerle ��kard�. 1120 01:11:49,085 --> 01:11:52,380 Ama Jack'in yeri �ok e�lenceliydi. Polisler hep oraya tak�l�rd�. 1121 01:11:52,505 --> 01:11:56,384 Jack sarho�lar� kendi sepetlerdi, ama etrafta polis olmas�ndan ho�lan�rd�. 1122 01:11:57,010 --> 01:11:58,803 �ok hiddetli bir mizac� vard�. 1123 01:12:00,013 --> 01:12:03,016 O g�nlerde herkes bilirdi ki, Jack mafyan�n adam�yd�. 1124 01:12:04,100 --> 01:12:06,603 O zamanki polisler iyice yozla�m��t�. 1125 01:12:07,187 --> 01:12:10,190 Sizden para almak i�in her yola ba�vururlard�. 1126 01:12:12,400 --> 01:12:13,818 Ya Lee? 1127 01:12:15,111 --> 01:12:16,488 Bir g�n kul�be gittim. 1128 01:12:16,613 --> 01:12:20,909 Jack beni iki adamla tan��t�rd�. Dedi ki.. ''Bu dostum Lee...'' 1129 01:12:23,411 --> 01:12:25,705 �teki adam�n ad�n� hat�rlam�yorum. 1130 01:12:25,705 --> 01:12:29,584 Ama tuhaf g�r�n�ml� bir adamd�. Acayip ka�lar� vard�. 1131 01:12:30,210 --> 01:12:32,087 Akbabaya benziyordu. 1132 01:12:34,714 --> 01:12:37,092 Lee fazla etkileyici biri de�ildi. 1133 01:12:38,218 --> 01:12:40,303 �ok yak���kl� de�ildi. 1134 01:12:40,512 --> 01:12:44,015 Paras� olan birine benzemiyordu, morali de bozuktu. 1135 01:12:44,182 --> 01:12:46,393 Ben de ona fazla ilgi g�stermedim. 1136 01:12:48,186 --> 01:12:51,481 �simler her zaman akl�mda kalmaz, ama y�zleri hi� unutmam. 1137 01:12:53,191 --> 01:12:55,610 Sonradan onu televizyonda g�rd���mde... 1138 01:12:56,903 --> 01:12:59,197 ''Aman Tanr�m, bu oI'' diye ba��rd�m. 1139 01:12:59,906 --> 01:13:01,491 ''Bu Jack'in arkada��!'' 1140 01:13:03,201 --> 01:13:05,120 Tan�kl�k eder misin Beverly? 1141 01:13:07,205 --> 01:13:10,417 -Hi� sanmam. -Hani anla�m��t�k. 1142 01:13:14,087 --> 01:13:18,591 -��pheli bir �l�me kurban gitmek istemem. -Seni ifade vermen i�in �a��rabilirdik. 1143 01:13:18,800 --> 01:13:22,303 E�er Amerika Birle�ik Devletleri Ba�kan�n� �ld�rebiliyorlarsa... 1144 01:13:23,805 --> 01:13:28,018 benim gibi iki paral�k bir dans�� i�in g�zlerini k�rparlar m� san�yorsunuz? 1145 01:13:33,606 --> 01:13:36,109 �st�ndeki bask�y� anl�yorum. 1146 01:13:36,901 --> 01:13:38,611 Anlamad���m� sanma sak�n. 1147 01:13:39,904 --> 01:13:41,406 �kimiz de anl�yoruz. 1148 01:13:47,203 --> 01:13:52,500 Efendim, Dallas'ta ger�e�i s�yleyemem, anl�yor musunuz? 1149 01:13:53,918 --> 01:13:57,213 Burada benim ger�e�i s�ylememi istemeyen insanlar var. 1150 01:13:57,380 --> 01:13:59,883 Davan�n yeniden g�r�lmesini istemiyorlar. 1151 01:14:00,091 --> 01:14:02,510 Neden her �eyi �imdi anlatm�yorsunuz? 1152 01:14:02,802 --> 01:14:04,512 Hayat�m tehlikede! 1153 01:14:04,679 --> 01:14:07,307 Washington'a g�t�r�lmemi talep edin. 1154 01:14:07,390 --> 01:14:10,602 Yani daha kapsaml� bir ifade vermemi istiyorsan�z... 1155 01:14:10,894 --> 01:14:12,395 beni de yan�n�zda g�t�r�r�n. 1156 01:14:12,395 --> 01:14:14,314 Hay�r. Bu imkans�z. 1157 01:14:14,814 --> 01:14:16,900 Sizin i�in emin bir yer yok. 1158 01:14:16,983 --> 01:14:19,611 Bizim g�revimiz g�venli�i sa�lamak de�il. 1159 01:14:20,612 --> 01:14:23,698 Bu �ok hassas bir mesele. 1160 01:14:24,908 --> 01:14:26,910 E�er beni ortadan kald�r�rlarsa... 1161 01:14:26,993 --> 01:14:31,498 bu i�i neden yapt���m asla anla��lmayacak. 1162 01:14:33,208 --> 01:14:37,087 Sonu�ta bamba�ka bir devlet bi�imi devreye girecek. 1163 01:14:39,089 --> 01:14:42,217 Ve sizi bir daha g�recek kadar ya�amayaca��m. 1164 01:14:42,801 --> 01:14:44,511 Ger�e�i s�ylemek istiyorum. 1165 01:14:44,594 --> 01:14:45,804 Sonra da... 1166 01:14:46,012 --> 01:14:47,681 bu d�nyadan g��mek. 1167 01:14:49,891 --> 01:14:53,395 Zapruder'in filmine g�re �� at�� 5,6 saniyede ger�ekle�iyor. 1168 01:14:56,815 --> 01:14:58,191 Ben Oswald'�m. 1169 01:14:59,192 --> 01:15:00,610 Zaman tut. 1170 01:15:01,611 --> 01:15:02,696 Ba�la. 1171 01:15:08,201 --> 01:15:09,202 Zaman? 1172 01:15:09,202 --> 01:15:10,787 Alt�, yedi saniye aras�. 1173 01:15:10,912 --> 01:15:12,414 Rastgele ate� ettim tabii. 1174 01:15:12,497 --> 01:15:16,209 �kinci ve ���nc� at��lar neredeyse �st �ste olmu�. 1175 01:15:16,918 --> 01:15:19,087 Bunu ikinci bir at��a haz�rlamak... 1176 01:15:19,212 --> 01:15:21,715 en az�ndan 2,3 saniye s�r�yor. 1177 01:15:22,215 --> 01:15:24,592 �stelik Zapruder'in filminde... 1178 01:15:24,718 --> 01:15:28,805 ate� edildi�inde ilk iki at��� engelleyen bir a�a� vard�. 1179 01:15:29,514 --> 01:15:33,101 Hoover yapraklar�n kas�mda d�k�ld���n� s�ylememi� miydi? 1180 01:15:33,685 --> 01:15:35,812 Bu Teksas me�esi patron. 1181 01:15:36,396 --> 01:15:38,815 Yapraklar�n� mart ba��nda d�k�yor. 1182 01:15:39,315 --> 01:15:42,694 Bu Carcano'yu, d�nyan�n en k�t� omuz t�fe�ini al... 1183 01:15:42,902 --> 01:15:47,407 ve onca yapra��n aras�ndan, 80 metre �tedeki hareketli bir hedefi vurmaya �al��. 1184 01:15:47,991 --> 01:15:49,200 �mkans�z. 1185 01:15:52,203 --> 01:15:54,497 FBl bunu iki kere denedi. 1186 01:15:54,581 --> 01:15:57,709 Hi�bir keskin ni�anc� Oswald'�n performans�na eri�emedi. 1187 01:15:58,209 --> 01:15:59,502 Bir tanesi bile. 1188 01:15:59,586 --> 01:16:02,088 Oswald parlak bir ni�anc� de�ildi. 1189 01:16:02,589 --> 01:16:05,008 At�� menzili de i�ini zorla�t�r�yordu. 1190 01:16:05,300 --> 01:16:08,011 Bence bu davan�n can al�c� noktas� da bu. 1191 01:16:08,511 --> 01:16:11,014 Adam o at��� yapamazd�. 1192 01:16:11,389 --> 01:16:12,807 Kimse yapamazd�. 1193 01:16:13,016 --> 01:16:15,685 Bunu Amerikan halk�na yutturmaya �al��t�lar. 1194 01:16:17,604 --> 01:16:20,899 Zapruder'in filmi, halk�n onlara inanmad���n�n kan�t�yd�. 1195 01:16:21,483 --> 01:16:23,318 Onu bulup incelemeliyiz. 1196 01:16:24,611 --> 01:16:27,989 Yani Time-Life �irketine mahkeme celbi ��kartmak gerekecek. 1197 01:16:28,990 --> 01:16:30,700 Sana bir �ey soray�m. 1198 01:16:30,992 --> 01:16:33,703 Niye Kennedy'yi Houston Caddesi'nde vurmad�lar? 1199 01:16:33,787 --> 01:16:35,413 Bol bol zaman vard�. 1200 01:16:36,706 --> 01:16:39,709 -Adam a��ktayd�. -Ben de ayn� �eyi kendime sorup duruyorum. 1201 01:16:39,709 --> 01:16:42,420 -Cepheden ate� f�rsat�. -Bir kez �skalasan da... 1202 01:16:42,420 --> 01:16:44,714 hedef h�zlansa da, ikinci kez ate� edersin. 1203 01:16:44,714 --> 01:16:47,008 Elm'de vurmalar�n�n tek nedeni... 1204 01:16:47,509 --> 01:16:50,387 onu bir �apraz ate� ��genine sokmakt�. 1205 01:16:51,304 --> 01:16:54,015 �uraya �itin arkas�na adamlar koyars�n. 1206 01:16:54,307 --> 01:16:57,185 Cepheden ate�. D�md�z, al�ak bir at�� g�zergah�. 1207 01:16:57,519 --> 01:17:00,897 ���nc� ekibi de �u binaya yerle�tirirsin... 1208 01:17:00,980 --> 01:17:02,315 alt katlardan birine. 1209 01:17:02,399 --> 01:17:05,610 Kennedy �l�m alan�na girince, hedefe ate�. 1210 01:17:08,405 --> 01:17:09,906 Ka� adam vard�? 1211 01:17:11,616 --> 01:17:15,412 Bir tetik�i. Telsizli bir g�zc�. Belki �� ekip. 1212 01:17:17,789 --> 01:17:21,209 Bunlar profesyonel. Ciddi adamlar. 1213 01:17:22,293 --> 01:17:23,503 Avc�lar. 1214 01:17:25,296 --> 01:17:26,715 Sab�rl� adamlar. 1215 01:17:28,508 --> 01:17:30,885 T�fekle adam �ld�rmek h�ner ister. 1216 01:17:34,014 --> 01:17:38,685 Bu y�zden 200 y�ld�r hi�bir ba�kan t�fekle �ld�r�lmedi. 1217 01:17:42,313 --> 01:17:43,398 ��... 1218 01:17:44,315 --> 01:17:45,400 iki... 1219 01:17:46,901 --> 01:17:47,902 bir. 1220 01:17:57,704 --> 01:17:59,706 Main Caddesi �u tarafta. 1221 01:18:00,582 --> 01:18:03,585 Ticaret Merkezi'ne giden ba�lang��taki kortej yolu... 1222 01:18:04,085 --> 01:18:05,503 �ok uzakta kal�yor. 1223 01:18:05,587 --> 01:18:06,588 �ok uzak. 1224 01:18:06,713 --> 01:18:10,717 Ate� etmek imkans�z, bu y�zden g�zergah� de�i�tiriyorlar. 1225 01:18:11,009 --> 01:18:13,887 Onu buraya getiriyorlar. Normal h�z saatte 40 kilometre. 1226 01:18:14,012 --> 01:18:17,307 �uradan d�nmek i�in kortejin h�z�n�n saatte 15 kilometreye kadar... 1227 01:18:17,515 --> 01:18:20,602 d��ece�ini biliyorlard�. ��te onu orada vurdular. 1228 01:18:27,901 --> 01:18:30,487 Kortej g�zergah�n� kim de�i�tirdi dersin? 1229 01:18:30,487 --> 01:18:33,490 Ne bileyim. Gizli Servis, belediye, Dallas Polisi. 1230 01:18:34,407 --> 01:18:36,284 O s�rada kim belediye ba�kan�yd�? 1231 01:18:36,409 --> 01:18:37,619 Roy Cabell. 1232 01:18:37,994 --> 01:18:40,080 -Bil bakal�m karde�i kim? -Kim? 1233 01:18:40,997 --> 01:18:42,707 General Charles Cabell. 1234 01:18:43,208 --> 01:18:45,085 ClA'da ba�kan�n yard�mc�s�. 1235 01:18:45,085 --> 01:18:48,713 Domuzlar K�rfezi fiyaskosu y�z�nden Kennedy 61'de onu kovmu�tu. 1236 01:18:49,589 --> 01:18:52,592 O da Pentagon'a geri d�nd� ve Kennedy'ye hain dedi. 1237 01:18:52,884 --> 01:18:54,719 New Orleans'a geldi�inde... 1238 01:18:54,803 --> 01:18:59,015 D�� Siyaset Derne�i'nde konu�ma yapaca�� s�rada onu kim takdim etmi� dersin? 1239 01:18:59,516 --> 01:19:01,101 Dostumuz Clay Shaw. 1240 01:19:01,101 --> 01:19:03,103 Warren Komisyonu onu �a��rmam�� m�? 1241 01:19:03,103 --> 01:19:05,397 Patronu zaten Warren Komisyonundayd�. 1242 01:19:05,480 --> 01:19:07,691 �stihbarat bilgileri onun elinden ge�iyordu. 1243 01:19:07,816 --> 01:19:10,694 -Allen Dulles mi? -53'ten beri ClA'n�n ba��ndayd�. 1244 01:19:11,903 --> 01:19:13,780 Kennedy ikisini de kovmu�tu. 1245 01:19:14,781 --> 01:19:17,492 Cabell, dokuz y�l boyunca onun yard�mc�s�yd�. 1246 01:19:18,785 --> 01:19:21,705 �u i�e bak, adam hem su�lu hem g��l�. 1247 01:19:23,206 --> 01:19:25,917 �imdi ikisini de mahkemeye �a��rmam�z gerek. 1248 01:19:38,179 --> 01:19:40,682 Clay Bertrand m�? Tabii ki onu tan�r�m. 1249 01:19:40,807 --> 01:19:42,517 French Quarter'a tak�l�r. 1250 01:19:42,600 --> 01:19:46,396 Kim bu adam? B�t�n barlara gittim. Kimse konu�mak istemiyor. 1251 01:19:47,814 --> 01:19:49,816 Neden seninle konu�sunlar ki? 1252 01:19:50,984 --> 01:19:54,779 Amcana da s�yledim, tan�d���m b�t�n hukuk�ular serseridir. 1253 01:19:58,783 --> 01:20:01,911 Kodaman bir i� adam�. Onu televizyonda haberlerde g�rd�m. 1254 01:20:01,995 --> 01:20:04,080 Di�er kodamanlarla birlikte. 1255 01:20:04,497 --> 01:20:06,499 Herif ibne, biliyor musun? 1256 01:20:07,000 --> 01:20:08,710 Ba�ka bir adla tan�n�r. 1257 01:20:08,793 --> 01:20:10,211 Hangi adla? 1258 01:20:11,004 --> 01:20:12,005 Shaw. 1259 01:20:12,213 --> 01:20:13,506 Clay Shaw. 1260 01:20:14,007 --> 01:20:16,009 Clay Bertrand, Clay Shaw mu yani? 1261 01:20:16,509 --> 01:20:19,512 Uluslararas� Ticaret Sergileri'nin ba��ndaki adam! 1262 01:20:19,512 --> 01:20:22,891 Bu bir s�r de�il ki. Buralarda herkes onu tan�r. 1263 01:20:24,100 --> 01:20:26,603 O zaman niye kendine Bertrand diyor? 1264 01:20:26,603 --> 01:20:29,314 Kendine ne dedi�i kimin umurunda? 1265 01:20:29,689 --> 01:20:33,318 �u b�y�k j�riden s�y�rmam�z i�in bize biraz yard�m eder misin? 1266 01:20:34,319 --> 01:20:35,904 Bakal�m. Bir deneriz. 1267 01:20:36,404 --> 01:20:38,198 Sezgilerin do�ru ��kt� patron. 1268 01:20:38,281 --> 01:20:40,283 Ama mesele sand���m�zdan da �rk�t�c�. 1269 01:20:40,408 --> 01:20:45,080 Suikasttan iki ay �nce, 63 eyl�l�nden itibaren... 1270 01:20:45,413 --> 01:20:48,583 Oswald Dallas'ta bir s�r� yerde g�r�l�yor. 1271 01:20:48,708 --> 01:20:53,380 Cephane al�rken, t�fek d�rb�n�n� tamir ettirirken. 1272 01:20:54,005 --> 01:20:55,215 Talim alanlar�nda. 1273 01:20:55,298 --> 01:20:59,386 Kas�m ba�lar�nda, Dallas Lincoln'da kent merkezinde bir d�kkanda... 1274 01:20:59,511 --> 01:21:02,889 -sat�c�ya ��yle diyor. -�u arabay� bir deneyelim. 1275 01:21:03,014 --> 01:21:07,102 G�ya ehliyeti olmamas�na ve araba kullanmay� bilmemesine ra�men... 1276 01:21:07,310 --> 01:21:10,605 virajlarda araba yar����s� gibi h�z yap�yor. 1277 01:21:10,814 --> 01:21:14,109 Beauregard sonradan adam�n deli gibi araba kulland���n� s�ylemi�. 1278 01:21:14,192 --> 01:21:17,904 300 dolar� �imdi �derseniz Bay Oswald, arabay� hemen alabilirsiniz. 1279 01:21:18,113 --> 01:21:20,115 Ne? Bu d�k�nt� i�in mi? 1280 01:21:21,116 --> 01:21:25,203 Art�k bu lanet olas� memlekette namuslu bir adam paras�yla araba alamaz oldu. 1281 01:21:25,203 --> 01:21:27,497 Belki de Rusya'ya gidip oradan al�r�m. 1282 01:21:27,706 --> 01:21:31,793 O kadar aptalca �eyler s�yl�yor ki, sanki kasten dikkat �ekmeye u�ra��yor. 1283 01:21:33,003 --> 01:21:38,591 Sat�c� onun yakla��k 1.70 metre oldu�unu hat�rl�yor, ama kay�tlara g�re boyu 1.80. 1284 01:21:39,092 --> 01:21:43,013 Ba�ka tan�klar da onu farkl� g�nlerde farkl� talim alanlar�nda g�rm��. 1285 01:21:43,388 --> 01:21:45,515 Bir keresinde, 9 Kas�mda... 1286 01:21:45,598 --> 01:21:49,102 yan�ndaki adam�n hedefine ate� etmeye kalk�yor. 1287 01:21:49,102 --> 01:21:52,981 O hedefe sen ate� edesin diye para vermedim! 1288 01:21:54,107 --> 01:21:56,401 Kusura bakma ahbap. 1289 01:21:57,318 --> 01:22:00,697 Bir an o orospu �ocu�u Kennedy'ye ate� etti�imi sand�m da. 1290 01:22:00,989 --> 01:22:04,200 Beyaz hal� �st�nde y�r�yen bir karafatma kadar a�ikar. 1291 01:22:04,284 --> 01:22:06,911 Sonra Sylvia Odio'nun yerinde ortaya ��k�yor. 1292 01:22:07,120 --> 01:22:10,707 Dallas'ta Castro kar��t� yeralt� �rg�t�nde �al��an K�bal� bir bayan. 1293 01:22:10,790 --> 01:22:13,793 �ki K�bal� onu Leon Oswald olarak tan�t�yor. 1294 01:22:16,296 --> 01:22:18,298 Adam�n tavr�, kad�n� huzursuz ediyor. 1295 01:22:18,381 --> 01:22:21,301 48 saat sonra, K�bal�lardan biri onu ar�yor. 1296 01:22:22,010 --> 01:22:24,220 Eee, Oswald'� nas�l buldun bakal�m? 1297 01:22:24,304 --> 01:22:25,680 Oswald umurumda de�il. 1298 01:22:25,805 --> 01:22:29,309 Bize ne dedi biliyor musun? ''K�bal�larda y�rek yok, ��nk�... 1299 01:22:29,392 --> 01:22:32,604 ''Domuzlar K�rfezinden sonra bir K�bal�, Kennedy'yi �ld�rmeliydi.'' 1300 01:22:32,687 --> 01:22:36,316 Sanki kad�n merak etmedi�i halde adam ona bilgi veriyor gibi. 1301 01:22:36,316 --> 01:22:38,693 Kad�n korkuyor ve bir daha onu g�rm�yor. 1302 01:22:38,818 --> 01:22:41,696 Ta ki Oswald'�n resmini gazetede g�r�nceye dek. 1303 01:22:41,905 --> 01:22:44,199 Ama Warren Komisyonu, Sylvia'n�n... 1304 01:22:44,282 --> 01:22:48,411 g�zlerinin bozuk oldu�una h�kmediyor, ��nk� Oswald o s�rada Meksika'da... 1305 01:22:48,411 --> 01:22:50,914 K�ba'ya geri d�nmeye �al���yor. 1306 01:22:51,289 --> 01:22:54,501 CIA'n�n K�ba B�y�kel�ili�i'nin d���nda bir kameras� var. 1307 01:22:54,709 --> 01:22:56,503 Ve diyorlar ki bu... 1308 01:22:57,504 --> 01:22:59,506 Meksika'daki adam Oswald. 1309 01:23:01,091 --> 01:23:04,094 E�er bu Oswald'sa, ���nc� Oswald'�m�z olsa gerek. 1310 01:23:04,594 --> 01:23:08,807 Warren Komisyonu onu kom�nist yapmak i�in �ok �aba sarfetmi�. 1311 01:23:09,099 --> 01:23:13,895 San�r�m Meksika hikayesinin amac� su�u Fidel Castro'ya atmakt�. 1312 01:23:15,480 --> 01:23:17,816 Oswald ya da Oswald oldu�unu iddia eden biri... 1313 01:23:17,982 --> 01:23:21,820 K�ba'ya gitmi�, geri d�nm��, sonra da Ba�kan� �ld�rm��se... 1314 01:23:22,987 --> 01:23:25,990 Amerikan halk� bir K�ba ��karmas�n� desteklerdi. 1315 01:23:26,116 --> 01:23:28,993 Benim bu foto�raftan bile ��phem var patron. 1316 01:23:29,619 --> 01:23:32,580 Bu, Oswald'� halk�n g�z�nde mahkum etti. 1317 01:23:32,914 --> 01:23:36,418 Ama Oswald Y�zba�� Fritz'e foto�raf�n sahte oldu�unu s�ylemi�. 1318 01:23:36,584 --> 01:23:38,086 Bu ben de�ilim! 1319 01:23:38,294 --> 01:23:42,007 -Bunu Janet Williams'�n garaj�nda bulduk. -Bu foto�raf� hi� g�rmedim. 1320 01:23:42,090 --> 01:23:46,803 Bu benim y�z�m, ama buraya eklenmi�. Gerisi ben de�ilim. 1321 01:23:46,803 --> 01:23:50,390 Ben foto�raf��l�ktan anlar�m. Bu foto�raf� bir ba�kas� yapm��! 1322 01:23:50,598 --> 01:23:52,809 Bu foto�raf� iki uzmana g�t�rd�m. 1323 01:23:53,393 --> 01:23:55,812 Bak�n, burundaki g�lgeler... 1324 01:23:56,104 --> 01:23:58,606 dik bir a��yla d���yor, sanki ��le vakti gibi. 1325 01:23:58,815 --> 01:24:02,402 Ama yerdeki g�lge ��leden sonra ya da sabah erken bir zaman� i�aret ediyor. 1326 01:24:02,485 --> 01:24:03,903 Ayn� zaman de�il. 1327 01:24:04,112 --> 01:24:06,406 �enedeki r�tu� izlerini g�rd�n�z m�? 1328 01:24:06,614 --> 01:24:09,409 Bu ba� bir ba�ka v�cudun �st�ne yap��t�r�lm��. 1329 01:24:09,701 --> 01:24:12,203 Onu t�fekle birlikte g�stermek i�in. 1330 01:24:12,287 --> 01:24:15,498 Kimsin sen be? Alex Hidell m� yoksa Lee Oswald m�? 1331 01:24:19,210 --> 01:24:21,212 Polis olan sensin, sen ��z. 1332 01:24:21,296 --> 01:24:23,882 �imdi i�ler iyice �rk�t�c� bir hal al�yor. 1333 01:24:24,215 --> 01:24:28,803 1961 Oca��nda, New Orleans'ta, Bolton Ford d�kkan�nda... 1334 01:24:29,387 --> 01:24:31,890 bizim bildi�imiz Oswald Rusya'dayken... 1335 01:24:32,599 --> 01:24:36,019 Demokratik K�ba'n�n Dostlar� i�in kamyon almak �zere... 1336 01:24:36,102 --> 01:24:38,104 Oswald'�n ad�n� kullanan bir adam var. 1337 01:24:38,104 --> 01:24:40,106 Sat�c� onu bir daha g�rmemi�. 1338 01:24:40,106 --> 01:24:45,111 Bil bakal�m Demokratik K�ba'n�n Dostlar� derne�inin kurucular listesinde kimin ad� var? 1339 01:24:45,612 --> 01:24:46,905 Guy Banister. 1340 01:24:47,614 --> 01:24:51,701 Banister'�n, kamyon almak i�in Oswald'�n ad�n� kullanan bir adam� vard�. 1341 01:24:52,202 --> 01:24:55,789 FBl �efi Hoover'�n 1960 Haziran tarihli bir notunda... 1342 01:24:56,498 --> 01:25:00,210 birinin Oswald'�n pasaportu ve kimli�ini kullanabilece�i yaz�yordu. 1343 01:25:00,418 --> 01:25:03,213 Daha en ba��ndan Oswald'�n kimli�ini yaratt�lar. 1344 01:25:03,296 --> 01:25:07,217 Bahamalar'daki bir naylon �irket gibi. Onu piyon olarak kulland�lar. 1345 01:25:07,801 --> 01:25:09,719 ��i b�rakmak isteyen var m�? 1346 01:25:12,013 --> 01:25:14,391 Ne sa�ma bir soru. Ellerinizi indirin. 1347 01:25:16,101 --> 01:25:17,894 Clay Bertrand'� buldum. 1348 01:25:19,020 --> 01:25:21,106 �imdi s�k� durun. 1349 01:25:21,481 --> 01:25:23,483 Clay Bertrand, Clay Shaw'mu�. 1350 01:25:24,401 --> 01:25:27,612 -Ticaret Sergileri'nin y�neticisi mi? -Eski y�neticisi. 1351 01:25:27,821 --> 01:25:29,197 �nan�lmaz bir �ey. 1352 01:25:29,197 --> 01:25:31,408 Yeminli ifade alabilir misin? 1353 01:25:31,783 --> 01:25:34,285 �ok zor. Kimse konu�muyor. 1354 01:25:35,120 --> 01:25:37,497 Onu �a��r�p biraz konu�al�m. 1355 01:25:37,914 --> 01:25:39,916 Onu bu i�e bula�t�rmak ho�uma gitmedi. 1356 01:25:40,000 --> 01:25:43,503 Bu kent i�in �ok �ey yapt�. French Quarter'� restore ettirdi. 1357 01:25:43,712 --> 01:25:47,882 Onu bir hay�r i�i toplant�s�nda g�rm��t�k ya. �ok nazik birine benziyordu. 1358 01:25:48,008 --> 01:25:51,720 Resmi bir sorgulama olmayacak. Onu pazar g�n� �a��raca��m. 1359 01:25:53,513 --> 01:25:56,016 �ki beyefendi aras�nda sakin bir sohbet. 1360 01:26:12,615 --> 01:26:14,409 Bug�n Vietnam'da... 1361 01:26:14,492 --> 01:26:17,704 7 Amerikan askeri daha �ld� ve 23'� de yaraland�. 1362 01:26:17,787 --> 01:26:20,790 Bu haftan�n �l� faturas�, 67 Amerikal�... 1363 01:26:20,999 --> 01:26:23,793 ve 626 d��man askeri olarak belirlendi. 1364 01:26:24,586 --> 01:26:29,090 Ba�kan Johnson, �u anda 500.000 Amerikan askerinin �arp��t��� sava��n sonunun... 1365 01:26:29,215 --> 01:26:31,885 ufukta g�r�nmemesinden ac� duydu�unu ifade etti. 1366 01:26:31,885 --> 01:26:33,511 Daha �ok g��l�kler... 1367 01:26:34,220 --> 01:26:35,513 �ok kay�plar... 1368 01:26:36,181 --> 01:26:37,807 �ok ac�lar g�rece�iz. 1369 01:26:37,807 --> 01:26:40,310 Gel de Paskalya yumurtalar�n� arayal�m. 1370 01:26:40,518 --> 01:26:44,814 Bu �ocuklar�n g�revi. B�yle bayram t�renlerini sevmedi�imi bilirsin. 1371 01:26:45,607 --> 01:26:47,984 Bu sabah Clay Shaw'la konu�aca��m. 1372 01:26:48,193 --> 01:26:50,612 Hani �ocuklarla yeme�e gidecektik! 1373 01:26:50,695 --> 01:26:52,989 Sana Shaw'la konu�aca��m� s�ylemi�tim. 1374 01:26:52,989 --> 01:26:55,492 Paskalya bayram�nda m�? 1375 01:26:55,784 --> 01:26:58,912 Zaman�n� saptad���mda, bayram g�n� oldu�unu bilmiyordum. 1376 01:26:59,120 --> 01:27:00,914 �nsan bir takvime bakar! 1377 01:27:00,997 --> 01:27:03,708 Bir pazar g�n� demi�tin, Paskalya g�n� de�il. 1378 01:27:04,000 --> 01:27:05,502 Clay Shaw �ok �nemli. 1379 01:27:05,585 --> 01:27:07,921 -Biz de�iliz. -�yle demedim. 1380 01:27:09,214 --> 01:27:10,882 �yle demedim. 1381 01:27:11,800 --> 01:27:14,886 Hayat�n u�up gidiyor, fark�nda bile de�ilsin. 1382 01:27:15,011 --> 01:27:17,097 Bu �ocuklar�n da kayb�. 1383 01:27:17,681 --> 01:27:22,102 -Tek fedakarl�k yapan sen de�ilsin. -S�z, saat ikide orada olaca��m. 1384 01:27:23,019 --> 01:27:24,688 Yeme�e bensiz ba�lay�n. 1385 01:27:34,280 --> 01:27:36,908 Bay Garrison, Paskalya g�n� nas�l yard�mc� olabilirim? 1386 01:27:36,991 --> 01:27:39,411 Tatilinizi b�ld���m i�in �z�r dilerim. 1387 01:27:39,619 --> 01:27:43,915 Ama bu g�r��menin, b�ronun g�ndelik ko�u�turmas� haricinde yap�lmas� daha iyi. 1388 01:27:44,290 --> 01:27:45,709 Anlayamad�m. 1389 01:27:45,709 --> 01:27:49,713 Y�r�tt���m�z bir ara�t�rma s�ras�nda, ad�n�z olduk�a s�k ge�iyor. 1390 01:27:50,213 --> 01:27:51,214 Nas�l ge�iyor anlamad�m. 1391 01:27:51,881 --> 01:27:55,010 Sizi tan�d�klar�n� iddia eden birka� adamla konu�tuk. 1392 01:27:55,802 --> 01:27:57,595 David Logan'� tan�yor musunuz? 1393 01:27:57,595 --> 01:27:59,681 Hay�r. Ad�n� hi� duymad�m. 1394 01:28:00,515 --> 01:28:01,683 Ya Perry Russo? 1395 01:28:01,808 --> 01:28:02,809 Hay�r. 1396 01:28:03,893 --> 01:28:05,395 Willie O'Keefe? 1397 01:28:06,813 --> 01:28:08,982 �yle birini tan�m�yorum. 1398 01:28:09,607 --> 01:28:13,611 Bay O'Keefe'nin dedi�ine bak�l�rsa, sizinle Masquerade Bar'da tan��m��. 1399 01:28:14,320 --> 01:28:18,283 Sonra onu Dauphine Soka��'ndaki dairenize ak�am yeme�ine �a��rm��s�n�z. 1400 01:28:18,283 --> 01:28:21,202 -Bunu hat�rl�yor musunuz? -O adam� tan�m�yorum ki. 1401 01:28:22,287 --> 01:28:23,913 Kalbim duracak gibi. 1402 01:28:24,205 --> 01:28:26,708 Tabii ki onu evime �a��rmam. 1403 01:28:26,791 --> 01:28:28,793 G�vercin seviyorsundur umar�m. 1404 01:28:30,420 --> 01:28:31,588 �ampanya? 1405 01:28:32,213 --> 01:28:36,593 Belki o ak�amla ilgili birka� ayr�nt� belle�inizi tazeler. 1406 01:28:42,682 --> 01:28:47,020 Bay O'Keefe yeme�in �niformal� bir zenci taraf�ndan servis edildi�ini s�yledi. 1407 01:28:48,104 --> 01:28:52,317 Siz bir uca oturmu�sunuz, o da �teki uca, bunu �ok tuhaf bulmu�... 1408 01:28:52,984 --> 01:28:55,195 ��nk� masa �ok uzunmu�. 1409 01:28:55,612 --> 01:28:56,905 Tatl�n nas�ld�? 1410 01:28:56,988 --> 01:28:59,407 Willie O'Keefe'yi hat�rlayabildiniz mi? 1411 01:28:59,407 --> 01:29:00,784 Kesinlikle hay�r. 1412 01:29:01,409 --> 01:29:03,119 Ama ger�ekten de... 1413 01:29:03,119 --> 01:29:05,580 g�zel bir Chippendale yemek masam var. 1414 01:29:05,789 --> 01:29:09,501 �o�u zaman bir arkada��m bir u�ta oturur, ben de di�er u�ta. 1415 01:29:09,584 --> 01:29:12,921 Uzun bir yemek masas�n�n anlam� budur zaten. 1416 01:29:13,505 --> 01:29:16,216 Yeme�in nefaseti de bu zevke eklenir. 1417 01:29:16,716 --> 01:29:18,593 San�r�m bir de �niformal� garson olur. 1418 01:29:18,802 --> 01:29:21,513 Bu da geceye zarafet katar. B�yle �eylere... 1419 01:29:21,513 --> 01:29:23,390 biraz zaaf�m oldu�u do�rudur. 1420 01:29:23,807 --> 01:29:25,392 Ben ona Smedley derim. 1421 01:29:26,309 --> 01:29:30,605 As�l ad� Frankie Jenkins'dir, ama yemek s�ras�nda �ok kaba ka�ar. 1422 01:29:31,314 --> 01:29:33,400 Bir d���n�n, mutfa�a d�n�p ba��r�yorum... 1423 01:29:33,608 --> 01:29:35,110 ''Frankie!'' 1424 01:29:40,115 --> 01:29:41,991 B�t�n bunlar�n anlam� nedir? 1425 01:29:42,409 --> 01:29:44,411 Yemekten sonra, seks i�in ona para �demi�siniz. 1426 01:29:47,998 --> 01:29:50,083 Bu son derece sa�ma. 1427 01:29:51,001 --> 01:29:55,088 Sevgili Bay Garrison, French Quarter'da hayal g�c� geli�mi� adam �oktur. 1428 01:29:55,380 --> 01:29:58,717 Her �eyi s�yleyebilecek ve yapabilecek pis gen� serseriler! 1429 01:29:58,800 --> 01:30:00,510 Bay O'Keefe dedi ki... 1430 01:30:00,802 --> 01:30:04,097 David Ferrie yan�nda ba�ka bir gen� adamla evinize gelmi�. 1431 01:30:06,182 --> 01:30:08,018 -Kim? -David Ferrie. 1432 01:30:09,310 --> 01:30:11,021 Bu ad� hat�rlayamad�m. 1433 01:30:11,396 --> 01:30:15,608 Bay O'Keefe'yle hi� tan��mad���ma g�re, Bay Ferrie'yle de tan��m�� olamam. 1434 01:30:28,705 --> 01:30:30,206 Sen benimsin yavrum. 1435 01:30:30,999 --> 01:30:34,210 D�rd�n�z sabah�n erken saatlerine kadar e�lenmi�siniz. 1436 01:30:34,210 --> 01:30:35,795 �u foto�rafa bak�n. 1437 01:30:36,713 --> 01:30:39,591 Bu kadar tuhaf g�r�n��l� biriyle hi� tan��mad�m. 1438 01:30:48,391 --> 01:30:52,312 Bunu istiyorsan, aynen dediklerimi yapacaks�n. Erkek olan benim. 1439 01:30:54,314 --> 01:30:56,608 Clay Bertrand ad�n� duydunuz mu? 1440 01:30:56,816 --> 01:30:57,984 Clay Bertrand. 1441 01:30:59,319 --> 01:31:02,697 Benzer isimli bir adam Ticaret Odas�'nda �al���yordu. 1442 01:31:02,697 --> 01:31:05,492 -Kastetti�iniz ki�i o muydu? -Hay�r, de�ildi. 1443 01:31:06,493 --> 01:31:08,912 Bu adam�n kim oldu�unu s�yler misiniz? 1444 01:31:09,204 --> 01:31:13,083 Elbette. Yoksa Bay Oswald'�n da m� benimle yemek yedi�ini iddia edeceksiniz? 1445 01:31:13,208 --> 01:31:15,919 Lee Harvey Oswald'la hi� kar��la�t�n�z m�? 1446 01:31:16,503 --> 01:31:20,215 G�z�n�zde i�ren� adamlarla d���p kalkan biri olup ��km���m. 1447 01:31:20,298 --> 01:31:22,801 -L�tfen soruyu cevaplay�n. -Tabii ki hay�r. 1448 01:31:23,385 --> 01:31:25,095 Suikast �ok ac� bir olayd�. 1449 01:31:25,220 --> 01:31:28,890 Asl�nda ben Kennedy'ye hayrand�m. Co�kulu bir adamd�. 1450 01:31:29,099 --> 01:31:30,892 Kar�s� kusursuz bir zevke sahipti. 1451 01:31:31,518 --> 01:31:34,604 Baban�z� beklemeden sipari�leri verelim. Buna ald�rmaz. 1452 01:31:35,105 --> 01:31:36,898 Shirley Temple gazozu istiyorum! 1453 01:31:36,981 --> 01:31:39,401 �ocuklar, su tabancalar�n�z� kald�r�n. 1454 01:31:39,693 --> 01:31:41,486 Babam ne zaman gelecek? 1455 01:31:42,320 --> 01:31:43,780 Yak�nda gelir. 1456 01:31:44,114 --> 01:31:47,409 Ge� kalaca�� i�in �z�r diledi, ama gelece�ine s�z verdi. 1457 01:31:47,701 --> 01:31:50,203 Babam s�zlerini hi� tutmuyor. 1458 01:31:54,416 --> 01:31:57,210 Bu �talyan gazetesindeki makaleye g�re... 1459 01:31:57,711 --> 01:32:01,381 �talya'daki D�nya Ticaret Merkezi'nin y�netim kurulundaym��s�n�z. 1460 01:32:01,715 --> 01:32:05,802 Bu �irket, ClA taraf�ndan �talya'daki para transferi i�in yarat�lm��t�. 1461 01:32:05,885 --> 01:32:08,596 Yasad��� siyasi casusluk etkinlikleri i�in. 1462 01:32:08,888 --> 01:32:13,018 Burada yazd���na g�re, bu �irket bu etkinlikler y�z�nden �talya'da kapat�lm��. 1463 01:32:13,018 --> 01:32:17,313 Bu i�ren� makaleden haberim var. O s�pr�nt�y� dava etmeyi d���n�yorum. 1464 01:32:17,480 --> 01:32:21,401 Ayr�ca bu �irketin David Ferrie ve K�bal� dostlar�na silah sa�layan... 1465 01:32:21,484 --> 01:32:25,405 Louisiana'daki Schlumberger �irketiyle de ba�lant�l� oldu�unu yaz�yor. 1466 01:32:25,488 --> 01:32:26,906 Biraz fazla zorluyorsunuz. 1467 01:32:26,906 --> 01:32:27,991 �yle mi? 1468 01:32:28,116 --> 01:32:31,786 Uluslararas� �apta bir i� adam�y�m. Kurucusu oldu�um Ticaret Sergileri... 1469 01:32:31,786 --> 01:32:36,082 Amerika'n�n Latin Amerika'daki ticari koludur. Ben her yerde ticaret yapar�m. 1470 01:32:36,791 --> 01:32:40,086 Her i� adam� gibi, her �ey i�in kabahati bende bulurlar. 1471 01:32:40,503 --> 01:32:44,799 Ben i�imi yap�yorum, para kazan�yorum, elimden geldi�ince hay�r i�leri yap�yorum... 1472 01:32:44,883 --> 01:32:47,886 ve bu d�nyada serbest ticareti savunmaya �al���yorum. 1473 01:32:49,012 --> 01:32:52,098 Hi� ClA i�in s�zle�meli ajan olarak �al��t�n�z m�? 1474 01:32:56,895 --> 01:32:58,605 E�er �al��m�� olsayd�m... 1475 01:32:59,105 --> 01:33:02,484 sizce bug�n burada... 1476 01:33:03,610 --> 01:33:05,695 sizin gibi biriyle konu�ur muydum? 1477 01:33:11,409 --> 01:33:14,120 -Sizin gibileri konu�masa da olur. -Gidebilir miyim? 1478 01:33:14,120 --> 01:33:16,790 Sizin gibileri her i�ten pa�as�n� kurtar�r. 1479 01:33:18,208 --> 01:33:19,501 Gidebilir miyim? 1480 01:33:21,586 --> 01:33:22,420 Evet. 1481 01:33:30,887 --> 01:33:35,809 Benim hakk�mda ne d���n�rseniz d���n�n, ben her �eyden �nce bir vatanseverim. 1482 01:33:35,892 --> 01:33:38,311 Hayat�m�n yar�s�n� askerde ge�irdim... 1483 01:33:38,395 --> 01:33:40,313 �lkemi savundum. 1484 01:33:40,313 --> 01:33:44,484 Ba�kan� �ld�rmeyi vatanseverlik addeden ilk ki�isiniz herhalde. 1485 01:33:44,609 --> 01:33:46,486 Haddinizi a��yorsunuz. 1486 01:33:46,986 --> 01:33:50,407 Ge� oldu. Sorular�m�z bu kadard�. 1487 01:33:50,782 --> 01:33:53,493 D�r�st davrand���n�z ve geldi�iniz i�in te�ekk�rler. 1488 01:33:53,493 --> 01:33:55,704 Sizinle tan��t���ma memnun oldum. 1489 01:33:56,496 --> 01:33:59,416 Sizinle de Bayan Cox. B�y�k bir zevkti. 1490 01:34:05,005 --> 01:34:09,384 Size ve ailelerinize mutlu bir Paskalya dilerim. 1491 01:34:18,601 --> 01:34:21,604 ''Y�z�ne g�len biri zehirli bir y�lan da olabilir.'' 1492 01:34:22,605 --> 01:34:24,816 Allah kahretsin! Birini yakalad�k. 1493 01:34:24,983 --> 01:34:25,900 G�rd�n�z m�? 1494 01:34:43,209 --> 01:34:44,919 -Merhaba can�m. -Merhaba. 1495 01:34:49,299 --> 01:34:50,508 Zor bir g�n oldu. 1496 01:34:50,717 --> 01:34:52,218 Neredeydin? 1497 01:34:53,219 --> 01:34:54,596 Seni takdir ettim. 1498 01:34:54,679 --> 01:34:58,016 Afedersin, g�r��me tahminimden de uzun s�rd�. 1499 01:34:58,516 --> 01:34:59,893 Dur bakal�m. 1500 01:35:00,018 --> 01:35:02,812 Saatlerce bekledik Jim! 1501 01:35:04,397 --> 01:35:06,316 Bir telefon edebilirdin. 1502 01:35:06,399 --> 01:35:10,987 Ger�ekten �z�r dilerim. Paskalya i�i tamamen akl�mdan ��km��. 1503 01:35:11,905 --> 01:35:13,615 Ne d���n�yorum biliyor musun? 1504 01:35:13,615 --> 01:35:16,701 Kendi ailenden �ok John Kennedy'yi �nemsiyorsun. 1505 01:35:17,202 --> 01:35:21,414 B�t�n g�n �ocuklar sorup durdu: ''Babam nerede?'' Onlara ne cevap verseydim? 1506 01:35:22,082 --> 01:35:23,500 Ne bileyim ben! 1507 01:35:23,792 --> 01:35:26,711 Ger�e�i s�yle! G�revimi yap�yorum, �ocuklar�m adaletin... 1508 01:35:26,795 --> 01:35:31,091 dinozorlar ya da Atlantis gibi ancak tarih kitaplar�nda kalm�� bir �ey olmad���... 1509 01:35:31,091 --> 01:35:33,301 bir �lkede b�y�yebilsin diye. 1510 01:35:33,385 --> 01:35:36,388 Bu, Paskalyada bir kocan�n ya da baban�n yerini tutmaz. 1511 01:35:36,513 --> 01:35:38,390 Her �ey daha da beter olacak! 1512 01:35:44,187 --> 01:35:46,398 Seni yine alt ettim, bana zam yapmal�s�n. 1513 01:35:46,606 --> 01:35:48,900 Kendini kime be�endirmeye �al���yorsun? 1514 01:35:50,985 --> 01:35:54,406 Ba�kan Kennedy'yi kim �ld�rd�? Bu bir komplo muydu? 1515 01:35:54,614 --> 01:35:56,991 Neden s�z etti�inizi anlamad�m. 1516 01:35:57,909 --> 01:36:00,412 Kap�dan �ekilin! A��l�n! Hadi �abuk! 1517 01:36:03,206 --> 01:36:05,417 Tebrikler. Ba� sayfaya ��km��s�n. 1518 01:36:05,583 --> 01:36:10,880 Ne ho�! Diyor ki 1966 kas�m�ndan beri a��klanmam�� ara�t�rma masraflar� i�in... 1519 01:36:11,006 --> 01:36:12,882 8.000 dolardan fazla harcam���z. 1520 01:36:13,008 --> 01:36:14,092 Kahretsin! 1521 01:36:14,384 --> 01:36:18,513 Kamu kay�tlar�na girmi�ler, talep etti�imiz belgelere el koymu�lar. 1522 01:36:18,805 --> 01:36:20,598 Onlar� Shaw pe�imize takt�. 1523 01:36:20,807 --> 01:36:23,810 Ferrie, Martin, Andrews ya da herhangi biri de yapm�� olabilir. 1524 01:36:23,810 --> 01:36:27,689 Ya da k���k�r�k bir 8.000 dolar y�z�nden pe�imize d���p Ruby ile konu�tular. 1525 01:36:27,814 --> 01:36:29,899 Haber pe�inde ko�mak onlar�n i�i. 1526 01:36:29,983 --> 01:36:32,902 Bizim yapt���m�z �eyi anlayacaklar�n� m� sand�n? 1527 01:36:32,986 --> 01:36:35,780 K�zmak hi�bir i�e yaramaz. 1528 01:36:38,116 --> 01:36:39,409 Orospu �ocu�u. 1529 01:36:40,118 --> 01:36:42,287 Art�k i�in rengi de�i�ti. 1530 01:36:42,912 --> 01:36:44,289 Ne demek istiyorsun? 1531 01:36:46,583 --> 01:36:50,795 Ya bu i�ten elimizi �ekeriz, ya da hep birlikte g��l�klere g���s gereriz. 1532 01:36:53,006 --> 01:36:57,302 Unutmay�n, meslek ya�am�n�z�n bundan sonras�n�, hayat�n�z� etkileyebilir bu. 1533 01:36:58,303 --> 01:37:00,513 Bu i�ten �ekilmek isteyen varsa... 1534 01:37:00,805 --> 01:37:06,019 inan�n, onu anlay��la kar��lar ve normal bir g�reve tayin ederim. 1535 01:37:09,689 --> 01:37:11,900 Demek durum bu, te�ekk�r ederim. 1536 01:37:12,484 --> 01:37:14,319 Bu benim i�in �ok anlaml�. 1537 01:37:17,489 --> 01:37:21,409 Milis Te�kilat� maa��ndan biriktirdi�im 6.000 dolar� buraya harcar�m. 1538 01:37:22,118 --> 01:37:23,787 B�ylece i�e devam ederiz. 1539 01:37:24,287 --> 01:37:27,707 M�mk�n olan her yerde konu�ma yapar, para deste�i sa�lar�m. 1540 01:37:28,083 --> 01:37:31,086 Gazetecilere ne diyeyim? Kap�n�n �n�nde biriktiler. 1541 01:37:31,211 --> 01:37:33,880 Beyanat istiyorlar. Telefonlar �al�p duruyor. 1542 01:37:34,005 --> 01:37:37,300 Ne olumlu ne olumsuz beyanat yok, konu�mayaca��m Sharon. 1543 01:37:38,593 --> 01:37:40,595 Ho��akal�n bayanlar baylar. 1544 01:37:42,681 --> 01:37:45,517 Art�k eve gidip biraz dinlenece�im. 1545 01:37:45,600 --> 01:37:49,521 Bay Garrison'�n suskun kalmas�, kafalarda soru i�aretleri do�urdu. 1546 01:37:49,604 --> 01:37:53,191 Acaba �dedi�imiz vergilerle kayda de�er yeni kan�tlara m� ula�t�? 1547 01:37:53,608 --> 01:37:58,405 Yoksa sadece �lke �ap�nda �ne kavu�mak i�in bilgileri sakl�yor mu? 1548 01:37:58,613 --> 01:38:01,616 Bay Garrison'�n bir a��klama yapmas� gerekiyor. 1549 01:38:01,700 --> 01:38:04,202 O pisli�i gazetelere senin b�ron mu verdi? 1550 01:38:04,285 --> 01:38:06,287 -Kimsiniz? -Kim oldu�umu biliyorsun. 1551 01:38:06,413 --> 01:38:08,415 -Dave? -Bildin. Dinle. 1552 01:38:08,498 --> 01:38:10,583 O b�rodaki tek d�r�st adam sensin. 1553 01:38:10,709 --> 01:38:12,711 S�yle! Gazetelere siz mi s�zd�rd�n�z? 1554 01:38:12,794 --> 01:38:16,506 Biz deli miyiz? Bu i� ortaya ��kt���ndan beri b�romuz t�marhaneye d�nd�. 1555 01:38:16,589 --> 01:38:19,009 Etraf gazeteci dolu. Bunu ister miyiz hi�? 1556 01:38:19,092 --> 01:38:21,803 Birisi o lanet hikayeyi s�zd�rm��! 1557 01:38:21,886 --> 01:38:25,598 Ben Garrison k�pe�inin zanl�lar�ndan biriyim. Evime gidemiyorum! 1558 01:38:25,807 --> 01:38:28,810 Her yer gazeteci kayn�yorI Bana ne yapt�n�z fark�nda m�s�n�z? 1559 01:38:28,893 --> 01:38:30,186 Sakin ol. 1560 01:38:30,311 --> 01:38:31,604 Ben art�k... 1561 01:38:31,813 --> 01:38:33,690 �l� bir adam�m! 1562 01:38:33,898 --> 01:38:36,609 Gazetede senin ad�n ge�miyor ki. 1563 01:38:37,318 --> 01:38:40,780 20 dakika sonra benimle Fountainebleau'nun lobisinde bulu�. 1564 01:38:41,114 --> 01:38:45,702 �nan bana, patron seni korur. Seni seviyor. Zekan� takdir ediyor. 1565 01:38:50,498 --> 01:38:52,709 Art�k kime g�venece�imi bilemiyorum. 1566 01:38:52,917 --> 01:38:57,213 Bir s�rahi s�cak kahve ve birka� paket Lucky Strike istiyorum. 1567 01:38:58,715 --> 01:39:00,008 Neler ��rendin? 1568 01:39:00,300 --> 01:39:02,218 Kimden korkuyorsun? 1569 01:39:02,302 --> 01:39:04,804 Herkesten. ClA'dan, mafyadan, K�bal�lardan. 1570 01:39:06,306 --> 01:39:07,599 K�bal�lar�n izini s�r. 1571 01:39:07,682 --> 01:39:10,685 Pe�lerine d��. Burada, Miami'de, Dallas'ta. 1572 01:39:12,103 --> 01:39:14,314 Eladio del Valle'yi bul. 1573 01:39:14,397 --> 01:39:17,817 K�ba'da i� �evirdi�im s�ralarda benim veznedar�md�. 1574 01:39:18,109 --> 01:39:21,905 Do�ru iz �st�ndesiniz. Yazma bunlar�! 1575 01:39:22,197 --> 01:39:24,407 Ben sizinle i�birli�i yapmam! 1576 01:39:24,991 --> 01:39:27,786 Benim i�in �l�m emri ��kt�! Anlam�yor musunuz? 1577 01:39:28,203 --> 01:39:30,080 Kahretsin! Dur bakay�m! 1578 01:39:30,205 --> 01:39:33,500 �st�n�zde dinleme cihaz� yok de�il mi? Orospu �ocu�u Lou! 1579 01:39:33,500 --> 01:39:34,584 Var m�? 1580 01:39:34,918 --> 01:39:37,003 Ben d�r�st �al���r�m. Cihaz yok. 1581 01:39:37,003 --> 01:39:40,590 Kay�tl� ifade vermeni isterim, ama acelem yok. 1582 01:39:41,007 --> 01:39:43,093 O makaleden beri g�z�me uyku girmedi. 1583 01:39:43,218 --> 01:39:47,180 -Neden beni bu i�e kar��t�rd�n�z ki? -Biz mi kar��t�rd�k? Yoksa Shaw mu? 1584 01:39:47,806 --> 01:39:50,684 A�z�na s��t���m�n ibnesi. Beni fena yakalad�. 1585 01:39:51,017 --> 01:39:54,396 -Ne demek istiyorsun? -Foto�raflar, �ok tehlikeli deliller. 1586 01:39:54,521 --> 01:39:55,605 Hepsini kullanacak. 1587 01:39:55,689 --> 01:39:57,482 ClA b�t�n kozlar�n� oynar. 1588 01:39:57,607 --> 01:40:01,486 Oswald Sivil Hava Devriyesi birimimdeydi. Ona her �eyi ben ��rettim. 1589 01:40:01,986 --> 01:40:05,615 G�z� y�ksekteydi. Kimse onu sevmezdi. Muhbir oldu�unu d���n�rlerdi. 1590 01:40:05,699 --> 01:40:07,200 Ama ben ona iyi davrand�m. 1591 01:40:07,283 --> 01:40:10,203 �ocu�unun iyi yeti�mesini istiyordu. 1592 01:40:10,912 --> 01:40:12,789 Ne var? Neler oluyor? 1593 01:40:15,000 --> 01:40:16,418 Onu i�eri sokma sak�n. 1594 01:40:16,501 --> 01:40:18,420 Kimsenin buraya geldi�i yok. 1595 01:40:21,798 --> 01:40:23,091 �ekersiz olsun. Ver �unu. 1596 01:40:23,216 --> 01:40:26,011 �ekersiz. Boynumun a�r�s�ndan �lece�im. 1597 01:40:26,594 --> 01:40:30,890 Y�llard�r kanser hastas�y�m. Tedavi bulmak i�in fareler �zerinde �al���yorum. 1598 01:40:31,016 --> 01:40:32,684 ClA i�in �al��t�n m�? 1599 01:40:33,685 --> 01:40:37,313 Bu tarihin derinliklerinde kaybolmu� uzak bir �eymi� gibi konu�tun. 1600 01:40:37,105 --> 01:40:38,898 ClA'dan ayr�lmazs�n ki. 1601 01:40:39,899 --> 01:40:43,194 -Bir kez girdin mi, hayat boyu onlarlas�nd�r. -Ya Shaw? 1602 01:40:43,611 --> 01:40:46,281 Shaw dokunulmazd�r. Her t�r yetkiye sahiptir. 1603 01:40:46,489 --> 01:40:49,200 Shaw, Oswald, K�bal�lar, hepsi ClA'dan. 1604 01:40:50,702 --> 01:40:51,703 Ya Ruby? 1605 01:40:55,707 --> 01:40:59,002 Jack bir pezevenkti. Dallas mafyas�n�n para teslimat��s�. 1606 01:40:59,002 --> 01:41:01,713 Bizimle �al���rd�, ama Castro'ya da silah satard�. 1607 01:41:01,713 --> 01:41:04,507 �ld�rmeye kalkmasayd�k, Castro da bizden olacakt�. 1608 01:41:04,507 --> 01:41:06,509 Herkes taraf de�i�tirip durur. 1609 01:41:06,593 --> 01:41:08,386 �ylesine, laf olsun diye. 1610 01:41:08,386 --> 01:41:11,890 -Peki mafyan�n buradaki rol� ne? -Onlar da ClA ajan�. 1611 01:41:12,015 --> 01:41:17,312 ClA ve mafya y�llar boyunca sakall�y� gebertmek i�in birlikte �al��t�. 1612 01:41:17,812 --> 01:41:20,106 Dahas� da var, duysan�z akl�n�z durur! 1613 01:41:20,190 --> 01:41:23,401 ''Firavunfaresi Operasyonu'' denen �eyi ara�t�r. 1614 01:41:23,902 --> 01:41:27,113 H�k�met, Pentagon'cular. Hepsi i�in i�inde. 1615 01:41:27,489 --> 01:41:30,200 Ama bu i�in ba��ndaki kim? Kim bilir? 1616 01:41:30,909 --> 01:41:34,120 ''Ah ne �l�mc�l a�lar �reriz aldatmak olunca emelimiz.'' 1617 01:41:34,287 --> 01:41:35,789 Ba�kan� kim �ld�rd�? 1618 01:41:35,914 --> 01:41:38,708 Kes art�k �unu! Allah kahretsin! 1619 01:41:39,918 --> 01:41:42,587 Bu senin i�in b�y�k lokma, fark�nda m�s�n? 1620 01:41:42,587 --> 01:41:47,217 Ba�kan� kim �ld�rm��? Siktir! Bu bir s�r. 1621 01:41:47,509 --> 01:41:50,303 Bir muamman�n i�inde bilmecelerle dolu bir s�r! 1622 01:41:50,303 --> 01:41:53,306 Tetik�iler bile bilmiyor ki! Anlamad�n m�? 1623 01:41:53,515 --> 01:41:56,393 Siktir be! B�yle konu�up duramam! 1624 01:41:56,601 --> 01:41:58,603 Beni �ld�recekler! 1625 01:41:58,812 --> 01:42:00,397 Ben �lece�im! 1626 01:42:04,693 --> 01:42:06,194 Orospu �ocu�u! 1627 01:42:06,319 --> 01:42:07,904 Sakin ol biraz. 1628 01:42:09,698 --> 01:42:11,491 Neler oldu bilmiyorum. 1629 01:42:12,200 --> 01:42:13,493 Siktir! 1630 01:42:20,000 --> 01:42:22,210 Hayatta tek istedi�im... 1631 01:42:24,504 --> 01:42:26,715 bir Katolik rahibi olmakt�. 1632 01:42:27,882 --> 01:42:29,509 Manast�rda ya�amak. 1633 01:42:29,801 --> 01:42:31,386 Tanr�ya ibadet etmek. 1634 01:42:32,887 --> 01:42:34,014 Bir tek... 1635 01:42:36,391 --> 01:42:38,893 korkun� zaaf�m vard�. 1636 01:42:39,602 --> 01:42:41,813 Onlar da c�ppemi elimden ald�lar! 1637 01:42:45,692 --> 01:42:48,111 Sonra her �eyi kaybetmeye ba�lad�m. 1638 01:42:50,113 --> 01:42:51,698 Her �ey d�zelecek Dave. 1639 01:42:51,990 --> 01:42:54,993 Bize resmi ifade ver yeter. Biz seni koruruz. 1640 01:43:01,291 --> 01:43:03,084 Size de ula�acaklar. 1641 01:43:04,586 --> 01:43:06,004 Sizi mahvedecekler. 1642 01:43:07,881 --> 01:43:09,507 Onlar dokunulmazd�r. 1643 01:43:13,011 --> 01:43:16,306 O kadar bitkin d��t�m ki, kafam do�ru d�zg�n �al��m�yor. 1644 01:43:31,488 --> 01:43:33,406 Mardi Gras i�in erken de�il mi? 1645 01:43:33,406 --> 01:43:36,117 Paris Match, Fransa'n�n en �nemli dergisi. 1646 01:43:36,993 --> 01:43:39,120 Moskova'dan Literaturnaya Gazeta. 1647 01:43:39,204 --> 01:43:41,206 Private Eye'dan Victoria Taylor. 1648 01:43:42,082 --> 01:43:45,085 Ba�kan� vuran� biliyor musunuz? Bay Garrison �ok me�gul. 1649 01:43:45,210 --> 01:43:47,921 David Ferrie'ye �ok bask� yap�yorlar. 1650 01:43:48,588 --> 01:43:51,007 Daha fazla beklersek, dayanamayacak. 1651 01:43:53,009 --> 01:43:57,013 Hikayesini durmadan de�i�tiriyor. Onu j�ri �n�ne ��karamay�z. 1652 01:43:58,014 --> 01:44:02,310 Ruh sa�l��� bozulmaya devam edecek. Delirdi�i zaman daha �ok �ey ��reniriz. 1653 01:44:03,395 --> 01:44:07,607 Onu �imdi mahkemeye ��kar�rsak donup kalabilir, en iyi kozumuzu kaybederiz. 1654 01:44:07,816 --> 01:44:11,403 Ruh sa�l��� daha fazla bozulamaz. Onu s�rekli korumam�z gerek. 1655 01:44:12,487 --> 01:44:15,115 Ferrie'nin sana neler �ektirdi�ini biliyorum. 1656 01:44:15,490 --> 01:44:19,703 Yar�n konu�uruz. �imdi Washington u�a��na yeti�mem gerek. 1657 01:44:21,705 --> 01:44:25,417 Bir kaynak, bu olaylarla yak�ndan ba�lant�l� oldu�unu s�yl�yor... 1658 01:44:25,500 --> 01:44:27,002 ama buraya gelmek istemiyor. 1659 01:44:27,085 --> 01:44:30,505 Ben Ferrie'nin K�bal� veznedar� Eladio del Valle'nin pe�indeyim. 1660 01:44:30,588 --> 01:44:33,383 Daha fazla adama ihtiyac�m var. Onu i�eri t�kmam laz�m. 1661 01:44:33,383 --> 01:44:36,803 Ferrie'nin korumalar�n� geri �ekemem. Ona s�z verdim! 1662 01:44:37,012 --> 01:44:38,596 O en �nemli tan���m�z! 1663 01:44:42,017 --> 01:44:43,893 Sana bir �ey g�sterece�im. 1664 01:44:44,310 --> 01:44:46,813 San�r�m bunu ilgin� bulacaks�n. 1665 01:44:49,482 --> 01:44:51,401 Bu b�ronda bulundu. 1666 01:44:51,401 --> 01:44:55,196 B�y�k salonda dinleme cihazlar� var, belki telefonlarda da. Hepsini s�kelim. 1667 01:44:55,280 --> 01:44:58,783 B�lge savc�s�n�n b�rosuna dinleme cihaz� koymak ha! Korkun�! 1668 01:44:59,909 --> 01:45:02,412 �ster inan ister inanma, daha dikkatli olmal�y�z. 1669 01:45:02,495 --> 01:45:04,581 B�t�n bu yeni g�n�ll�ler! 1670 01:45:05,915 --> 01:45:09,586 Bu i�i sen hallet, tamam m�? Bu gibi sa�mal�klar i�in zaman�m yok. 1671 01:45:12,005 --> 01:45:15,300 Anla��lan �imdi pi� kurular�n� adamak�ll� endi�elendirdik. 1672 01:45:18,303 --> 01:45:20,305 Washington'a geliyorum! 1673 01:45:25,894 --> 01:45:27,604 Dave Ferrie �lm��. 1674 01:45:28,313 --> 01:45:30,982 �ki saat �nce dairesinde cesedi bulunmu�. 1675 01:45:56,216 --> 01:45:57,592 Neye benziyor? 1676 01:45:57,717 --> 01:46:02,305 �iddet izi g�rmedim. Kalp krizi, belki anevrizma. Do�al sebepler. 1677 01:46:02,305 --> 01:46:05,308 Bu not kimseye b�rak�lmam��, �zerinde de imza yok. 1678 01:46:05,517 --> 01:46:08,395 ''Bu hayattan ayr�lmak benim i�in tatl� bir �mit. 1679 01:46:08,687 --> 01:46:10,980 ''Bu hayatta g�zel hi�bir �ey yok... 1680 01:46:11,106 --> 01:46:14,401 ''�te yandan, i�ren� olan her �ey var.'' 1681 01:46:14,609 --> 01:46:16,403 B�yle uzay�p gidiyor i�te. 1682 01:46:16,611 --> 01:46:20,907 ''Her ge�en g�n, artan su� oran�yla biraz daha beynimiz y�kan�yor.'' 1683 01:46:21,491 --> 01:46:24,202 Dave Ferrie'ye g�re baya�� s�sl� bir �slup. 1684 01:46:44,889 --> 01:46:46,016 Proloid. 1685 01:46:48,601 --> 01:46:51,604 Ben bunu tiroit bezlerim az �al��t��� i�in alm��t�m. 1686 01:46:52,188 --> 01:46:54,107 Metabolizmay� h�zland�r�r. 1687 01:46:55,608 --> 01:46:59,112 Sence Ferrie d���k metabolizmal� birine mi benziyor? 1688 01:46:59,195 --> 01:47:02,490 Pek de�il, bence tam tersi. Belki de y�ksek tansiyon. 1689 01:47:03,199 --> 01:47:08,079 Ferrie bu komplodan dolay� pi�manl�k duyacak tek ki�iydi. 1690 01:47:09,706 --> 01:47:11,916 Galiba bu onun �l�m�ne neden oldu. 1691 01:47:13,585 --> 01:47:15,295 Miami'den bir k�t� haber daha. 1692 01:47:15,295 --> 01:47:18,089 Ferrie'nin dostu Eladio del Valle... 1693 01:47:19,090 --> 01:47:21,509 arabas�nda palayla do�ranm�� halde bulunmu�. 1694 01:47:21,593 --> 01:47:26,598 ��kence g�rm��, kalbine yak�n mesafeden ate� edilmi�, kafatas� baltayla yar�lm��. 1695 01:47:26,806 --> 01:47:28,600 Bak �u ba��m�za gelene! 1696 01:47:28,683 --> 01:47:31,811 Bir not daha buldum. Ayn� �ey. �sim yok. �mza yok. 1697 01:47:32,312 --> 01:47:36,608 ''Bunu buldu�unuzda, �oktan �lm�� olaca��m. Yani cevap alamayacaks�n�z. 1698 01:47:36,983 --> 01:47:41,905 -''Ben size sevgi verdim, ama tekme yedim.'' -Bunu bulmak i�in baya�� zorlanm�� herhalde. 1699 01:47:43,990 --> 01:47:48,703 Y�ksek tansiyonu olan bir adam bir kutu Proloid i�erse ne olur? 1700 01:47:49,120 --> 01:47:53,708 Derhal �l�r. Tiroit toksik kriz ge�irir, ya da beyin damarlar�ndan biri �atlar. 1701 01:47:54,501 --> 01:47:57,504 V�cudunda Proloid olup olmad���n� anlayabilir misin? 1702 01:47:57,712 --> 01:47:59,506 S�radan bir otopsiyle hay�r. 1703 01:47:59,506 --> 01:48:03,009 Ama omurga s�v�s�nda y�ksek oranda iyodin ��kabilir. 1704 01:48:03,218 --> 01:48:06,221 Ama bunu ��renmek zor. Ne diyorsun? 1705 01:48:08,181 --> 01:48:11,685 Bu �ok anlams�z. �lmekten korkan bir adam... 1706 01:48:12,102 --> 01:48:14,813 neden iz b�rakmayacak bir �ekilde kendini �ld�rs�n? 1707 01:48:16,106 --> 01:48:18,983 �stelik iki tane de imzas�z intihar notu b�raks�n? 1708 01:48:19,192 --> 01:48:22,112 E�er bu bir intiharsa, daha tuhaflar�n� da g�rd�m. 1709 01:48:22,821 --> 01:48:25,782 Aslolan �u ki, adam �ld�. Davam�z da �yle. 1710 01:48:25,991 --> 01:48:27,492 Shaw'un pe�ine d��ebiliriz. 1711 01:48:27,617 --> 01:48:30,787 Kimin tan�kl���yla? Erkek fahi�e O'Keefe'nin mi? 1712 01:48:31,579 --> 01:48:34,582 Sarho� Jack Martin'in mi? Eroinman Vernon Bundy'nin mi? 1713 01:48:34,708 --> 01:48:38,586 Shaw sayg�n biri. Gazete edit�rleri, Amerikan Baro Birli�i. 1714 01:48:38,712 --> 01:48:42,215 -Do�ru. Sa�lam kan�tlar�m�z yok. -Beklersek Shaw'u da gebertirler! 1715 01:48:42,382 --> 01:48:45,301 Neler d�nd���n� anlaman i�in daha ka� ki�i �ld�r�lecek? 1716 01:48:45,385 --> 01:48:47,887 Diline hakim ol! Ferrie bunu kendi yapt�. 1717 01:48:49,014 --> 01:48:50,390 Nereye gidiyorsun? 1718 01:48:50,598 --> 01:48:51,808 Bilmiyorum. 1719 01:48:52,100 --> 01:48:53,810 Hi� bilmiyorum. 1720 01:48:58,982 --> 01:49:01,609 Frank, burada zaman�n� bo�a harc�yorsun. 1721 01:49:01,693 --> 01:49:04,195 Y�ce Jim kesin talimat verdi. FBl giremez. 1722 01:49:04,320 --> 01:49:05,989 Ben seninle konu�aca��m. 1723 01:49:06,114 --> 01:49:08,700 Seninle konu�tu�umu bilse beni bir ka��k suda bo�ar. 1724 01:49:08,783 --> 01:49:11,494 Patronunun ba�� belada. �ok ciddi bir durum. 1725 01:49:11,494 --> 01:49:14,914 -B�ronuzda neler d�nd���n� biliyoruz. -Ona ��phe yok. 1726 01:49:14,998 --> 01:49:18,918 Elinizde hi�bir �ey yok. Ben dostunum. Batmak �zere olan bir gemidesin. 1727 01:49:19,210 --> 01:49:22,297 Kendini de mahvetmeden a�a�� atlaman�n zaman� geldi. 1728 01:49:22,380 --> 01:49:23,381 Yeter art�k! 1729 01:49:23,506 --> 01:49:26,593 Burada meslek hayat�ndan bahsediyoruz. Daha gen�sin. 1730 01:49:27,594 --> 01:49:29,387 Castro'nun ilgisini ara�t�r�yorsun. 1731 01:49:29,512 --> 01:49:30,889 -Hay�r. -Evet. 1732 01:49:31,014 --> 01:49:34,517 Oswald'�n teti�i �ekmedi�ini biliyoruz. Castro �ekti. 1733 01:49:35,101 --> 01:49:37,187 Bu ortaya ��karsa, sava� patlar. 1734 01:49:37,312 --> 01:49:41,691 Milyonlarca insan �l�r. Bu Jim Garrison'dan daha �nemli. 1735 01:49:41,983 --> 01:49:44,986 Seninle konu�urken y�z�me bak! Ne kadar bencilsin! 1736 01:49:45,320 --> 01:49:46,696 Kes sesini! 1737 01:49:47,197 --> 01:49:51,493 O kal�n kafanda beyin varsa, dinle beni. �yi dinle. 1738 01:49:52,619 --> 01:49:53,787 Bin arabaya. 1739 01:50:15,892 --> 01:50:17,102 Garrison? 1740 01:50:18,311 --> 01:50:19,187 Evet. 1741 01:50:20,397 --> 01:50:21,815 Neyse ki geldiniz. 1742 01:50:22,107 --> 01:50:23,983 �nlemler i�in �z�r dilerim. 1743 01:50:24,109 --> 01:50:26,611 Umar�m bunlara de�er Bay...? 1744 01:50:27,821 --> 01:50:31,491 Size sahte bir ad verebilirdim, ama vermeyece�im. Bana ''X'' deyin. 1745 01:50:32,993 --> 01:50:37,580 Zaten ClA taraf�ndan uyar�ld�m, bu da bir di�er tehditse... 1746 01:50:38,206 --> 01:50:40,500 Ben ClA'dan de�ilim Bay Garrison. 1747 01:50:41,418 --> 01:50:45,296 Madem bu kadar uzaktan geldiniz, s�yleyeceklerim sizi ilgilendiriyor olmal�. 1748 01:50:45,380 --> 01:50:48,883 �sim vermeyece�im, hangi �rg�t� temsil etti�imi s�ylemeyece�im. 1749 01:50:49,300 --> 01:50:51,094 Ama �ok yakla�t�n�z. 1750 01:50:52,512 --> 01:50:54,014 Tahmininizden de fazla. 1751 01:50:57,809 --> 01:51:00,895 S�yleyece�im her �ey �ok gizli bilgilerdir. 1752 01:51:01,396 --> 01:51:04,315 Ben askerdim Bay Garrison. �ki sava� ge�irdim. 1753 01:51:05,400 --> 01:51:09,321 Silahlar� sa�layan gizli bir Pentagon adam�. 1754 01:51:09,487 --> 01:51:11,406 U�aklar, mermiler, t�fekler... 1755 01:51:11,698 --> 01:51:14,284 Hepsi ''Gizli Operasyon'' dedi�imiz �eyler i�in. 1756 01:51:14,492 --> 01:51:16,995 Gizli operasyonlar, yani suikastlar, darbeler... 1757 01:51:17,120 --> 01:51:19,914 se�imlerde hile, propaganda, psikolojik sava�. 1758 01:51:20,999 --> 01:51:24,919 �kinci D�nya Sava��nda Romanya'da, Yunanistan'da, Yugoslavya'da bulundum. 1759 01:51:25,003 --> 01:51:29,299 Sava� sonunda Nazi istihbarat��lar�n�n bir k�sm�n�n ka�mas�na yard�mc� oldum. 1760 01:51:29,591 --> 01:51:32,302 O adamlar� kom�nistlere kar�� kulland�k. 1761 01:51:32,719 --> 01:51:35,013 48'de �talya'da se�imlerde hile yapt�k. 1762 01:51:35,096 --> 01:51:37,515 49'da Fransa'da grev k�rd�k. 1763 01:51:37,891 --> 01:51:40,894 Filipinler'de Quirino'yu, Guatemala'da Arbenz'i... 1764 01:51:41,019 --> 01:51:43,980 �ran'da Musadd�k'� devirdik. 54'te Vietnam'da... 1765 01:51:44,606 --> 01:51:46,816 58'de Endonezya'da, 59'da Tibet'teydik. 1766 01:51:47,400 --> 01:51:50,820 Dalai Lama'y� d��ar� ��kard�k. �yi �al���yorduk. 1767 01:51:51,905 --> 01:51:53,281 �ok iyi. 1768 01:51:54,199 --> 01:51:56,910 Sonra bu K�ba i�ine el att�k. Pek beceremedik. 1769 01:51:57,118 --> 01:52:00,288 62 Ekiminde ger�ekle�ecek bir i�gal tasarlad�k. 1770 01:52:01,081 --> 01:52:04,501 Kru��ev buna kar�� f�zeler yollad�. Kennedy i�galden vazge�ti. 1771 01:52:04,918 --> 01:52:07,420 Elimiz b��r�m�zde kald�. 1772 01:52:07,587 --> 01:52:10,090 Bir s�r� insan�n kafas� k�zd� Bay Garrison. 1773 01:52:10,799 --> 01:52:12,008 Anlad�n�z m�? 1774 01:52:12,384 --> 01:52:14,219 Bu konuya sonra d�nece�im. 1775 01:52:14,594 --> 01:52:16,513 B�ylece 1963 y�l�nda... 1776 01:52:17,597 --> 01:52:20,183 o y�l�n eyl�l ay�n� b�y�k oranda... 1777 01:52:20,600 --> 01:52:23,520 Kennedy'nin 65 sonuna dek b�t�n Amerikal�lar�... 1778 01:52:23,603 --> 01:52:26,690 Vietnam'dan ��karma plan� �zerinde �al��arak ge�irdim. 1779 01:52:26,898 --> 01:52:30,694 Kennedy d�neminde sunulan en �nemli tasar�lardan biri olan... 1780 01:52:31,611 --> 01:52:33,780 Ulusal G�venlik Muht�ras� 263... 1781 01:52:34,114 --> 01:52:36,282 1.000 askerin �lkeye d�nmesini emrediyordu. 1782 01:52:37,283 --> 01:52:41,579 Ama kas�m ay�nda, Vietnam devlet ba�kan� Diem'in �ld�r�lmesinden bir hafta sonra... 1783 01:52:41,705 --> 01:52:44,290 ve Kennedy suikast�ndan iki hafta �nce... 1784 01:52:44,416 --> 01:52:46,793 tuhaf bir �ey oldu. 1785 01:52:49,295 --> 01:52:51,006 Dave burada m�? 1786 01:52:56,011 --> 01:52:58,179 Beni mi g�rmek istediniz generalim? 1787 01:52:58,388 --> 01:52:59,597 Evet, istedim. 1788 01:53:00,098 --> 01:53:02,100 G�ney Kutbuna gidiyorsun. 1789 01:53:02,809 --> 01:53:03,685 Ben mi? 1790 01:53:04,602 --> 01:53:06,187 Ayr�nt�lar Doktor Mooney'de. 1791 01:53:06,396 --> 01:53:09,190 Onunla konu�. �yi tatiller. 1792 01:53:09,816 --> 01:53:12,694 �st�m taraf�ndan, ona ''Y'' diyelim... 1793 01:53:13,194 --> 01:53:15,780 General Y taraf�ndan G�ney Kutbuna g�nderildim. 1794 01:53:16,614 --> 01:53:20,410 Bir grup uluslararas� �nemli �ahsiyete askeri refakatsa�layacakt�m. 1795 01:53:20,785 --> 01:53:23,580 D�n�� yolunda, Yeni Zelanda'dayd�m ki... 1796 01:53:24,414 --> 01:53:26,416 Ba�kan�n �ld�r�ld���n� duydum. 1797 01:53:28,501 --> 01:53:31,796 Oswald Dallas saatiyle 19.00'da... 1798 01:53:32,297 --> 01:53:36,801 Tippit'i �ld�rmekle su�land�. O s�rada Yeni Zelanda'da ertesi g�n saat 14.00't�. 1799 01:53:37,385 --> 01:53:40,305 Ama oradaki gazetelerde �imdiden o kimsenin tan�mad���... 1800 01:53:40,388 --> 01:53:43,183 24 ya��ndaki Oswald'�n hikayesi ��km��t� bile. 1801 01:53:43,600 --> 01:53:46,811 St�dyo resmi, ayr�nt�l� ya�am �yk�s�, Rusya'yla ilgili bilgiler. 1802 01:53:46,895 --> 01:53:49,898 Hepsi de Ba�kan� tek ba��na �ld�rd���nden emindi. 1803 01:53:49,981 --> 01:53:54,319 Halbuki ancak d�rtsaatsonra Dallas'ta onu bu su�la itham ettiler. 1804 01:53:56,696 --> 01:53:58,406 Bana �yle geldi ki... 1805 01:53:59,616 --> 01:54:01,785 bir sahte hikaye uydurulmaktayd�. 1806 01:54:01,993 --> 01:54:03,995 T�pk� bir gizli operasyondaki gibi. 1807 01:54:05,789 --> 01:54:07,290 D�nd�kten sonra... 1808 01:54:07,582 --> 01:54:11,086 kendi kendime sordum: Neden ben, �zel Operasyonlar �efi... 1809 01:54:11,211 --> 01:54:14,089 pek �ok ki�inin yapabilece�i bir i� i�in... 1810 01:54:14,506 --> 01:54:16,383 G�ney Kutbuna yollanm��t�m? 1811 01:54:16,508 --> 01:54:18,718 Yoksa Washington'da olsayd�m... 1812 01:54:18,802 --> 01:54:21,304 normalde yapaca��m i�lerden biri de Teksas'ta... 1813 01:54:21,388 --> 01:54:24,182 t�m g�venlik �nlemlerini almak olaca�� i�in mi acaba? 1814 01:54:24,391 --> 01:54:27,811 Ara�t�rd�m ve ��rendim ki birisi... 1815 01:54:27,894 --> 01:54:32,691 Albay Reich'�n kar�� ��kmas�na ra�men, Sam Houston Karargah�ndaki... 1816 01:54:32,899 --> 01:54:36,695 112. Askeri �stihbarat Grubunun o g�n g�rev ba�� yapmamas�n� s�ylemi�. 1817 01:54:37,821 --> 01:54:39,489 Bence bu b�y�k hatayd�. 1818 01:54:39,781 --> 01:54:44,911 �zellikle Dallas gibi d��manl��� bilinen bir kentte, Gizli Servise destek vermek... 1819 01:54:44,995 --> 01:54:47,205 standart uygulamad�r. 1820 01:54:47,288 --> 01:54:50,917 Ba�kan�n arabas�n�n �st�n� kur�un ge�irmez camla kapamasak bile... 1821 01:54:51,084 --> 01:54:55,005 kald�r�mlara kesinlikle 100 ila 200 ajan yerle�tirirdik. 1822 01:54:55,588 --> 01:54:59,884 Dallas'ta bir ay �nce BM El�isi Adlai Stevenson'a t�k�r�lm�� ve vurulmu�tu. 1823 01:55:00,093 --> 01:55:03,013 Fransa'da De Gaulle'�n hayat�na kast etmeye �al��m��lard�. 1824 01:55:03,179 --> 01:55:05,807 G�nler �ncesinden gelip g�zergah� inceler... 1825 01:55:05,890 --> 01:55:07,392 her binay� kontrol ederdik. 1826 01:55:07,517 --> 01:55:10,520 Dealey'ye bakan pencerelerin a��lmas�na izin vermezdik. 1827 01:55:10,687 --> 01:55:12,814 Orada ni�anc�lar�m�z bulunurdu. 1828 01:55:12,897 --> 01:55:15,483 Bir pencere a��lsa telsizle uyar� gelirdi! 1829 01:55:15,692 --> 01:55:18,987 Kalabal��� g�zlerdik.. paketler, k�vr�lm�� gazeteler, paltolar. 1830 01:55:19,112 --> 01:55:21,406 Hi� kimseye �emsiye a�t�r�lmazd�. 1831 01:55:21,614 --> 01:55:24,409 Araba saatte 15 kilometreye d��ecek kadar yava�lat�lmazd�. 1832 01:55:24,492 --> 01:55:27,287 O tekinsiz Houston-Elm kav�a��na da sapmazd�. 1833 01:55:27,912 --> 01:55:31,207 O g�n sokaklarda ordunun varl��� hissedilirdi. 1834 01:55:31,499 --> 01:55:36,004 Ama bunlar�n hi�biri olmad�. En temel g�venlik kurallar�m�z �i�nendi. 1835 01:55:36,504 --> 01:55:40,383 Bu da Dallas'ta bir komplonun s�z konusu oldu�unun en iyi i�aretidir. 1836 01:55:41,593 --> 01:55:43,595 Bunu en iyi kimler yapabilirdi? 1837 01:55:43,803 --> 01:55:49,017 Gizli operasyoncular. Meslekta�lar�m. Benim �st�m, Albay Reich'� aray�p ��yle diyebilirdi... 1838 01:55:49,184 --> 01:55:53,188 ''G�venlik i�in bir ba�ka birim geliyor. Siz g�rev yapmayacaks�n�z.'' 1839 01:55:53,980 --> 01:55:57,192 O g�n, Ordu �stihbarat�ndan baz� adamlar Dallas'taym��. 1840 01:55:57,484 --> 01:55:59,486 Kim neden oradayd� bilmiyorum. 1841 01:55:59,611 --> 01:56:01,488 Ama Ba�kan� korumuyorlard�. 1842 01:56:01,613 --> 01:56:04,908 Ordu �stihbarat dosyalar�nda bir Lee Harvey Oswald vard�. 1843 01:56:06,493 --> 01:56:08,620 O dosyalar yok edildi. 1844 01:56:09,120 --> 01:56:13,500 �ok tuhaf �eyler oluyordu. Oswald'�n bunlarla bir ilgisi yoktu. 1845 01:56:15,502 --> 01:56:17,921 B�t�n kabine Uzakdo�u'dayd�. 1846 01:56:18,004 --> 01:56:21,091 Suikast esnas�nda havada, ABD semalar�nda... 1847 01:56:21,216 --> 01:56:25,011 koca bir sava� birli�inin ��te biri Almanya'dan d�n�yordu. 1848 01:56:25,220 --> 01:56:30,308 Saat 12.34'te Washington telefon ba�lant�s� bir saatli�ine koptu. 1849 01:56:30,684 --> 01:56:32,811 U�akla Washington'a d�nen Johnson'a... 1850 01:56:32,894 --> 01:56:35,188 Kriz Masas�ndan telsizle bilgi geldi. 1851 01:56:35,313 --> 01:56:39,818 Yaln�zca bir tek katil vard�. Size tesad�f gibi mi g�r�n�yor? 1852 01:56:41,486 --> 01:56:42,904 Kesinlikle hay�r. 1853 01:56:43,488 --> 01:56:45,907 Kabine devre d���yd�. 1854 01:56:46,908 --> 01:56:48,994 Karga�ay� �nleyici birlikler havadayd�. 1855 01:56:49,119 --> 01:56:52,914 Yanl�� hikayelerin yay�lmas�n� engellemek �zere telefonlar kesikti. 1856 01:56:53,289 --> 01:56:54,916 Hi�bir �ey �ansa b�rak�lmam��t�. 1857 01:56:55,500 --> 01:56:58,003 Sa� kurtulmas�na meydan verilmemi�ti. 1858 01:57:01,089 --> 01:57:03,800 Bundan sonra hi�bir �ey eskisi gibi olmad�. 1859 01:57:05,010 --> 01:57:08,304 Vietnam bu kez ger�ekten ba�lad�. Pentagon ve ClA'da... 1860 01:57:09,097 --> 01:57:11,391 bir kand�rmaca havas� hakimdi. 1861 01:57:11,516 --> 01:57:15,687 Biz gizli operasyoncular, Komisyonun d�zmece oldu�unu biliyorduk. 1862 01:57:16,396 --> 01:57:18,398 Ama ba�ka bir �ey daha vard�... 1863 01:57:18,481 --> 01:57:19,607 daha derinde. 1864 01:57:19,899 --> 01:57:21,109 Daha �irkin. 1865 01:57:21,192 --> 01:57:24,404 Allen Dulles'� iyi tan�rd�m. S�k s�k evinde ona rapor verirdim. 1866 01:57:24,487 --> 01:57:29,701 Ama neden Kennedy'nin, onu kovan adam�n �l�m�n� ara�t�rmak i�in o g�revlendirilmi�ti? 1867 01:57:30,285 --> 01:57:33,580 Bu arada Dulles, General Y'nin velinimetiydi. 1868 01:57:35,790 --> 01:57:37,500 64'te istifa ettim. 1869 01:57:38,293 --> 01:57:40,295 R�tbe hakk�mdan feragat ettim. 1870 01:57:41,588 --> 01:57:45,592 Kennedy'nin d�zen i�in bu kadar tehlikeli oldu�unu hi� d���nmemi�tim. 1871 01:57:46,384 --> 01:57:47,886 Nedeni bu mu? 1872 01:57:48,303 --> 01:57:51,014 As�l soru bu, de�il mi? Neden? 1873 01:57:51,389 --> 01:57:54,893 Nas�l� ve kim oldu�u halka oynanan bir oyun. 1874 01:57:55,685 --> 01:57:58,480 Oswald, Ruby, K�ba, mafya... 1875 01:57:59,189 --> 01:58:01,107 Tahmin edip duruyorlar, bilmece gibi. 1876 01:58:01,191 --> 01:58:04,486 Bu da onlar�n en �nemli soruyu sormalar�n� engelliyor: Neden? 1877 01:58:04,611 --> 01:58:07,614 Kennedy neden �ld�r�ld�? Bunda kimlerin ��kar� vard�? 1878 01:58:07,697 --> 01:58:10,909 Bu i�i �rtbas etme g�c�ne kimler sahip? 1879 01:58:14,621 --> 01:58:15,789 1961'de... 1880 01:58:17,499 --> 01:58:21,086 Domuzlar K�rfezinin hemen ard�ndan, �ok az ki�i bunu bilir ama... 1881 01:58:21,419 --> 01:58:26,091 Ulusal G�venlik Muht�ralar� 55, 56 ve 57'nin tasarlanmas�na yard�mc� oldum. 1882 01:58:26,591 --> 01:58:29,386 Bunlar �ok gizli belgelerdir. 1883 01:58:29,886 --> 01:58:33,682 Burada Kennedy, Genelkurmay Ba�kanl��� s�zc�s� General Lemnitzer'e ��yle der.. 1884 01:58:33,807 --> 01:58:37,894 Bundan b�yle, bar�� zaman�nda askeri nitelikte b�t�n gizli etkinliklerden... 1885 01:58:38,019 --> 01:58:41,106 tamamen Genelkurmay Ba�kanl��� sorumlu olacakt�r. 1886 01:58:41,690 --> 01:58:44,109 Bu CIA'n�n h�k�mranl���n� sona erdirdi. 1887 01:58:44,192 --> 01:58:47,696 JFK'in vaat etti�i �zere, CIA'y� bin par�aya b�ld�. 1888 01:58:47,988 --> 01:58:50,198 �imdi de ona bu i�te yard�m etmeleri i�in... 1889 01:58:50,281 --> 01:58:52,617 askerlere emir veriyordu. G�r�lmemi� �eyI 1890 01:58:52,701 --> 01:58:57,288 Bunun iktidar koridorlar�nda yaratt��� �ok dalgalar�n� size anlatamam. 1891 01:58:57,580 --> 01:58:59,582 Bu ve bir de Allen Dulles'�n... 1892 01:58:59,708 --> 01:59:02,085 Richard Bissell ve General Cabell'�n kovulmas�. 1893 01:59:02,210 --> 01:59:06,006 Hepsi de �kinci D�nya Sava��ndan beri te�kilatta kutsal adamlard�. 1894 01:59:06,089 --> 01:59:08,216 Bu pek �ok ki�iyi sarst�. 1895 01:59:09,217 --> 01:59:12,220 Kennedy'nin talimatlar�, b�rokratik diren� y�z�nden... 1896 01:59:12,387 --> 01:59:14,514 uygulanmad�. 1897 01:59:15,390 --> 01:59:17,600 Ama bunun sonu�lar�ndan biri �u oldu. 1898 01:59:17,684 --> 01:59:21,187 K�ba operasyonu benim departman�ma devredildi. 1899 01:59:21,813 --> 01:59:23,898 Firavunfaresi Operasyonu ad�yla. 1900 01:59:24,399 --> 01:59:26,818 Firavunfaresi d�ped�z gizli operasyondu. 1901 01:59:26,985 --> 01:59:30,113 Gizli �ss� Miami �niversitesi'ndeydi. 1902 01:59:30,488 --> 01:59:33,408 �lke i�indeki en geni� ClA merkezi oradayd�... 1903 01:59:33,700 --> 01:59:36,786 ve y�ll�k y�z milyonlarca dolarl�k bir b�t�esi vard�. 1904 01:59:36,786 --> 01:59:39,289 300 gizli ajan, 7.000 se�me K�bal�. 1905 01:59:40,290 --> 01:59:43,001 Para aklamak i�in kurulmu� elli naylon �irket. 1906 01:59:43,084 --> 01:59:45,920 Castro'ya kar�� bitmek bilmez bir sava� a�m��lard�. 1907 01:59:46,004 --> 01:59:48,506 Sanayi sabotaj�, �r�nleri yakma vesaire. 1908 01:59:48,882 --> 01:59:51,009 Hepsi General Y'nin kontrol�ndeydi. 1909 01:59:51,801 --> 01:59:54,387 D��ar�da uygulad��� gizli sava� y�ntemlerini alm��... 1910 01:59:54,596 --> 01:59:56,389 bu �lkeye getirmi�ti. 1911 01:59:56,514 --> 01:59:59,309 Art�k adamlar�, te�hizat�, askeri �sleri... 1912 01:59:59,392 --> 02:00:01,019 ve bir amac� vard�. 1913 02:00:01,186 --> 02:00:05,690 Kennedy'nin 1963 mart�nda yap�lmas�n� istedi�i b�t�e kesintilerini hafifsemeyin. 1914 02:00:05,982 --> 02:00:08,985 25 eyalette neredeyse 52 askeri kurum etkilenecekti. 1915 02:00:08,985 --> 02:00:10,820 Yirmi bir deniza��r� �s. 1916 02:00:11,404 --> 02:00:12,781 �ok para. 1917 02:00:12,989 --> 02:00:16,284 Vietnam'da ka� helikopter kayboldu biliyor musunuz? 1918 02:00:17,202 --> 02:00:19,287 �imdiye dek yakla��k 3.000 tane. 1919 02:00:19,996 --> 02:00:23,083 Bunlar� yapan kim? Bell Helikopterleri. Bell'in sahibi kim? 1920 02:00:23,500 --> 02:00:27,087 Boston Bankas� ClA'dan �inhindi'nde helikopter kullan�lmas�n� istedi�inde... 1921 02:00:27,212 --> 02:00:31,299 Bell neredeyse iflas etmek �zereydi. Ya F-111 bombard�man u�aklar�? 1922 02:00:31,800 --> 02:00:35,011 Teksas Fort Worth General Dynamics �irketi. Bunun sahibi kim? 1923 02:00:35,095 --> 02:00:39,808 Sava� ba�lad���ndan beri savunman�n b�t�esine bir bak�n. 75 milyar oldu 100 milyar. 1924 02:00:40,183 --> 02:00:43,186 Sava� bitene kadar yakla��k 200 milyar harcanacak. 1925 02:00:43,520 --> 02:00:45,480 1949'da bu para 10 milyard�. 1926 02:00:45,689 --> 02:00:47,691 Sava� olmazsa para da olmaz. 1927 02:00:48,608 --> 02:00:52,195 B�t�n toplumlar�n en temel ilkesi, Bay Garrison... 1928 02:00:52,320 --> 02:00:53,780 sava�a y�neliktir. 1929 02:00:54,114 --> 02:00:58,201 Devletin halk �zerindeki otoritesi, sava� kudretine ba�l�d�r. 1930 02:00:58,618 --> 02:01:01,579 Kennedy So�uk Sava�� bitirmek istedi. 1931 02:01:01,705 --> 02:01:05,208 Aya gitme yar���na bir son verip Sovyetlerle i�birli�i yapmak istedi. 1932 02:01:05,291 --> 02:01:07,794 N�kleer testleri yasaklayan bir antla�ma imzalad�. 1933 02:01:08,003 --> 02:01:10,505 1962'de K�ba'ya ��karma yapmay� reddetti. 1934 02:01:10,797 --> 02:01:13,216 Vietnam'dan �ekilme karar� ald�. 1935 02:01:14,592 --> 02:01:18,388 Ama b�t�n bunlar 22 Kas�m 1963'te sona erdi. 1936 02:01:19,389 --> 02:01:23,810 Kennedy'nin G�neydo�u Asya'da sava�mayaca��n� 1961'den beri biliyorlard�. 1937 02:01:24,102 --> 02:01:26,688 Sezar gibi d�rt bir yan� d��manlarla �evriliydi. 1938 02:01:26,896 --> 02:01:31,318 Bir �eyler olacakt�, ama ne? Yine de iktidara yak�n �evrelerde herkes biliyordu. 1939 02:01:31,484 --> 02:01:33,320 Art�k birlik yollamak yok. 1940 02:01:33,403 --> 02:01:37,407 McNamara'ya o kahrolas�ca dan��manlar� Vietnam'dan �ekece�ini s�ylemi�! 1941 02:01:38,408 --> 02:01:42,495 Laos'ta y�z�m�z� kara ��kard�, �imdi de Vietnam'da rezil olaca��z! 1942 02:01:42,996 --> 02:01:46,082 Bu karar� se�imlerden �nce uygulamaya koymay� g�ze alamaz. 1943 02:01:46,207 --> 02:01:48,585 Ulusal G�venlik toplant�s� olayl� olmu�. 1944 02:01:48,585 --> 02:01:53,298 Ben olsam hayatta ka��rmazd�m. �ok canlar yanacak. Lemnitzer'� duydunuz mu? 1945 02:01:53,590 --> 02:01:54,507 Neyi? 1946 02:01:54,591 --> 02:01:56,885 Kennedy, Lemnitzer'�n burnunu s�rtt�. 1947 02:01:57,010 --> 02:01:59,804 Dedi ki madem burnumuzun dibindeki K�ba'ya gitmiyoruz... 1948 02:01:59,888 --> 02:02:02,682 ne diye onca uzaktaki Vietnam'a gidelim ki? 1949 02:02:02,891 --> 02:02:04,517 Hadi al ba�tan. 1950 02:02:04,601 --> 02:02:06,811 Korkak�a bir tav�r sergiliyor. 1951 02:02:07,020 --> 02:02:10,315 Lem, orgenerallerin hala K�ba'ya girilmesini savunduklar�n� s�yledi. 1952 02:02:10,398 --> 02:02:11,608 Mesele parayd�. 1953 02:02:11,691 --> 02:02:13,693 �ok para. 100 milyar dolar. 1954 02:02:15,111 --> 02:02:17,989 Kennedy savunma b�t�esini se�men b�lgelerine yedirdi. 1955 02:02:18,198 --> 02:02:22,494 TFX sava� u�a�� ihalelerini sadece 64'te �nemli rol oynayacak eyaletlere verdi. 1956 02:02:22,786 --> 02:02:25,997 �ktidardaki adamlar m�cadele ettiler. Kendi yollar�yla. 1957 02:02:26,081 --> 02:02:28,500 Saygon'dan gelen istihbarat� denetlememiz gerek. 1958 02:02:28,583 --> 02:02:32,212 McNamara'n�n bu i�e burnunu sokmas�na izin vermeyiz! 1959 02:02:32,796 --> 02:02:36,591 Ne zaman ger�ekleri ��renme g�reviyle Saygon'a gitse... 1960 02:02:36,883 --> 02:02:39,886 geri d�n�p Kennedy'nin �d�n� patlat�yor! 1961 02:02:40,095 --> 02:02:41,680 Max Taylor s�rekli onun pe�inde olsun. 1962 02:02:42,389 --> 02:02:44,307 Bok sine�i gibi. 1963 02:02:45,016 --> 02:02:49,312 McNamara'y� kontrol edersek, Kennedy'yi de kontrol ederiz. 1964 02:02:49,521 --> 02:02:51,106 Herhalde b�yle ba�lam��t�r. 1965 02:02:51,106 --> 02:02:52,482 �ylesine. 1966 02:02:52,816 --> 02:02:56,611 Savunmayla ihale anla�mas� olanlar, petrolc�ler. Bir sohbet ortam�nda. 1967 02:02:56,820 --> 02:03:00,407 Birine telefon edilmi�tir. Belki de benim �st�m General Y gibi birine. 1968 02:03:01,992 --> 02:03:04,494 Biz bu i�i yapaca��z. Yard�m�n�z gerekli. 1969 02:03:04,911 --> 02:03:05,912 Ne zaman? 1970 02:03:06,413 --> 02:03:09,082 Sonbaharda. Muhtemelen g�neyde. 1971 02:03:09,499 --> 02:03:12,293 -Bir plan yapman�z� istiyoruz. -Yapar�m. 1972 02:03:12,419 --> 02:03:14,087 ��ler ba��ms�z y�r�t�l�r. 1973 02:03:14,087 --> 02:03:18,008 Kimse ''�lmesi gerek'' dememi�tir. Oylama olmam��, kay�t d���lmemi�tir. 1974 02:03:18,216 --> 02:03:20,010 Kimse su�lanmayacakt�r. 1975 02:03:20,301 --> 02:03:22,595 Ha�a germe kadar eski bir y�ntem bu. 1976 02:03:22,887 --> 02:03:25,015 Ya da askeri infaz mangas� gibi. 1977 02:03:25,098 --> 02:03:28,101 Be� mermi, biri bo�. Kimse su�lu de�il. 1978 02:03:28,685 --> 02:03:30,812 �ktidar sistemi i�indeki herkes... 1979 02:03:30,895 --> 02:03:32,814 i� huzuruyla rol�n� inkar edebilir. 1980 02:03:32,814 --> 02:03:36,484 En gizli noktalar haricinde tehlikeli ba�lant�lar yok. 1981 02:03:37,902 --> 02:03:39,696 Ama i� ba�ar�ya ula�mal�. 1982 02:03:39,779 --> 02:03:42,490 Ka� ki�i �l�rse �ls�n, bedeli ne olursa olsun... 1983 02:03:42,615 --> 02:03:45,410 i�i planlayanlar kazanan taraf olmal�... 1984 02:03:45,493 --> 02:03:49,581 ve asla kimse taraf�ndan hi�bir �ey i�in bir su�lamaya maruz kalmamal�lar. 1985 02:03:49,789 --> 02:03:51,708 Buna h�k�met darbesi denir. 1986 02:03:55,920 --> 02:03:58,798 Kennedy Teksas yolculu�unu eyl�lde duyuruyor. 1987 02:03:58,882 --> 02:04:02,302 O s�rada Dallas'ta ikinci Oswald'lar boy g�stermeye ba�l�yor. 1988 02:04:02,510 --> 02:04:05,388 Zaten orada belediye ba�kan� ve polisler onlar�n adam�. 1989 02:04:05,388 --> 02:04:07,599 General Y katilleri se�iyor. 1990 02:04:07,682 --> 02:04:11,519 Belki de Yunanistan'da, Atina yak�nlar�ndaki �zel e�itim kamp�m�zdan. 1991 02:04:11,603 --> 02:04:12,604 Profesyoneller. 1992 02:04:12,687 --> 02:04:16,483 Belki b�lge sakinleri, K�bal�lar, mafyan�n adamlar�. Ayr� ekipler. 1993 02:04:16,608 --> 02:04:18,485 Hangi �at�dan... 1994 02:04:19,110 --> 02:04:20,987 kim ate� etmi� ne fark eder? 1995 02:04:21,988 --> 02:04:23,698 Oyunun bir par�as� i�te. 1996 02:04:24,282 --> 02:04:26,785 Durmadan o sal� g�n�n� d���n�yorum. 1997 02:04:26,993 --> 02:04:28,620 26 Kas�m�. 1998 02:04:28,703 --> 02:04:30,497 Kennedy'nin cenazesinin ertesi g�n�. 1999 02:04:30,580 --> 02:04:34,584 Beyler, �in'in yapt��� gibi Vietnam'�n elden gitmesine izin vermeyece�im. 2000 02:04:35,085 --> 02:04:36,586 Kararl�y�m... 2001 02:04:36,711 --> 02:04:41,216 askerlerimizi oradan �ekmeyece�im, Asya'da niyetimizin ciddi oldu�unu g�rs�nler. 2002 02:04:41,716 --> 02:04:45,095 Lyndon Johnson Ulusal G�venlik Muht�ras� 273'� imzalayarak... 2003 02:04:45,095 --> 02:04:47,806 Kennedy'nin �ekilme politikas�n� tersine d�nd�rd�... 2004 02:04:47,889 --> 02:04:50,684 ve Kuzey Vietnam'a kar�� gizli etkinlikleri onaylad�. 2005 02:04:50,809 --> 02:04:52,894 Bu da Tonkin K�rfezi olay�na yol a�t�. 2006 02:04:53,019 --> 02:04:56,189 Yeter ki beni se�in, istedi�iniz sava� olsun. 2007 02:04:58,108 --> 02:04:59,985 ��te b�t�n Vietnam Sava��... 2008 02:05:00,819 --> 02:05:02,487 o belgede yatar. 2009 02:05:07,909 --> 02:05:11,788 Bir �eyleri de�i�tirmek istedi�i i�in �ld�r�ld���ne inanam�yorum. 2010 02:05:12,914 --> 02:05:16,292 -Bu devirde, bu �lkede! -Tarih bunun �rnekleriyle doludur. 2011 02:05:16,418 --> 02:05:19,879 Krallar �ld�r�l�r. Siyaset iktidard�r, ba�ka bir �ey de�il! 2012 02:05:20,880 --> 02:05:24,217 Siz bana kulak asmay�n. Kendiniz d���n�n. 2013 02:05:26,803 --> 02:05:28,388 Bu i�in boyutlar�... 2014 02:05:29,180 --> 02:05:30,515 beni a�ar. 2015 02:05:31,016 --> 02:05:32,392 �fade verin. 2016 02:05:32,517 --> 02:05:34,102 -Ben mi? -�fade verin. 2017 02:05:35,520 --> 02:05:37,105 Hayatta olmaz. 2018 02:05:37,981 --> 02:05:41,818 Hay�r, tutuklan�p susturulurum. Belki de t�marhaneye kapat�l�r�m. 2019 02:05:42,402 --> 02:05:44,487 Ya da daha beteri. Bu size de olabilir. 2020 02:05:44,612 --> 02:05:48,700 Olay�n arka plan�yla ilgili bilgileri verdim. �n plandaki ayr�nt�lar� da siz bulun. 2021 02:05:48,783 --> 02:05:52,620 Olay� de�in, Kennedy cinayetiyle ilgili dava a�abilecek tek ki�i sizsiniz. 2022 02:05:52,704 --> 02:05:55,081 Bu �ok �nemli. Tarihi bir olay. 2023 02:05:55,790 --> 02:05:57,208 Hen�z dava a�mad�m. 2024 02:05:58,001 --> 02:06:00,211 Elimde dava nam�na pek delil yok. 2025 02:06:01,296 --> 02:06:03,381 Art�k se�ene�iniz kalmad�. 2026 02:06:03,715 --> 02:06:07,302 Ulusal g�venlik sistemi i�in ciddi bir tehdit olu�turuyorsunuz. 2027 02:06:07,802 --> 02:06:10,805 Sizi �imdiye �oktan �ld�rm��lerdi, ama herkesin g�z� sizde. 2028 02:06:10,889 --> 02:06:13,016 Size duyulan g�veni baltalayacaklard�r. 2029 02:06:13,099 --> 02:06:15,393 Pek �ok �evrede bunu ba�ard�lar bile. 2030 02:06:15,602 --> 02:06:16,811 Kabul edin. 2031 02:06:17,187 --> 02:06:21,399 Tek �ans�n�z bir dava a�mak. Ne olursa olsun bir �eyler. 2032 02:06:21,900 --> 02:06:24,486 Tutuklamalar yap�n. F�rt�na olup esin. 2033 02:06:25,195 --> 02:06:26,905 �midinizi kaybetmeyin. 2034 02:06:27,280 --> 02:06:29,991 G�n�ll� ifade verecekler pe� pe�e gelebilir. 2035 02:06:29,991 --> 02:06:31,993 O zaman h�k�met bask�ya dayanamaz. 2036 02:06:32,118 --> 02:06:35,413 Asl�nda insanlar ger�e�e susam��. 2037 02:06:35,497 --> 02:06:37,916 Ger�ek de sizin taraf�n�zda dostum. 2038 02:06:45,090 --> 02:06:47,092 Umar�m �ans�n�z yaver gider. 2039 02:07:32,095 --> 02:07:33,179 Bay Shaw? 2040 02:07:34,014 --> 02:07:36,391 Komplo kurmak... 2041 02:07:36,683 --> 02:07:41,021 ve Ba�kan John F. Kennedy'yi �ld�rme amac�yla ba�kalar�yla anla�ma yapmak... 2042 02:07:41,187 --> 02:07:42,981 su�undan tutukland�n�z. 2043 02:07:42,981 --> 02:07:45,608 Arama iznimiz var. 2044 02:07:45,984 --> 02:07:47,986 Konu�mama hakk�n�z var. 2045 02:07:48,611 --> 02:07:51,197 Bunu size s�ylemek g�revimdir. 2046 02:07:51,406 --> 02:07:52,490 Ad�n�z? 2047 02:07:52,991 --> 02:07:54,617 Clay LaVerne Shaw. 2048 02:07:56,995 --> 02:07:58,079 Adres? 2049 02:07:58,288 --> 02:08:00,790 1313 Dauphine Soka��, New Orleans. 2050 02:08:02,584 --> 02:08:04,586 Hi� takma isim kulland�n�z m�? 2051 02:08:04,794 --> 02:08:06,212 Clay Bertrand. 2052 02:08:12,594 --> 02:08:16,681 Bay Clark, B�lge Savc�s� Garrison'�n y�neltti�i su�lamalar� biliyor musunuz? 2053 02:08:16,890 --> 02:08:19,893 Evet, Bay Shaw ara�t�rmam�za dahildi. 2054 02:08:20,518 --> 02:08:22,896 Hi�bir ba�lant� bulunamad�. 2055 02:08:23,480 --> 02:08:26,983 Madem FBl onu da soru�turdu, o halde ismini aklamak i�in bile olsa... 2056 02:08:27,192 --> 02:08:29,903 neden ad� Warren Raporunun koskoca 26 cildinde... 2057 02:08:29,986 --> 02:08:32,405 hi� yer alm�yor? 2058 02:08:32,906 --> 02:08:36,618 Bu savc�n�n benim adamlar�m kadar uzman oldu�undan ��phem var. 2059 02:08:36,910 --> 02:08:40,497 Bay Garrison, kamuoyu kar��s�nda bizim bulgular�m�z� ��r�tecek... 2060 02:08:41,081 --> 02:08:43,500 hi�bir yeni bilgi sunmam��t�r. 2061 02:08:44,417 --> 02:08:47,504 Ortada hi�bir yeni kan�t yoktur. 2062 02:08:48,088 --> 02:08:50,298 Komisyonun vard��� sonu�... 2063 02:08:50,507 --> 02:08:53,218 yani Lee Oswald'�n tek katil oldu�u ger�ektir. 2064 02:08:55,804 --> 02:08:59,391 Bay Shaw'u tebrik ederim. Pek �ok san�k beraat etmek i�in... 2065 02:08:59,516 --> 02:09:03,186 duru�mas�n� beklerken, kendisi hemen Yarg�tay Ba�kan� gibi... 2066 02:09:03,603 --> 02:09:04,980 yeminli olmayan... 2067 02:09:05,105 --> 02:09:08,692 yani yalan yere yemin etmekle su�lanamayacak sayg�n bir tan�k buldu. 2068 02:09:08,900 --> 02:09:10,986 Bu k�smen do�ru olsa da... 2069 02:09:11,403 --> 02:09:15,281 �lkemize y�nelik g�veni sarst���n�z�n fark�nda m�s�n�z? 2070 02:09:16,199 --> 02:09:19,995 Halk�na yalan s�yleyen bir h�k�met korunmaya de�er mi? 2071 02:09:21,204 --> 02:09:23,081 Kimseye g�venemez hale gelmi�seniz... 2072 02:09:23,081 --> 02:09:27,002 ger�e�i s�yleyemiyorsan�z, buras� tehlikeli bir �lke olmu� demektir. 2073 02:09:28,211 --> 02:09:31,381 D�nya y�k�lsa da, adalet yerini bulmal� derim. 2074 02:09:36,302 --> 02:09:37,512 �ZEL HABER 2075 02:09:37,721 --> 02:09:40,807 JFK Komplosu.. Jim Garrison'�n Davas�. 2076 02:09:41,516 --> 02:09:45,311 -Bak senden s�z ediyorlar. -New Orleans'taki ara�t�rmam�z sonucunda... 2077 02:09:45,395 --> 02:09:47,105 ��rendi�imize g�re... 2078 02:09:47,105 --> 02:09:50,400 B�lge Savc�s� Jim Garrison ve ekibi... 2079 02:09:50,608 --> 02:09:54,195 i� adam� Clay Shaw'un Kennedy'nin �ld�r�lmesiyle ilgili... 2080 02:09:54,321 --> 02:09:59,284 bir komploya kar��t���n� kan�tlamak i�in tan�klar� tehdit etmi�, onlara r��vet... 2081 02:09:59,909 --> 02:10:01,995 ve hatta uyu�turucu vermi�lerdir. 2082 02:10:02,704 --> 02:10:06,791 John Chancler, Angola hapishanesinde Willie O'Keefe'nin h�cre arkada��yd�. 2083 02:10:07,292 --> 02:10:10,795 Ona, B�lge Savc�s�na bilgi verirse serbest b�rak�laca�� s�ylenmi�. 2084 02:10:10,920 --> 02:10:13,006 Onu h�rs�zl�ktan i�eri t�km��t�m. 2085 02:10:14,090 --> 02:10:16,593 ��te bu da eski dostu Miguel Torres. 2086 02:10:16,885 --> 02:10:18,511 Onu da i�eri biz t�kt�k. 2087 02:10:18,595 --> 02:10:23,016 Shaw'un Bertrand oldu�unu s�ylememi istediler. Bu sayede �artl� tahliye edilecektim. 2088 02:10:23,016 --> 02:10:26,186 Willie O'Keefe'nin Oswald'la ilgili anlatt�klar�n�... 2089 02:10:26,186 --> 02:10:28,688 Janet Williams ��yle de�erlendiriyor. 2090 02:10:28,980 --> 02:10:30,482 E�cinsel miymi�? 2091 02:10:30,690 --> 02:10:33,193 Benim tan�d���m Lee de�ildi. Kesinlikle. 2092 02:10:33,485 --> 02:10:37,113 Bay O'Keefe, Lee Oswald'� ba�ka biriyle kar��t�rm�� olmal�. 2093 02:10:37,280 --> 02:10:40,992 Kimseyle konu�mad�m. Hastanede ila� tedavisi g�r�yordum. 2094 02:10:41,618 --> 02:10:45,288 FBI'ya o konu�man�n hayal g�c�m�n bir oyunu oldu�unu s�yledim. 2095 02:10:45,497 --> 02:10:47,707 Bence onun akl� pek yerinde de�il. 2096 02:10:47,916 --> 02:10:51,586 Akl�n�n bir yar�s�yla, kafas�ndan deliller uyduruyor... 2097 02:10:52,587 --> 02:10:56,883 sonra di�er yar�s�n� bu uydurman�n ger�ek oldu�una inand�r�yor. 2098 02:10:57,384 --> 02:11:01,680 Merak etme. Bu ak�am bunu sadece 20-30 milyon ki�i g�rd�. 2099 02:11:03,890 --> 02:11:06,893 �o�u insan �u anda dizi seyrediyor, ��hretim lekelenmedi. 2100 02:11:07,018 --> 02:11:09,980 Mafya babalar�na borcu oldu�u i�in mi bu komplonun... 2101 02:11:09,980 --> 02:11:12,983 mafyayla olan ba�lant�lar�n� g�rmezden geldi? 2102 02:11:13,608 --> 02:11:16,987 �nsan Jim Garrison'a bakt�k�a g�r�yor ki... 2103 02:11:17,195 --> 02:11:22,117 insanlar�n onurlar�n� lekelemi�, korku ve ��phe tohumlar� ekmi� ve en k�t�s�... 2104 02:11:22,492 --> 02:11:25,495 bu milletin ac�s�n� ve ku�kular�n� s�m�rm��t�r. 2105 02:11:25,787 --> 02:11:27,789 Jim Garrison ��yle demi�ti... 2106 02:11:28,707 --> 02:11:31,793 ''D�nya y�k�lsa da, adaletyerini bulmal�.'' 2107 02:11:32,210 --> 02:11:34,587 Kendisi ger�e�in pe�inde. Biz de �yle. 2108 02:11:46,808 --> 02:11:50,603 Dr. Martin Luther King'in 1963 Washington y�r�y���nde... 2109 02:11:50,687 --> 02:11:53,315 etkileyici bi�imde dile getirdi�i g�zel d���... 2110 02:11:53,398 --> 02:11:56,985 bu gece Tennessee, Memphis'de bir katilin kur�unuyla parampar�a oldu. 2111 02:11:57,110 --> 02:12:00,196 Polis tek silah at���n�n soka��n kar��s�ndan geldi�i kan�s�nda. 2112 02:12:00,280 --> 02:12:04,784 Su� mahallinde Browning marka bir d�rb�nl� otomatik t�fek bulundu. 2113 02:12:05,994 --> 02:12:07,495 Ben bakar�m. 2114 02:12:10,206 --> 02:12:12,917 Alo, Jim Garrison'�n k�z�yla m� g�r���yorum? 2115 02:12:13,793 --> 02:12:15,712 Virginia m�, Elizabeth mi? 2116 02:12:17,213 --> 02:12:19,591 Virginia, sen �ok �ansl� bir k���k k�zs�n. 2117 02:12:19,716 --> 02:12:23,887 Baban seni bir g�zellik yar��mas�na soktu. Kat�lmak ister misin? 2118 02:12:24,888 --> 02:12:26,181 Bilmem. 2119 02:12:26,306 --> 02:12:28,516 Aman Tanr�m! Ne yapm��lar? 2120 02:12:29,809 --> 02:12:31,603 Lin� devrine geri d�nd�k. 2121 02:12:34,189 --> 02:12:35,899 E�lenceli olur herhalde. 2122 02:12:36,399 --> 02:12:38,485 Okuldan saat ��te mi ��k�yorsun? 2123 02:12:38,818 --> 02:12:40,320 Kiminle konu�uyorsun? 2124 02:12:40,487 --> 02:12:42,197 Tek bilmek istedi�im bu. 2125 02:12:42,280 --> 02:12:45,200 Anne, g�zellik yar��mas�na girecekmi�im. 2126 02:12:45,492 --> 02:12:47,619 Kimsiniz? 2127 02:12:50,080 --> 02:12:52,791 Virginia'y� g�zellik yar��mas�na m� soktun? 2128 02:12:53,083 --> 02:12:55,919 Bir adam aray�p boyunu kilosunu sordu. 2129 02:12:55,919 --> 02:12:59,005 Ka����n tekidir. Martin Luther King �ld�r�lm��. 2130 02:12:59,214 --> 02:13:00,882 K�z�n� tehdit etmi�ler! 2131 02:13:00,882 --> 02:13:04,010 Herhalde telefon sap���d�r. Her g�n b�royu ka� kez ar�yorlar. 2132 02:13:04,094 --> 02:13:07,013 Buras� evimiz! �ocu�u ka��racaklar, �ld�recekler! 2133 02:13:07,180 --> 02:13:09,099 Telefon sap�klar� korkak olur. 2134 02:13:09,182 --> 02:13:10,809 Bir �ey olmaz. 2135 02:13:10,892 --> 02:13:15,605 Art�k evde neler oldu�unun fark�nda de�ilsin! Sa�da solda konu�ma yap�p duruyorsun! 2136 02:13:15,814 --> 02:13:18,692 B�t�n deli Ku Klux Klan'c�lar� pe�imize tak�yorsun! 2137 02:13:18,817 --> 02:13:23,196 �ocuklar� al�p gidiyorum! Buna tahamm�l�m kalmad� art�k! 2138 02:13:23,279 --> 02:13:26,116 -Devlet bizi korkutmak istiyor. -B�kt�m devletinden! 2139 02:13:26,199 --> 02:13:29,995 Herkesin konu�amayacak kadar korkmas�n� istiyorlar. Buna g�veniyorlar. 2140 02:13:30,120 --> 02:13:33,081 -Korkacak bir �ey yok! -Sende duygu kalmad� m�? 2141 02:13:35,000 --> 02:13:36,584 O senin �z k�z�n! 2142 02:13:37,210 --> 02:13:39,295 Ne bi�im adams�n sen? 2143 02:13:42,590 --> 02:13:46,594 Onlar� anneme g�t�r�r�m. Bir hafta orada kal�rs�n�z. 2144 02:13:46,886 --> 02:13:49,681 Kilitleri, telefonlar� de�i�tirip bir koruma tutar�m. 2145 02:13:49,806 --> 02:13:51,808 Kendine hakim ol! 2146 02:13:52,183 --> 02:13:55,687 Bu Kennedy hikayesi ��kmadan �nce �ocuklar�ndan k�ymetlisi yoktu. 2147 02:13:56,104 --> 02:13:58,982 Ge�en gece Jasper'� fark etmedin bile. 2148 02:13:59,316 --> 02:14:01,401 Bana gelip h�ng�r h�ng�r a�lad�. 2149 02:14:01,484 --> 02:14:04,487 S�z veriyorum, Jasper'a daha fazla zaman ay�raca��m. 2150 02:14:04,779 --> 02:14:06,489 Bu kadar zor mu? 2151 02:14:06,489 --> 02:14:10,618 Allah kahretsin! Onunla daha fazla zaman ge�irece�im dediysem ge�iririm! 2152 02:14:11,119 --> 02:14:13,288 Ayn� anda hem seninle hem d�nyayla sava�amam! 2153 02:14:13,496 --> 02:14:16,499 Ben seninle sava�m�yorum! Sana ula�maya �al���yorum. 2154 02:14:16,708 --> 02:14:19,502 -�ok de�i�tin. -Tabii ki de�i�tim! 2155 02:14:20,211 --> 02:14:21,880 G�zlerim a��ld�. 2156 02:14:22,297 --> 02:14:25,091 Bir zamanlar normal g�r�nen �eyler art�k delice geliyor. 2157 02:14:25,216 --> 02:14:28,887 �imdi de King'i �ld�rd�ler. Arada bir ba�lant� yok mu sence? 2158 02:14:29,012 --> 02:14:30,180 G�remiyor musun? 2159 02:14:30,180 --> 02:14:34,184 Kahretsin, g�rmek istemiyorum i�te! Yoruldum. B�kt�m art�k! 2160 02:14:34,684 --> 02:14:38,688 S�rf e�cinsel diye o Shaw denen adam�n hayat�n� mahvediyorsun. 2161 02:14:38,813 --> 02:14:40,315 Nedeni bu de�il! 2162 02:14:40,690 --> 02:14:43,985 Hi� bir kere durup adam�n neler hissetti�ini d���nd�n m�? 2163 02:14:46,404 --> 02:14:47,989 Bana inanm�yor musun? 2164 02:14:48,281 --> 02:14:50,992 -Bilmiyorum! -Bana hi� inanmad�n m�? 2165 02:14:52,285 --> 02:14:55,997 Ben sadece �ocuklar�m�z� b�y�tmek ve normal bir ya�am s�rmek istiyorum. 2166 02:14:56,081 --> 02:14:57,791 Hayat�m� geri istiyorum! 2167 02:14:59,000 --> 02:15:01,086 Allah kahretsin, ben de istiyorum! 2168 02:15:01,419 --> 02:15:03,380 Benim de bir hayat�m vard�! 2169 02:15:03,797 --> 02:15:07,592 Deveku�u gibi kafan� kuma g�memezsin Liz! 2170 02:15:07,884 --> 02:15:12,389 Hayat refah i�inde ya�amak, araba, televizyon, ev sahibi olmaktan ibaret de�il ki! 2171 02:15:14,391 --> 02:15:17,602 �ocuklar�m�z bir yalan �ukurunda b�y�yor. �fkeliyim! 2172 02:15:17,686 --> 02:15:19,813 Bu y�zden hayat�m�n i�ine edildi. 2173 02:15:20,105 --> 02:15:23,316 Bunu g�rseydin, senin hayat�n�n da i�ine edildi�ini anlard�n. 2174 02:15:23,316 --> 02:15:25,110 Benimle hi� b�yle konu�mam��t�n. 2175 02:15:25,193 --> 02:15:27,320 Beni desteklemek istemiyorsan ne yapal�m. 2176 02:15:27,404 --> 02:15:30,281 Ama �ocuklar� g�t�rmekle tehdit etme. 2177 02:15:30,407 --> 02:15:31,908 Seni terk ediyorum! 2178 02:15:31,992 --> 02:15:34,494 -�ocuklar� da g�t�r�yorum! -Durma! �ek git! 2179 02:15:34,703 --> 02:15:36,204 -Gidiyorum! -Git saklan! 2180 02:15:36,287 --> 02:15:38,581 S�r�ye kat�l! Hepsi deli oldu�umu s�yler. 2181 02:15:38,707 --> 02:15:41,292 S�r�yle insan sana deli oldu�umu s�yleyecek. 2182 02:15:42,919 --> 02:15:46,381 Bo�anma belgelerini doldurmakta zorluk �ekmeyeceksin. 2183 02:15:47,382 --> 02:15:49,884 Ama birilerinin bir �eyler yapmas� laz�m! 2184 02:15:50,218 --> 02:15:51,594 Bir �eyler! 2185 02:15:55,682 --> 02:15:57,809 Gidiyor muyuz baba? 2186 02:16:05,191 --> 02:16:06,901 Bilmiyorum Jasper. 2187 02:16:07,694 --> 02:16:08,987 Kennedy'nin y�z�nden mi? 2188 02:16:09,904 --> 02:16:12,407 Ayn� adamlar bizi de mi �ld�recek baba? 2189 02:16:15,285 --> 02:16:16,995 Bizi kimse �ld�rmeyecek. 2190 02:16:17,787 --> 02:16:18,913 Korkuyorum. 2191 02:16:20,081 --> 02:16:23,084 Annemle kavga etmeniz ho�uma gitmiyor. 2192 02:16:25,920 --> 02:16:27,881 Benim de ho�uma gitmiyor yavrum. 2193 02:16:29,007 --> 02:16:31,009 Neden gitmemiz gerekiyor? 2194 02:16:31,801 --> 02:16:33,887 Bizi art�k sevmiyor musun? 2195 02:16:36,681 --> 02:16:38,600 Baban�z ikinizi de seviyor. 2196 02:16:40,310 --> 02:16:43,688 Biraz korkmak �ok normal Jasper. 2197 02:16:43,897 --> 02:16:47,108 Bazen ger�ekleri s�ylemek korkutucu olabilir. 2198 02:16:48,109 --> 02:16:51,321 Ba�kan Kennedy'yi korkutmu�tu, fakat o cesur bir adamd�. 2199 02:16:52,113 --> 02:16:54,908 Ama e�er kendini b�rak�p da fazla korkarsan... 2200 02:16:54,991 --> 02:16:58,119 �lkemiz k�t� adamlar�n hakimiyetine girer. 2201 02:16:59,621 --> 02:17:01,581 O zaman herkes s�rekli korkar. 2202 02:17:02,582 --> 02:17:04,292 Annemle kal baba. 2203 02:17:04,501 --> 02:17:05,710 Ne olur. 2204 02:17:13,385 --> 02:17:14,803 Al sana bir tane daha. 2205 02:17:14,886 --> 02:17:18,181 Washington Ba�savc�s�, Allen Dulles, Charles Cabell... 2206 02:17:18,306 --> 02:17:22,686 ClA �efi Richard Helms ve di�er FBl ajanlar�n�n mahkemeye ��kmas�n� reddediyor. 2207 02:17:22,811 --> 02:17:25,480 Ne bekliyordun ki? 2208 02:17:25,689 --> 02:17:29,985 �imdi Shaw'un ClA ile ba�lant�s�n� kan�tlamak neredeyse imkans�zla�acak. 2209 02:17:30,110 --> 02:17:31,611 Neler oluyor? 2210 02:17:31,695 --> 02:17:34,906 Su�lular�n iade edilmesi talebimiz hi� reddedilmemi�ti. 2211 02:17:35,198 --> 02:17:37,283 Mercer'� ifade vermeye �a��ral�m. 2212 02:17:37,409 --> 02:17:39,202 Olmaz, ona zarar� dokunur. 2213 02:17:39,619 --> 02:17:41,913 Di�erlerinin ba��na gelenlere baksana. 2214 02:17:41,997 --> 02:17:44,082 Elimizdeki en iyi tan�k o. 2215 02:17:44,207 --> 02:17:47,293 Yapmak istemiyorum i�te. Ba�ka ne var? 2216 02:17:48,420 --> 02:17:51,881 Burada husumet mektuplar�n, burada da hayran mektuplar�n var. 2217 02:17:53,008 --> 02:17:57,721 K�t� haber �u, Maliye bu b�ronun gelir tespitini istedi. 2218 02:17:58,680 --> 02:18:02,517 Bunu iki ay �nce bekliyordum. ��i s�k� tutmuyorlar anla��lan. 2219 02:18:05,395 --> 02:18:09,816 �kinci k�t� haber de �u, Milis Te�kilat� 18 y�l�n ard�ndan istifa etmemi istedi. 2220 02:18:10,817 --> 02:18:14,404 Belki de bu iyi haberdir. Hakiki sava� gibisi var m�? 2221 02:18:15,488 --> 02:18:16,614 Sava� bu i�te. 2222 02:18:17,991 --> 02:18:19,993 Peki, Oswald ve Shaw'a ge�elim. 2223 02:18:21,786 --> 02:18:24,789 Eyl�l ba��nda Clinton'da birlikte g�r�lm��ler. 2224 02:18:25,081 --> 02:18:29,294 Siyahlara Medeni Haklar Hareketi, se�menlerin kay�t i�lemlerini y�r�t�yormu�. 2225 02:18:29,294 --> 02:18:32,589 Siyahlara Medeni Haklar Hareketini g�zden d���rmek i�in... 2226 02:18:32,797 --> 02:18:35,592 Shaw'un bir ka�ak��l�k i�i �evirdi�i s�yleniyor. 2227 02:18:35,717 --> 02:18:38,803 Orada ne yapt�klar�n� bilen yok, ama... 2228 02:18:38,887 --> 02:18:41,014 varl�klar�yla herkese bat�yorlarm��. 2229 02:18:41,097 --> 02:18:43,808 Onlar� orada g�ren beyaz ve siyah tan�klar�m var. 2230 02:18:43,892 --> 02:18:47,687 Bildi�im kadar�yla o tarihte se�men kayd� yapmak yasad��� de�ilmi�. 2231 02:18:48,313 --> 02:18:50,315 Ayr�ca g�ldeki setin orada... 2232 02:18:50,398 --> 02:18:54,903 onu konu�urken g�ren eroinman Vernon Bundy de var. 2233 02:18:55,487 --> 02:18:58,490 Bu i� �ok zor. Kimse Shaw hakk�nda konu�mak istemiyor. 2234 02:18:58,490 --> 02:19:00,116 Hep b�yle diyorsun. 2235 02:19:00,408 --> 02:19:02,911 -Nas�l diyorum? -Olay� yeterince de�miyorsun. 2236 02:19:02,994 --> 02:19:05,914 Demek benim i�imde g�z�n var! De�i� toku� yapal�m o zaman. 2237 02:19:05,997 --> 02:19:08,792 Bu Clinton meselesinin ortaya ��kmas� iyi oldu. 2238 02:19:10,210 --> 02:19:12,796 Shaw, Oswald'� tan�d���n� bile inkar ediyor. 2239 02:19:13,797 --> 02:19:15,715 ��te yalanc� oldu�unun kan�t�. 2240 02:19:17,384 --> 02:19:19,219 -��in pe�ini b�rakma Bill. -Bir de �unu dinleyin. 2241 02:19:19,886 --> 02:19:22,097 Oswald suikasttan iki hafta �nce... 2242 02:19:22,180 --> 02:19:23,890 FBI binas�na gitmi�. 2243 02:19:24,099 --> 02:19:25,892 �zel Ajan Hosty'yle g�r��ecektim. 2244 02:19:26,017 --> 02:19:28,103 Burada de�il. Ba�kas� yard�mc� olsa? 2245 02:19:28,186 --> 02:19:32,107 �zel Ajan Hosty, Marina'y� yoklamak i�in Janet Williams'�n evine... 2246 02:19:32,399 --> 02:19:35,110 �� kez ziyarete gitmi�ti. Oswald bir not b�rakm��. 2247 02:19:35,193 --> 02:19:38,405 Hosty'nin bir gazeteciye s�yledi�ine g�re bu bir tehditmi�. 2248 02:19:38,488 --> 02:19:41,908 Oswald evde yokken Marina'y� sorgulamaya bir son vermesi i�in. 2249 02:19:41,992 --> 02:19:46,705 Marina vatanda� de�ildi, muhtemelen Hosty onu s�n�r d��� etmekle tehdit ediyordu. 2250 02:19:47,580 --> 02:19:49,708 Ama notta ger�ekte ne yazd���n� bilen yok. 2251 02:19:50,208 --> 02:19:52,794 Hosty notu y�rt�p klozete atm��. 2252 02:19:53,003 --> 02:19:54,713 Bu sadece bir spek�lasyon. 2253 02:19:54,879 --> 02:19:58,717 Ama ya notta JFK'e d�zenlenecek suikastla ilgili bilgi varsa? 2254 02:20:05,098 --> 02:20:06,599 Hadi, bir d���nsenize! 2255 02:20:07,017 --> 02:20:09,686 Notun yok edilmesinin tek nedeni bu olabilir. 2256 02:20:09,686 --> 02:20:13,606 Hosty'nin dedi�i gibi bir tehdit olsayd�, saklarlard�. 2257 02:20:14,107 --> 02:20:18,320 �fkeli ve yaln�z ka��k adam hikayesini destekleyen sa�lam bir delil olurdu. 2258 02:20:18,403 --> 02:20:20,613 Quigley ile g�r��mesini hat�rlay�n. 2259 02:20:20,697 --> 02:20:22,198 Hani tutukland��� g�n. 2260 02:20:22,282 --> 02:20:25,118 Quigley g�r��me notlar�n� yok etmi�ti. 2261 02:20:25,410 --> 02:20:29,289 �u olas�l��� ortaya atabiliriz: Belki Oswald sadece bir muhbir de�il... 2262 02:20:30,081 --> 02:20:34,794 ayn� zamanda Kennedy'nin 22 Kas�mda Dallas'ta �ld�r�lece�ini bildiren... 2263 02:20:35,420 --> 02:20:39,382 17 Kas�m tarihli teleks mesaj�n�n da orijinal kayna��yd�. 2264 02:20:41,885 --> 02:20:46,014 FBl'n�n gece katibi William Walter bana bu mesaj�n bir kopyas�n� verdi. 2265 02:20:46,389 --> 02:20:49,184 �lkenin her yan�na yollanm��. Ama hi�bir �ey yap�lmam��. 2266 02:20:49,309 --> 02:20:52,979 Kortej program�n� bozmam��. Warren Raporunda bunun laf� ge�miyor. 2267 02:20:53,104 --> 02:20:57,108 ''Teksas, Dallas'a programlanan gezisinde, bir grup militan Ba�kan Kennedy'ye... 2268 02:20:57,192 --> 02:20:59,194 ''suikast d�zenleyebilir.'' 2269 02:20:59,694 --> 02:21:01,404 Suikasttan k�sa s�re sonra... 2270 02:21:01,488 --> 02:21:05,492 Walter'�n dedi�ine g�re, teleks mesaj� b�t�n dosyalardan ��kar�lm��. 2271 02:21:05,784 --> 02:21:08,620 FBl'y� zor durumda b�rakan bir belge oldu�u i�in. 2272 02:21:09,788 --> 02:21:12,207 Bence Oswald, Hosty arac�l���yla bilgi verdi. 2273 02:21:12,707 --> 02:21:16,419 ��imde bir his Oswald'�n o gruba s�zd���n� s�yl�yor... 2274 02:21:16,586 --> 02:21:19,089 K�bal�lar veya a��r� sa�c�lar�n aras�na. 2275 02:21:19,589 --> 02:21:23,093 Ona o g�n kitap deposunda olmas� s�ylenmi�ti. 2276 02:21:23,510 --> 02:21:26,388 Ya suikast� engellemek ya da suikasta kat�lmak �zere. 2277 02:21:26,888 --> 02:21:30,392 Ona s�ylenen �ey, ya komplocular�n engellenece�i ya da... 2278 02:21:31,393 --> 02:21:32,811 halk� k��k�rtmak i�in... 2279 02:21:32,894 --> 02:21:35,313 Kennedy'ye d�zmece bir sald�r� yap�laca��yd�. 2280 02:21:35,480 --> 02:21:38,608 B�ylece Kennedy kom�nizmle ilgili politikas�n� de�i�tirecekti. 2281 02:21:39,401 --> 02:21:41,611 Ne s�ylendi�inin bir �nemi yok. 2282 02:21:42,112 --> 02:21:43,613 Ona talimat verilmi�ti. 2283 02:21:43,697 --> 02:21:45,615 Emir kuluydu. 2284 02:21:48,201 --> 02:21:50,996 lskalaman�za imkan yok. Kesinlikle �lecek. 2285 02:21:52,080 --> 02:21:53,415 Buna kat�lm�yorum. 2286 02:21:53,790 --> 02:21:56,001 Neden FBl bu bilgiyi �rtbas etsin? 2287 02:21:56,084 --> 02:21:59,879 Bu �lkedeki b�t�n FBl b�rolar�ndan bir teleks mesaj� nas�l kaybolur? 2288 02:22:00,505 --> 02:22:02,007 Dur bakal�m Bill. 2289 02:22:02,090 --> 02:22:04,092 -Emirler. -Ya da has�ralt� etme. 2290 02:22:05,218 --> 02:22:08,179 FBl'n�n su�a i�tiraki hakk�ndaki kan�tlar sana yetmedi mi? 2291 02:22:08,304 --> 02:22:10,890 Ben bu �lkenin kurumlar�na sayg� duyuyorum! 2292 02:22:12,892 --> 02:22:16,313 Nas�l olur da buradaki 12 ki�i bile s�r tutamazken... 2293 02:22:16,479 --> 02:22:21,192 mafya, ClA, FBl, Ordu �stihbarat� ve daha allah bilir kimlerin... 2294 02:22:21,484 --> 02:22:25,280 bir komplo kurmas�n�n m�mk�n oldu�unu iddia edersiniz? 2295 02:22:25,488 --> 02:22:27,615 Her yerden bilgi s�z�nt�s� olur. 2296 02:22:27,699 --> 02:22:29,909 Mahkemeye ��kaca��z! 2297 02:22:30,493 --> 02:22:32,704 Ama elimizde cidden ne var? 2298 02:22:32,912 --> 02:22:35,790 Oswald, Ruby, Banister ve Ferrie �ld�. 2299 02:22:36,583 --> 02:22:39,294 Belki Shaw ajand�r. Bilmiyorum. 2300 02:22:39,502 --> 02:22:41,087 Ama bir gizli operasyoncu... 2301 02:22:41,212 --> 02:22:44,716 e�er e�cinselse, bu �antaj� da beraberinde getirir. 2302 02:22:44,799 --> 02:22:48,595 Shaw bizim ba�l�ca kozumuz. Rol�n�n ne oldu�u umurumda de�il. 2303 02:22:49,220 --> 02:22:52,515 Ama adam�n iki laf�ndan biri yalan. Onun pe�ini b�rakmayaca��m. 2304 02:22:52,515 --> 02:22:55,310 Bu y�zden Clay Shaw'a kar�� dava m� a�acaks�n? 2305 02:22:55,393 --> 02:22:56,895 Kaybedersin! 2306 02:22:57,187 --> 02:22:59,981 As�l mafya ipu�lar�m�z� ara�t�rmam�z gerek. 2307 02:23:00,190 --> 02:23:03,318 Bunu h�k�metten daha kolay kabul edebilirim. 2308 02:23:04,611 --> 02:23:07,989 Ruby mafya �evresinden, Oswald'� tan�yor, onu ayarl�yor. 2309 02:23:08,907 --> 02:23:12,994 Hoffa, Trafficante, Marcello, kiral�k katil tutup Kennedy'nin i�ini bitiriyorlar. 2310 02:23:13,203 --> 02:23:16,581 H�k�met Pandora'n�n kutusunu a�mak istemiyor... 2311 02:23:16,706 --> 02:23:19,709 ��nk� Castro'yu �ld�rtmek i�in mafyay� kullanm��t�. 2312 02:23:20,418 --> 02:23:23,880 Castro'nun bizim mafya arac�l���yla �ld�r�lmek istenmesi... 2313 02:23:24,089 --> 02:23:26,091 Amerikan vatanda��na inan�lmaz gelir. 2314 02:23:26,216 --> 02:23:28,593 B�ylece JFK dosyas�n� kapat�rlar. 2315 02:23:30,303 --> 02:23:31,680 Bence gayet mant�kl�. 2316 02:23:31,805 --> 02:23:35,308 H�k�metin bu i�e daha d���k bir d�zeyde bula�t���na inanmam. 2317 02:23:35,600 --> 02:23:38,186 Mafya kortej g�zergah�n� de�i�tirebilir mi? 2318 02:23:38,311 --> 02:23:41,106 Ya da Ba�kan�n korumalar�n� bertaraf edebilir mi? 2319 02:23:41,314 --> 02:23:44,901 Mafya Oswald'� Rusya'ya g�nderip sonra da geri getirebilir mi? 2320 02:23:44,985 --> 02:23:49,489 FBl'n�n, ClA'n�n ve Dallas Polisinin soru�turmay� rezil etmesini sa�layabilir mi? 2321 02:23:49,781 --> 02:23:53,201 Bu i�i �rtbas etmek i�in Warren Komisyonunu toplayabilir mi? 2322 02:23:53,618 --> 02:23:57,789 Otopside ihmale yol a�abilir mi? Koca �lkede medyay� uyutabilir mi? 2323 02:23:58,206 --> 02:24:01,584 Ne zamandan beri mafya yak�n hedefler i�in 38'likten ba�ka �ey kullan�yor? 2324 02:24:03,420 --> 02:24:07,716 Bu kapsamda bir �ey yapmak i�in mafyan�n ne cesareti ne de g�c� var. 2325 02:24:07,882 --> 02:24:10,010 Tetik�ilere para vermek laz�m... 2326 02:24:10,510 --> 02:24:12,512 programlar, zamanlama, talimat. 2327 02:24:13,388 --> 02:24:15,890 Bu askeri tarzda bir tuzakt�. 2328 02:24:16,308 --> 02:24:20,020 Ba�kan olmay� bekleyen Lyndon Johnson'�n deste�inde bir h�k�met darbesi. 2329 02:24:20,103 --> 02:24:23,815 Yani Lyndon Johnson da m� i�in i�indeydi? Yani Ba�kan? 2330 02:24:24,482 --> 02:24:27,902 Johnson, dostlar� Brown ve Root Vietnam'da Cam Ranh Koyu'nda... 2331 02:24:27,986 --> 02:24:30,488 askeri �s a�s�n diye hazineden 1 milyar ��kard�. 2332 02:24:30,613 --> 02:24:33,783 Patron, sen �imdi Ba�kan katil mi diyorsun? 2333 02:24:33,992 --> 02:24:37,495 �ddialar�m yanl��sa, FBl neden b�romuzu dinletiyor? 2334 02:24:37,620 --> 02:24:40,290 Neden tan�klar sat�n al�n�yor veya �ld�r�l�yor? 2335 02:24:40,582 --> 02:24:44,419 Neden federal ajanlar su�lu iadelerini ve mahkeme celplerimizi engelliyor? 2336 02:24:44,502 --> 02:24:45,920 Bilmiyorum. 2337 02:24:46,296 --> 02:24:49,382 Belki de h�k�metin i�inde baz� k�t� niyetliler vard�r. 2338 02:24:49,507 --> 02:24:51,885 Birka� ki�i bu kadar g��l� olabilir mi? 2339 02:24:53,011 --> 02:24:55,013 Hi� Shakespeare okur musun? 2340 02:24:57,599 --> 02:24:58,808 Okurum. 2341 02:24:59,517 --> 02:25:01,019 Ya J�l Sezar'�? 2342 02:25:01,811 --> 02:25:04,981 ''Brutus ve Cassius hep �erefli insanlard�r.'' 2343 02:25:05,899 --> 02:25:07,484 Sezar'� kim �ld�rd�? 2344 02:25:08,318 --> 02:25:10,195 10-12 senat�r. 2345 02:25:10,487 --> 02:25:12,614 B�t�n gereken bir Yahuda. 2346 02:25:13,406 --> 02:25:16,409 ��eride birka� adam. Pentagon, ClA. 2347 02:25:16,701 --> 02:25:18,411 Buras� Louisiana. 2348 02:25:18,995 --> 02:25:23,416 Baban�n kim oldu�unu nereden biliyorsun? ��nk� annen sana �yle s�yledi. 2349 02:25:24,292 --> 02:25:26,711 Havanda su d�v�yorsun. 2350 02:25:27,087 --> 02:25:30,090 Ben bu i�e devam etmeyece�im. 2351 02:25:40,183 --> 02:25:43,186 Daha ba��ndan beri Bill'le ilgili ��phelerim vard�. 2352 02:25:43,520 --> 02:25:45,480 Hep bize kar��yd�. 2353 02:25:46,898 --> 02:25:48,316 Ona ihtiyac�m�z var. 2354 02:25:48,483 --> 02:25:50,819 Jack Ruby gibi mafya adamlar�n�n... 2355 02:25:50,986 --> 02:25:54,698 Hunt Petrol'le alakas�n� kan�tlamak i�in tam bir ay harcad�. 2356 02:25:54,906 --> 02:25:57,200 -Ona g�venmiyorum. -Bunu duymam�� olay�m. 2357 02:25:57,283 --> 02:26:00,120 Bill benim i�in buradaki herkes kadar de�erli. 2358 02:26:01,496 --> 02:26:05,917 Ba�kalar�n�n fikirlerine sayg� g�stermenin zaman� geldi. Bu benim i�in de ge�erli. 2359 02:26:06,710 --> 02:26:09,713 Belki de Oswald herkesin dedi�i gibidir, oysa ben... 2360 02:26:10,213 --> 02:26:12,215 b�yle �eylere kulak t�k�yorum. 2361 02:26:12,298 --> 02:26:15,010 Burada gece ge� vakitte dosyalar� kopya etti�ini g�rd�m. 2362 02:26:15,093 --> 02:26:17,804 -Ona g�venmiyorum. -Siz ikiniz beni duydunuz mu? 2363 02:26:17,887 --> 02:26:20,181 Kendi aram�zda h�r ��karmayal�m! 2364 02:26:20,390 --> 02:26:23,810 Maalesef art�k Bill Broussard'la birlikte �al��amam. 2365 02:26:25,020 --> 02:26:26,688 Bu bir �ltimatom mu? 2366 02:26:28,315 --> 02:26:30,108 Bana �ltimatom mu veriyorsun? 2367 02:26:30,191 --> 02:26:32,402 Nas�l adland�rmak istiyorsan. 2368 02:26:34,612 --> 02:26:36,781 B�yle olaca��n� hi� d���nmemi�tim. 2369 02:26:40,493 --> 02:26:41,786 Galiba durum bu. 2370 02:26:42,912 --> 02:26:47,584 Bana �ltimatom verilmez Lou. �stifan� kabul edece�im. 2371 02:26:51,713 --> 02:26:53,298 �yle olsun. 2372 02:26:58,595 --> 02:27:01,181 �nat�� pi� kurusunun tekisin. 2373 02:27:03,600 --> 02:27:05,518 B�y�k bir hata yap�yorsun. 2374 02:27:12,901 --> 02:27:15,612 Patron, biraz sert ��kmad�n m�? 2375 02:27:16,780 --> 02:27:18,615 Hay�r, hi� sanmam. 2376 02:27:20,200 --> 02:27:21,409 Ba�ka �ikayeti olan? 2377 02:27:26,498 --> 02:27:29,292 Evet Jerry, i�te Jim Garrison geliyor... 2378 02:27:29,793 --> 02:27:32,921 Louisiana, New Orleans B�lge Savc�s�. 2379 02:27:39,219 --> 02:27:40,387 ALKl� 2380 02:27:47,602 --> 02:27:49,813 Ho�geldiniz B�lge Savc�s� Garrison. 2381 02:27:50,605 --> 02:27:53,984 Ba�kan Kennedy suikast�n� ara�t�r�yorsunuz. 2382 02:27:54,609 --> 02:27:57,988 Sizin b�ronuzdan yay�lan baz� tuhaf s�ylentiler duyduk. 2383 02:27:58,780 --> 02:28:02,492 �lkin, K�bal� m�ltecilerin Ba�kan� �ld�rd���n� duyduk. 2384 02:28:02,617 --> 02:28:04,202 Sonra da mafya babalar�n�n. 2385 02:28:04,285 --> 02:28:08,999 Son iddian�za bak�l�rsa, CIA ve FBI... 2386 02:28:09,082 --> 02:28:10,417 ve Pentagon... 2387 02:28:10,500 --> 02:28:15,588 ve Beyaz Saray, hepsi kurnazca el ele verip Kennedy'yi �ld�rmek i�in i�birli�i yapm��. 2388 02:28:17,507 --> 02:28:19,718 Lee Harvey Oswald haricinde... 2389 02:28:19,801 --> 02:28:23,388 bu komploya bula�mad���n� d���nd���n�z ba�ka birileri var m�? 2390 02:28:25,682 --> 02:28:27,684 ��yle diyelim Jerry. 2391 02:28:28,184 --> 02:28:29,811 Art�k kar�m� d�vm�yorum. 2392 02:28:32,105 --> 02:28:35,317 Belki bunu Lyndon Johnson'a sormal�s�n�z. O biliyordur. 2393 02:28:39,612 --> 02:28:42,782 Pek �ok sayg�n bas�n organ�nda, Time, Newsweek ve NBC'de... 2394 02:28:42,782 --> 02:28:45,285 ��kan baz� haberlere g�re... 2395 02:28:45,785 --> 02:28:49,789 bir savc� olarak yasal s�n�rlar� �i�nedi�iniz... 2396 02:28:50,707 --> 02:28:53,710 tan�klar� tehdit etti�iniz, hatta uyu�turucu verdi�iniz... 2397 02:28:53,710 --> 02:28:57,088 r��vet yedirdi�iniz ve yalan s�ylemeye zorlad���n�z s�yleniyor. 2398 02:28:57,297 --> 02:28:58,715 Bu konuda ne diyeceksiniz? 2399 02:28:58,798 --> 02:29:02,302 Bas�n�n daima ger�e�i s�yledi�ine y�nelik inanc�n�z g�z ya�art�c�. 2400 02:29:02,385 --> 02:29:05,388 Bu da masumiyet �a��n�n hen�z sona ermedi�ini g�steriyor. 2401 02:29:05,513 --> 02:29:06,890 Ama kendinize bir sorun. 2402 02:29:07,098 --> 02:29:09,809 22 Kas�m 1963 tarihinde... 2403 02:29:09,893 --> 02:29:13,188 yaln�z bir kapitalist militan Moskova'da bir binan�n tepesinden... 2404 02:29:13,313 --> 02:29:15,315 Sovyet Genel Sekreterini vurmu�... 2405 02:29:15,398 --> 02:29:19,694 ard�ndan 48 saat i�inde, etraf silahl� polis kaynarken, vatansever bir Moskoval�... 2406 02:29:19,819 --> 02:29:21,488 taraf�ndan �ld�r�lm�� olsayd�... 2407 02:29:21,696 --> 02:29:23,990 herhalde bunu duydu�umuzda akla gelen ilk �ey... 2408 02:29:24,115 --> 02:29:28,495 bunun bir h�k�met darbesi ve iktidar de�i�imi oldu�u olurdu. 2409 02:29:28,995 --> 02:29:32,791 O zaman Jim Garrison'a soru sormaz veya sald�rmazd�k. 2410 02:29:32,999 --> 02:29:35,293 D���nce �zg�rl���n�n oldu�u bir toplumda... 2411 02:29:35,418 --> 02:29:40,090 onun neden �ld�r�ld���n�, bunun hangi iktidar odaklar�n�n i�ine geldi�ini sorard�k. 2412 02:29:40,298 --> 02:29:43,593 Paranoyak oldu�unuzu s�yleyenler var. 2413 02:29:43,885 --> 02:29:47,097 Neden s�z etti�imi anlayabilmeniz i�in... 2414 02:29:47,597 --> 02:29:49,808 size baz� foto�raflar g�stereyim. 2415 02:29:50,600 --> 02:29:52,394 Bunlar tutuklanan ki�iler. 2416 02:29:52,519 --> 02:29:56,106 Bu tutuklular, suikasttan birka� dakika sonra foto�rafla belgelenmi�. 2417 02:29:56,189 --> 02:29:58,483 Ama halk bunlar� hi� g�rmedi. 2418 02:29:58,608 --> 02:30:00,819 Bu foto�raflar televizyonda g�sterilemez. 2419 02:30:00,986 --> 02:30:03,488 -G�sterilir tabii. -�z�r dilerim. Olmaz. 2420 02:30:03,905 --> 02:30:06,783 -Kamera bunlar� g�r�nt�ye alabilir. -�z�r dilerim Jim. 2421 02:30:06,908 --> 02:30:09,703 Olmaz. Bu iftiraya girer, yay�nc�l�k yasalar�na ayk�r�. 2422 02:30:09,786 --> 02:30:13,790 Bu adamlar, suikasttan sadece birka� dakika sonra Dallas'ta tutuklanm��. 2423 02:30:13,915 --> 02:30:15,583 Bir daha onlar� g�ren olmam��. 2424 02:30:15,792 --> 02:30:19,004 Tutuklama kayd� yok, emniyette foto�raf ve parmak izleri yok. 2425 02:30:19,087 --> 02:30:20,380 Laf�n�z� unutmay�n. 2426 02:30:20,380 --> 02:30:23,591 K�sa bir reklam aras�ndan sonra yine sizinle olaca��z. 2427 02:30:34,394 --> 02:30:36,604 Bill, senin burada ne i�in var? 2428 02:30:36,688 --> 02:30:40,900 Ge�en g�n i�in �z�r dilerim. Seni �yle y�z �st� b�rakmak istememi�tim. 2429 02:30:41,818 --> 02:30:44,779 Bildi�im �eyleri s�ylemek i�in mi buraya kadar geldin? 2430 02:30:44,779 --> 02:30:46,281 Hay�r. Dinle beni. 2431 02:30:46,489 --> 02:30:50,493 Buras�yla New Orleans aras�nda seni �ld�rmeye �al��acaklar�n� duydum. 2432 02:30:51,202 --> 02:30:54,581 Shaw, Kanada'dan bir mafya tetik�isi getirtmi�. 2433 02:30:54,914 --> 02:30:58,001 Bu i� ciddi. Bu gece yan�na bir koruma almal�s�n. 2434 02:30:58,585 --> 02:31:02,589 Ordudayken emir ne demek ��retmediler mi sana? 2435 02:31:02,797 --> 02:31:05,884 Birinin �ld�r�lece�i s�ylentilerini yaymak konusunda verdi�im... 2436 02:31:06,009 --> 02:31:08,219 emirleri hat�rl�yor musun? 2437 02:31:08,303 --> 02:31:11,181 -Evet, ama bu... -Bu i�in ''ama''s� yok. 2438 02:31:11,181 --> 02:31:13,808 Askeri durumlarda ''ama'' olmaz! 2439 02:31:14,517 --> 02:31:17,604 Bu paranoyak�a sa�mal�klar� bana kakalaman hi� ho�uma gitmedi. 2440 02:31:17,687 --> 02:31:20,106 Hem basit bir emre uymaktan da acizsin. 2441 02:31:20,190 --> 02:31:24,986 �imdi New Orleans'a d�n�� biletinin paras�n�n benim cebimden ��kacak olmas� da cabas�. 2442 02:31:25,320 --> 02:31:27,113 Gel sana bilet alal�m. 2443 02:31:28,490 --> 02:31:31,701 �z�r dilerim patron. Sadece seni korumaya �al���yorum. 2444 02:31:32,118 --> 02:31:33,495 Fatura iste. 2445 02:32:20,917 --> 02:32:22,585 Hadi gel. ��te ��kt�. 2446 02:32:22,585 --> 02:32:25,880 Jim, nereye gidiyorsun? Benim, Samuel. 2447 02:32:34,597 --> 02:32:38,601 -Hey, ne zamand�r o tuvalettesin sen? -Seni ilgilendirmez. 2448 02:33:27,817 --> 02:33:30,320 Haberler k�t�, Bill bize ihanet etti. 2449 02:33:30,487 --> 02:33:33,281 Galiba elimizdeki b�t�n bilgileri FBl'ya vermi�. 2450 02:33:33,406 --> 02:33:36,618 Notlar�n� inceledik, ama bir �ey ��kmad�. Hi�bir �ey. 2451 02:33:36,701 --> 02:33:40,288 Onu g�rmeye gittik, ama ev sahibesi, o pi� kurusunun gitti�ini s�yledi. 2452 02:33:40,497 --> 02:33:42,082 Her �eyi b�rak�p ka�m��. 2453 02:33:42,290 --> 02:33:44,084 �nan�lmaz bir �ey. �ok �zg�n�m. 2454 02:33:44,209 --> 02:33:47,295 Mattie, Bay Garrison'a i�ecek bir �ey getirir misin l�tfen? 2455 02:33:47,295 --> 02:33:49,214 Bir �ey onu korkutmu� olmal�. 2456 02:33:49,214 --> 02:33:52,217 Bill �yle kolay korkmaz. Biri akl�n� �elmi� olmal�. 2457 02:33:52,300 --> 02:33:55,804 -Kafas� o kadar iyi �al��mazd� zaten. -Bizi kand�rd��� kesin. 2458 02:33:56,513 --> 02:33:59,891 Hay�r, kals�n. Kapatma. Seyretmek istiyorum. 2459 02:34:01,101 --> 02:34:03,520 Fark�nda m�s�n, adam kazan�yor. 2460 02:34:05,814 --> 02:34:07,691 Asla ba�aramayacak. 2461 02:34:08,483 --> 02:34:12,195 E�er kazan�rsa, onu �ld�r�rler. ��nk� sava�a son verir. 2462 02:34:13,905 --> 02:34:16,783 Ba�kan olmas�na f�rsat vermeden onu �ld�recekler. 2463 02:34:22,205 --> 02:34:24,708 Broussard sayesinde her �eyi ��rendiler. 2464 02:34:24,791 --> 02:34:27,293 B�t�n tan�klar�m�z�, duru�ma taktiklerimizi. 2465 02:34:27,502 --> 02:34:29,295 Onun dosyalar�n� kontrol edelim. 2466 02:34:29,421 --> 02:34:32,215 Yanl�� bilgiler olabilir. Mahkemeye ��kamay�z! 2467 02:34:32,382 --> 02:34:33,717 Hi� �ans�m�z yok! 2468 02:34:33,883 --> 02:34:36,886 -Bence var Al. -Ben de Al'le ayn� fikirdeyim patron. 2469 02:34:37,595 --> 02:34:40,015 Bu davay� asla kazanamay�z. 2470 02:34:40,098 --> 02:34:43,601 Hemingway'in roman� �htiyar Adam ve Deniz'i hat�rl�yor musunuz? 2471 02:34:44,311 --> 02:34:47,397 Ya�l� bal�k�� kocaman bir bal�k yakalamay� ba�ar�r. 2472 02:34:47,897 --> 02:34:52,193 Bal�k o kadar b�y�kt�r ki, onu g�t�rmek i�in tekneye ba�lamak zorunda kal�r. 2473 02:34:52,319 --> 02:34:53,987 K�y�ya vard���nda... 2474 02:34:54,195 --> 02:34:57,282 bal�k �oktan k�pekbal�klar� taraf�ndan par�alanm��t�r. 2475 02:35:00,994 --> 02:35:02,704 Geriye sadece iskeleti kalm��t�r. 2476 02:35:02,787 --> 02:35:06,791 -Bizim de ba��m�za bu gelecek i�te. -Neden bu kadar u�ra�t�k �yleyse? 2477 02:35:06,916 --> 02:35:08,585 Hepsi bir ama� i�in. 2478 02:35:09,085 --> 02:35:11,004 Bu sava�ta iki cephe var. 2479 02:35:12,380 --> 02:35:16,718 Hukuk cephesinde, Clay Shaw'u i�birli�inden dolay� mahkum ettirmeyi ama�l�yoruz. 2480 02:35:16,801 --> 02:35:20,680 Kamuoyu cephesindeyse, ger�e�in ortaya ��kmas� i�in... 2481 02:35:21,014 --> 02:35:23,183 daha 25-30 y�l beklemek gerekebilir. 2482 02:35:24,893 --> 02:35:27,687 Hi� de�ilse ilk darbeyi biz indirmi� olaca��z. 2483 02:35:29,105 --> 02:35:30,690 Ya yan�l�yorsan? 2484 02:35:34,694 --> 02:35:37,280 Bunu bir an olsun d���nmedim. 2485 02:35:41,117 --> 02:35:43,203 Mahkemeye gelecek misin? 2486 02:35:44,788 --> 02:35:45,497 Hi� sanm�yorum. 2487 02:35:47,791 --> 02:35:53,296 Se�im b�lgelerinin %%%53'�nden gelen sonuca g�re, Senat�r Kennedy %%%41'e kar�� %%%48'le... 2488 02:35:53,296 --> 02:35:54,881 Senat�r McCarthy'nin �n�nde. 2489 02:35:55,090 --> 02:35:57,592 CBS Haber B�lteni Kaliforniya �n se�imler galibi... 2490 02:35:57,717 --> 02:36:00,220 Senat�r Robert Kennedy'yi takdim eder. 2491 02:36:00,387 --> 02:36:04,516 Amerika Birle�ik Devletleri'nde son �� y�l i�inde ortaya ��kan... 2492 02:36:04,808 --> 02:36:09,104 b�l�nmeleri, �iddeti, toplumsal ho�nutsuzlu�u... 2493 02:36:09,187 --> 02:36:11,481 siyahlarla beyazlar, zenginlerle yoksullar... 2494 02:36:11,606 --> 02:36:14,901 veya ya� gruplar� aras�ndaki �at��malar�, Vietnam konusundaki... 2495 02:36:14,985 --> 02:36:17,612 fikir ayr�l�klar�n� hep beraber ��zebiliriz. 2496 02:36:17,696 --> 02:36:21,491 G��l� bir �lkeyiz, bencil olmayan, merhametli bir �lke. 2497 02:36:21,616 --> 02:36:24,494 Politikaya at�lmam�n nedeni de bu. 2498 02:36:28,289 --> 02:36:32,002 Hepinize te�ekk�rler. �ikago kongresinden de muzaffer ��kaca��z. 2499 02:36:45,015 --> 02:36:47,017 Senat�r Kennedy vurulduI 2500 02:37:29,893 --> 02:37:31,394 Onu �ld�rd�ler hayat�m. 2501 02:37:33,980 --> 02:37:35,398 Kazand�... 2502 02:37:35,690 --> 02:37:38,109 ve Robert Kennedy'yi �ld�rd�ler. 2503 02:37:39,986 --> 02:37:41,488 Onu vurdular. 2504 02:37:43,782 --> 02:37:45,200 Aman Tanr�m! 2505 02:37:47,994 --> 02:37:49,287 �kisini de ha? 2506 02:37:50,288 --> 02:37:51,706 �ki karde�i de. 2507 02:37:57,087 --> 02:37:58,588 Hakl�ym��s�n. 2508 02:38:00,715 --> 02:38:02,509 Daha sona ermemi�. 2509 02:38:10,183 --> 02:38:11,893 Hayat�mda ilk kez... 2510 02:38:13,687 --> 02:38:15,605 ger�ekten korkuyorum. 2511 02:38:28,410 --> 02:38:30,912 Ke�ke sana daha fazla sevgi g�sterseydim. 2512 02:38:33,790 --> 02:38:38,294 Bazen seni hi� yeterince sevememi�im gibi geliyor... 2513 02:38:39,087 --> 02:38:41,089 ya da �ocuklar�. 2514 02:38:43,091 --> 02:38:44,384 �z�r dilerim. 2515 02:39:28,219 --> 02:39:29,679 Herkes aya�a kalks�n. 2516 02:39:32,182 --> 02:39:36,811 Orleans B�lgesi H B�l�m� Ceza Mahkemesi bu celseyi a�m��t�r. 2517 02:39:37,395 --> 02:39:41,691 Duru�maya Hakim Edward A. Haggerty Jr. ba�kanl�k edecektir. Herkes otursun. 2518 02:39:46,780 --> 02:39:48,198 Bu Clay Bertrand. 2519 02:39:48,281 --> 02:39:50,283 Ferrie'nin evinde g�rd���m adam o. 2520 02:39:50,408 --> 02:39:52,410 G�rd���n�z� s�yledi�iniz adam. 2521 02:39:53,411 --> 02:39:55,413 E�cinselli�ini saklamayan biri. 2522 02:39:56,289 --> 02:39:58,792 Muhabbet tellall��� yapmaktan h�k�m giymi�. 2523 02:39:59,292 --> 02:40:01,795 Her konuda yalan s�ylemi�... 2524 02:40:02,295 --> 02:40:04,798 �imdi de s�z�ne inan�lmas�n� isteyen bir adam. 2525 02:40:04,881 --> 02:40:07,509 ��te �urada oturan adam. Evet efendim. 2526 02:40:07,801 --> 02:40:10,095 Onu, Ba�kan� vuran adamla birlikte... 2527 02:40:10,887 --> 02:40:13,181 Pontchartrain G�l�'nde sette g�rd�m. 2528 02:40:14,182 --> 02:40:16,685 Onu aya��n�n aksamas�ndan tan�d�m. 2529 02:40:16,893 --> 02:40:19,896 G�l kenar�nda kendine i�ne yapan bir eroin ba��ml�s�. 2530 02:40:20,188 --> 02:40:22,399 Etraf�nda olup bitenden haberdar de�il. 2531 02:40:22,482 --> 02:40:25,485 -O adam bu mu? -��te �uradaki adam. 2532 02:40:25,610 --> 02:40:27,821 Oswald'� se�men kuyru�una getirdi. 2533 02:40:28,279 --> 02:40:31,783 Hat�rl�yorum, ��nk� o g�n etraftaki tek beyaz yabanc�lar onlard�. 2534 02:40:31,908 --> 02:40:35,495 O b�y�k siyah Cadillac'�n� g�r�nce FBI'dan olabileceklerini d���nd�m. 2535 02:40:35,620 --> 02:40:38,790 Clinton'a ho�geldiniz. Size yard�mc� olabilir miyiz? 2536 02:40:38,915 --> 02:40:42,711 Warren Uluslararas� Ticaret Merkezi'nin temsilcisi oldu�unu s�yledi. 2537 02:40:43,420 --> 02:40:46,297 Be� y�l �nce, iki dakikal���na g�rd���n�z bir adam. 2538 02:40:46,715 --> 02:40:48,883 Pekala yan�l�yor olabilirsiniz. 2539 02:40:49,009 --> 02:40:51,219 Hayal g�c�m�n bir oyunu. 2540 02:40:51,386 --> 02:40:54,180 Ona ''adam kafan� iyice kar��t�racak'' dedim. 2541 02:40:54,389 --> 02:40:57,183 Do�ru fikir, ama yanl�� adam. 2542 02:40:57,600 --> 02:41:01,313 Yemin ederim Bertrand, Shaw de�ildir. Ben de ona �yle s�yledim zaten. 2543 02:41:01,396 --> 02:41:02,480 �tiraz ediyorum! 2544 02:41:02,605 --> 02:41:05,984 Andrews daha �nce yalan yere yemin etmekten su�lu bulunmu�tur. 2545 02:41:06,109 --> 02:41:08,695 Dava y�ksek mahkemeye devredilmi�tir. 2546 02:41:09,779 --> 02:41:10,989 Bay Goldberg... 2547 02:41:11,406 --> 02:41:14,284 New York'ta muhasebeciyken ��kt���n�z bir yolculukta... 2548 02:41:14,284 --> 02:41:16,494 Ferrie ve Shaw'la tan��t���n�z� s�ylediniz. 2549 02:41:16,619 --> 02:41:17,996 ��ip sarho� olunca... 2550 02:41:18,079 --> 02:41:20,415 Kennedy'yi �ld�rmek hakk�nda konu�mu�sunuz. 2551 02:41:20,498 --> 02:41:22,500 -Do�ru mu? -Evet, do�ru. 2552 02:41:22,709 --> 02:41:27,297 K�z�n�z �niversiteye gitmeden �nce parmak izlerini ald���n�z da do�ru mu? 2553 02:41:27,714 --> 02:41:28,882 Evet, do�ru. 2554 02:41:28,882 --> 02:41:32,802 Geri d�n�nce yine parmak izlerini ald���n�z da do�ru mu? 2555 02:41:33,094 --> 02:41:34,304 Evet, do�ru. 2556 02:41:34,596 --> 02:41:35,680 Niye peki? 2557 02:41:36,014 --> 02:41:39,309 G�nderdi�im k�z�n ayn�s� oldu�undan emin olmak istedim. 2558 02:41:42,520 --> 02:41:44,481 Broussard'�n tan�klar�ndan biriydi bu. 2559 02:41:44,606 --> 02:41:47,317 Yeminli ifadesini ald���m�zda tamamen akl� ba��ndayd�. 2560 02:41:47,400 --> 02:41:51,696 Efendim, polis memuru Aloysius Habighorst'u k�rs�ye davet ediyoruz. 2561 02:41:52,197 --> 02:41:54,783 J�rinin mahkeme salonunu terk etmesini istiyorum. 2562 02:41:54,908 --> 02:41:57,202 Beyler, l�tfen aya�a kalk�p benimle gelin. 2563 02:41:57,285 --> 02:42:00,288 -Ad�n�z? -Clay LaVerne Shaw. 2564 02:42:00,413 --> 02:42:02,499 O s�rada san���n yan�nda avukat� yokmu�. 2565 02:42:02,582 --> 02:42:05,710 Takma ismi olup olmad���n� sormak rutin bir kay�t i�lemidir! 2566 02:42:05,794 --> 02:42:07,295 Yasalar� ben yorumlar�m! 2567 02:42:07,420 --> 02:42:08,588 Takma isminiz var m�? 2568 02:42:08,797 --> 02:42:10,006 Clay Bertrand. 2569 02:42:12,217 --> 02:42:16,012 Anayasaya g�re yan�nda avukat�n�n bulunmas� �art de�il! 2570 02:42:16,680 --> 02:42:19,683 -Bunu kabul etmiyorum! -Ama o bizim tan���m�z! 2571 02:42:19,891 --> 02:42:22,102 Demek ki tan���n�z yokmu�. 2572 02:42:22,686 --> 02:42:25,605 Zaten Habighorst'un s�yledi�i hi�bir �eye inanmam. 2573 02:42:25,689 --> 02:42:27,691 Bunu s�yledi�inize inanam�yorum! 2574 02:42:27,816 --> 02:42:29,985 S�yl�yorum i�te. J�riyi i�eri al�n. 2575 02:42:34,114 --> 02:42:36,282 -Ya Oswald? -Hay�r, tan�mam. 2576 02:42:37,701 --> 02:42:40,912 -Dean Andrews'u hi� arad�n�z m�? -Hay�r. 2577 02:42:42,288 --> 02:42:44,582 David Ferrie'yle hi� kar��la�t�n�z m�? 2578 02:42:45,792 --> 02:42:49,587 Foto�raflar�n� g�rmemi� olsayd�m nas�l biri oldu�unu bilmezdim bile. 2579 02:42:50,714 --> 02:42:53,008 Hi� Clay Bertrand takma ismini kulland�n�z m�? 2580 02:42:53,091 --> 02:42:55,302 Hay�r. 2581 02:42:56,511 --> 02:42:58,388 Te�ekk�rler Bay Shaw. 2582 02:43:01,516 --> 02:43:05,103 Az �nce �ok b�y�k bir akt�rden bir oyunculuk g�sterisi izledik. 2583 02:43:05,186 --> 02:43:07,605 Ama ger�e�e biraz olsun yakla�amad�k. 2584 02:43:08,189 --> 02:43:12,319 B�rom Clay Shaw'u yalan yere yemin etmekle itham ediyor. 2585 02:43:12,402 --> 02:43:16,781 Bug�n verdi�i 15 cevaptan hi�biri do�ru de�ildir. 2586 02:43:16,906 --> 02:43:19,409 Haddinizi a�t�n�z! Yerinize oturun! 2587 02:43:19,701 --> 02:43:21,494 ��te oradaki adam. 2588 02:43:28,585 --> 02:43:32,088 Clay Shaw'un kar��t��� bir komplonun varl���n� kan�tlamak i�in... 2589 02:43:32,213 --> 02:43:36,593 �ncelikle suikastta birden fazla tetik�inin bulundu�unu kan�tlamam�z gerek. 2590 02:43:37,218 --> 02:43:38,219 Bu ama�la... 2591 02:43:38,303 --> 02:43:42,015 b�romun mahkemeye getirtti�i Zapruder filmini seyretmeliyiz. 2592 02:43:42,682 --> 02:43:45,101 Amerikan halk� bu filmi... 2593 02:43:47,103 --> 02:43:52,484 bu filmi g�rmedi. Film son be� y�ld�r, New York'ta Time-Life �irketinin binas�nda... 2594 02:43:52,901 --> 02:43:55,487 bir kasada kilitli duruyordu. 2595 02:43:56,488 --> 02:43:58,281 Bunun bir nedeni var. 2596 02:43:59,616 --> 02:44:00,700 �zleyelim. 2597 02:44:50,917 --> 02:44:53,211 ''Bir resim, bin kelime yerine ge�er.'' 2598 02:44:54,879 --> 02:44:58,091 Warren Komisyonu bu davan�n �ocuk oyunca�� oldu�unu sand�. 2599 02:44:58,216 --> 02:45:00,093 �� kur�un, bir tetik�i. 2600 02:45:01,094 --> 02:45:04,597 Fakat o g�n bu iddiayla tamamen �eli�en iki beklenmedik �ey vard�. 2601 02:45:04,681 --> 02:45:10,186 Birincisi, �imenli t�mse�in yak�n�nda duran Abraham Zapruder'in �ekti�i film. 2602 02:45:10,812 --> 02:45:14,983 �kincisi de, altge�idin orada dururken bir merminin isabet etti�i... 2603 02:45:15,317 --> 02:45:17,902 James Teague, yani suikastta yaralanan ���nc� ki�i. 2604 02:45:17,986 --> 02:45:21,614 Zapruder filmi sayesinde tespit edilen s�re�, yani 5,6 saniye... 2605 02:45:21,906 --> 02:45:24,409 d�rd�nc� bir at��a f�rsat vermiyordu. 2606 02:45:24,784 --> 02:45:28,997 Demek ki Teague'�n yana��nda y�zeysel bir yara a�an mermi par�as�... 2607 02:45:29,289 --> 02:45:33,710 deponun alt�nc� kat�ndan s�k�lan �� kur�undan birine aitti. 2608 02:45:34,419 --> 02:45:36,379 Geriye sadece iki kur�un kal�r. 2609 02:45:36,796 --> 02:45:40,508 Biliyoruz ki biri ba��na isabet ederek Kennedy'yi �ld�ren kur�undu. 2610 02:45:42,093 --> 02:45:44,095 Demek geriye bir tek kur�un kald�. 2611 02:45:44,220 --> 02:45:48,892 Bu bir tek kur�un, Kennedy ve Connally'deki yedi yaray� da a�m�� olmak zorunda. 2612 02:45:49,684 --> 02:45:52,896 Warren Komisyonu, bir komplonun varl���n� kabul etmek... 2613 02:45:52,979 --> 02:45:55,482 ya da ara�t�rmay� derinle�tirmek yerine... 2614 02:45:55,482 --> 02:45:58,902 h�rsl� savc� Arlen Spector'�n �ne s�rd��� kuram� destekledi. 2615 02:45:58,902 --> 02:46:02,781 Amerikan halk�na �imdiye dek dayat�lm�� en b�y�k yalanlardan birini. 2616 02:46:03,907 --> 02:46:06,409 Bu ''sihirli mermi'' kuram� olarak bilinir. 2617 02:46:07,202 --> 02:46:08,703 Sihirli mermi... 2618 02:46:08,912 --> 02:46:13,291 17 derecelik bir a��yla a�a�� do�ru y�nelerek Ba�kan�n s�rt�na girer. 2619 02:46:13,792 --> 02:46:18,588 Ard�ndan yukar� y�nelip boynun �n taraf�ndan ��karak Kennedy'nin v�cudunu terk eder. 2620 02:46:19,005 --> 02:46:20,590 2 numaral� yara. 2621 02:46:21,007 --> 02:46:23,093 Sonra muhtemelen havada... 2622 02:46:23,802 --> 02:46:27,681 1,6 saniye bekler, ard�ndan �nce sa�a, sonra sola... 2623 02:46:28,306 --> 02:46:30,392 tekrar sa�a, sonra sola sapar... 2624 02:46:30,684 --> 02:46:34,020 ve do�ruca Connally'nin sa� koltuk alt�na girer. 2625 02:46:34,312 --> 02:46:35,689 3 numaral� yara. 2626 02:46:36,398 --> 02:46:41,403 Sonra mermi 27 derece a��yla a�a�� y�nelerek kaburga kemi�ini par�alar... 2627 02:46:41,820 --> 02:46:45,699 ve g��s�n�n sa� taraf�ndan ��kar. 4 numaral� yara. 2628 02:46:46,408 --> 02:46:50,996 Mermi sa�a sap�p sa� kol bile�inden tekrar Connally'nin v�cuduna girer. 2629 02:46:51,788 --> 02:46:53,206 5 numaral� yara. 2630 02:46:53,790 --> 02:46:55,709 Mermi kol kemi�ini par�alayarak... 2631 02:46:55,792 --> 02:46:58,795 Connally'nin bile�inden ��kar. 6 numaral� yara. 2632 02:46:59,295 --> 02:47:03,883 Sert bir U d�n��� yapar, ard�ndan Connally'nin sol baca��na g�m�l�r. 2633 02:47:04,217 --> 02:47:07,095 7 numaral� yara. Sonra da buradan a�a�� d��er... 2634 02:47:07,721 --> 02:47:10,390 ve Parkland Hastanesi'nin koridorunda... 2635 02:47:10,890 --> 02:47:13,893 bir sedye �zerinde, neredeyse bozulmam�� halde bulunur. 2636 02:47:16,479 --> 02:47:17,981 Amma mermiymi� ha. 2637 02:47:19,607 --> 02:47:22,819 B�t�n eski askerlere sorun, at�c�l�k tarihinde... 2638 02:47:22,986 --> 02:47:25,488 hi� bu kadar g�l�n� bir mermi olmam��t�r. 2639 02:47:26,489 --> 02:47:31,494 H�k�met, bir n�kleer laboratuvarda soyut fizik sayesinde bunu kan�tlayabilece�i iddias�nda. 2640 02:47:31,786 --> 02:47:33,288 Kan�tlarlar tabii. 2641 02:47:33,413 --> 02:47:36,708 Kuramsal fizik, kuyru�u papatyaya ba�l� bir filin... 2642 02:47:36,791 --> 02:47:39,294 yardan a�a�� sallanabilece�ini kan�tlar. 2643 02:47:39,794 --> 02:47:42,380 Ama siz g�zlerinizi ve sa�duyunuzu kullan�n. 2644 02:47:42,714 --> 02:47:47,218 Ordunun balistik uzmanlar� kar��la�t�rmak �zere ba�ka mermilerle talim yapt�lar. 2645 02:47:47,594 --> 02:47:50,180 Hi�biri bunun gibi g�r�nm�yordu. 2646 02:47:51,681 --> 02:47:53,808 CE-856 numaral� delile bak�n. 2647 02:47:54,809 --> 02:47:56,519 Benzer bir mermi... 2648 02:47:56,686 --> 02:47:59,481 bir kadavran�n bile�ine s�k�ld�. 2649 02:48:00,190 --> 02:48:03,693 Yani sihirli merminin par�alad��� kemiklerden yaln�zca birine. 2650 02:48:04,194 --> 02:48:05,904 Tam yedi yara beyler. 2651 02:48:06,196 --> 02:48:07,489 Deri kal�nd�r... 2652 02:48:07,989 --> 02:48:09,491 kemikler serttir. 2653 02:48:10,700 --> 02:48:12,911 Bu tek mermi a��klamas�... 2654 02:48:13,119 --> 02:48:17,082 Warren Komisyonunun tek katil iddias�n�n temelini olu�turur. 2655 02:48:17,707 --> 02:48:19,000 Sihirli merminin... 2656 02:48:19,084 --> 02:48:22,295 yedi yaray� da a�amayaca�� sonucuna vard�n�z m�... 2657 02:48:22,504 --> 02:48:26,383 d�rd�nc� bir at�� ve ikinci bir tetik�i oldu�unu kabul etmek zorundas�n�z. 2658 02:48:28,009 --> 02:48:30,303 E�er ikinci bir tetik�i varsa... 2659 02:48:30,720 --> 02:48:34,015 o halde tan�m� itibar�yla bir komplo var demektir... 2660 02:48:34,391 --> 02:48:37,894 ki san�k Clay Shaw'un da bu i�in i�inde oldu�una inan�yoruz. 2661 02:48:38,520 --> 02:48:43,608 Tam 51 tan�k �imenli t�msekten ate� edildi�ini duymu�. 2662 02:48:43,984 --> 02:48:47,112 Buras� Ba�kan�n �n�nde, sa� tarafta. 2663 02:48:48,196 --> 02:48:50,198 O g�n anahtar tan�klar kimlerdi? 2664 02:48:50,615 --> 02:48:52,909 Emekli asker Charles Brehm. 2665 02:48:53,493 --> 02:48:56,121 Hemen arkada Jean Hill ve Mary Moorman. 2666 02:48:56,788 --> 02:48:59,499 �stge�itte duran S.M. Holland, Richard Dodd... 2667 02:48:59,708 --> 02:49:02,293 ve James Simmons. 2668 02:49:02,419 --> 02:49:04,212 Meydana bakan J.C. Price. 2669 02:49:05,005 --> 02:49:07,799 �ki �ocuk babas� William Newman. 2670 02:49:07,882 --> 02:49:10,385 Elm'in kuzey taraf�nda hemen yere yap��t�. 2671 02:49:11,803 --> 02:49:13,388 Abraham Zapruder. 2672 02:49:30,196 --> 02:49:33,283 Bu anahtar tan�klar�n hepsi de �ok emin. 2673 02:49:33,408 --> 02:49:36,619 Tahta �itin ard�ndan bir ya da iki el ate� edilmi�. 2674 02:49:37,412 --> 02:49:40,707 Parkland Hastanesi'nin 26 ki�ilik e�itimli t�p personeli... 2675 02:49:40,790 --> 02:49:44,502 Ba�kan�n ba��n�n arkas�n�n tamamen u�mu� oldu�unu g�rd�! 2676 02:49:46,880 --> 02:49:48,381 Doktor Peters. 2677 02:49:48,882 --> 02:49:53,720 Artkafada sa� �eper kemi�inde 7 santimetrelik geni� bir a��kl�k vard�. 2678 02:49:53,803 --> 02:49:56,681 Beynin b�y�k bir k�sm� kay�pt�. 2679 02:49:58,308 --> 02:50:03,104 Ba��n arkas�n�n be�te ya da belki d�rtte biri, alttaki beyin dokusuyla birlikte... 2680 02:50:03,313 --> 02:50:05,482 tahrip olmu�tu. 2681 02:50:05,607 --> 02:50:08,193 Birini ne zaman �l� kabul edersiniz? 2682 02:50:08,610 --> 02:50:12,906 Ayr�ca kafa derisinden sarkan bir ete tak�l� b�y�k bir kafatas� par�as� vard�. 2683 02:50:12,989 --> 02:50:16,993 Ba��n arkas�nda kur�unun ��kt��� deli�in �ap� yakla��k 120 milimetre... 2684 02:50:17,202 --> 02:50:18,787 ya da 13 santimetreydi. 2685 02:50:18,995 --> 02:50:22,791 Ba�kan� muayene eden sivil doktorlar�n hepsi de... 2686 02:50:23,291 --> 02:50:27,212 g�rtla��ndaki yaray�, kur�unun giri� noktas� olarak de�erlendirmi�ti. 2687 02:50:27,504 --> 02:50:31,091 Ama sonra ceset yasad��� bir �ekilde otopsi i�in Washington'a ta��nd�. 2688 02:50:31,091 --> 02:50:33,301 ��nk� bir h�k�met darbesi olunca... 2689 02:50:33,385 --> 02:50:37,806 sivil doktorlar�n yapt��� otopsiyle talimat alm�� askeri doktorlar�n... 2690 02:50:37,889 --> 02:50:41,518 yapt��� otopsi aras�nda b�y�k fark vard�r. 2691 02:50:42,602 --> 02:50:47,607 Cuma ��leden sonra Air Force One'�n yola ��k���, bir u�a��n kalkmas�ndan �ok... 2692 02:50:47,691 --> 02:50:50,986 i�inde yeni yemin etmi� Ba�kanla birlikte bir ka���a benziyordu. 2693 02:50:51,111 --> 02:50:52,195 �tiraz ediyorumI 2694 02:50:52,320 --> 02:50:53,279 Kabul edildi. 2695 02:50:53,279 --> 02:50:57,784 U�akta, Beyaz Saray Kriz Masas� daha ara�t�rmalar ba�lamadan... 2696 02:50:57,909 --> 02:51:01,788 b�t�n yolculara Oswald'�n su�lu oldu�unu duyurdu. 2697 02:51:01,997 --> 02:51:04,916 ''�fkeli yaln�z ka��k'' ��z�m� bi�imlenmeye ba�lam��t�. 2698 02:51:05,000 --> 02:51:07,585 -�tiraz ediyorum efendim. -Kabul edildi. 2699 02:51:09,421 --> 02:51:11,381 L�tfen hiddetinizi bast�r�n. 2700 02:51:13,508 --> 02:51:18,388 Askeriyenin se�ti�i �� Washingtonlu doktorun istenen �zellikleri vard�. 2701 02:51:18,513 --> 02:51:22,100 Hi�birinin ate�li silah yaralar�yla ilgili deneyimi yoktu. 2702 02:51:22,517 --> 02:51:27,105 Yapt�klar� otopsi sayesinde, sekiz yaran�n iki kur�unun marifeti oldu�unu teyit ettik. 2703 02:51:27,105 --> 02:51:29,482 ��� Kennedy'de, be�i de Connally'de. 2704 02:51:29,607 --> 02:51:31,985 Bu kur�unlardan biri de ''sihirli mermi''ydi. 2705 02:51:32,110 --> 02:51:33,611 -FBl? -Buraday�z. 2706 02:51:33,695 --> 02:51:37,490 Albay Finck, yani size boyun k�sm�n� te�rih etmemeniz mi s�ylendi? 2707 02:51:37,490 --> 02:51:40,785 Ailesinin, ba��n� incelememi istedi�i s�ylendi. 2708 02:51:41,619 --> 02:51:42,912 Aman Tanr�m. 2709 02:51:42,996 --> 02:51:44,789 Anla��lan beynin yar�s� gitmi�. 2710 02:51:44,914 --> 02:51:47,083 -Tartsana. -653 gram. 2711 02:51:47,292 --> 02:51:50,420 Bir patolog olarak, b�t�n olas� �l�m nedenlerini ara�t�rmak... 2712 02:51:50,503 --> 02:51:52,380 sizin g�revinizdi. 2713 02:51:52,505 --> 02:51:54,090 �l�m nedenini biliyordum. 2714 02:51:54,090 --> 02:51:57,510 Efendim, l�tfen tan���n sorumu yan�tlamas�n� sa�lay�n. 2715 02:51:58,511 --> 02:52:01,681 Neden Albay Finck kur�un yaras�n�n oldu�u yeri te�rih etmedi? 2716 02:52:01,890 --> 02:52:03,808 Dr. Humes demi�ti ki... 2717 02:52:04,184 --> 02:52:06,186 Bu kadar yeter. Yeterli. 2718 02:52:06,311 --> 02:52:07,812 Her �ey kaydedildi. 2719 02:52:08,188 --> 02:52:09,898 S�rt�na da bir bakal�m. 2720 02:52:17,614 --> 02:52:19,908 Yaran�n ucunu parma��mla hissedebiliyorum. 2721 02:52:19,991 --> 02:52:21,910 Buna gerek yok. 2722 02:52:24,704 --> 02:52:26,289 Kula�a dikkat edin! 2723 02:52:27,582 --> 02:52:30,001 S�rt�ndan vurmak �ok adice. 2724 02:52:30,293 --> 02:52:31,294 Dedi ki... 2725 02:52:31,586 --> 02:52:33,296 Burada sorumlu kim? 2726 02:52:33,713 --> 02:52:34,714 Benim. 2727 02:52:35,882 --> 02:52:37,384 Ad�n� hat�rlam�yorum. 2728 02:52:38,093 --> 02:52:39,719 �ok kalabal�kt�. 2729 02:52:40,095 --> 02:52:43,890 Hem Ba�kan �ld�r�lm��se ve yaralar�na bakmak �zere �a�r�lm��san�z... 2730 02:52:44,015 --> 02:52:47,102 insanlara adlar�n� ve kim olduklar�n� sormazs�n�z. 2731 02:52:47,185 --> 02:52:51,314 Ama siz uzman patologdunuz. General de mi patologdu? 2732 02:52:51,898 --> 02:52:52,899 Hay�r. 2733 02:52:53,608 --> 02:52:54,985 Ama emirlerine uydunuz. 2734 02:52:55,694 --> 02:52:56,486 Evet. 2735 02:52:56,695 --> 02:52:59,197 -Demek ki otopsiyi o y�nlendiriyordu. -Hay�r. 2736 02:52:59,280 --> 02:53:01,408 Ba�kalar� da vard�. 2737 02:53:02,200 --> 02:53:03,785 Amiraller vard�. 2738 02:53:06,121 --> 02:53:08,999 Yarbaysan�z emirlere riayet edersiniz. 2739 02:53:09,082 --> 02:53:13,712 Bu meseleyi bu odan�n d���nda kimseyle konu�mamal�y�z. 2740 02:53:13,795 --> 02:53:16,881 Hat�rlad���m kadar�yla, Donanma Cerrah� Amiral Kenney... 2741 02:53:17,090 --> 02:53:20,385 bu konu hakk�nda konu�mamam�z� �zellikle belirtti. 2742 02:53:23,179 --> 02:53:26,683 Neyin mahrem oldu�una ve Amerikan halk�n� ilgilendirmedi�ine... 2743 02:53:26,808 --> 02:53:29,311 karar veren bir s�r� ki�i vard�. 2744 02:53:29,394 --> 02:53:31,479 Ba� patolog Kumandan Humes... 2745 02:53:31,688 --> 02:53:35,191 kendi iradesiyle otopsi notlar�n� yakt�. 2746 02:53:35,483 --> 02:53:38,320 Ba�kan Johnson delik de�ik ve ipu�lar�yla dolu... 2747 02:53:38,403 --> 02:53:41,990 kan i�indeki limuzinin y�kan�p tamir edilmesini emretti. 2748 02:53:42,282 --> 02:53:45,410 Connally'nin kanl� elbisesini temizleyiciye g�nderdi. 2749 02:53:46,286 --> 02:53:50,415 Adalet Bakanl���, b�romuzun otopsi foto�raflar�n� g�rmesine izin vermedi. 2750 02:53:51,416 --> 02:53:55,920 Kur�unun hangi y�nden geldi�ini ��renmek umuduyla... 2751 02:53:56,296 --> 02:53:59,716 Kennedy'nin beynini incelemek i�in mahkeme iznini ald���m�zda... 2752 02:53:59,799 --> 02:54:01,301 h�k�metiniz bize... 2753 02:54:01,885 --> 02:54:05,889 Ba�kan�n beyninin kayboldu�unu s�yledi. 2754 02:54:09,392 --> 02:54:12,979 Kaybolan tek �ey bu de�il. Beraberinde adalet kavram� da kayboldu. 2755 02:54:12,979 --> 02:54:17,609 �tiraz ediyorum. Bay Garrison federal h�k�mete hakaret ediyor. 2756 02:54:18,193 --> 02:54:19,903 Reddedildi! 2757 02:54:26,910 --> 02:54:29,120 Peki o g�n ne oldu? 2758 02:54:29,704 --> 02:54:32,290 Biraz ak�l y�r�telim, olur mu? 2759 02:54:32,707 --> 02:54:35,585 Sara krizi ge�iren bir adam vard�. 2760 02:54:35,585 --> 02:54:39,714 B�ylece polislerin dikkati da��ld�, tetik�iler de yerlerini ald�. 2761 02:54:40,590 --> 02:54:44,719 Saral� daha sonra ortadan kayboldu, hastaneye falan da gitmedi. 2762 02:54:46,096 --> 02:54:49,099 A ekibi kitap deposunun alt�nc� kat�na gitti. 2763 02:54:49,307 --> 02:54:52,394 O hafta deponun karolar� cilalan�yordu... 2764 02:54:52,602 --> 02:54:55,480 dolay�s�yla binaya bir s�r� i��i girip ��k�yordu. 2765 02:54:55,897 --> 02:54:59,317 Ate� etmeden birka� dakika �nce �abucak yerlerini ald�lar. 2766 02:54:59,985 --> 02:55:04,489 Di�er ekiplerle telsiz arac�l���yla konu�an ikinci g�zc�, b�t�n alan� g�r�yordu. 2767 02:55:05,198 --> 02:55:06,616 Tanr� konumundayd�. 2768 02:55:06,783 --> 02:55:11,496 Binaya giri� zorlu�u olmayan bir tetik�i ve bir g�zc�den olu�an B ekibi... 2769 02:55:11,788 --> 02:55:14,791 Dal-Tex binas�n�n alt katlar�ndan birine girdi. 2770 02:55:15,709 --> 02:55:20,505 ���nc� ekip, C ekibi, �imenli t�msek �zerindeki �itin arkas�na yerle�ti. 2771 02:55:20,797 --> 02:55:25,385 Buradaki tetik�i ve g�zc� ilk olarak m�teveffa Lee Bowers taraf�ndan g�r�lm��t�. 2772 02:55:26,094 --> 02:55:28,388 En iyi konuma sahip olanlar onlard�. 2773 02:55:28,680 --> 02:55:32,183 Kennedy yak�ndayd� ve d�z, al�ak bir at�� menzili i�indeydi. 2774 02:55:32,392 --> 02:55:34,394 Bu ekibi koordine eden biri daha vard�. 2775 02:55:34,394 --> 02:55:38,982 G�venlik kartlar�n� milletin burnuna sokan, onlar� o alana yakla�t�rmayan biri. 2776 02:55:39,899 --> 02:55:43,611 Muhtemelen kalabal���n i�inde 2-3 ki�i daha vard�. 2777 02:55:43,987 --> 02:55:47,615 Yani 10-12 ki�i. �� ekip. �� tetik�i. 2778 02:55:48,199 --> 02:55:52,787 Clay Shaw'la David Ferrie'nin iki ay �nce konu�tu�u �apraz ate� ��geni. 2779 02:55:53,913 --> 02:55:55,582 Meydan� kapatt�lar. 2780 02:55:56,082 --> 02:55:58,084 Her santimetresini tan�yorlard�. 2781 02:55:59,711 --> 02:56:03,506 D�rb�nlerini ayarlam��lar, hareketli hedeflerle talim yapm��lard�. 2782 02:56:04,591 --> 02:56:06,092 Art�k hepsi haz�rd�. 2783 02:56:06,718 --> 02:56:10,013 Kennedy'nin korteji Main'den Houston'a sap�yor. 2784 02:56:11,014 --> 02:56:13,099 Kurduklar� tuza�a yakla��yor. 2785 02:56:14,684 --> 02:56:16,811 Onu Houston'da vurmuyorlar. 2786 02:56:16,895 --> 02:56:20,607 Halbuki oras� depoda bulunan tek bir tetik�i i�in daha kolay olurdu. 2787 02:56:20,690 --> 02:56:24,402 �� t�fek aras�ndaki �l�m alan�na kadar gelmesini bekliyorlar. 2788 02:56:25,695 --> 02:56:28,698 Kennedy Houston'dan Elm'e sap�yor. 2789 02:56:29,491 --> 02:56:32,994 Saatte 17 kilometreye kadar yava�l�yor. 2790 02:56:33,703 --> 02:56:37,415 Dealey Meydan�'ndaki tetik�iler gerilip ni�an al�yorlar. 2791 02:56:39,292 --> 02:56:43,004 Telsizden gelecek ''Ye�ilI'' mesaj�n� bekliyorlar. 2792 02:56:43,380 --> 02:56:45,799 Ya da ''�ptalI'' 2793 02:56:52,013 --> 02:56:54,015 �lk at�� etrafta yank�lan�yor. 2794 02:56:54,808 --> 02:56:58,311 Motor sesi gibi yank�lanan bu at��, arabay� tamamen �skal�yor. 2795 02:56:58,395 --> 02:57:01,690 Sahne 161, Kennedy bir �ey duyunca el sallamay� b�rak�yor. 2796 02:57:01,982 --> 02:57:04,693 Connally'nin ba�� hafif�e sa�a d�n�yor. 2797 02:57:04,985 --> 02:57:08,780 Sahne 193, ikinci at�� Kennedy'yi g�rtla��ndan vuruyor. 2798 02:57:09,698 --> 02:57:12,993 Sahne 225, Kennedy trafik levhas�n�n arkas�ndan ��k�yor. 2799 02:57:13,284 --> 02:57:16,788 Vurulmu�, elleri bo�az�nda. 2800 02:57:17,497 --> 02:57:19,708 Sahne 232, ���nc� at��... 2801 02:57:19,916 --> 02:57:23,420 Kennedy'yi s�rt�ndan vurarak �ne devrilmesine neden oluyor. 2802 02:57:23,712 --> 02:57:27,090 G�rd���n�z gibi Connally'de hi�bir yaralanma belirtisi yok. 2803 02:57:27,215 --> 02:57:31,219 �apkas�n� elinde tutuyor, ki bile�i par�alanm�� olsayd� bunu yapamazd�. 2804 02:57:31,386 --> 02:57:33,179 Connally �imdi d�n�yor. 2805 02:57:33,305 --> 02:57:35,682 Sahne 238. D�rd�nc� at��. 2806 02:57:35,807 --> 02:57:39,185 Kennedy'yi �skal�yor ve Connally'yi s�rt�ndan vuruyor. 2807 02:57:39,519 --> 02:57:42,397 �ki t�fek bulundu�unu kan�tlayan at�� bu i�te. 2808 02:57:42,480 --> 02:57:46,109 Connally ba��r�yor.. ''Aman Tanr�mI Hepimizi birden �ld�receklerI'' 2809 02:57:46,192 --> 02:57:49,612 Bu s�ralarda, bir ba�ka at�� arabay� tamamen �skalayarak... 2810 02:57:49,696 --> 02:57:52,282 altge�itteki James Teague'e isabet ediyor. 2811 02:57:53,283 --> 02:57:54,617 Araba fren yap�yor. 2812 02:57:54,701 --> 02:57:56,619 Alt�nc� at�� ve �ld�r�c� darbe. 2813 02:57:56,703 --> 02:58:00,081 Sahne 313, Kennedy �n taraftan, ba��ndan vuruluyor. 2814 02:58:01,583 --> 02:58:03,293 Bu anahtar at��. 2815 02:58:03,918 --> 02:58:06,880 �nden ve sa� taraf�ndan vurulmu� Ba�kan... 2816 02:58:07,088 --> 02:58:09,299 arkaya do�ru, sol taraf�na yat�yor. 2817 02:58:10,300 --> 02:58:13,720 Depodan gelen at��la tamamen �eli�iyor. 2818 02:58:13,803 --> 02:58:15,180 Tekrar bakal�m. 2819 02:58:18,683 --> 02:58:20,602 Arkaya ve sol tarafa. 2820 02:58:22,020 --> 02:58:23,897 Arkaya ve sol tarafa. 2821 02:58:25,315 --> 02:58:26,983 Arkaya ve sol tarafa. 2822 02:58:29,486 --> 02:58:31,196 Peki o zaman ne oluyor? 2823 02:58:33,698 --> 02:58:34,991 Cehennem. 2824 02:58:37,911 --> 02:58:39,788 Gidelim! Vurduk onu! 2825 02:58:45,293 --> 02:58:50,090 Tetik�iler �abucak silahlar�n� topluyorlar, tabii Oswald'�n t�fe�i hari�. 2826 02:59:01,184 --> 02:59:04,604 Devriye Smith �itin arkas�ndaki otoparka ko�uyor. 2827 02:59:05,313 --> 02:59:06,690 Barut kokusu al�yor. 2828 02:59:06,690 --> 02:59:10,485 Gizli Servisten oldu�una dair belgelerini g�sterdi. 2829 02:59:11,695 --> 02:59:14,698 Kimli�inizi g�sterin. Yukar�da kimseyi g�rd�n�z m�? 2830 02:59:15,490 --> 02:59:17,784 Kabul ettim ve onu b�rakt�m. 2831 02:59:18,910 --> 02:59:21,913 Buna pi�man oldum. Bir tamirciye benziyordu. 2832 02:59:22,580 --> 02:59:26,793 Spor bir g�mle�i ve pantolonu vard�, ama t�rnaklar� pisti. 2833 02:59:28,712 --> 02:59:31,589 Sonradan bu i�ime sinmedi. Ama o s�rada... 2834 02:59:31,715 --> 02:59:33,717 o kadar acelemiz vard� ki. 2835 02:59:34,592 --> 02:59:37,887 Dallas'taki b�t�n Gizli Servis elemanlar� sorguya �ekildi. 2836 02:59:38,388 --> 02:59:41,599 Hi�biri suikasttan �nce veya sonra Dealey'de yayan de�ildi... 2837 02:59:41,683 --> 02:59:45,520 ta ki saat 12.55'te Dallas Gizli Servis �efi gelene dek. 2838 02:59:46,396 --> 02:59:50,191 Dallas polisi en az�ndan 12 ki�iyi g�zalt�na ald�. 2839 02:59:51,192 --> 02:59:52,819 Tutuklama kayd� yok. 2840 02:59:52,819 --> 02:59:56,489 Dilenci gibi g�r�nen adamlar trenlerden indirildi... 2841 02:59:56,781 --> 02:59:59,200 Dealey Meydan�'nda y�r�t�l�p foto�raflar� �ekildi. 2842 02:59:59,284 --> 03:00:01,619 Ama tutukland�klar�na dair kay�tyok. 2843 03:00:01,703 --> 03:00:05,498 Her tarafta kendilerini Gizli Servisin ajan� olarak tan�tan adamlar vard�. 2844 03:00:06,416 --> 03:00:08,585 Bu k�l��a b�r�nenler ger�ekte kimdi? 2845 03:00:08,710 --> 03:00:10,295 Oswald neredeydi? 2846 03:00:11,004 --> 03:00:15,216 Saat 12.15 civar�nda, korteji g�rmek �zere binadan ayr�l�rken... 2847 03:00:15,300 --> 03:00:18,386 Carolyn Arnold, Oswald'� ikinci kattaki yemek salonunda g�r�r. 2848 03:00:18,511 --> 03:00:20,889 Oswald bir kola i�meye geldi�ini s�yler. 2849 03:00:21,389 --> 03:00:24,684 Salonun sa� taraf�nda bir girintideydi. 2850 03:00:25,185 --> 03:00:28,813 Her zamanki gibi tek ba��nayd�, yemek yiyor gibiydi. 2851 03:00:29,189 --> 03:00:32,192 Onunla konu�mad�m, ama onu �ok net g�rd�m. 2852 03:00:32,484 --> 03:00:37,197 Ayn� zamanda, Bonnie Ray Williams da alt�nc� katta yemek yemektedir. 2853 03:00:37,697 --> 03:00:40,492 Saat 12.15'e, belki de 12.20'ye kadar oradad�r. 2854 03:00:41,284 --> 03:00:42,786 Kimseyi g�rmez. 2855 03:00:43,495 --> 03:00:47,916 Arnold Rowlands, sokaktan yukar� bakar ve alt�nc� kat pencerelerinde iki adam g�r�r. 2856 03:00:47,999 --> 03:00:51,586 Muhtemelen Williams'�n yeme�ini bitirip gitmesinden sonra. 2857 03:00:52,212 --> 03:00:56,007 John Powell, eyalet hapishanesinin alt�nc� kat�ndaki bir mahkum, onlar� g�r�r. 2858 03:00:56,091 --> 03:00:57,592 Pek �o�umuz onlar� g�rd�k. 2859 03:00:57,717 --> 03:01:01,680 Herkes ba��r�p �a��r�yordu. G�venlikten olduklar�n� sand�k. 2860 03:01:02,305 --> 03:01:07,018 E�er katil Oswald'sa, yerini almak i�in elini a��r tutuyordu. 2861 03:01:07,602 --> 03:01:11,398 Daha sonra polise ikinci kattaki yemek salonunda oldu�unu s�yledi. 2862 03:01:11,481 --> 03:01:14,901 Muhtemelen orada CIA'daki ba�lant�s�ndan telefon bekliyordu. 2863 03:01:16,194 --> 03:01:18,279 Ama telefon hi� �almad�. 2864 03:01:18,989 --> 03:01:21,616 Kennedy'nin vurulmas�ndan en fazla 90 saniye sonra... 2865 03:01:21,700 --> 03:01:25,620 devriye Marrion Baker, Oswald'� ikinci kattaki o yemek salonunda g�r�r. 2866 03:01:27,080 --> 03:01:28,790 Bu adam burada m� �al���yor? 2867 03:01:28,915 --> 03:01:31,584 Evet. Ba�kan vuruldu. 2868 03:01:31,710 --> 03:01:33,795 Komisyona inanmam�z gerekirse... 2869 03:01:33,920 --> 03:01:37,590 Oswald kollu mekanizmal� t�fekle 5,6 saniyede �� el ate� ediyor... 2870 03:01:37,882 --> 03:01:42,304 sonra �� kovan� da g�zelce yan yana pencerenin �n�nde b�rak�yor... 2871 03:01:42,595 --> 03:01:47,183 t�fekteki parmak izlerini siliyor, silah� �at� aras�n�n �b�r ucuna sakl�yor... 2872 03:01:48,184 --> 03:01:50,520 merdivenlerden be� kat a�a�� ko�uyor... 2873 03:01:50,603 --> 03:01:54,691 onu g�rmemi� olan Victoria Adams ve Sandra Styles'�n yan�ndan ge�iyor... 2874 03:01:54,816 --> 03:01:59,696 ard�ndan ikinci katta so�ukkanl� ve sakin bir halde devriye Baker'�n kar��s�na ��k�yor. 2875 03:02:00,780 --> 03:02:04,284 B�t�n bunlar suikasttan sonra en fazla 90 saniye i�inde oluyor. 2876 03:02:04,784 --> 03:02:06,786 Bu adam burada m� �al���yor? 2877 03:02:06,786 --> 03:02:08,913 Evet. Ba�kan vuruldu. 2878 03:02:08,997 --> 03:02:10,582 Peki nefes nefese mi? 2879 03:02:11,082 --> 03:02:13,585 Baker'a g�re kesinlikle hay�r. 2880 03:02:14,085 --> 03:02:18,882 Tek katil oldu�u varsay�l�rsa, Oswald binay� terk etmekte serbest. 2881 03:02:19,591 --> 03:02:24,304 Ne kadar oyalan�rsa, binan�n polis taraf�ndan kapat�lma olas�l��� da o kadar artacak. 2882 03:02:24,888 --> 03:02:28,183 Peki o su�lu mu? En yak�ndaki merdivene mi y�neliyor? 2883 03:02:30,310 --> 03:02:32,103 Bir kola al�yor... 2884 03:02:32,312 --> 03:02:36,483 ve ikinci katta Bayan Reid taraf�ndan g�r�ld��� gibi, yava� ad�mlarla... 2885 03:02:36,983 --> 03:02:39,486 �n�ne polislerin y���lm�� oldu�u, daha uzaktaki... 2886 03:02:39,611 --> 03:02:41,279 kap�dan d��ar� ��k�yor. 2887 03:02:41,404 --> 03:02:44,407 �ok tuhaf, oradan �� el ate� edildi�i halde... 2888 03:02:44,491 --> 03:02:47,494 on dakika boyunca kimse depoyu kapatm�yor. 2889 03:02:47,786 --> 03:02:50,705 Oswald, birka� ba�ka i��i gibi, d��ar� s�z�yor. 2890 03:02:51,081 --> 03:02:55,210 Bir �eylerin ters gitti�ini ve Kennedy'nin �ld�r�ld���n� fark edince... 2891 03:02:55,794 --> 03:02:59,589 bir sorun oldu�unu anlad�. Belki g�nah ke�isi oldu�unu da anlad�. 2892 03:03:00,090 --> 03:03:04,302 Belki de bir �eyler sezmi�ti. Uyar�lar�na ra�men Ba�kan �ld�r�lm��t�. 2893 03:03:04,386 --> 03:03:06,388 Kimse onu aramam��t�. 2894 03:03:06,513 --> 03:03:09,808 Oswald belki de �imdi ilk kez korkuyordu. 2895 03:03:11,393 --> 03:03:14,604 Oswald dairesine yakla��k saat 13.00'de d�ner. 2896 03:03:14,688 --> 03:03:17,107 Suikasttan yar�m saatsonra. 2897 03:03:17,399 --> 03:03:19,109 Bir adam Ba�kan� vurdu! 2898 03:03:19,192 --> 03:03:22,195 Ceketini giyer, 38'lik tabancas�n� al�r... 2899 03:03:22,320 --> 03:03:24,280 ve saat 13.04'te evden ayr�l�r. 2900 03:03:24,781 --> 03:03:27,993 Ev sahibesi Earlene Roberts iki kere korna sesi duymu�. 2901 03:03:28,118 --> 03:03:31,496 Oswald odas�ndayken iki polis arabalar�n� kenara �ekmi�. 2902 03:03:31,579 --> 03:03:33,206 Sanki bir i�aret gibi. 2903 03:03:34,291 --> 03:03:38,795 Memur Tippit 1,5 kilometre �tede, saat 13.10 ile 13.15 aras�nda �ld�r�l�r. 2904 03:03:38,920 --> 03:03:41,506 Ve kimse onu y�r�rken g�rmedi�i halde... 2905 03:03:41,715 --> 03:03:44,509 h�k�met, Oswald'�n o mesafeyi y�r�d���n� s�yl�yor. 2906 03:03:44,592 --> 03:03:47,095 H�k�metin dediklerinden ��phe duymazsak... 2907 03:03:47,304 --> 03:03:50,390 Oswald'�n 1,5 kilometreyi 6 ila 11 dakika i�inde ko�mas�... 2908 03:03:50,515 --> 03:03:53,310 sonra cinayeti i�lemesi, y�n�n� de�i�tirip... 2909 03:03:53,393 --> 03:03:56,479 Teksas Sinemas�'na kadar bir kilometre daha y�r�mesi... 2910 03:03:56,479 --> 03:03:59,107 ve saat 13.30'dan �nce orada olmas� gerekir. 2911 03:04:04,612 --> 03:04:06,197 Bu da tabii uydurulan bir k�l�f. 2912 03:04:06,281 --> 03:04:08,783 Oswald, memur Tippit'i neden �ld�rs�n? 2913 03:04:08,992 --> 03:04:12,287 Elbette Ba�kan� �ld�rd��� ve tutuklanmaktan korktu�u i�in. 2914 03:04:12,704 --> 03:04:14,497 Domingo Benevides... 2915 03:04:16,082 --> 03:04:18,293 Tippit cinayetinin en �nemli g�rg� tan���... 2916 03:04:18,418 --> 03:04:22,797 Oswald'�n katil oldu�unu reddetti, ona hi�bir zaman su�lu te�hisi yapt�r�lmad�. 2917 03:04:23,089 --> 03:04:24,299 Acquilla Clemons... 2918 03:04:24,382 --> 03:04:28,219 katille bir ba�ka adam�n farkl� y�nlere do�ru ka�t���n� g�rd�. 2919 03:04:28,595 --> 03:04:32,307 Bayan Clemons'a su�lu te�hisi yapt�r�lmad�, Warren Komisyonuna da �a�r�lmad�. 2920 03:04:32,891 --> 03:04:37,020 Su� mahallinde, memur Poe delillerin ba�lant�s�n� kaydetmek i�in... 2921 03:04:37,103 --> 03:04:39,606 isminin ba� harflerini kovanlara yazm��. 2922 03:04:39,689 --> 03:04:42,609 Warren Komisyonunun ona g�sterdi�i �� kovanda... 2923 03:04:42,692 --> 03:04:45,111 isminin ba� harfleri yok. 2924 03:04:45,487 --> 03:04:49,491 Daha saat 12.44'te, suikasttan sadece 14 dakika sonra... 2925 03:04:49,991 --> 03:04:54,204 polis Oswald'�n boyuna ve yap�s�na uyan bir e�kal ��kard�. 2926 03:04:54,788 --> 03:04:59,709 Oswald daha sonra Jefferson Caddesinde ayakkab�c� Johnny Brewer taraf�ndan g�r�ld�. 2927 03:05:00,418 --> 03:05:05,090 Oswald korkuyordu. Olay�n sonu�lar�n� kavramaya ba�lam��t�. 2928 03:05:05,298 --> 03:05:09,219 Herhalde �nceden belirlenmi� bulu�ma noktas� olan Teksas Sinemas�'na gitti. 2929 03:05:09,302 --> 03:05:14,015 Cebinde 14 dolar� olmas�na ra�men, 75 sentlik bileti almad�. 2930 03:05:14,307 --> 03:05:16,601 Brewer kasiyere polisi aratt�. 2931 03:05:16,685 --> 03:05:18,895 Bu telefondan sonra... 2932 03:05:19,312 --> 03:05:23,608 devriye arabalar�yla, en az�ndan 30 polis memuru sinemaya bask�n yapt�. 2933 03:05:23,984 --> 03:05:27,404 Bu, Reichstag yang�n�ndan bu yana... 2934 03:05:27,487 --> 03:05:29,614 en �st�n polis sezgisi �rne�idir. 2935 03:05:30,407 --> 03:05:31,700 Ben buna inanm�yorumI 2936 03:05:31,783 --> 03:05:35,996 Zaten biliyorlard�. Birisi Oswald'�n orada olaca��n� biliyordu. 2937 03:05:36,579 --> 03:05:38,915 Brewer polisleri salona soktu... 2938 03:05:38,999 --> 03:05:41,209 ve sahneden Oswald'� i�aret etti. 2939 03:05:41,293 --> 03:05:42,502 ��te orada. 2940 03:05:54,806 --> 03:05:57,100 Bay�m, l�tfen aya�a kalkar m�s�n�z? 2941 03:06:02,981 --> 03:06:07,610 Polise kar�� koymuyorum! Kar�� koymuyorum! 2942 03:06:07,694 --> 03:06:09,404 Adamlar�n� biliyorlard�. 2943 03:06:10,196 --> 03:06:13,116 Bunun karar� Washington'da verilmi�ti. 2944 03:06:13,908 --> 03:06:16,494 Sinema salonundan ��kar�ld���nda... 2945 03:06:16,786 --> 03:06:19,289 ona k�freden bir kalabal�k birikmi�ti bile. 2946 03:06:19,414 --> 03:06:22,917 Oswald kendini Kafka'n�n Dava's�ndaki Joseph K. gibi hissetmi�tir. 2947 03:06:23,001 --> 03:06:25,295 Tutuklanma nedeni ona hi� s�ylenmedi. 2948 03:06:25,420 --> 03:06:28,715 G�r�nmeyen kuvvetlerin onu hedef ald���n� bilmiyordu. 2949 03:06:29,090 --> 03:06:32,886 Polis karakolunda, Tippit cinayetiyle su�land�. 2950 03:06:33,011 --> 03:06:34,804 Kendini savunma hakk� tan�nmad�. 2951 03:06:34,888 --> 03:06:37,098 Sorgulama kayda ge�irilmedi. 2952 03:06:37,307 --> 03:06:40,018 Ertesi sabah g�ne� do�du�unda... 2953 03:06:40,101 --> 03:06:42,687 Ba�kan� �ld�rmekle su�lan�yordu. 2954 03:06:42,896 --> 03:06:46,816 Medyan�n da pompalamas�yla, b�t�n �lke onu su�lu kabul ediyordu. 2955 03:06:47,484 --> 03:06:49,611 Bayan Jackie Kennedy'yi... 2956 03:06:49,694 --> 03:06:53,198 mahkemede ifade verme zahmetinden kurtarmaya g�n�ll�... 2957 03:06:53,907 --> 03:06:56,409 vatansever kul�p sahibi kisvesinde Jack Ruby... 2958 03:06:56,493 --> 03:06:59,621 polisin i�indeki adamlar� taraf�ndan bir garaja sokuldu. 2959 03:07:00,288 --> 03:07:04,084 Oswald kurbanl�k koyun gibi d��ar� ��kar�ld�... 2960 03:07:04,209 --> 03:07:07,796 ve bir halk d��man� olarak temiz bir bi�imde bertaraf edildi. 2961 03:07:25,981 --> 03:07:27,983 Kimsesizler mezarl���na g�m�lm��... 2962 03:07:28,984 --> 03:07:31,695 Lee Harvey Oswald i�in kim �z�l�r ki? 2963 03:07:32,904 --> 03:07:33,780 Kimse. 2964 03:07:41,705 --> 03:07:46,293 Oswald hakk�nda yanl�� beyanlar ve bas�na s�zan bilgiler d�nyaya yay�l�r. 2965 03:07:47,502 --> 03:07:50,880 Resmi efsane yarat�lm��t�r, bas�n da bunu devam ettirir. 2966 03:07:52,299 --> 03:07:56,303 Resmi yalanlar�n yald�z� ve JFK'in cenazesinin destans� ihti�am�... 2967 03:07:56,386 --> 03:07:59,681 hepimizin g�zlerini ba�lar ve ak�llar�m�z� kar��t�r�r. 2968 03:08:01,016 --> 03:08:02,684 Hitler ��yle demi�ti... 2969 03:08:03,018 --> 03:08:06,688 ''Yalan ne kadar b�y�k olursa, insanlar da o kadar kolay inan�r.'' 2970 03:08:07,689 --> 03:08:11,192 �lgi �ekmek isteyen ve Ba�kan� �ld�rerek murad�na eren Lee H. Oswald... 2971 03:08:11,192 --> 03:08:15,905 bu deli ve yaln�z adam, uzun bir kurbanlar zincirinin ilk halkas�yd�. 2972 03:08:16,614 --> 03:08:19,492 Bunun ard�ndan Bobby Kennedy, Martin Luther King gibi... 2973 03:08:19,617 --> 03:08:22,287 de�i�ime ve bar��a ba�l�l�klar� y�z�nden... 2974 03:08:22,287 --> 03:08:25,999 sava� tutkunlar�n�n cephe ald��� insanlar da pe� pe�e... 2975 03:08:26,499 --> 03:08:29,794 yine b�yle yaln�z ve deli adamlar taraf�ndan �ld�r�lecekti. 2976 03:08:30,295 --> 03:08:34,799 Cinayeti, bir delinin anlams�z eylemi gibi g�stererek her su�tan s�yr�lan ki�iler. 2977 03:08:36,009 --> 03:08:40,388 Hepimiz �lkemizin Hamlet'leri olduk, katledilen �nderimizin, babam�z�n �ocuklar�y�z. 2978 03:08:40,388 --> 03:08:43,016 Onun katilleri ise taht� ele ge�irmi�. 2979 03:08:43,183 --> 03:08:46,895 John F. Kennedy'nin hayaleti, bizi Amerikan r�yas�n�n ortas�ndaki... 2980 03:08:47,020 --> 03:08:49,189 gizli cinayetle y�zle�meye davet ediyor. 2981 03:08:49,314 --> 03:08:53,818 Deh�et verici sorular� bize dayat�yor: Anayasam�z�n ilkeleri nedir? 2982 03:08:54,694 --> 03:08:56,905 Hayatlar�m�z�n de�eri nedir? 2983 03:08:56,988 --> 03:08:58,990 Adalet k�l�n� bile k�p�rdatmazken... 2984 03:08:59,115 --> 03:09:03,411 bir Ba�kan�n ��pheli bir �ekilde bir cinayete kurban gidebildi�i... 2985 03:09:03,495 --> 03:09:06,790 bir demokrasinin gelece�i nedir? 2986 03:09:07,916 --> 03:09:11,503 Kalp krizi, intihar, kanser, uyu�turucu komas� kisvesi alt�nda... 2987 03:09:11,586 --> 03:09:14,089 daha ka� siyasi cinayet i�lenecek? 2988 03:09:14,297 --> 03:09:16,883 �� y�zleri ortaya ��kmadan... 2989 03:09:17,217 --> 03:09:19,803 daha ka� u�ak ve araba kazas� olacak? 2990 03:09:21,388 --> 03:09:24,391 ''H�yanetten gelmez hay�r'' demi� bir �ngiliz �airi. 2991 03:09:25,183 --> 03:09:26,810 ''Nedeni var elbet. 2992 03:09:27,394 --> 03:09:30,313 ''��nk� gelirse hay�r, hi� ad� olur mu h�yanet?'' 2993 03:09:30,814 --> 03:09:33,900 Amerikan halk� daha Zapruder filmini g�rmedi. 2994 03:09:34,484 --> 03:09:35,485 Neden? 2995 03:09:35,986 --> 03:09:40,198 Amerikan halk� daha hakiki r�ntgenleri ve otopsi foto�raflar�n� g�rmedi. 2996 03:09:40,281 --> 03:09:41,282 Neden? 2997 03:09:42,283 --> 03:09:45,412 Y�zlerce belge bu komployu kan�tlamaya yard�mc� olabilir. 2998 03:09:45,495 --> 03:09:48,999 Neden bunlar h�k�met taraf�ndan saklan�yor ya da yak�l�yor? 2999 03:09:49,791 --> 03:09:54,421 Benim b�rom ya da siz, s�radan insanlar bu sorular� sorup kan�t istedi�imizde... 3000 03:09:54,504 --> 03:09:58,383 yukar�dan gelen cevap hep ayn�: Ulusal g�venlik. 3001 03:09:59,509 --> 03:10:03,680 �nderlerimizden yoksun b�rak�l�yorsak bu nas�l bir ulusal g�venliktir? 3002 03:10:04,180 --> 03:10:06,683 Sorar�m size, nas�l bir ulusal g�venlik... 3003 03:10:06,808 --> 03:10:09,185 halk�n temel g�c�n� elinden al�p... 3004 03:10:09,311 --> 03:10:13,189 Amerika'da bir devlet i�inde devletin �st�nl���n� tan�r? 3005 03:10:14,607 --> 03:10:16,609 Ulusal g�venlikten anla��lan buysa... 3006 03:10:16,693 --> 03:10:20,280 ger�ekte ne oldu�u her haliyle ayan beyan ortada. 3007 03:10:20,905 --> 03:10:22,615 Ad�n� koyabilirsiniz: 3008 03:10:23,116 --> 03:10:24,284 Fa�izm! 3009 03:10:26,494 --> 03:10:31,499 �ddia ediyorum ki, 22 Kas�m 1963'te olanlar... 3010 03:10:31,583 --> 03:10:33,418 bir h�k�met darbesiydi. 3011 03:10:34,002 --> 03:10:36,379 Do�urdu�u en dolays�z ve trajik sonu� da... 3012 03:10:36,504 --> 03:10:40,508 Kennedy'nin Vietnam'dan �ekilme karar�n�n tersine d�nd�r�lmesi olmu�tur. 3013 03:10:41,885 --> 03:10:44,387 Sava�, Amerika'daki en karl� i�tir. 3014 03:10:44,512 --> 03:10:46,681 Y�lda 80 milyar dolar getirir. 3015 03:10:47,891 --> 03:10:50,602 Ba�kan Kennedy, devletimizin �st d�zeyinde planlanan... 3016 03:10:50,685 --> 03:10:53,605 Pentagon ve ClA'n�n gizli operasyon merkezlerindeki... 3017 03:10:53,688 --> 03:10:57,317 fanatik ve disiplinli so�uk sava� uzmanlar�nca uygulanan... 3018 03:10:57,484 --> 03:11:00,904 b�y�k bir komploya kurban gitmi�tir. 3019 03:11:00,987 --> 03:11:03,990 Burada bulunan Clay Shaw da komplocular aras�ndad�r. 3020 03:11:04,491 --> 03:11:07,702 Bu ortal�k yerde uygulanan bir infazd� ve Dallas Polisindeki... 3021 03:11:07,786 --> 03:11:10,789 Gizli Servisteki, FBl'daki ve Beyaz Saray'daki... 3022 03:11:10,914 --> 03:11:14,209 benzer kafada insanlar taraf�ndan �rtbas edildi. 3023 03:11:14,292 --> 03:11:18,088 Bu i�, olaydan sonra su� orta�� haline gelen J. Edgar Hoover'�... 3024 03:11:18,588 --> 03:11:21,007 ve Lyndon Johnson'� da kaps�yor. 3025 03:11:21,591 --> 03:11:25,720 Suikast, Ba�kan Johnson'� ge�ici bir memur d�zeyine indirgedi. 3026 03:11:26,388 --> 03:11:31,601 Ba�kan�n g�revi m�mk�n oldu�u kadar s�k ulusun bar�� arzusundan s�z etmekti... 3027 03:11:32,185 --> 03:11:34,896 oysa kendisi askeriyenin ve anla�mal� �irketlerinin... 3028 03:11:34,980 --> 03:11:36,982 Kongredeki ticari temsilcisi gibi davrand�. 3029 03:11:39,401 --> 03:11:41,611 Kimileri deli oldu�umu s�yl�yor. 3030 03:11:42,988 --> 03:11:45,991 G�z� y�ksekte olan G�neyli bir k�stah diyorlar. 3031 03:11:48,118 --> 03:11:51,288 Paranoyak olup olmad���m� ��renmenin basit bir yolu var. 3032 03:11:51,413 --> 03:11:54,291 Suikast�n en fazla yarar�n� g�ren iki adamdan... 3033 03:11:54,416 --> 03:11:58,295 eski Ba�kan Johnson'dan ve yeni Ba�kan�n�z Nixon'dan... 3034 03:11:58,586 --> 03:12:03,300 Lee Oswald ve Jack Ruby'yle ilgili 51 ClA belgesini g�stermelerini isteyin. 3035 03:12:04,217 --> 03:12:05,885 Fotokopisi al�n�rken yok olan... 3036 03:12:06,011 --> 03:12:10,390 Oswald'�n Rusya'daki etkinlikleriyle ilgili gizli ClA muht�ras�n� sorun. 3037 03:12:10,598 --> 03:12:12,392 Bu belgeler size aittir. 3038 03:12:13,101 --> 03:12:15,603 Halk�n mal�d�r. Paras�n� siz �d�yorsunuz. 3039 03:12:16,187 --> 03:12:18,481 Ama devlet, sizi bu ger�ekle y�zle�irse... 3040 03:12:18,606 --> 03:12:21,693 a��r� tepki g�sterecek �ocuklar olarak g�rd���nden... 3041 03:12:22,485 --> 03:12:25,613 ya da belki de bu i�e kar��anlar� lin� edece�inizden... 3042 03:12:26,114 --> 03:12:29,284 bu belgeleri 75 y�l daha g�remezsiniz. 3043 03:12:30,410 --> 03:12:32,412 �u s�rada 40 k�sur ya��nday�m. 3044 03:12:33,204 --> 03:12:36,082 Yani o zaman ''s�yr�lm�� olaca��m ya�amak kayg�s�ndan''. 3045 03:12:36,082 --> 03:12:40,587 Ama 8 ya��ndaki o�luma kendine iyi bakmas�n� s�yl�yorum ki... 3046 03:12:41,588 --> 03:12:45,383 2038 y�l�nda g�zel bir eyl�l sabah�... 3047 03:12:45,592 --> 03:12:50,680 Ulusal Ar�ive gidip ClA ve FBl'n�n bildiklerini ��renebilsin. 3048 03:12:52,182 --> 03:12:54,100 Tarihi yine ileri atabilirler. 3049 03:12:54,184 --> 03:12:58,980 Bu bir ku�ak meselesi haline gelebilir. Babadan o�ula ge�en sorular. 3050 03:12:59,481 --> 03:13:03,401 Ama g�n�n birinde, bir yerlerde, birileri ger�e�i ��renebilir. 3051 03:13:04,486 --> 03:13:05,904 ��rensek iyi olur. 3052 03:13:06,780 --> 03:13:10,784 Yoksa Ba��ms�zl�k Bildirisinde dendi�i gibi eskisi i�e yaramaz hale gelince... 3053 03:13:10,992 --> 03:13:15,205 kendimize yeni bir devlet kursak daha iyi. 3054 03:13:15,413 --> 03:13:17,207 ��yle biraz daha bat�da. 3055 03:13:19,000 --> 03:13:21,211 Bir Amerikan nat�ralisti ��yle yazm��. 3056 03:13:21,294 --> 03:13:24,506 ''Bir vatansever, devletine kar�� �lkesini savunmaya... 3057 03:13:24,714 --> 03:13:26,716 ''daima haz�rl�kl� olmal�d�r.'' 3058 03:13:28,218 --> 03:13:30,720 Bug�n sizin yerinizde olmak istemezdim. 3059 03:13:31,221 --> 03:13:35,392 D���nece�iniz �ok �ey var. Halk�n g�rmedi�i delilleri g�rd�n�z. 3060 03:13:37,018 --> 03:13:39,396 E�er �ocukluk g�nlerimize d�nersek... 3061 03:13:40,188 --> 03:13:44,818 san�r�m o zamanlar bu salondaki �o�umuz adaletin otomatik olarak geldi�ini san�rd�k. 3062 03:13:46,111 --> 03:13:48,196 �yilik yaparsan iyilik bulaca��n�. 3063 03:13:48,279 --> 03:13:50,281 �yinin k�t�y� yenece�ini. 3064 03:13:51,408 --> 03:13:54,202 Ama ya�land�k�a anl�yoruz ki, bunlar do�ru de�il. 3065 03:13:55,120 --> 03:13:59,291 Tek tek bireyler adaleti uygulamak zorunda ve bu hi� de kolay de�il... 3066 03:14:00,792 --> 03:14:04,004 ��nk� ger�ekler, iktidar i�in bir tehdit olu�turuyor... 3067 03:14:04,296 --> 03:14:08,091 ve insan kendi hayat� pahas�na iktidarla sava�mak zorunda kal�yor. 3068 03:14:08,216 --> 03:14:10,093 S.M. Holland... 3069 03:14:10,719 --> 03:14:12,012 Lee Bowers... 3070 03:14:12,595 --> 03:14:14,180 Jean Hill, Willie O'Keefe... 3071 03:14:14,306 --> 03:14:17,684 gibi insanlar, bu riski g�ze alarak tan�kl�k etmeyi kabul ettiler. 3072 03:14:17,809 --> 03:14:20,812 �u elimdeki zarflarda... 3073 03:14:21,688 --> 03:14:24,190 �lkenin her yerinden gelen 8.000 dolar var. 3074 03:14:24,316 --> 03:14:27,485 Ev kad�nlar�n�n, musluk�ular�n, araba sat�c�lar�n�n... 3075 03:14:27,694 --> 03:14:30,989 ��retmenlerin, harp malullerinin yollad��� bozuk paralar. 3076 03:14:31,781 --> 03:14:35,285 Bunlar para g�nderecek durumda olmayan ama g�nderen insanlar. 3077 03:14:36,119 --> 03:14:37,912 Taksi �of�rl��� yapan... 3078 03:14:38,580 --> 03:14:40,081 hastanelerde �al��an... 3079 03:14:40,206 --> 03:14:42,792 �ocuklar�n� Vietnam'a u�urlayan insanlar. 3080 03:14:43,918 --> 03:14:45,086 Neden? 3081 03:14:46,713 --> 03:14:48,089 ��nk� �nemsiyorlar. 3082 03:14:49,090 --> 03:14:51,301 ��nk� ger�e�i ��renmek istiyorlar. 3083 03:14:51,885 --> 03:14:53,887 ��nk� �lkelerini geri istiyorlar. 3084 03:14:54,095 --> 03:14:56,181 ��nk� �lkemiz hala bize ait... 3085 03:14:56,598 --> 03:15:00,602 halk�n inand��� �eyler u�runa m�cadele edecek cesareti oldu�u s�rece. 3086 03:15:02,979 --> 03:15:07,317 Ger�ek, sahip oldu�umuz en �nemli de�erdir, ��nk� hayat�m�zdan ��karsa... 3087 03:15:07,984 --> 03:15:09,903 devlet ger�e�i �rtbas ederse... 3088 03:15:09,986 --> 03:15:12,280 bu insanlara sayg� duyamazsak... 3089 03:15:12,405 --> 03:15:17,410 o zaman buras� do�du�um ve �lmek istedi�im �lke de�il demektir. 3090 03:15:19,412 --> 03:15:20,580 Tennyson ��yle yazm��: 3091 03:15:20,789 --> 03:15:23,083 ''�ktidar �len bir krala s�rt�n� d�ner.'' 3092 03:15:24,584 --> 03:15:27,212 Kennedy i�in bundan daha do�ru bir �ey s�ylenemez. 3093 03:15:27,295 --> 03:15:31,007 Onun �ld�r�lmesi muhtemelen bu �lkenin tarihindeki... 3094 03:15:31,299 --> 03:15:33,510 en korkun� anlardan biriydi. 3095 03:15:36,012 --> 03:15:40,183 Biz, yani halk, Clay Shaw hakk�nda h�k�m vermek �zere burada bulunan j�ri... 3096 03:15:41,810 --> 03:15:43,520 devlet iktidar�na kar��... 3097 03:15:43,603 --> 03:15:46,106 insanl���n umudunu temsil ediyoruz. 3098 03:15:47,482 --> 03:15:49,192 Bu iskambil kulesinde... 3099 03:15:49,985 --> 03:15:53,196 ilk mahkumiyet karar�n� Clay Shaw'a kar�� vererek... 3100 03:15:53,613 --> 03:15:55,615 g�revinizi yerine getirirken... 3101 03:15:55,907 --> 03:16:00,996 ''�lkeniz sizin i�in ne yapabilir diye de�il, siz �lkeniz i�in ne yapabilirsiniz diye sorun.'' 3102 03:16:01,121 --> 03:16:02,580 �len kral�n�z�... 3103 03:16:03,290 --> 03:16:05,083 akl�n�zdan ��karmay�n. 3104 03:16:06,584 --> 03:16:08,211 D�nyaya g�sterin... 3105 03:16:08,586 --> 03:16:13,508 bu hala ''halk�n, halk i�in, halk taraf�ndan y�netildi�i'' bir devlettir. 3106 03:16:16,094 --> 03:16:18,096 Ya�ad���n�z s�rece... 3107 03:16:18,179 --> 03:16:20,515 bundan daha �nemli bir �ey olmayacak. 3108 03:16:23,393 --> 03:16:24,894 Her �ey size ba�l�. 3109 03:16:47,917 --> 03:16:50,086 J�ri karar�n� verdi mi? 3110 03:16:50,587 --> 03:16:51,880 Verdik efendim. 3111 03:16:52,005 --> 03:16:54,382 L�tfen karar�n�z� katibe verin. 3112 03:17:04,017 --> 03:17:06,394 San�k aya�a kalks�n l�tfen. 3113 03:17:10,607 --> 03:17:12,692 Katip �imdi karar� okuyacak. 3114 03:17:13,485 --> 03:17:17,280 ''New Orleans, Louisiana. 1 Mart 1969. 3115 03:17:18,198 --> 03:17:22,994 ''J�ri olarak biz, san�k Clay Shaw'un masum oldu�una karar verdik.'' 3116 03:17:44,683 --> 03:17:46,393 Bir komplo oldu�una inan�yoruz. 3117 03:17:46,518 --> 03:17:49,521 Shaw'un bu i�te parma�� olup olmad���ysa ba�ka mesele. 3118 03:17:49,521 --> 03:17:50,981 ��te Jim geliyor! 3119 03:17:53,608 --> 03:17:58,488 Sizce bu Warren Komisyonunun tamamen aklanmas� anlam�na m� geliyor? 3120 03:18:00,281 --> 03:18:03,410 Bu sadece, istihbarat operasyonlar�n� sorgulayarak... 3121 03:18:03,702 --> 03:18:08,290 ara�t�rma y�r�temeyece�inizi kan�tlar. 3122 03:18:08,415 --> 03:18:11,793 Clay Shaw'un onurunu lekeledi�iniz i�in... 3123 03:18:12,085 --> 03:18:14,421 g�revden ayr�lman�z gerekti�i s�yleniyor. 3124 03:18:14,504 --> 03:18:15,880 �stifa edecek misiniz? 3125 03:18:16,006 --> 03:18:19,718 Kesinlikle hay�r! Yine dava a�aca��m ve kazanaca��m! 3126 03:18:20,093 --> 03:18:22,012 Bundan sonra kime dava a�acaks�n�z? 3127 03:18:22,095 --> 03:18:25,181 Katillerin her birini ele ge�irmem 30 y�l�m� alsa da... 3128 03:18:25,307 --> 03:18:28,018 30 y�l boyunca bu i�in pe�ini b�rakmayaca��m! 3129 03:18:28,685 --> 03:18:31,688 Bu Jack Kennedy'ye ve �lkeme kar�� boynumun borcu. 3130 03:18:31,813 --> 03:18:34,107 Clay Shaw geliyor! 3131 03:18:34,691 --> 03:18:38,194 -Beraat etmek nas�l bir his? -�ok yorucu. 3132 03:18:38,403 --> 03:18:39,487 Ne yapacaks�n�z? 3133 03:18:39,612 --> 03:18:41,281 Eve gidip yemek pi�irece�im. 3134 03:18:41,406 --> 03:18:42,782 Sonu�tan emin miydiniz? 3135 03:18:46,119 --> 03:18:49,581 -Sizce Garrison yine d�necek mi? -Bundan eminim. 3136 03:18:57,589 --> 03:19:00,800 1963'te Gizli Operasyonlar �efi olan RlCHARD HELMS, 3137 03:19:00,884 --> 03:19:03,803 CLAY SHAW'un ClA i�in �al��t���n� 1979'da kabul etti. 3138 03:19:03,803 --> 03:19:06,890 SHAW 1974'te akci�er kanserinden �ld�. Otopsiye izin verilmedi. 3139 03:19:07,015 --> 03:19:11,186 1978'de, JlM GARRlSON New Orleans'ta Louisiana Eyaleti Y�ksek Mahkemesi Hakimi 3140 03:19:11,311 --> 03:19:13,480 se�ildi. 1988'de yeniden se�ildi. 3141 03:19:13,605 --> 03:19:17,901 Bu tarihe kadar, Kennedy cinayetiyle ilgili tek kamu davas�n� o a�t�. 3142 03:19:17,984 --> 03:19:21,988 G�NEYDO�U ASYA: 2 milyon Asyal� �ld�, 58.000 Amerikal� �ld�, 3143 03:19:21,988 --> 03:19:26,493 220 milyar harcand�, 10 milyon Amerikal� ticari hava ta��tlar�yla sava�a g�nderildi, 3144 03:19:26,618 --> 03:19:30,580 5.000'den fazla helikopter kayboldu, 6,5 milyon ton bomba at�ld�. 3145 03:19:30,705 --> 03:19:34,584 1976-1979 aras�nda Kongrenin y�r�tt��� bir ara�t�rma, John F. Kennedy suikast�nda 3146 03:19:34,584 --> 03:19:36,711 ''komplo ihtimali'' �zerinde durdu 3147 03:19:36,795 --> 03:19:40,006 ve Adalet Bakanl���na ara�t�rman�n s�rmesini sal�k verdi. 3148 03:19:40,090 --> 03:19:42,801 1991'e kadar, Adalet Bakanl��� bir �ey yapmam��t�. 3149 03:19:42,884 --> 03:19:47,681 Meclisin Suikast Ara�t�rmalar� Komitesinin dosyalar�, 2029 y�l�na kadar m�h�r alt�nda. 3150 03:19:49,099 --> 03:19:52,894 GE�M�� BA�LANGl�TlR 3151 03:19:53,311 --> 03:19:55,981 RUHU GER�E�E SUSAMl� 3152 03:19:56,189 --> 03:20:01,611 B�T�N GEN�LERE �THAF ED�LM��T�R 3153 03:20:09,411 --> 03:20:13,581 Bu film sayesinde, 1992'de Kongre, b�t�n dosyalar� g�zden ge�irerek 3154 03:20:13,707 --> 03:20:17,002 hangilerinin Amerikan halk�na sunulabilece�ini saptayacak 3155 03:20:17,085 --> 03:20:18,795 bir heyet atama karar�n� ald�. 284967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.