All language subtitles for jfk 1991-Turkish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,083 --> 00:00:58,710
Ocak 1961.
2
00:00:59,085 --> 00:01:02,714
Ba�kan Dwight D. Eisenhower'�n
Ulusa Veda Konu�mas�.
3
00:01:03,381 --> 00:01:08,094
Muazzam boyutlardaki bu askeri kurumla�ma,
silah sanayiiyle i�birli�i i�indedir.
4
00:01:08,803 --> 00:01:10,805
Bu, Amerikal�lar i�in yeni bir durum.
5
00:01:10,889 --> 00:01:12,390
Bunun yaratt��� etki...
6
00:01:12,515 --> 00:01:15,310
iktisadi, siyasi, hatta manevi olarak...
7
00:01:16,102 --> 00:01:20,315
her kentte, her eyalette,
her h�k�met dairesinde hissedilmektedir.
8
00:01:21,316 --> 00:01:23,693
Orduyla sanayi aras�ndaki s�k� ili�kilerin...
9
00:01:23,818 --> 00:01:27,614
kas�tl� veya kas�ts�z olarak
yetki d��� kullan�m�na kar��...
10
00:01:27,614 --> 00:01:30,408
tetikte olmal�y�z.
11
00:01:30,909 --> 00:01:33,495
Bu yeni olu�umun a��rl���n�n,
haklar�m�z� veya...
12
00:01:33,620 --> 00:01:36,706
demokratik sistemimizi
tehlikeye atmas�na izin veremeyiz.
13
00:01:38,208 --> 00:01:39,417
Kas�m 1960.
14
00:01:40,001 --> 00:01:43,004
Massachusetts'den
Senat�r John Fitzgerald Kennedy...
15
00:01:43,004 --> 00:01:46,508
Ba�kan Yard�mc�s� Richard Nixon'a kar��
100.000'den biraz fazla oyla...
16
00:01:46,591 --> 00:01:51,096
Amerikan tarihinin en ucu ucuna kazan�lan
se�im zaferlerinden birini elde etti.
17
00:01:51,805 --> 00:01:55,809
Yan�nda g�zel ve zarif e�i
Jacqueline Bouvier ile birlikte...
18
00:01:55,892 --> 00:01:59,687
Kennedy, Amerikan halk� i�in
de�i�im ve ba�kald�r� anlam�na gelen...
19
00:01:59,813 --> 00:02:03,108
1960'lar�n yeni �zg�rl�k hareketinin simgesi.
20
00:02:03,191 --> 00:02:04,901
''B�t�n insanlar e�it do�ar.''
21
00:02:04,984 --> 00:02:08,196
Sahip oldu�um ak�l ve ruh,
son k�r�nt�s�na kadar...
22
00:02:08,488 --> 00:02:10,698
d�nyadaki �zg�rl�k davas�na adanacak.
23
00:02:10,782 --> 00:02:13,410
Bug�n s�ylenebilecek en gurur verici s�z �u:
24
00:02:13,410 --> 00:02:15,286
''Ben Berlinliyim!''
25
00:02:16,413 --> 00:02:21,084
Ba�kan, K�ba'daki kom�nist Castro'ya
kar�� y�r�t�len gizli sava�� miras ald�.
26
00:02:21,418 --> 00:02:24,504
CIA ve �fkeli K�ba s�rg�nlerinin
ba�� �ekti�i bir sava�.
27
00:02:25,004 --> 00:02:27,382
Castro ve ba�ar�ya ula�an devrimi...
28
00:02:27,507 --> 00:02:30,885
ABD'nin Latin Amerika'daki ticaret ili�kilerini
tehdit etmektedir.
29
00:02:31,010 --> 00:02:34,597
Bu sava�, Domuzlar K�rfezi ��karmas�n�n
ba�ar�s�zl���yla sonu�land�.
30
00:02:34,681 --> 00:02:36,516
1961 Nisan�nda...
31
00:02:37,016 --> 00:02:41,479
Kennedy, K�bal� M�lteciler Ordusuna
hava korumas� sa�lamay� reddetti.
32
00:02:41,688 --> 00:02:44,983
Kennedy, bu ba�ar�s�zl���n sorumlulu�unu
halka kar�� kabullendi.
33
00:02:45,108 --> 00:02:47,902
Yak�n �evresindeyse,
CIA'n�n ona yalan s�yledi�ini...
34
00:02:48,111 --> 00:02:52,407
K�ba'ya bir Amerikan ��karmas� yapmas� i�in
bask� uygulad���n� iddia ediyordu.
35
00:02:54,284 --> 00:02:56,286
1962 Ekiminde...
36
00:02:56,703 --> 00:02:59,497
d�nya n�kleer sava��n e�i�ine geldi.
37
00:02:59,497 --> 00:03:01,499
Kennedy K�ba'y� ablukaya ald�.
38
00:03:01,583 --> 00:03:05,712
Amerikan k�y�lar�n�n 150 km. �tesinde
Sovyetlere ait n�kleer sald�r� f�zeleri...
39
00:03:05,920 --> 00:03:08,006
bulundu�unu bildirdi.
40
00:03:08,089 --> 00:03:11,217
F�ze ta��yan Sovyet gemileri
K�ba'ya y�neldi...
41
00:03:11,509 --> 00:03:13,803
fakatson anda geri d�nd�ler.
42
00:03:13,887 --> 00:03:16,181
B�t�n d�nya rahat bir nefes ald�.
43
00:03:16,389 --> 00:03:20,602
Washington'da s�ylentiler ald� y�r�d�..
JFK, Rus Genel Sekreteri Kru��ev'le...
44
00:03:20,602 --> 00:03:22,687
gizli bir anla�ma yapm��t�.
45
00:03:22,687 --> 00:03:27,108
Ruslar�n f�zelerini �ekmelerine kar��l�k
o da K�ba'y� i�gal etmeyecekti.
46
00:03:27,400 --> 00:03:31,112
Kennedy'nin kom�nizme kar�� zaaf� oldu�una
dair ��pheler uyand�.
47
00:03:32,280 --> 00:03:35,992
Kennedy, Laos ve Vietnam konusunda da
s�k�nt�lar ya��yordu.
48
00:03:36,409 --> 00:03:38,495
Orada b�y�k sorunlar�m�z var.
49
00:03:38,703 --> 00:03:41,581
H�k�met, halk�n deste�ini kazanmak i�in...
50
00:03:41,706 --> 00:03:45,502
daha fazla �aba g�stermedik�e,
o sava��n kazan�laca��n� sanm�yorum.
51
00:03:45,585 --> 00:03:49,506
Bu halk�n sava��.
Kazanacak ya da kaybedecek olanlar onlar.
52
00:03:49,798 --> 00:03:51,299
O me�um yaz�n ilk g�nleri...
53
00:03:51,508 --> 00:03:55,011
Kennedy, Amerikan �niversitesi'nde
yeni g�r��lerinden s�z ediyor.
54
00:03:55,095 --> 00:03:56,596
Kastetti�im nas�l bir bar��?
55
00:03:56,805 --> 00:03:58,681
Arad���m�z nas�l bir bar��?
56
00:03:59,015 --> 00:04:00,809
Bir ''Amerikan Bar���'' de�il.
57
00:04:00,892 --> 00:04:04,521
D�nyaya Amerikan sava� silahlar�n�n
dayatt��� bir bar�� de�il.
58
00:04:04,813 --> 00:04:08,608
Sovyetler Birli�i'ne kar�� tavr�m�z�
yeniden g�zden ge�irmeliyiz.
59
00:04:09,109 --> 00:04:11,194
Aram�zdaki en temel ortak ba�...
60
00:04:11,611 --> 00:04:13,613
bu k���k gezegeni...
61
00:04:13,696 --> 00:04:15,407
payla��yor olmam�z.
62
00:04:15,699 --> 00:04:17,701
Hepimiz ayn� havay� soluyoruz.
63
00:04:17,909 --> 00:04:20,704
Hepimiz �ocuklar�m�z�n gelece�ini
�nemsiyoruz.
64
00:04:20,704 --> 00:04:22,706
Ve hepimiz faniyiz.
65
00:04:32,882 --> 00:04:34,801
Adi herifler!
66
00:04:37,804 --> 00:04:39,514
Beni burada b�rakmay�nI
67
00:04:42,517 --> 00:04:43,893
Dallas'a gittiler.
68
00:04:44,602 --> 00:04:45,812
Cuma g�n�.
69
00:04:48,314 --> 00:04:50,400
�ld�recekler...
70
00:04:50,817 --> 00:04:52,110
Kennedy'yi.
71
00:04:53,987 --> 00:04:55,697
Birilerine haber verin.
72
00:04:56,906 --> 00:04:58,283
Durdurun onlar�.
73
00:05:01,703 --> 00:05:05,290
Bu adamlar�n niyeti ciddi.
74
00:05:10,420 --> 00:05:13,715
Onu getirdiklerinde kafas� iyiydi.
75
00:05:13,798 --> 00:05:15,008
Yard�m edin!
76
00:05:15,800 --> 00:05:17,010
L�tfen!
77
00:05:25,101 --> 00:05:29,105
DALLAS - 22 KASlM 1963
78
00:06:16,820 --> 00:06:17,904
VATAN HA�N�
79
00:07:10,081 --> 00:07:11,416
CBS HABER B�LTEN�
80
00:07:11,416 --> 00:07:13,710
CBS Haber B�ltenini veriyoruz.
81
00:07:14,711 --> 00:07:17,213
Teksas, Dallas'ta, kent merkezinde...
82
00:07:17,380 --> 00:07:20,508
Ba�kan Kennedy'nin kortejine
�� el ate� edildi.
83
00:07:20,592 --> 00:07:23,011
Gelen ilk bilgilere g�re Ba�kan Kennedy...
84
00:07:23,094 --> 00:07:25,805
vurularak a��r yaraland�.
85
00:07:37,317 --> 00:07:39,611
B�LGE SAVClLl�l B�ROSU
86
00:07:48,912 --> 00:07:50,205
Ne oldu?
87
00:07:52,082 --> 00:07:54,000
Ba�kan vurulmu�.
88
00:07:54,417 --> 00:07:56,419
Dallas'ta. Be� dakika �nce.
89
00:07:56,795 --> 00:07:58,004
Olamaz!
90
00:08:01,007 --> 00:08:02,300
Durumu ciddi mi?
91
00:08:02,509 --> 00:08:05,011
S�ylemediler. Galiba ba��ndan yaralanm��.
92
00:08:13,686 --> 00:08:15,313
A�a��daki barda televizyon var.
93
00:08:16,314 --> 00:08:20,902
�� kur�un bulundu.
Subay Connally'nin de vuruldu�u anla��ld�.
94
00:08:21,319 --> 00:08:26,282
Ba�kan Gizli Servis taraf�ndan 6 km. �tedeki
Parkland Memorial Hastanesi'ne yeti�tirildi.
95
00:08:26,282 --> 00:08:30,412
Verilen bilgiye g�re kur�un
g�rtlaktan girip arkadan ��km��...
96
00:08:30,495 --> 00:08:32,706
fakat bu hen�z do�rulanmad�.
97
00:08:32,997 --> 00:08:37,210
�u anda kan veriliyor.
Bir rahip ba�kan i�in dua ediyor.
98
00:08:40,213 --> 00:08:41,881
Hala bir �ans var.
99
00:08:43,717 --> 00:08:45,093
Dayan Jack.
100
00:08:45,218 --> 00:08:46,302
Dallas'tan...
101
00:08:46,386 --> 00:08:48,596
resmi bir son dakika haberi ald�k.
102
00:08:48,805 --> 00:08:50,598
Ba�kan Kennedy �ld�.
103
00:08:50,890 --> 00:08:53,685
Orta Amerika yerel saatine g�re
saat 13.00'de...
104
00:08:54,602 --> 00:08:57,188
Do�u yerel saatine g�re ise saat 14.00'te.
105
00:08:57,313 --> 00:08:59,315
38 dakika kadar �nce.
106
00:09:04,904 --> 00:09:07,615
Ba�kan Yard�mc�s� Johnson
hastaneden ayr�ld�.
107
00:09:07,991 --> 00:09:11,494
Muhtemelen k�sa s�re sonra
ba�kanl�k yemini edecek...
108
00:09:11,911 --> 00:09:15,498
ve Amerika Birle�ik Devletleri'nin
36. ba�kan� olacak.
109
00:09:16,916 --> 00:09:21,212
Bu �lke i�in, siyahlar i�in
o kadar �ok �ey yapm��t� ki. Neden?
110
00:09:25,508 --> 00:09:28,511
G�le g�le pi� kurusu! �l bakal�m!
111
00:09:28,887 --> 00:09:30,597
Kes sesini!
112
00:09:32,098 --> 00:09:34,684
Bug�n Amerikal� olmaktan utan�yorum.
113
00:09:34,893 --> 00:09:37,896
Amerika Birle�ik Devletleri Ba�kan� �ld�.
114
00:09:38,897 --> 00:09:43,610
Az �nce, Holy Trinity Katolik Kilisesi'nden
Peder Oscar Hubert'le konu�tum.
115
00:09:43,985 --> 00:09:45,403
S�yledi�ine g�re...
116
00:09:45,904 --> 00:09:49,908
Ba�kan Kennedy'nin son duas� okunmu�.
117
00:09:50,116 --> 00:09:51,993
Saatyar�m� biraz ge�e...
118
00:09:54,120 --> 00:09:56,414
Dallas'ta kent i�indeki park�n yak�n�nda...
119
00:09:56,498 --> 00:09:58,291
silah sesleri duyulmu�.
120
00:09:58,792 --> 00:10:00,710
Ba�kan �ld�.
121
00:10:02,003 --> 00:10:04,297
Kur�unlar ba��m�z�n �st�nden ge�ti.
122
00:10:04,881 --> 00:10:07,717
�u t�mse�in �st�ndeki �itin oradan geldiler.
123
00:10:08,009 --> 00:10:10,220
Vuruldu�u zaman y�z�n� g�rd�m.
124
00:10:11,596 --> 00:10:15,308
Kula�� par�aland� ve y�z� bembeyaz oldu.
125
00:10:18,603 --> 00:10:20,980
Karn�n�n �st�ne devrildi.
126
00:10:23,608 --> 00:10:25,610
Bir aya�� havaya kalkt�.
127
00:10:27,987 --> 00:10:31,908
Kimse, bunun ne Amerika'da ne de
ba�ka bir yerde olabilece�ini d���nemezdi.
128
00:10:31,991 --> 00:10:35,412
B�t�n bu yaygara
o be� para etmez orospu �ocu�u i�in!
129
00:10:35,620 --> 00:10:39,499
Sanki adam� tan�yorlarm�� gibi d�v�n�yorlar.
Mide buland�r�c� bir �ey.
130
00:10:40,208 --> 00:10:42,711
Tanr� a�k�na, vurulan Ba�kan�m�z.
131
00:10:43,002 --> 00:10:44,713
K���m�n Ba�kan�!
132
00:10:45,004 --> 00:10:48,299
O pi� kurusunun Domuzlar K�rfezinde...
133
00:10:49,008 --> 00:10:52,887
�l�me ve i�kenceye mahkum etti�i
binlerce K�bal� i�in a�layan yok ama.
134
00:10:53,513 --> 00:10:55,515
Kahrolas�ca bar�� anla�malar�!
135
00:10:55,598 --> 00:10:57,600
Silah sesleri oradan geldi.
136
00:10:58,101 --> 00:11:01,604
-Silah sesleri oradan geldi.
-Ka� el?
137
00:11:02,480 --> 00:11:05,400
Zencilere oy hakk� verirsen b�yle olur i�te.
138
00:11:06,484 --> 00:11:09,612
Zenciler, Yahudiler ve Katolikler
kafa kafaya verip...
139
00:11:09,779 --> 00:11:12,282
yufka y�rekli bir �rlandal�y� se�tiler.
140
00:11:12,490 --> 00:11:14,909
Patron, galiba i�kiyi biraz fazla ka��rd�n.
141
00:11:14,993 --> 00:11:16,411
Sa�ma!
142
00:11:16,911 --> 00:11:18,705
''Yeni S�n�r''�n �erefine.
143
00:11:19,789 --> 00:11:21,916
Yuvarlak Masa ��valyelerinin i�i bitti.
144
00:11:23,209 --> 00:11:24,794
Buna i�ilir i�te.
145
00:11:30,216 --> 00:11:32,510
Dallas polisinin az �nce bildirdi�ine g�re...
146
00:11:32,510 --> 00:11:37,807
saat 13..15'te,
Dallas'�n banliy�s� Oak Cliff'te vurulan...
147
00:11:38,016 --> 00:11:41,603
polis memuru J.D. Tippit cinayetinde
bir zanl� ele ge�irildi.
148
00:11:42,187 --> 00:11:46,191
Polis, bunun Ba�kana yap�lan suikastla
ba�lant�s� olabilece�ini s�yl�yor.
149
00:11:46,316 --> 00:11:49,486
Ad�n�n Lee Harvey Oswald oldu�u
saptanan ��pheli...
150
00:11:50,320 --> 00:11:52,906
bir sinema salonunda
k�sa bir m�cadelenin ard�ndan...
151
00:11:53,114 --> 00:11:56,701
on be�e yak�n polis memurunun
�abas�yla tutukland�.
152
00:11:58,119 --> 00:12:00,413
Memur Tippit'in vuruldu�u tabanca...
153
00:12:01,081 --> 00:12:03,708
Oswald'�n �st�nde bulundu.
154
00:12:05,502 --> 00:12:07,087
Pi� kurusunu vurun gitsin!
155
00:12:07,212 --> 00:12:10,006
Kennedy'yi vurdu�u i�in
ona madalya versinler!
156
00:12:12,717 --> 00:12:15,011
Neyle su�land���m� bilmiyorum...
157
00:12:15,512 --> 00:12:17,514
ama su�lamalar� kesinlikle reddediyorum.
158
00:12:19,891 --> 00:12:22,394
�ocuk herhalde t�rlatm��.
159
00:12:23,895 --> 00:12:26,106
Oswald kafay� yemi� herhalde dedim.
160
00:12:26,398 --> 00:12:27,482
De�il mi?
161
00:12:28,483 --> 00:12:31,986
Kimsenin onu durdurmas�na f�rsat kalmadan
o delice i�i yapm��.
162
00:12:32,320 --> 00:12:34,906
Ben gidiyorum. Eve gitmem laz�m patron.
163
00:12:35,115 --> 00:12:37,283
Sen ne diyorsun yahu?
164
00:12:37,909 --> 00:12:39,703
Kimin akl�na gelirdi ki?
165
00:12:40,203 --> 00:12:44,499
Oswald denen o salak
suikast gibi b�y�k bir i�e kalk��s�n ha?
166
00:12:45,083 --> 00:12:49,212
Baz� insanlar�n sa�� solu hi� belli olmuyor.
De�il mi Jack?
167
00:12:49,587 --> 00:12:51,005
De�il mi Jack?
168
00:12:51,214 --> 00:12:53,091
Bak sen �u i�e.
169
00:12:54,217 --> 00:12:57,303
Bunca y�l seni dostum bildim.
170
00:12:58,012 --> 00:12:59,681
�aka m� yap�yorsun sen?
171
00:13:00,598 --> 00:13:03,101
Daha ciddi olamazd�m Jack.
172
00:13:03,601 --> 00:13:07,480
Bu sulug�zl� halini g�r�nce
bana sadakatinden ��phe duymaya ba�lad�m.
173
00:13:15,613 --> 00:13:17,490
�una baksana Martin.
174
00:13:20,910 --> 00:13:23,204
Dosyalar�m� kim kar��t�rm��?
175
00:13:23,413 --> 00:13:26,708
Dosyalar�m� sen kar��t�rd�n,
seni a�a��l�k s�r�ngen!
176
00:13:27,500 --> 00:13:30,420
Paranoyakla�maya ba�l�yorsun ama!
177
00:13:31,588 --> 00:13:33,798
B�t�n dosyalar�m� kar��t�rm��s�n!
178
00:13:34,007 --> 00:13:35,383
Sen pis casusun tekisin!
179
00:13:35,508 --> 00:13:38,011
Ne diye dosyalar�n� kar��t�ray�m ki?
180
00:13:38,303 --> 00:13:41,389
Bu yaz burada koca bir kitap yazacak kadar
�ok �ey g�rd�m.
181
00:13:41,514 --> 00:13:43,683
Ben dosya dolab�m� hep kilitlerim!
182
00:13:43,892 --> 00:13:46,186
Bug�n burada senden ba�ka kimse yok.
183
00:13:46,519 --> 00:13:48,897
Pis herif, sen ne demek istedin �yle?
184
00:13:49,397 --> 00:13:51,483
Kitap m� yazacaks�n?
185
00:13:51,608 --> 00:13:53,485
Ne kastetti�imi anlad�n.
186
00:13:55,111 --> 00:13:57,781
Burada bir s�r� tuhaf �eye �ahit oldum.
187
00:13:58,198 --> 00:13:59,908
Tuhaf insanlar g�rd�m.
188
00:14:08,208 --> 00:14:10,502
Sen bir bok g�rmedin!
189
00:14:10,794 --> 00:14:12,212
Hi�bir bok!
190
00:14:12,712 --> 00:14:15,006
Tam ad� Lee Harvey Oswald.
191
00:14:16,800 --> 00:14:20,303
-Ba�kan� siz mi vurdunuz?
-Ben kimseyi vurmad�m.
192
00:14:20,595 --> 00:14:24,682
Eskiden Sovyetler Birli�i'nde ya�ad���m i�in
beni tutuklad�lar.
193
00:14:25,809 --> 00:14:27,519
Ben sadece g�nah ke�isiyimI
194
00:14:28,186 --> 00:14:30,397
Adam tam bir solucana benziyor.
195
00:14:31,106 --> 00:14:35,193
Kendimi savunma hakk�m tan�nmad��� i�in
�ok k�sa kesilen o celsede...
196
00:14:36,611 --> 00:14:39,698
protestoda bulunmu�tum.
197
00:14:40,281 --> 00:14:41,991
B�t�n bunlar ne demek...
198
00:14:42,117 --> 00:14:43,910
ger�ekten de bilmiyorum.
199
00:14:43,910 --> 00:14:47,205
Bir polis memurunu �ld�rmekle
su�land���m d���nda...
200
00:14:47,706 --> 00:14:49,499
kimse bana bir �ey s�ylemedi.
201
00:14:49,582 --> 00:14:51,292
Bundan �tesini bilmiyorum.
202
00:14:51,418 --> 00:14:55,004
Beni hukuken savunmas� i�in...
203
00:14:55,505 --> 00:14:57,716
birinin g�revlendirilmesini istiyorum.
204
00:14:57,799 --> 00:15:01,010
Hi� �zg�r K�ba hareketine,
ya da ad� neyse ona kat�ld�n�z m�?
205
00:15:01,010 --> 00:15:03,513
Onun ad� K�ba Komitesi i�in Adalet.
206
00:15:04,097 --> 00:15:06,599
Neden Rusya'ya gittiniz? G�z�n�ze ne oldu?
207
00:15:06,599 --> 00:15:09,811
Bask� alt�nda olan birine g�re
epey so�ukkanl� g�r�n�yor.
208
00:15:09,894 --> 00:15:11,396
Bir polis bana vurdu.
209
00:15:11,604 --> 00:15:13,106
T�ylerimi �rpertiyor.
210
00:15:13,106 --> 00:15:16,192
Hadi canlar�m, yatma zaman�n�z� ge�irdik.
211
00:15:17,110 --> 00:15:20,780
Mattie tatl�m, topla kendini.
212
00:15:24,284 --> 00:15:25,785
�yi bir adamd�.
213
00:15:27,412 --> 00:15:29,414
Donanmada hizmet verdikten sonra...
214
00:15:29,497 --> 00:15:33,793
kom�nizmden etkilenmeye ba�lam��.
S�ylendi�ine g�re ate�li bir Marksist...
215
00:15:34,210 --> 00:15:38,590
ve Fidel Castro ile a��r� sol ideolojilerin
fanatik bir yanda��ym��.
216
00:15:38,882 --> 00:15:41,801
Ge�en yaz New Orleans'taym��
ve Castro kar��t�...
217
00:15:41,885 --> 00:15:44,804
K�bal� m�ltecilerle
kavga ��kar�nca tutuklanm��.
218
00:15:48,183 --> 00:15:50,894
Lou? Kusura bakma, bu saatte rahats�z ettim.
219
00:15:51,811 --> 00:15:55,690
Formalite icab�. Oswald'�n
New Orleans'taki ba�lant�lar�n� ara�t�rsana.
220
00:15:56,399 --> 00:16:00,820
Sab�ka kayd�n� kontrol et. Ge�en yaz
g�r��t��� dostlar�n� ve tan�d�klar�n� bul.
221
00:16:01,112 --> 00:16:04,616
�b�r g�n ara�t�rmac�larla bulu�al�m.
222
00:16:05,408 --> 00:16:06,493
Pazar g�n� m�?
223
00:16:06,701 --> 00:16:08,203
Pazar saat 11.00'de.
224
00:16:09,412 --> 00:16:10,580
Sa�ol Lou.
225
00:16:10,789 --> 00:16:13,500
Bence katil kesinlikle o.
226
00:16:14,000 --> 00:16:17,295
Bu konuda hi�bir ku�kuya yer yok,
her �ey bunu g�steriyor.
227
00:16:17,921 --> 00:16:21,508
Bir motosikletin egzozu patlad� sand�m.
Soluma bakt�m.
228
00:16:21,716 --> 00:16:23,802
�kinci at��ta y�z�nden vuruldu.
229
00:16:23,885 --> 00:16:28,890
�kinci D�nya Sava��ndan kalma �talyan yap�m�
ucuz bir Mannlicher-Carcano t�fek...
230
00:16:29,015 --> 00:16:31,518
�ikago'da bir postaneden sipari� edilmi�...
231
00:16:31,601 --> 00:16:34,687
ve 1963 mart�nda
Oswald'�n sahte ismi A. Hidell ad�na...
232
00:16:35,105 --> 00:16:37,899
bir posta kutusuna yollanm��.
233
00:16:38,108 --> 00:16:41,695
Ayn� t�fek
Ba�kana yap�lan suikastta da kullan�lm��.
234
00:16:41,986 --> 00:16:43,613
Bu da kan�t i�te.
235
00:16:44,406 --> 00:16:48,201
Al bir ka��k daha. Tanr� a�k�na,
Teksas'ta herkes t�fek alabilir!
236
00:16:48,201 --> 00:16:52,789
Oswald'�n tan�d�klar�na gelince,
bir isim s�rekli kar��m�za ��k�yor: David Ferrie.
237
00:16:53,206 --> 00:16:56,292
Oswald ge�en yaz
pek �ok kez onunla g�r�lm��.
238
00:16:56,710 --> 00:16:59,796
David'i tan�r�m. Tuhaf biridir.
239
00:16:59,879 --> 00:17:03,717
�nceden de ba�� belaya girmi�.
Eastern Havayollar�nda ba�ar�l� bir pilotmu�.
240
00:17:03,717 --> 00:17:06,594
E�cinsellikle ilgili
bir s�ylentinin ard�ndan kovulmu�.
241
00:17:06,720 --> 00:17:10,682
Bu foto�raflar, d�n Marina Oswald'la
�ocuklar�n�n ya�ad��� garajda...
242
00:17:10,807 --> 00:17:14,811
Oswald'�n e�yalar� aras�nda bulundu.
243
00:17:14,894 --> 00:17:18,898
Birisi o Teksas yolculu�unda
Ferrie'nin ad�n� s�ylemi�ti. Ara�t�r�n.
244
00:17:19,315 --> 00:17:21,192
O kimseyi vurmad�.
245
00:17:21,901 --> 00:17:23,903
�yi adam. �yi koca.
246
00:17:24,612 --> 00:17:28,908
Anla��lan David Ferrie o cuma g�n�
��leden sonra Teksas'a do�ru yola ��km��.
247
00:17:28,992 --> 00:17:32,912
Bir kaynak, u�akla Oswald'� ka��rmaya
gelmi� olabilece�ini s�yl�yor.
248
00:17:33,913 --> 00:17:35,415
Bir dakika.
249
00:17:35,498 --> 00:17:37,208
Kimmi� bu kaynak?
250
00:17:37,500 --> 00:17:39,502
�sim vermeyenlerden patron.
251
00:17:39,794 --> 00:17:43,715
Ferrie emekli askerlerden olu�an
bir grubun toplant�s�nda konu�mu�tu.
252
00:17:43,715 --> 00:17:46,885
Castro'ya kar�� at�p tutmu�tu.
A��r� g�r��leri vard�.
253
00:17:48,803 --> 00:17:51,806
Onu d��ar� ��kar�yorlar. Numa, sesi a�.
254
00:17:52,807 --> 00:17:54,100
��te geliyorI
255
00:17:59,898 --> 00:18:01,983
Kendinizi nas�l savunacaks�n�z?
256
00:18:02,692 --> 00:18:03,902
OswaldI
257
00:18:05,904 --> 00:18:07,197
Onu vurdu!
258
00:18:09,616 --> 00:18:11,409
Adam� canl� yay�nda vurdu!
259
00:18:14,412 --> 00:18:15,914
Silahl� bir adam varI
260
00:18:17,916 --> 00:18:20,794
Orada tam yetmi� polis var. Ak�llar� neredeydi?
261
00:18:22,295 --> 00:18:26,716
Art�k mahkeme falan yok. Birisi
Dallas Savc�l���n� bir s�r� zahmetten kurtard�.
262
00:18:32,806 --> 00:18:35,392
Biz yine de David Ferrie'yi sorguya alal�m.
263
00:18:35,892 --> 00:18:38,103
Olacak i� de�il. Bu �ok sa�ma!
264
00:18:53,118 --> 00:18:56,996
D�n, �z�nt�l� havaya ra�men,
h�k�met �al��maya devam etti.
265
00:18:57,706 --> 00:19:02,001
Ba�kan, Vietnam B�y�kel�imiz
Henry Cabot Lodge ile...
266
00:19:02,502 --> 00:19:04,212
ve kabine �yeleriyle g�r��t�.
267
00:19:04,212 --> 00:19:06,506
Ba�l�ca konu, bu yasl� g�nlerde bile...
268
00:19:06,589 --> 00:19:09,509
ara vermeksizin s�ren Vietnam kriziydi.
269
00:19:09,592 --> 00:19:11,010
Al�nan karara g�re...
270
00:19:11,094 --> 00:19:15,306
Amerikan h�k�meti,
Vietnam'�n yeni h�k�metine...
271
00:19:15,390 --> 00:19:19,894
kom�nist asilere kar�� sava��nda
yard�mc� olmaya devam edecek.
272
00:19:26,693 --> 00:19:28,194
David Ferrie.
273
00:19:29,904 --> 00:19:31,114
Girsene Dave.
274
00:19:32,198 --> 00:19:33,616
Geldi�in i�in sa�ol.
275
00:19:33,700 --> 00:19:37,996
Beni hat�rlad�n�z m�? Se�ilmenizden sonra
Carondelet Soka��'nda tan��m��t�k.
276
00:19:38,705 --> 00:19:41,583
Hat�rlad�m. Beni baya�� etkilemi�tin.
277
00:19:41,916 --> 00:19:44,586
Duydu�uma g�re birinci s�n�f bir pilotmu�sun.
278
00:19:45,587 --> 00:19:49,382
Rivayete g�re, en k���k alanda bile
u�ak manevras� yapabilirmi�sin.
279
00:19:49,591 --> 00:19:54,012
Ben de pilotum. Sava�ta cepheye
a��r silahlar ta��mak �zere p�rp�r u�urmu�tum.
280
00:19:54,679 --> 00:19:56,514
Rahat�na bak.
281
00:19:58,391 --> 00:20:00,101
Sigara i�ebilir miyim?
282
00:20:00,602 --> 00:20:01,811
Pek tabii.
283
00:20:02,896 --> 00:20:06,316
Biliyorsun, Ba�kan Kennedy
cuma g�n� �ld�r�ld�.
284
00:20:06,316 --> 00:20:09,694
Lee Harvey Oswald ad�nda bir adam
zanl� olarak yakaland�...
285
00:20:09,903 --> 00:20:13,114
sonra da d�n
Jack Ruby ad�nda biri taraf�ndan �ld�r�ld�.
286
00:20:13,782 --> 00:20:16,785
Ald���m�z bilgilere g�re
Oswald yaz� burada ge�irmi�...
287
00:20:16,785 --> 00:20:18,995
ve sen de Oswald'� tan�yormu�sun.
288
00:20:19,704 --> 00:20:23,917
Ben hi� Oswald ad�nda biriyle tan��mad�m.
Size bunu s�yleyenler deliymi� herhalde.
289
00:20:23,917 --> 00:20:27,504
Gen�ken Sivil Hava Devriyesinde
senin birimindeymi�.
290
00:20:28,296 --> 00:20:30,382
�yle olsa bile ben hat�rlam�yorum.
291
00:20:31,299 --> 00:20:33,009
Bir s�r� �ocuk gelir gider.
292
00:20:33,218 --> 00:20:37,013
Herhalde bunu g�rm��s�nd�r.
Belki de onu ba�ka bir adla tan�yordun.
293
00:20:39,682 --> 00:20:41,810
Onu daha �nce hi� g�rmedim.
294
00:20:43,520 --> 00:20:46,189
Demek bize yanl�� bilgi vermi�ler.
295
00:20:46,606 --> 00:20:48,692
D�zeltti�in i�in te�ekk�rler.
296
00:20:50,694 --> 00:20:52,821
Bir mesele daha var.
297
00:20:54,906 --> 00:20:59,285
Cuma g�n� suikasttan k�sa bir s�re sonra
Teksas'a gitti�ini duyduk.
298
00:20:59,994 --> 00:21:01,913
Do�ru. Houston'a gittim.
299
00:21:02,205 --> 00:21:04,416
Houston'a niye gittin?
300
00:21:04,708 --> 00:21:08,586
Ne zamand�r buz pateni yapmam��t�m da.
Bir iki gen� arkada�la beraber...
301
00:21:08,712 --> 00:21:10,505
paten kaymaya karar verdik.
302
00:21:10,588 --> 00:21:13,091
Niye ille Teksas'ta?
303
00:21:13,299 --> 00:21:16,803
Hem de son zamanlar�n
en berbat f�rt�nalar�ndan biri s�ras�nda.
304
00:21:19,514 --> 00:21:21,307
��imizden �yle geldi i�te.
305
00:21:21,307 --> 00:21:23,393
F�rt�na o kadar da k�t� de�ildi.
306
00:21:25,186 --> 00:21:26,688
Nereye gittiniz?
307
00:21:26,813 --> 00:21:27,897
Houston'a gittik.
308
00:21:28,815 --> 00:21:31,401
Cumartesi g�n� Galveston'a gittik,
orada kald�k.
309
00:21:31,985 --> 00:21:33,403
Ya pazar g�n�?
310
00:21:34,404 --> 00:21:36,614
Sabahleyin �rdek av�na ��kt�k.
311
00:21:37,282 --> 00:21:38,908
Bir �ey vurabildiniz mi?
312
00:21:39,409 --> 00:21:41,202
�ocuklar birka� tane vurdu.
313
00:21:41,286 --> 00:21:43,580
�ocuklar hi�bir �ey vurmad�k dediler.
314
00:21:46,708 --> 00:21:48,001
Do�ru.
315
00:21:48,209 --> 00:21:51,880
Her tarafta binlerce �rdek vard�.
316
00:21:53,089 --> 00:21:56,092
Ama onlara yakla�man�n imkan� yoktu.
�ok kurnazlar.
317
00:21:57,385 --> 00:22:00,096
Arkada�lar�n silah�n�z olmad���n� s�yledi.
318
00:22:00,889 --> 00:22:04,017
Av t�fe�i olmadan �rdek avlamak
zor olmuyor mu?
319
00:22:09,314 --> 00:22:11,316
�imdi hat�rlad�m. Afedersiniz.
320
00:22:11,983 --> 00:22:13,318
Kafam kar��m��.
321
00:22:13,401 --> 00:22:17,614
�rdeklere yakla�t�k, sonra
av t�feklerimizi unuttu�umuzu fark ettik.
322
00:22:18,782 --> 00:22:20,408
Ne aptalca, de�il mi?
323
00:22:20,909 --> 00:22:23,703
Tabii ki �rdek falan avlayamad�k.
324
00:22:24,621 --> 00:22:26,790
Zaman ay�rd���n i�in te�ekk�rler.
325
00:22:27,916 --> 00:22:30,085
Tats�z bir durum, kusura bakma...
326
00:22:30,210 --> 00:22:33,588
ama FBl taraf�ndan sorgulanman i�in
seni nezarete alaca��m.
327
00:22:34,381 --> 00:22:35,715
Neden? Sorun nedir?
328
00:22:35,715 --> 00:22:37,717
Hikayen hi� inand�r�c� de�il.
329
00:22:39,511 --> 00:22:40,804
Sahi mi?
330
00:22:44,099 --> 00:22:45,517
Hangi k�sm�?
331
00:23:05,203 --> 00:23:08,498
Bu ��leden sonra FBl,
New Orleans'ta David Ferrie'yi...
332
00:23:09,207 --> 00:23:10,500
serbest b�rakt�.
333
00:23:10,583 --> 00:23:13,586
Kapsaml� bir sorgulaman�n
ve genel bir ara�t�rman�n ard�ndan...
334
00:23:13,712 --> 00:23:18,299
FBl, Bay Ferrie'nin
Lee Harvey Oswald'� tan�d���na...
335
00:23:19,384 --> 00:23:22,721
veya suikastla bir ba�lant�s� oldu�una dair
kan�t bulamad�.
336
00:23:23,596 --> 00:23:26,516
G�revli ajan �unu �zellikle belirtmi�tir...
337
00:23:27,100 --> 00:23:29,602
Ferrie'yi sorgulama i�in getiren FBI de�il...
338
00:23:29,686 --> 00:23:32,480
Orleans y�resi b�lge savc�s�d�r.
339
00:23:33,314 --> 00:23:35,608
Ayn� tarafta oldu�umuzu san�yordum.
340
00:23:35,692 --> 00:23:37,485
Neden b�yle s�yl�yorlar?
341
00:23:37,610 --> 00:23:39,988
Adam� amma �abuk sald�lar.
342
00:23:40,905 --> 00:23:43,491
Herhalde bilmedi�imiz bir �eyi biliyorlar.
343
00:23:44,200 --> 00:23:46,619
Art�k normal hayat�m�za geri d�nelim.
344
00:23:46,911 --> 00:23:48,997
Takip edece�imiz pek �ok yerel su� var.
345
00:23:49,080 --> 00:23:50,707
Ba�kan�n bildirdi�ine g�re...
346
00:23:50,915 --> 00:23:54,419
Dallas'taki olaylar� ara�t�rmak �zere
bir komisyon kurulacak.
347
00:23:55,712 --> 00:23:59,215
Komisyon, Yarg�tay Ba�kan�
Earl Warren'�n idaresinde olacak.
348
00:23:59,799 --> 00:24:04,596
Komisyonun, Mecliste ve Teksas'ta y�r�t�len
ara�t�rmalara bir son vermesi bekleniyor.
349
00:24:04,804 --> 00:24:08,099
�yeler aras�nda bulunanlar,
eski CIA �efi Allen Dulles...
350
00:24:08,183 --> 00:24:11,686
milletvekili Gerald Ford,
banker John McCloy...
351
00:24:13,021 --> 00:24:16,107
�� Y�l Sonra
352
00:24:16,191 --> 00:24:20,695
��ler ����r�ndan ��kt�. Etraf
uyu�turucu kullanan hippilerden ge�ilmiyor.
353
00:24:21,488 --> 00:24:24,407
Kim k�z, kim erkek anlayam�yorsun.
354
00:24:25,492 --> 00:24:29,913
Ge�en g�n bir k�z g�rd�m. Hamileydi.
Koskoca karn� meydandayd�.
355
00:24:30,413 --> 00:24:33,708
Biliyor musun �st�ne ne yazm��?
''A�k �ocu�u.''
356
00:24:37,212 --> 00:24:39,506
Johnson Vietnam Sava�� ��in 9 Milyar Ar�yor
357
00:24:39,714 --> 00:24:41,508
Ba�kentte i�ler kar���k Jim.
358
00:24:41,591 --> 00:24:44,886
Vietnam'da alt�ndan kalkamayaca��m�z
i�lere giri�tik.
359
00:24:45,095 --> 00:24:48,598
Beyaz Saray'daki
o a�a��l�k Lyndon'dan belli ya.
360
00:24:50,392 --> 00:24:54,604
Bazen d���n�yorum da, Kennedy
�ld���nden beri her �ey yoku� a�a�� gidiyor.
361
00:24:55,605 --> 00:24:57,315
S�yletme beni.
362
00:24:57,399 --> 00:25:01,403
Warren Komisyonundaki o herifler
sadece �v�r z�v�rla u�ra�t�.
363
00:25:01,611 --> 00:25:05,699
Kimse bana o �ocu�un o kitap deposundan
o �ekilde ate� etti�ini s�ylemesin.
364
00:25:08,410 --> 00:25:11,705
Ama FBl m�mk�n olup olmad���n�
g�rmek i�in t�fe�i denedi.
365
00:25:11,788 --> 00:25:14,708
Tam �� uzman denedi, hi�biri de beceremedi.
366
00:25:15,083 --> 00:25:19,587
Yani Oswald, alt� saniyeden az s�rede,
�ok iyi ni�an alarak tam �� at�� yapm��.
367
00:25:19,713 --> 00:25:23,216
Hem de kollu mekanizmal� bir t�fekle!
368
00:25:23,591 --> 00:25:27,095
Donanmadaki tan�d�klar�n�n dedi�ine g�re,
kad�n �ama��r� giyermi�.
369
00:25:27,220 --> 00:25:29,889
Bu da onun pek becerikli olmad���n� g�sterir.
370
00:25:30,014 --> 00:25:32,600
Normal birinin bu s�rede
iki el ate� etmesi �ans.
371
00:25:32,600 --> 00:25:35,103
Ve ilk at�� en iyisi olur.
372
00:25:35,812 --> 00:25:37,814
Ama burada kusursuz olan ���nc� at��.
373
00:25:37,897 --> 00:25:40,984
O son kur�un da g�ya zikzaklar �izerek
her yeri dolanm��...
374
00:25:40,984 --> 00:25:43,319
ve Kennedy'yle Connally'yi yedi kez vurmu�.
375
00:25:44,696 --> 00:25:47,615
Bildi�imiz mermi mi? Bunun tutar taraf� yok.
376
00:25:50,702 --> 00:25:53,788
Ta ba��ndan beri bir �ey beni hep rahats�z etti.
377
00:25:54,998 --> 00:25:57,709
��in i�inde ba�kalar� da m� vard� diyorsun?
378
00:25:58,418 --> 00:26:02,881
Ben bu olay� ara�t�r�yor olsayd�m,
d�nyan�n en iyi 100 ni�anc�s�n� bulur...
379
00:26:03,298 --> 00:26:06,009
ve hangilerinin o g�n
Dallas'ta oldu�unu ��renirdim.
380
00:26:06,009 --> 00:26:09,512
Yanl�� izin pe�indesin.
Oswald eski moda bir yemdi sadece.
381
00:26:09,804 --> 00:26:13,099
Ne demi�ti? ''Ben g�nah ke�isiyim!'' �nan buna.
382
00:26:25,111 --> 00:26:27,113
Yemek neredeyse haz�r.
383
00:26:28,698 --> 00:26:32,202
Bu gece sana bir s�rprizim var.
Yeni bir �ey denedim.
384
00:26:38,708 --> 00:26:40,210
-Ne?
-Yemek.
385
00:26:41,711 --> 00:26:44,089
Harika kokuyor. Biliyor musun...
386
00:26:44,214 --> 00:26:47,384
Oswald suikasttan sonra
tam 12 saat boyunca sorgulanm��.
387
00:26:47,509 --> 00:26:51,304
�stelik avukat� yokmu�.
S�yledikleri de tutanaklara ge�irilmemi�.
388
00:26:52,514 --> 00:26:56,684
�nan�lmaz. Deneyimli bir polis �efinin
ve FBl ajanlar�n�n bilmesi gerekir...
389
00:26:56,810 --> 00:27:01,189
ifade tutanaklara ge�mezse, Oswald'�n
s�yledikleri mahkemede ge�erli olmaz.
390
00:27:01,898 --> 00:27:04,609
Sofrada konu�al�m. Yemek so�uyor.
391
00:27:04,818 --> 00:27:06,611
Senin burada i�in ne?
392
00:27:06,903 --> 00:27:09,489
Babam konu�mazsam kalabilece�imi s�yledi.
393
00:27:09,614 --> 00:27:10,907
Tabii kalabilir.
394
00:27:10,907 --> 00:27:14,119
Daha �nemsiz bir su�luyu
b�yle sorgulasayd�m, gazetelere ��kard�.
395
00:27:14,202 --> 00:27:16,413
Bu adamsa, Ba�kan�n katil zanl�s�.
396
00:27:23,420 --> 00:27:26,506
Do�ru d�r�st bir ifade al�nmas�
s�rekli ihmal ediliyor.
397
00:27:26,715 --> 00:27:31,302
�pu�lar� ara�t�r�lm�yor, var�lan sonu�lar keyfi,
raporda bir dizin bile yok.
398
00:27:31,386 --> 00:27:35,098
Bu, hayat�mda g�rd���m
en ba�tan savma ara�t�rma.
399
00:27:36,182 --> 00:27:39,602
Onlarca tan�k, silah seslerinin...
400
00:27:39,602 --> 00:27:42,313
Kennedy'nin �n�ndeki �imenli tepeden
geldi�ini duymu�.
401
00:27:42,480 --> 00:27:44,816
Arkas�ndaki kitap deposundan de�il.
402
00:27:45,483 --> 00:27:50,113
Bu ifadeler raporda par�a par�a da��n�k halde
yer al�yor. Okurken kavrayam�yorsun.
403
00:27:50,280 --> 00:27:52,115
Buna hi� inanmad�m zaten.
404
00:27:52,615 --> 00:27:55,410
Ben bula��klar� y�kar�m. Sen Eb'i yukar� ��kar.
405
00:27:56,703 --> 00:27:59,205
Elizabeth, senin de yatma zaman�n geldi!
406
00:27:59,205 --> 00:28:03,209
Olay�n �zerinden �� y�l ge�ti.
Hepimiz bunu unutmaya �al��t�k.
407
00:28:03,418 --> 00:28:05,295
Sense durmadan kurcal�yorsun.
408
00:28:05,920 --> 00:28:07,797
Sen New Orleans B�lge Savc�s�s�n.
409
00:28:07,881 --> 00:28:11,092
Kennedy suikast�
biraz alan�n�n d���nda kalm�yor mu?
410
00:28:12,093 --> 00:28:14,220
Bir s�r� �nemli ki�i olay� inceledi.
411
00:28:14,304 --> 00:28:18,308
Earl Warren gibi zeki bir adam
bu sa�ma raporlar� okumu� olamaz.
412
00:28:20,185 --> 00:28:21,686
Belki de hakl�s�n.
413
00:28:22,103 --> 00:28:26,316
Ben �ocuklar� yat�r�rken
olay� ��zmek i�in bir saatin var.
414
00:28:27,317 --> 00:28:30,904
Sonra art�k benimsin.
Bay Kennedy sabaha kadar beklesin.
415
00:28:35,992 --> 00:28:38,411
Bak baba. Bak ne �izdim.
416
00:28:38,703 --> 00:28:40,580
�ok ilgin�. Nedir bu?
417
00:28:40,914 --> 00:28:42,582
Kafeste bir gergedan.
418
00:28:43,083 --> 00:28:46,002
-Bir saat daha oturabilir miyim?
-Olmaz o�lum.
419
00:28:46,211 --> 00:28:48,505
Afacan ve Kaplumba�a, benim iki...
420
00:28:49,506 --> 00:28:50,882
dans partnerim.
421
00:28:51,007 --> 00:28:53,009
�yi geceler b�ceklerim.
422
00:28:53,718 --> 00:28:55,512
Bir saat, duydun mu?
423
00:28:56,221 --> 00:28:58,515
Amma e�lenceli bir cumartesi gecesi.
424
00:28:58,807 --> 00:29:03,395
Annem senin gibi ciddi bir adamla evlenirsem
olacaklara kar�� beni uyarm��t�.
425
00:29:03,895 --> 00:29:07,607
Yukar� gelince, cumartesi gecesi
nas�l olurmu� g�steririm sana.
426
00:29:32,215 --> 00:29:36,511
B�t�n alan� trafi�e kapatt�m
ve aranmalar� i�in trenleri durdurdum.
427
00:29:36,803 --> 00:29:40,306
Trenlerden birinde ka�ak yolcular vard�.
428
00:29:42,100 --> 00:29:47,313
Bay Bowers, bunu bize zaten anlatt�n�z.
�yle de�il mi?
429
00:29:47,605 --> 00:29:48,606
Evet.
430
00:29:48,898 --> 00:29:51,192
Benim size sormad���m...
431
00:29:51,401 --> 00:29:54,612
ama akl�n�za gelen ba�ka bir �ey var m�?
432
00:29:55,697 --> 00:29:57,699
Hat�rlad���m kadar�yla hay�r.
433
00:29:58,491 --> 00:30:00,118
Tan�k gidebilir.
434
00:30:01,911 --> 00:30:03,288
Bir y�k treni vard�.
435
00:30:03,413 --> 00:30:06,416
Baz� insanlar� indirip karakola g�t�rd�k.
436
00:30:10,295 --> 00:30:12,005
Ka�ak yolcular� m�?
437
00:30:12,297 --> 00:30:13,590
Serserilerle evsizler.
438
00:30:13,715 --> 00:30:15,300
Sorguya �ekildiler mi?
439
00:30:15,592 --> 00:30:18,011
Karakolda sorguya �ekildiler.
440
00:30:19,012 --> 00:30:20,597
Hadi soruyu sorsan�za.
441
00:30:21,389 --> 00:30:24,017
Yeniden �u Amos Euins meselesine d�nelim.
442
00:30:25,602 --> 00:30:29,189
Saat 10.00 itibar�yla
b�lge trafi�e kapat�lm��t�.
443
00:30:29,397 --> 00:30:32,817
Fakat bu s�re i�inde...
444
00:30:33,902 --> 00:30:36,905
��le vaktinden suikastsaatine kadar
�� araba ge�ti.
445
00:30:37,280 --> 00:30:39,783
Otopark�n etraf�nda d�n�p gittiler.
446
00:30:40,283 --> 00:30:42,410
Sanki etraf� yokluyorlard�.
447
00:30:43,620 --> 00:30:45,205
S�r�c�lerden biri...
448
00:30:45,413 --> 00:30:48,208
elinde �enesine kadar gelen bir �ey tutuyordu.
449
00:30:49,918 --> 00:30:55,715
Son araba suikasttan
yakla��k 7 ila 10 dakika �nce geldi.
450
00:30:56,800 --> 00:30:59,803
D�rt kap�l� beyaz bir �evrole Impala'yd�.
451
00:31:00,804 --> 00:31:02,680
Ba�tan a�a�� �amur i�indeydi.
452
00:31:04,182 --> 00:31:07,310
Altge�ide do�ru, bir �itin arkas�nda duran...
453
00:31:07,602 --> 00:31:10,188
iki adam g�rd�m.
454
00:31:10,689 --> 00:31:14,901
Kortej oraya ilerlerken, Main ve Houston
kav�a��na do�ru bak�yorlard�.
455
00:31:16,986 --> 00:31:19,114
Biri orta ya�l�...
456
00:31:19,197 --> 00:31:20,490
iri yap�l�yd�.
457
00:31:21,199 --> 00:31:23,118
�teki adam daha gen�ti.
458
00:31:23,785 --> 00:31:26,913
Otopark�n do�u taraf�nda
iki adam daha vard�.
459
00:31:27,288 --> 00:31:29,082
�kisi de �niformal�yd�.
460
00:31:29,791 --> 00:31:31,710
Ate� edildi�i s�rada...
461
00:31:32,293 --> 00:31:35,004
bir karga�a oldu.
462
00:31:37,006 --> 00:31:39,384
Tarif edemiyorum...
463
00:31:41,010 --> 00:31:44,013
parlayan bir ���k, duman veya ba�ka bir �ey...
464
00:31:45,014 --> 00:31:48,101
t�mse�in orada al���lmad�k bir �eyler...
465
00:31:48,184 --> 00:31:50,186
oldu�unu hissetmeme yol a�t�.
466
00:31:50,520 --> 00:31:51,896
Allah kahretsin.
467
00:32:08,997 --> 00:32:09,998
Hay�r!
468
00:32:15,211 --> 00:32:17,797
-�yi misin?
-Hayat�m, bu inan�lmaz bir �ey.
469
00:32:18,715 --> 00:32:19,591
Ne o?
470
00:32:20,508 --> 00:32:21,885
Her �ey.
471
00:32:22,802 --> 00:32:25,013
Bir yarbay�n verdi�i ifadeye g�re...
472
00:32:25,013 --> 00:32:28,808
Oswald donanmadaki e�itiminin par�as� olarak
Rus�a s�nav�na girmi�.
473
00:32:28,892 --> 00:32:32,312
Sovyetler Birli�i'ne iltica etmeden
sadece birka� ay �nce!
474
00:32:32,604 --> 00:32:34,189
Rus�a s�nav�.
475
00:32:34,606 --> 00:32:39,194
Saat sabah�n d�rt bu�u�u! Be� �ocu�um var
ve bir saat sonra uyanacaklar.
476
00:32:39,319 --> 00:32:43,907
Askerde bu kadar y�l�m ge�ti,
Rus�a s�nav�na giren tek adam tan�mad�m.
477
00:32:44,908 --> 00:32:46,910
Oswald radar operat�r�ym��.
478
00:32:47,410 --> 00:32:50,789
Bir kediye pijama ne kadar laz�msa,
ona da Rus�a o kadar laz�md�.
479
00:32:50,914 --> 00:32:53,500
O kitaplar senin beynine i�ledi!
480
00:32:54,084 --> 00:32:57,420
-B�rak okumay�.
-Adam bunu �nemsiz bir �ey gibi s�yl�yor.
481
00:32:57,504 --> 00:32:59,506
Oswald s�navda ba�ar�s�z olmu�.
482
00:32:59,714 --> 00:33:03,009
Yanl��lar� neredeyse do�rular�ndan fazlaym��.
483
00:33:03,385 --> 00:33:07,013
��yle demeye benziyor bu:
K�pe�im Bobi pek zeki de�il...
484
00:33:07,013 --> 00:33:10,683
��nk� satran� oynad���m�zda
be� oyundan ���nde ben onu yeniyorum.
485
00:33:11,184 --> 00:33:15,105
Her gece b�yle uykusuz mu kalacaks�n?
Ne i�in?
486
00:33:15,605 --> 00:33:18,900
Warren Raporunun 26 cildini de
okuyan tek adam olmak i�in mi?
487
00:33:19,109 --> 00:33:21,111
Sana daha nas�l anlatay�m?
488
00:33:22,404 --> 00:33:24,614
Lee Oswald s�radan bir asker de�ildi.
489
00:33:25,782 --> 00:33:29,202
Askeri istihbarattayd�,
o y�zden Rus�a e�itimi ald�.
490
00:33:29,411 --> 00:33:31,579
Rusya'ya gitmesi tesad�f de�ildi.
491
00:33:31,705 --> 00:33:35,291
-Uyu art�k.
-�� y�ld�r uyuyorum zaten!
492
00:33:53,309 --> 00:33:56,104
G�nayd�n �ocuklar.
Y�r�yerek bir tur atal�m m�?
493
00:33:56,187 --> 00:33:59,983
Pazar sabah� yedi bu�ukta m�?
�zini s�rd�klerimiz taze ipu�lar� de�il.
494
00:34:00,108 --> 00:34:02,485
Mazide kalm�� �eyler, yine de manidar.
495
00:34:09,993 --> 00:34:11,911
531 Lafayette Soka��.
496
00:34:12,495 --> 00:34:14,789
63'te burada kimin b�rosu vard�?
497
00:34:16,291 --> 00:34:18,001
Tabii ya. Guy Banister.
498
00:34:18,710 --> 00:34:21,588
Eski FBl ajan�. Birka� y�l �nce �ld�.
499
00:34:24,215 --> 00:34:28,386
�ikago b�rosunun ba��ndayd�.
Emekli olunca burada �zel dedektif oldu.
500
00:34:28,887 --> 00:34:32,807
Eskiden onunla yeme�e ��kard�k.
Kom�nizm kar��t� derneklere �yeydi.
501
00:34:33,016 --> 00:34:35,101
A��r� sa� g�r��leri vard�.
502
00:34:35,310 --> 00:34:39,105
�niversitelerde radikal �rg�tler
kurmak i�in ��rencilerle g�r���rd�.
503
00:34:39,981 --> 00:34:42,901
Karayipler Anti-Kom�nist Birli�i'nin
ba�kan�yd�.
504
00:34:43,401 --> 00:34:45,111
Her �ey bu b�rodan ��kt�.
505
00:34:48,490 --> 00:34:50,492
Size bir �ey g�sterece�im.
506
00:34:58,792 --> 00:35:00,293
�uraya bir bak�n.
507
00:35:00,919 --> 00:35:02,587
544 Camp Soka��.
508
00:35:03,713 --> 00:35:05,590
531 Lafayette Soka��.
509
00:35:06,299 --> 00:35:08,009
Ayn� bina, de�il mi?
510
00:35:08,301 --> 00:35:12,389
Farkl� adresler, farkl� giri�ler,
ama ikisi de ayn� yere gidiyor...
511
00:35:12,806 --> 00:35:14,682
yukar�daki b�roya.
512
00:35:15,183 --> 00:35:17,185
Bilin bakal�m buras� kimindi?
513
00:35:19,312 --> 00:35:20,814
Lee Harvey Oswald'�n.
514
00:35:22,190 --> 00:35:23,900
Bunu nereden biliyoruz?
515
00:35:24,401 --> 00:35:26,111
63 yaz�nda Canal Soka��'nda...
516
00:35:26,319 --> 00:35:30,907
da��tt��� Castro taraftar� bro��rlerin
�zerinde bu adres vard�.
517
00:35:31,408 --> 00:35:34,494
Ayn� bro��rlerden Dallas'taki
garaj�nda da bulundu.
518
00:35:36,996 --> 00:35:41,418
Tutuklanmas�ndan sonra, 544 Camp Soka��
bro��rlerde bir daha hi� yer almad�.
519
00:35:42,794 --> 00:35:45,880
Castro aleyhtar� K�bal�larla
kavga etti�i i�in tutuklanm��t�.
520
00:35:47,215 --> 00:35:49,092
Ama Castro kar��t� bu gruba...
521
00:35:49,092 --> 00:35:53,012
kat�lmak isteyen eski bir donanma
�yesi olarak onlarla ili�kisi vard�.
522
00:35:53,513 --> 00:35:57,684
Art�k Castro taraftar� oldu�unu ��renince
onu g�rmeye geldiler.
523
00:35:58,393 --> 00:36:01,187
Bu Fidel sa�mal��� da ne? Bana yalan s�yledin!
524
00:36:02,397 --> 00:36:04,107
Yalanc�! Orospu �ocu�u!
525
00:36:04,482 --> 00:36:07,110
Bu kom�nist propagandas�na kanmay�n!
526
00:36:08,111 --> 00:36:09,904
Bana vurmak istiyorsan�z vurun.
527
00:36:09,904 --> 00:36:11,406
Pis k�z�l!
528
00:36:11,698 --> 00:36:13,283
Moskova'ya geri d�n!
529
00:36:13,700 --> 00:36:15,201
Bu sahici bir kavga de�ildi.
530
00:36:15,410 --> 00:36:19,289
Tutuklamay� yapan te�men, bu kavgan�n
numara oldu�unu sezer gibi olmu�.
531
00:36:19,789 --> 00:36:22,208
Oswald hapisteyken, FBI'dan �zel ajan...
532
00:36:22,417 --> 00:36:25,086
John Quigley ile �zel olarak g�r��t�.
533
00:36:26,087 --> 00:36:27,714
Oswald serbest b�rak�ld�.
534
00:36:27,714 --> 00:36:30,717
Quigley de g�r��menin notlar�n� yok etti.
535
00:36:30,884 --> 00:36:33,595
Tutuklanmak, Oswald i�in reklam oldu.
536
00:36:34,304 --> 00:36:36,598
Yerel televizyonda bir programa ��kt�.
537
00:36:37,307 --> 00:36:39,100
Kom�nistsiniz, de�il mi?
538
00:36:39,100 --> 00:36:44,105
Hay�r Bay Bringuier. Kom�nist de�ilim.
Marksist-Leninistim.
539
00:36:44,105 --> 00:36:48,318
Ha kom�nist ha Marksist-Leninist,
ne fark� var?
540
00:36:49,402 --> 00:36:54,407
Ya Oswald'�n donanmadayken
Rus�a e�itimi ald���n� s�ylersem ne dersin?
541
00:36:54,783 --> 00:36:57,118
�stihbarat e�itimi g�rd���n� s�ylerim.
542
00:36:57,202 --> 00:36:59,287
Sen de donanmadayd�n. Bu i�i kim yapar?
543
00:36:59,412 --> 00:37:01,206
Donanma �stihbarat Te�kilat�.
544
00:37:01,915 --> 00:37:03,500
Soka��n kar��s�na bak�n.
545
00:37:04,501 --> 00:37:05,585
Postane.
546
00:37:06,211 --> 00:37:09,798
1963'te �st katta
Donanma �stihbarat Te�kilat� vard�.
547
00:37:10,799 --> 00:37:14,010
Ne tesad�f ki,
Banister da FBl'dan �nce D�T'teydi.
548
00:37:14,594 --> 00:37:16,304
Hep ne derler?
549
00:37:16,304 --> 00:37:18,098
''D�T'e giren ��kamaz.''
550
00:37:18,515 --> 00:37:21,309
Eski dostlar�n�n yak�n�nda olmak
istemi� demek.
551
00:37:24,521 --> 00:37:26,106
�u anda Amerikan h�k�metinin...
552
00:37:26,314 --> 00:37:30,110
New Orleans'taki b�t�n
istihbarat te�kilatlar�n�n g�be�inde duruyoruz.
553
00:37:30,193 --> 00:37:31,486
Buras� FBl.
554
00:37:31,820 --> 00:37:32,904
Buras� ClA.
555
00:37:33,279 --> 00:37:34,906
Buras� da Gizli Servis.
556
00:37:34,989 --> 00:37:36,116
Burada da D�T.
557
00:37:36,282 --> 00:37:38,702
Bir kom�nistin bo� zaman�n� ge�irmesi i�in...
558
00:37:38,785 --> 00:37:41,287
tuhaf bir yer de�il mi?
559
00:37:44,582 --> 00:37:46,501
Nereye varmaya �al���yorsun?
560
00:37:49,587 --> 00:37:51,715
Davay� tekrar ele al�yoruz.
561
00:37:52,507 --> 00:37:54,217
Ba�kana d�zenlenen suikast�.
562
00:37:54,217 --> 00:37:56,886
Tanr�m, uyand�r beni.
R�ya g�r�yorum herhalde.
563
00:37:57,011 --> 00:37:59,305
R�ya falan g�rm�yorsun. Ben ciddiyim.
564
00:37:59,597 --> 00:38:03,018
�� y�l �nce ismini vermeyen kayna��n�n
dediklerine bir bakal�m.
565
00:38:03,101 --> 00:38:06,312
O g�n David Ferrie'nin Teksas'a gitti�ini
nas�l ��rendin?
566
00:38:06,396 --> 00:38:10,108
B�rak �� y�l �ncesini,
ben d�n geceyi bile hat�rlam�yorum ki patron.
567
00:38:14,696 --> 00:38:16,781
Bu bir sorgulama de�il.
568
00:38:16,906 --> 00:38:21,202
Guy Banister'�n ba��na vurdu�u gece
neler oldu�unu ��renmek istiyorum.
569
00:38:21,703 --> 00:38:23,913
Sak�n hat�rlam�yorum deme.
570
00:38:24,080 --> 00:38:28,793
Hastane yata��ndan bizim b�royu aram��t�n.
�fkeden deliye d�nm��t�n.
571
00:38:30,086 --> 00:38:31,713
Bilmek istedi�im �u...
572
00:38:32,005 --> 00:38:35,508
Bana, Guy'la uzun zaman boyunca
iyi arkada� oldu�unuzu s�ylemi�tin.
573
00:38:35,592 --> 00:38:38,219
-On y�ldan fazla.
-Sana daha �nce hi� vurmu� muydu?
574
00:38:38,303 --> 00:38:40,013
Bir fiske bile vurmad�.
575
00:38:40,305 --> 00:38:42,515
Fakat 22 Kas�m 1963'te...
576
00:38:42,599 --> 00:38:45,018
Ba�kan�n �ld�r�ld��� g�n...
577
00:38:45,101 --> 00:38:47,020
polis raporlar�na g�re...
578
00:38:47,687 --> 00:38:50,690
bir 357 Magnum'la sana vurmu�.
579
00:38:51,608 --> 00:38:54,694
G�ya telefon faturas� hakk�nda tart��m��s�n�z.
Baksana!
580
00:38:56,112 --> 00:39:00,200
Sence bu inand�r�c� bir a��klama m�?
581
00:39:03,286 --> 00:39:04,788
Dahas� var.
582
00:39:06,414 --> 00:39:07,582
Nas�l yani?
583
00:39:08,291 --> 00:39:09,709
Bu konuda konu�mamal�y�m.
584
00:39:09,793 --> 00:39:13,588
Guy'a da sorabilirdim. Dost say�l�rd�k.
Kalp krizinden mi �lm��t�?
585
00:39:13,713 --> 00:39:15,715
Gazetede okuduklar�na kan�yorsun.
586
00:39:15,715 --> 00:39:19,010
-Ba�ka �eyler mi biliyorsun?
-�yle demedim!
587
00:39:19,094 --> 00:39:24,391
B�t�n bildi�im aniden �ld���.
Warren Raporu yay�mlanmadan hemen �nce.
588
00:39:26,393 --> 00:39:28,186
Guy seni neden d�vd� Jack?
589
00:39:36,111 --> 00:39:37,821
Burada senden ba�kas� yoktuI
590
00:39:37,904 --> 00:39:39,489
Hi� kimse yoktuI
591
00:39:44,285 --> 00:39:46,496
Sen bir bok g�rmedinI
592
00:39:47,080 --> 00:39:51,084
Neyse Guy �ld�, art�k pek bir �nemi kalmad�.
B�t�n mesele...
593
00:39:52,210 --> 00:39:55,505
o yaz b�roya gelip giden insanlar hakk�ndayd�.
594
00:39:56,715 --> 00:39:58,717
Ben operasyonun i�inde de�ildim.
595
00:39:58,800 --> 00:40:02,721
Sadece Guy'a gelen
�zel dedektiflik i�lerine bak�yordum.
596
00:40:03,012 --> 00:40:05,598
Fazla i� ��km�yordu,
ama benim g�revim buydu.
597
00:40:07,517 --> 00:40:09,310
Ofis t�marhaneye d�nm��t�.
598
00:40:10,186 --> 00:40:14,315
K�bal�lar girip ��kard�.
Tanr�m, hepsi de birbirine benzerdi.
599
00:40:15,900 --> 00:40:18,611
O t�fekle oynayaca��na sand��a koysana!
600
00:40:18,820 --> 00:40:20,280
Dave Ferrie.
601
00:40:20,405 --> 00:40:23,700
-Onu tan�yor musunuz?
-Dave'i tan�yoruz. O da orada m�yd�?
602
00:40:24,701 --> 00:40:26,703
Asl�nda neredeyse orada ya�ard�.
603
00:40:28,413 --> 00:40:30,206
B�t�n bu i�ler...
604
00:40:30,999 --> 00:40:33,001
hep casuslukla falan ilgiliydi.
605
00:40:33,084 --> 00:40:35,712
Buna ''Firavunfaresi Operasyonu'' diyorlard�.
606
00:40:37,213 --> 00:40:41,301
Plan, K�ba'n�n tekrar i�gali i�in
K�bal� m�ltecileri e�itmekti.
607
00:40:42,010 --> 00:40:44,804
Banister'�n b�rosu, Dallas'tan New Orleans'a...
608
00:40:44,888 --> 00:40:47,515
ve Miami'ye uzanan
m�himmat hatt�n�n par�as�yd�.
609
00:40:47,515 --> 00:40:49,809
Silahlar�, patlay�c�lar� stokluyorduk.
610
00:40:49,893 --> 00:40:53,313
Lafayette Meydan�'ndaki istihbarat��lar�n
bilgisi dahilinde mi?
611
00:40:53,480 --> 00:40:57,692
Evet. Herkes birbirini tan�rd�.
Hepsi de te�kilat�n bir par�as�yd�.
612
00:40:57,984 --> 00:40:59,903
Hepsi CIA i�in �al���rd�.
613
00:41:00,820 --> 00:41:05,700
Pilotlar, gizli operasyoncular,
siviller ve askerler.
614
00:41:06,284 --> 00:41:08,411
O zamanlar herkes silah ka�ak��s�yd�.
615
00:41:09,287 --> 00:41:12,415
Ft. Jefferson, Bayou Bluff,
Morgan City, her yer.
616
00:41:12,707 --> 00:41:16,002
Teksas, McAllen da �yle.
B�y�k bir silah ka�ak��l��� i�i.
617
00:41:20,006 --> 00:41:22,384
Banister bu i�in neresindeydi?
618
00:41:22,509 --> 00:41:25,387
Pontchartrain G�l�'n�n kuzeyinde
e�itim kamp� a�m��t�.
619
00:41:25,512 --> 00:41:27,305
Ferrie e�itimle ilgilenirdi.
620
00:41:27,305 --> 00:41:31,893
Orada K�ba'dakine benzer bir at�� menzili
ve tropik arazi vard�.
621
00:41:32,602 --> 00:41:34,896
Baz� Amerikal�lar da orada e�itim g�rd�.
622
00:41:35,105 --> 00:41:37,315
Nazi k�l�kl� tipler. Paral� askerler.
623
00:41:37,982 --> 00:41:41,111
Hele o Ferrie, aman Tanr�m,
aralar�nda en delisi oydu.
624
00:41:42,612 --> 00:41:47,701
Ge�en yaz e�lence sona erdi. Kennedy
bir Domuzlar K�rfezi daha istemiyordu.
625
00:41:49,202 --> 00:41:51,287
FBI'ya ''kamp� kapat�n'' dedi.
626
00:41:51,579 --> 00:41:54,290
''Napalm f�zelerini, C-4'leri falan yok edin.''
627
00:41:54,708 --> 00:41:58,002
Ajanlar g�n�ls�zce i�lerini yap�yorlard�.
628
00:41:58,795 --> 00:42:02,006
Kalpleri hala
FBI'dan eski dostlar� Banister'dan yanayd�.
629
00:42:04,592 --> 00:42:05,802
Ya Oswald?
630
00:42:10,515 --> 00:42:12,183
O da oradayd�.
631
00:42:13,393 --> 00:42:15,520
Bazen Banister'la g�r���rd�.
632
00:42:18,815 --> 00:42:20,316
Kap� kapal�yken.
633
00:42:22,902 --> 00:42:26,906
Ferrie'yle gevezelik ederdi falan.
Ama hep gelirdi.
634
00:42:27,115 --> 00:42:29,117
Daha kesin bilgi verir misin?
635
00:42:29,409 --> 00:42:30,618
Bu �ok �nemli.
636
00:42:34,205 --> 00:42:37,000
Bir keresinde sekreter �ok sinirlendi.
637
00:42:37,083 --> 00:42:40,503
Buna inanam�yorum Bay Banister,
Oswald Canal Soka��'nda...
638
00:42:40,503 --> 00:42:43,715
Castro taraftar� kom�nist bro��rleri da��t�yor.
639
00:42:48,511 --> 00:42:51,014
Zarar� yok Delphine, o bizim adam�m�z.
640
00:42:53,808 --> 00:42:55,310
Banister'�n d�zeyinde olan...
641
00:42:55,518 --> 00:42:57,187
ba�ka biri daha var m�yd�?
642
00:42:58,021 --> 00:42:59,898
Bir adam vard�. Kim bilmiyorum.
643
00:43:00,815 --> 00:43:02,484
�ri yar�. Beyaz sa�l�.
644
00:43:03,485 --> 00:43:06,780
Onu bir kere b�roda g�rm��t�m.
Oraya hi� yak��m�yordu.
645
00:43:07,197 --> 00:43:09,282
Anlars�n ya, sosyetik bir tipti.
646
00:43:09,699 --> 00:43:12,702
Ad�n� hat�rlam�yorum,
ama Oswald onun yan�ndayd�.
647
00:43:14,412 --> 00:43:18,291
Paral� biriydi herhalde,
��nk� Banister kimseye yalakal�k yapmazd�...
648
00:43:18,416 --> 00:43:20,210
ama ona yap�yordu.
649
00:43:27,801 --> 00:43:28,885
Clay bilmem ne.
650
00:43:29,010 --> 00:43:31,012
Ad� buydu. Clay...
651
00:43:31,012 --> 00:43:32,305
-Bertrand m�?
-Evet.
652
00:43:32,514 --> 00:43:34,808
-Clay Bertrand m�?
-Bilmiyorum.
653
00:43:35,392 --> 00:43:37,310
-Belki de de�ildir.
-Yo, do�ru.
654
00:43:37,310 --> 00:43:38,603
Gitmem gerek.
655
00:43:39,104 --> 00:43:42,315
Warren Raporunda ad� ge�iyordu.
Oswald'a avukat tutmu�.
656
00:43:43,108 --> 00:43:44,484
Kennedy laf� ge�ti mi?
657
00:43:44,484 --> 00:43:45,694
Bilmiyorum.
658
00:43:46,611 --> 00:43:48,279
-Ya suikast?
-Hay�r.
659
00:43:48,405 --> 00:43:50,907
-Benim yan�mda de�il. Gitmem gerek.
-Dur biraz.
660
00:43:50,990 --> 00:43:53,618
-S�yleyeceklerim bu kadar.
-Sorun ne?
661
00:43:57,789 --> 00:43:59,916
A��k�a s�ylemem mi gerekiyor?
662
00:43:59,999 --> 00:44:02,585
Burada ne konu�tu�umuzu bilen yok.
663
00:44:04,295 --> 00:44:05,797
Ne kadar da safs�n.
664
00:44:16,516 --> 00:44:20,395
-Bertrand'la ne zaman i� yapt�n�z?
-�u k�rm�z�l� hatuna bak.
665
00:44:22,397 --> 00:44:25,316
-Vay be.
-Senin kadar g�zel de�il.
666
00:44:26,693 --> 00:44:30,697
-Yasad��� i�lere girmemelisin.
-Ne diye ba��m�n etini yiyorsun?
667
00:44:30,905 --> 00:44:34,117
-Hukuk b�l�m�nden beri dostuz.
-Ama beni kand�r�yorsun.
668
00:44:34,200 --> 00:44:36,786
-Komisyondaki ifadeni okudum.
-Hemen inanma.
669
00:44:36,911 --> 00:44:40,790
Clay Bertrand'�n suikasttan sonraki g�n
seni arad���n� s�ylemi�sin.
670
00:44:40,790 --> 00:44:44,085
-Oswald'�n avukat� olman� istemi�.
-Do�ru.
671
00:44:45,211 --> 00:44:47,005
Bu �ok �nemli.
672
00:44:47,380 --> 00:44:52,010
FBl'ya onun boyunun 1.90 oldu�unu
s�ylemi�sin. Komisyona ise 1.70 demi�sin.
673
00:44:52,302 --> 00:44:54,888
Bir adam nas�l b�yle k���l�r?
674
00:44:55,388 --> 00:44:59,809
Senin gibi onlar da beni s�k��t�rd�lar.
Ben de akl�ma geleni s�yledim.
675
00:45:00,310 --> 00:45:02,812
A��k�as� ben herifle hi� kar��la�mad�m.
676
00:45:03,688 --> 00:45:06,191
-�evresi olan bir dost gibisi var m�?
-�ok do�ru.
677
00:45:06,316 --> 00:45:09,486
O herifin neye benzedi�ini
ya da nerede oldu�unu bilmem.
678
00:45:09,611 --> 00:45:12,405
B�t�n bildi�im,
ara s�ra bana bir iki dava bulur.
679
00:45:12,697 --> 00:45:16,284
Bir g�n arad�,
Dallas'ta Oswald'� temsil etmemi istedi.
680
00:45:16,493 --> 00:45:18,912
-Dallas'ta hi� Oswald'la konu�tun mu?
-Hay�r.
681
00:45:18,995 --> 00:45:22,791
O Bertrand denen herife hemen s�yledim,
bu benim uzmanl�k alan�m de�il.
682
00:45:22,791 --> 00:45:27,420
-Ben adi i�lere bakar�m. Ona s�k� biri laz�m.
-Peki Komisyona neden �a�r�ld�n?
683
00:45:28,088 --> 00:45:30,298
Washington'dakilere de dedi�im gibi...
684
00:45:30,382 --> 00:45:34,511
o yaz Oswald donanmadan terhis edilince
Bertrand r�tbesini y�kselttirmemizi istedi.
685
00:45:34,511 --> 00:45:38,682
Bay Bertrand dedi ki, her t�r yard�mda...
686
00:45:38,807 --> 00:45:39,516
Elbette.
687
00:45:39,683 --> 00:45:43,687
-Kiminle g�r���yorum?
-Clay Bertrand. Bor�lar� neyse �deyece�im.
688
00:45:43,812 --> 00:45:48,316
Komplo falan yoktu. Olsayd�,
Bobby Kennedy pe�ine d��mez miydi hi�?
689
00:45:48,608 --> 00:45:50,402
O a�abeyiydi.
690
00:45:51,111 --> 00:45:54,114
Bu kadar �ok insan b�yle bir s�rr� nas�l saklar?
691
00:45:54,489 --> 00:45:58,201
-Oswald yapt� i�te. Ondan...
-Birbirimizle anla�am�yoruz.
692
00:45:58,284 --> 00:46:02,997
Clay Bertrand'�n kim oldu�unu bildi�ini
biliyorum. Yemeyi b�rak da dinle.
693
00:46:03,206 --> 00:46:07,919
Dost oldu�umuzun fark�nday�m, ama seni
b�y�k j�ri �n�nde ifade vermeye �a��raca��m.
694
00:46:08,503 --> 00:46:12,590
�imdiki gibi onlara da yalan s�ylersen,
seni yalan yere yemin etmekle su�lar�m.
695
00:46:12,590 --> 00:46:15,301
Burada New Orleans'ta
dokuz hakime meydan okudum.
696
00:46:15,301 --> 00:46:18,304
Hepsini de alt ettim.
Bilmem anlatabiliyor muyum?
697
00:46:20,306 --> 00:46:22,100
Aram�zda kalacak, de�il mi?
698
00:46:23,810 --> 00:46:26,187
Madem �yle, sana derdimi anlatay�m.
699
00:46:30,692 --> 00:46:33,403
Sorup durdu�un soruyu yan�tlarsam...
700
00:46:34,320 --> 00:46:37,115
sana b�y�k adam�n ismini verirsem...
701
00:46:38,408 --> 00:46:40,702
bana ''g�le g�le Deano'' derler.
702
00:46:40,994 --> 00:46:43,288
Yani kafamda bir kur�unla, anlad�n m�?
703
00:46:43,413 --> 00:46:47,208
Da�la m�cadele eden fare gibisin.
JFK, yedi�im bu yenge� kadar �l�.
704
00:46:47,709 --> 00:46:50,420
H�k�met ise hala dimdik ayakta.
705
00:46:50,795 --> 00:46:54,007
Ya b�y�k j�riye
Clay Bertrand'�n ger�ek ad�n� verirsin...
706
00:46:54,090 --> 00:46:56,801
ya da o �i�ko k���nla kodesi boylars�n.
707
00:46:57,302 --> 00:47:00,597
Sen de annen gibi delisin.
Soya�ekim herhalde.
708
00:47:01,014 --> 00:47:03,391
Sen neye bula�t���n�n fark�nda m�s�n?
709
00:47:03,892 --> 00:47:08,313
H�k�met seni ve davan� k���k d���rmek i�in
elinden geleni ard�na koymaz.
710
00:47:08,897 --> 00:47:10,607
�yi g�nler bay�m.
711
00:47:15,987 --> 00:47:19,115
B�lge Savc�s� Garrison
5388 numaral� mahkumu g�recek.
712
00:47:19,491 --> 00:47:21,201
237 B numaral� ko�u�.
713
00:47:34,881 --> 00:47:37,300
Bu batakl�k varken kap�lara gerek yok.
714
00:47:38,301 --> 00:47:41,221
Bir s�r� mahkum oraya girdi
ve bir daha ��kamad�.
715
00:47:55,610 --> 00:47:58,905
Ziyaret�in var. Onlara zorluk ��karma.
716
00:47:59,614 --> 00:48:02,409
-Nas�ls�n�z Bay Broussard?
-Gidelim Willie.
717
00:48:14,504 --> 00:48:17,090
Zaman ay�rd���n�z i�in sa�olun Bay O'Keefe.
718
00:48:17,507 --> 00:48:19,384
Zamandan bol bir �eyim yok.
719
00:48:20,093 --> 00:48:22,595
Dakikalar, saatler, g�nler, uzun y�llar.
720
00:48:22,887 --> 00:48:27,183
Burada zaman durur,
t�pk� g�ne�lenen bir y�lan gibi.
721
00:48:27,809 --> 00:48:29,310
Clay Bertrand'a gel.
722
00:48:32,814 --> 00:48:34,983
Onunla 1962 haziran�nda...
723
00:48:35,400 --> 00:48:38,194
tan��t�m. Masquerade Bar'da.
724
00:48:38,611 --> 00:48:41,781
Dave Ferrie onunla tan��mam i�in
beni oraya g�t�rm��t�.
725
00:48:42,115 --> 00:48:43,616
Seks yapmak i�in mi?
726
00:48:44,909 --> 00:48:46,411
Size para �dedi mi?
727
00:48:46,494 --> 00:48:49,998
Her seferinde 20 dolar. Bu bir s�r de�il.
Bu y�zden beni i�eri t�kt�lar.
728
00:48:50,081 --> 00:48:51,708
Bize s�yleyebilece�iniz...
729
00:48:51,708 --> 00:48:54,002
al���lmad�k bir �zelli�i var m�yd�?
730
00:48:54,210 --> 00:48:57,505
Baca��nda bir sorun vard�. Bir aksama.
731
00:48:57,589 --> 00:49:00,508
Beni yanl�� anlamay�n.
O k�r�tan ibnelerden de�ildir.
732
00:49:00,592 --> 00:49:03,595
Tam bir erkek gibidir.
Sokakta g�rseniz, hi� anlamazs�n�z.
733
00:49:03,803 --> 00:49:08,391
Onunla poker oynar,
bal��a gidersiniz de yine anlamazs�n�z.
734
00:49:08,808 --> 00:49:11,311
Bir gece David Ferrie'nin evindeydik...
735
00:49:11,603 --> 00:49:14,314
63 yaz�n�n sonlar�na do�ru.
736
00:49:15,982 --> 00:49:18,818
Yakla��k 9-10 ki�i vard�.
737
00:49:18,902 --> 00:49:23,406
K�bal�lar. Onunla k�rsal alanda talim yapan
arkada�lar. Ev darmada��nd�.
738
00:49:23,615 --> 00:49:26,993
Dave'in ruh sa�l��� biraz bozuktu.
Kafeste fareler vard�...
739
00:49:26,993 --> 00:49:29,704
��nk� kanser tedavisi �zerinde �al���yordu.
740
00:49:30,914 --> 00:49:33,917
Ama Dave zeki adamd�r. Be� dil bilir.
741
00:49:34,417 --> 00:49:38,797
Felsefeden, t�ptan, askeri tarihten,
siyasetten anlar.
742
00:49:39,297 --> 00:49:43,385
Rahip olmak istiyormu�.
�bne oldu�u i�in c�ppesini elinden alm��lar.
743
00:49:43,718 --> 00:49:46,012
Oswald'la ilk orada m� tan��t�n?
744
00:49:46,596 --> 00:49:49,099
Garip biri. Dave onu ba�ka bir adla tan��t�rd�.
745
00:49:49,099 --> 00:49:50,517
Leon Oswald.
746
00:49:50,809 --> 00:49:52,102
Memnun oldum.
747
00:49:53,103 --> 00:49:55,105
Onun burada ne i�i var?
748
00:49:55,105 --> 00:49:56,898
Siktir git orospu �ocu�u.
749
00:49:59,109 --> 00:50:01,986
Leon'un biraz morali bozuk. Sinirlenme hemen.
750
00:50:02,612 --> 00:50:05,198
Leon ger�ekten de Lee Harvey Oswald m�yd�?
751
00:50:05,407 --> 00:50:08,118
Evet. Size yalan s�ylemem i�in bir neden yok.
752
00:50:08,493 --> 00:50:10,120
Zaten hapisteyim.
753
00:50:10,620 --> 00:50:11,287
Devam et.
754
00:50:11,705 --> 00:50:15,208
En sonunda gittiler ve biz yaln�z kald�k:
Ben, Dave...
755
00:50:15,417 --> 00:50:16,793
�u Leon...
756
00:50:17,001 --> 00:50:19,504
K�bal�lardan ikisi ve Bertrand denilen adam.
757
00:50:20,797 --> 00:50:23,007
Dave baz� gazete kup�rleri ��kard�.
758
00:50:23,091 --> 00:50:26,219
Aylard�r Castro ve Kennedy'ye takm��t�.
759
00:50:27,595 --> 00:50:31,182
A�a��l�k s�r�ngen kamplar� kapatt�!
C-4'lerimizi ald�!
760
00:50:31,307 --> 00:50:35,395
10.000 kutu cephanemizi,
1.500 kilo barutumuzu ald�!
761
00:50:35,520 --> 00:50:37,105
B�t�n silahlar�m�z�!
762
00:50:38,481 --> 00:50:41,192
K�ba'y� kurtaracaksak
o pis sakall�y� gebertelim!
763
00:50:41,401 --> 00:50:44,612
Ama Kennedy izin vermez.
Ellerimiz bombo�. Nas�l yapabiliriz?
764
00:50:44,696 --> 00:50:47,699
Adam�n yan�na yakla�mak �ok zor.
Her yerde muhbirler var.
765
00:50:47,699 --> 00:50:49,617
ClA'n�n yeni y�ntemleri var!
766
00:50:49,701 --> 00:50:54,414
Size d�zinelerce zehir g�sterebilirim!
Yeme�ine koyun, �� g�nde �l�r.
767
00:50:54,581 --> 00:50:55,707
Hi� iz b�rakmaz!
768
00:50:55,790 --> 00:50:59,794
Sakal�na bir �eyler s�r�n, d�k�ls�n.
�ok komik g�r�n�r!
769
00:51:01,004 --> 00:51:05,717
A�a��l�k Kennedy o pi� kurusu Kru��ev'le
her t�r anla�may� yap�yor.
770
00:51:06,301 --> 00:51:07,719
K���n� yal�yor.
771
00:51:09,012 --> 00:51:13,892
Tanr� bize bir iyilik yapsa da
Beyaz Saray'a bir Teksasl� girse!
772
00:51:15,602 --> 00:51:18,813
K�bal�lar gitti. Dave sarho� olmu�tu.
773
00:51:19,898 --> 00:51:22,108
Kennedy hakk�nda at�p tutmaya ba�lad�.
774
00:51:22,192 --> 00:51:25,612
�ld�rece�im onu! Beyaz Saray'da!
Kalbinden b��aklayaca��m!
775
00:51:26,112 --> 00:51:28,114
Biri onu ortadan kald�rmal�!
776
00:51:29,407 --> 00:51:31,701
O orospu �ocu�una yakla��lmaz ki!
777
00:51:31,910 --> 00:51:35,288
Az kald�. O pislik herif lay���n� bulacak.
778
00:51:35,580 --> 00:51:38,792
Su�u Castro'ya atar�z,
b�t�n millet K�ba'y� i�gal etmek ister.
779
00:51:38,917 --> 00:51:41,294
Tek gereken onu a��k araziye ��karmak.
780
00:51:41,419 --> 00:51:44,798
Bu parlak fikirler de hep senden ��kar.
781
00:51:48,218 --> 00:51:51,221
Biraz daha �ampanya i�elim mi?
782
00:51:51,304 --> 00:51:53,807
Ya Gizli Servis ve polisler ne olacak?
783
00:51:54,182 --> 00:51:57,811
�yi bir plan yap�l�rsa sorun olmaz.
De Gaulle'e yakla�abildiler.
784
00:51:58,103 --> 00:52:00,105
Eisenhower �st� a��k araba kullan�rd�.
785
00:52:00,188 --> 00:52:03,316
�� farkl� yere �� tetik�i yerle�tirmeliyiz.
786
00:52:03,608 --> 00:52:06,111
Bir i� yeri binas�, g��l� bir t�fek.
787
00:52:06,486 --> 00:52:10,198
�apraz ate� ��geni, i�te anahtar bu.
788
00:52:10,782 --> 00:52:13,785
Bir silah sesi Gizli Servisin dikkatini da��t�r.
789
00:52:13,910 --> 00:52:15,704
Bam! �ld�r�c� darbe gelir.
790
00:52:16,579 --> 00:52:18,707
Bir adam�n feda edilmesi gerek.
791
00:52:19,916 --> 00:52:22,210
O arbedede i� biter.
792
00:52:22,293 --> 00:52:24,212
Di�erleri �lkeyi terk eder.
793
00:52:24,796 --> 00:52:29,300
Bu konuyu kapatal�m.
�ocuklarla �akala�mak ba�ka...
794
00:52:29,384 --> 00:52:33,179
ama b�yle bir �ey rahatl�kla yanl�� anla��labilir.
795
00:52:34,389 --> 00:52:37,600
O zaman buna fazla kafa yormam��t�m.
Alt taraf� sa�mal�kt�.
796
00:52:37,684 --> 00:52:40,520
Herkes oldu�undan
daha �nemliymi� gibi davran�r.
797
00:52:40,687 --> 00:52:42,605
�zellikle e�cinsel yeralt� d�nyas�nda.
798
00:52:44,315 --> 00:52:46,109
Ama onu �ld�rd�kleri zaman...
799
00:52:46,401 --> 00:52:47,902
korktum.
800
00:52:48,111 --> 00:52:49,612
�ok korktum.
801
00:52:50,113 --> 00:52:51,489
��te o zaman tutukland�m.
802
00:52:51,614 --> 00:52:54,784
S�yledi�iniz �eylere pek �ok ki�i kar�� ��kacak.
803
00:52:55,201 --> 00:52:59,789
Gelsinler bakal�m. O �ok bilmi�ler gelsinler de
g�relim. Saklayacak bir �eyim yok.
804
00:52:59,914 --> 00:53:02,000
Kimse beni sat�n alamaz.
805
00:53:02,000 --> 00:53:05,503
-�artl� tahliyeye bile ihtiyac�m yok.
-Ne tahliyesi?
806
00:53:05,795 --> 00:53:10,508
Siz liberaller bir bok bilmiyorsunuz,
��nk� sizin hi� anan�z� a�latmad�lar.
807
00:53:10,800 --> 00:53:14,679
Mesele adalet de�il ki! As�l mesele d�zen!
808
00:53:15,096 --> 00:53:17,390
�ktidarda olan kim? Fa�izm geri geliyor.
809
00:53:17,515 --> 00:53:21,519
Hi� kimse seni sat�n almak istemiyor.
�artl� tahliye s�z� veren de yok.
810
00:53:23,480 --> 00:53:27,901
Bilmek istedi�im, neden bize bunlar� anlatt���n.
811
00:53:28,401 --> 00:53:30,695
��nk� orospu �ocu�u Kennedy...
812
00:53:30,820 --> 00:53:33,698
o a�z�na s��t���m�n se�imlerini
hileyle kazand� da ondan.
813
00:53:33,782 --> 00:53:37,494
Nixon b�y�k bir ba�kan olacakt�,
ama Kennedy bu �lkenin a�z�na etti.
814
00:53:37,702 --> 00:53:41,790
Zencilere de hak verilsinmi�!
Neden su� oran� bu kadar y�ksek ha?
815
00:53:42,207 --> 00:53:44,918
O pisliklere �ok fazla �ey vaat etti!
816
00:53:45,001 --> 00:53:48,088
Devrim geliyormu�, palavra!
Fa�izm geri geliyor!
817
00:53:48,296 --> 00:53:53,009
O kom�nist pi� kurusunun �ld��� g�n
b�y�k bir g�nd�!
818
00:53:53,093 --> 00:53:55,011
Bu �lke i�in b�y�k bir g�n.
819
00:53:55,387 --> 00:53:59,099
B�t�n su�u o enayi Oswald'a y�kt�klar�n�
d���nd�k�e sinirleniyorum.
820
00:53:59,516 --> 00:54:01,601
Onun bir bok bildi�i yoktu.
821
00:54:01,810 --> 00:54:05,188
Millet onun neden �ld�r�ld���n� ��rensin.
822
00:54:05,980 --> 00:54:08,608
��nk� o kom�nistti.
823
00:54:09,401 --> 00:54:13,780
Durma beni tan�k k�rs�s�ne ��kar,
ayn� hikayeyi yine anlat�r�m!
824
00:54:14,114 --> 00:54:15,782
Bana g�re hava ho�!
825
00:54:17,283 --> 00:54:19,494
Pekala Willie. Te�ekk�rler.
826
00:54:20,495 --> 00:54:22,080
Seninle ba�lant� kuraca��z.
827
00:54:22,080 --> 00:54:23,289
Pekala.
828
00:54:28,712 --> 00:54:31,214
Baksana, bir erkek olarak fena de�ilsin.
829
00:54:31,715 --> 00:54:33,216
Hi� fena de�ilsin.
830
00:54:33,717 --> 00:54:36,720
Buradan ��k�nca seni g�rmeye gelirim.
Bol bol e�leniriz!
831
00:54:37,303 --> 00:54:39,597
Onlar�n tan�kl�klar� mahkemede i�e yaramaz.
832
00:54:39,597 --> 00:54:42,684
Hepsi de k�t� ��hretli, d���k ki�iler.
833
00:54:43,309 --> 00:54:44,811
Bu can�n� m� s�k�yor?
834
00:54:46,312 --> 00:54:50,608
Bir kad�n fahi�eyse,
g�zleri de k�r m� demektir?
835
00:54:52,110 --> 00:54:54,988
Clay Bertrand'� bul.
French Quarter'da onu bir soru�tur.
836
00:54:54,988 --> 00:54:57,907
Fazla paras� olmayan ve gizli �al��an alt� ki�i...
837
00:54:57,991 --> 00:55:00,702
Warren Komisyonunun ��zemedi�i
bir vakay� m� ��zecek?
838
00:55:00,785 --> 00:55:04,581
-Seni hukuki yeteneklerinden dolay� se�medim.
-Sa�ol patron.
839
00:55:04,789 --> 00:55:08,793
Sen tam bir sava���s�n.
Ba�ar�s�zl�ktan korkmayan adam� severim.
840
00:55:09,210 --> 00:55:12,005
Bay Garrison, nas�ls�n�z? Beni hat�rlad�n�z m�?
841
00:55:12,213 --> 00:55:13,506
Bana m� oy verdiniz?
842
00:55:13,590 --> 00:55:17,093
Evet. Royal Orleans'ta birlikte
�ark� s�ylemi�tik, hat�rlad�n�z m�?
843
00:55:17,218 --> 00:55:18,511
Hani �u �ark�y�:
844
00:55:18,595 --> 00:55:21,598
''Sen kahvemdeki kremas�n''
845
00:55:24,017 --> 00:55:25,894
Sizi bir s�redir g�rm�yorduk.
846
00:55:26,102 --> 00:55:30,315
�ok me�guld�m.
�nsan se�ilince eskisi gibi e�lenemiyor.
847
00:55:30,398 --> 00:55:33,693
Sizi g�rmek,
size hizmet etmek her zaman bir zevk.
848
00:55:35,612 --> 00:55:37,906
Nas�ls�n? Seni g�rmek ne g�zel.
849
00:55:38,907 --> 00:55:40,492
Yeniden ho�geldin Lou.
850
00:55:42,202 --> 00:55:45,705
-San�r�m bir martini alaca��m.
-Hepsi sizi bekliyor efendim.
851
00:55:46,915 --> 00:55:49,000
O masay� bizim i�in bo� b�rak.
852
00:55:52,087 --> 00:55:54,214
Serserilerle ilgili bir �ey var m�?
853
00:55:54,214 --> 00:55:57,592
Dallas Times Herald'�n foto�raf��s�
m�thi� �eyler �ekmi�.
854
00:55:58,301 --> 00:55:59,886
Hi�biri yay�mlanmam��.
855
00:56:02,013 --> 00:56:04,599
A��k�as� buna pek �a�mad�m.
856
00:56:05,392 --> 00:56:10,105
Onlar� �erife g�t�r�p sal�vermi�ler.
Sorguland�klar�na dair bir �ey yok.
857
00:56:10,897 --> 00:56:14,192
Bildi�imiz serserilere benziyor mu bunlar?
858
00:56:15,110 --> 00:56:16,903
Bu ikisi gen� g�r�n�yor.
859
00:56:17,112 --> 00:56:21,408
Y�pranm�� yakalar ya da man�etler yok,
sa�lar yeni kesilmi�, taze t�ra�...
860
00:56:21,408 --> 00:56:24,994
-temiz eller, yeni ayakkab�lar.
-Peki kim bunlar?
861
00:56:28,498 --> 00:56:29,708
Otursana.
862
00:56:32,293 --> 00:56:34,879
�pucu burada olabilir. Onlar� arayal�m.
863
00:56:35,588 --> 00:56:40,510
Peki �itin oradaki adamlar� g�ren
demiryolcu Lee Bowers'dan ne haber?
864
00:56:41,011 --> 00:56:43,513
Mezarda. �lm��. Bu y�l a�ustos ay�nda.
865
00:56:44,180 --> 00:56:47,809
Teksas, Midlothian'da bombo� bir sokakta
bir araba kazas�.
866
00:56:48,101 --> 00:56:51,604
Doktorun dedi�ine g�re
�ld��� s�rada fiziksel �ok halindeymi�.
867
00:56:51,813 --> 00:56:53,898
Daha fazla tan�k bulmam�z gerek.
868
00:56:53,982 --> 00:56:56,401
Rose Cheramie diye bir fahi�e varm��.
869
00:56:56,609 --> 00:56:59,487
Jack Ruby i�in kuryelik yapt���n� s�ylemi�.
870
00:57:00,113 --> 00:57:03,616
Ve Ruby'nin y�llard�r Oswald'� tan�d���n�.
871
00:57:04,284 --> 00:57:06,995
-Onunla konu�abilir miyiz?
-O da �lm��.
872
00:57:07,704 --> 00:57:09,205
Arabayla vurup ka�ma.
873
00:57:14,002 --> 00:57:16,379
As�l bilgi kayna��na gitsek ya.
874
00:57:16,880 --> 00:57:21,801
Jack Ruby �� y�ld�r Dallas'ta
bir hapis h�cresinde. Belki de �ter.
875
00:57:21,801 --> 00:57:25,889
Olmaz. E�er ona gidersem
ara�t�rmam�z gazete man�etlerine ��kar.
876
00:57:26,306 --> 00:57:30,310
Her �ey y�z�m�ze g�z�m�ze bula��r.
Susie, sen Oswald hakk�nda ne buldun?
877
00:57:30,685 --> 00:57:33,480
Vergi kay�tlar�na ula�amad�m. �ok gizli.
878
00:57:33,980 --> 00:57:37,192
�lk kez bir b�lge savc�s�
vergi kay�tlar�n� alam�yor.
879
00:57:37,400 --> 00:57:42,197
Warren Raporunda da yer alan
Oswald hakk�ndaki CIA dosyalar�n� istedim.
880
00:57:43,490 --> 00:57:47,786
Yakla��k 1.200 belge. Birini bile alamad�m.
881
00:57:47,911 --> 00:57:51,414
Ulusal g�venlik bahanesiyle
hepsi de �ok gizli tutuluyor.
882
00:57:51,790 --> 00:57:56,002
Bana ilkokul kay�tlar�n� verdiler.
Bir s�r� gereksiz bilgi.
883
00:57:56,711 --> 00:57:58,588
Yaln�z bir �ocuk, babas� yok.
884
00:57:58,713 --> 00:58:00,799
17 ya��nda donanmaya giriyor.
885
00:58:01,216 --> 00:58:04,386
Rus�a ��reniyor.
A��k�a Marksist eylemlerde bulunuyor.
886
00:58:04,886 --> 00:58:08,306
Ama Japonya'da, Rusya'ya giden
U-2 ke�if u�aklar�n�n kalkt���...
887
00:58:08,515 --> 00:58:11,393
�ok gizli bir hava �ss�ne veriliyor.
888
00:58:12,018 --> 00:58:13,603
Terhis edilmesinin nedeni...
889
00:58:13,812 --> 00:58:17,315
g�ya annesinin hasta olmas�ym��.
�� g�n evde kal�yor.
890
00:58:17,399 --> 00:58:22,320
Sonra 203 dolarl�k banka hesab�yla al�nan
1.500 dolarl�k biletle Moskova'ya gidiyor.
891
00:58:22,696 --> 00:58:24,406
Bay Oswald, yapaca��n�z �eyin...
892
00:58:24,489 --> 00:58:27,701
-bilincinde misiniz?
-Evet efendim.
893
00:58:30,995 --> 00:58:33,206
Vatanda�l�ktan ��k�p...
894
00:58:33,998 --> 00:58:36,501
Sovyet vatanda�� olmak istiyorum.
895
00:58:37,293 --> 00:58:41,089
Onlara donanma hakk�nda
bildi�im her �eyi anlataca��m.
896
00:58:41,715 --> 00:58:45,010
Alt� hafta ortadan yok oluyor,
muhtemelen KGB ile birlikte.
897
00:58:45,510 --> 00:58:48,179
Minsk'de bir radyo fabrikas�na g�t�r�l�yor.
898
00:58:48,304 --> 00:58:51,599
Burada tam anlam�yla
bir sefahat ya�am� s�r�yor.
899
00:58:51,683 --> 00:58:55,520
Ona 5.000 rubleyle
balkonlu ve ferah bir daire veriliyor.
900
00:58:56,813 --> 00:58:58,898
Oral� k�zlarla ili�kiye giriyor.
901
00:58:58,982 --> 00:59:00,984
Bu normal. O bir s�zc�.
902
00:59:02,318 --> 00:59:05,905
Ama Ruslar ad�na hi� propaganda yapm�yor.
903
00:59:06,990 --> 00:59:08,616
Marina'yla tan���yor.
904
00:59:08,992 --> 00:59:12,203
K�z�n amcas� Sovyet istihbarat�nda albay.
905
00:59:13,913 --> 00:59:16,207
Marina aksan�ndan dolay� onu Rus san�yor.
906
00:59:16,291 --> 00:59:19,210
Alt� hafta sonra evleniyorlar,
bir k�zlar� oluyor.
907
00:59:19,502 --> 00:59:23,798
Bu l�ks hayat�n tek a��klamas�,
radarlarla ilgili s�rlar� vermi� olmas� olabilir.
908
00:59:24,007 --> 00:59:25,383
Ya da sahte s�rlar�.
909
00:59:25,508 --> 00:59:27,594
Rusya'ya geli�inden alt� ay sonra...
910
00:59:27,719 --> 00:59:31,097
Francis Gary Powers'�n U-2 ke�if u�a��
Rusya'da...
911
00:59:31,306 --> 00:59:34,100
yere �ak�l�yor.
O u�a�� d���rmelerine imkan yoktu.
912
00:59:34,309 --> 00:59:35,894
Powers demi�ti ki, Oswald...
913
00:59:35,894 --> 00:59:38,980
Ruslara u�a�� vurmalar� i�in
yeterli bilgi verebilirmi�.
914
00:59:39,105 --> 00:59:43,610
Bunun sonucunda, Kru��ev'le Eisenhower
aras�ndaki bar�� zirvesi ba�ar�s�z oldu.
915
00:59:43,610 --> 00:59:47,906
Belki de ordumuz bu zirvenin
ger�ekle�mesini istemiyordu.
916
00:59:49,115 --> 00:59:51,618
Belki Oswald da bu i�in i�indeydi!
917
00:59:51,701 --> 00:59:56,206
-Kan�tlayabilece�in kadar�yla yetin.
-Bunlar ger�ekler.
918
00:59:56,790 --> 01:00:00,293
Konuyu da��tmay�n.
Amerika'ya nas�l geri d�nm��?
919
01:00:01,419 --> 01:00:03,713
Sam Amca ona sorun ��karm�� m�?
920
01:00:03,880 --> 01:00:07,592
Hay�r. Devlet 48 saat i�inde
ona yeni bir pasaport ��kar�yor...
921
01:00:07,801 --> 01:00:09,886
ve �st�ne yolculuk paras� veriyor.
922
01:00:10,303 --> 01:00:15,308
�ok gizli bilgileri a��klad��� i�in
soru�turulmuyor ya da su�lanm�yor.
923
01:00:15,684 --> 01:00:18,311
Bildi�imiz kadar�yla ClA da
onu sorguya �ekmiyor.
924
01:00:18,520 --> 01:00:22,482
Herifin Amerika'ya ad�m atar atmaz
hainlikle su�lanmas� gerekirdi.
925
01:00:23,817 --> 01:00:25,694
Marina s�n�rda bir sorun ya�am�� m�?
926
01:00:25,819 --> 01:00:30,115
Hay�r, halbuki Rus e�leri d��ar� ��karmak
neredeyse imkans�zd�r.
927
01:00:30,990 --> 01:00:35,620
Bu adam zaten bir kez iltica etmi� biri.
Olacak i� de�il. S�radan insanlar...
928
01:00:35,912 --> 01:00:39,207
sol e�ilimleri var diye kara listeye al�n�yor.
929
01:00:39,290 --> 01:00:40,583
Bu �ok sa�ma.
930
01:00:40,583 --> 01:00:44,003
Sonra Dallas, Fort Worth'de ya��yor,
62 ekiminde...
931
01:00:44,504 --> 01:00:47,507
alt� ayl���na Jaggars-Chiles-Stovall'da �al���yor.
932
01:00:47,507 --> 01:00:51,219
Amerikan ordusuna harita haz�rlayan
bir foto�raf��l�k �irketi bu.
933
01:00:52,303 --> 01:00:55,682
Oswald Dallas'taki Beyaz Rus cemaatiyle
i�li d��l� oluyor.
934
01:00:55,807 --> 01:00:57,809
Hepsi ate�li kom�nist kar��t�.
935
01:00:58,101 --> 01:00:59,102
�ok garip.
936
01:00:59,102 --> 01:01:04,607
En yak�n dostu da
George DeMohrenschildt ad�nda bir petrolc�.
937
01:01:04,607 --> 01:01:10,113
Adam, daha 23'�nde ve g�ya z���rt olan
Oswald'dan tam 35 ya� b�y�k.
938
01:01:12,115 --> 01:01:15,785
Dallas Petrolc�ler Kul�b�'n�n �yesi,
be� dil biliyor.
939
01:01:15,994 --> 01:01:18,913
Sava�ta Frans�z
Vichy h�k�metinin istihbarat�ndaym��.
940
01:01:18,913 --> 01:01:22,292
Nazi sempatizan� oldu�u da s�yleniyor.
941
01:01:24,794 --> 01:01:28,298
DeMohrenschildt, Oswald'�
tam bir entelekt�el olarak tarif ediyor.
942
01:01:28,381 --> 01:01:32,719
K�lt�rl�, �ok iyi Rus�a bilen,
JFK'e hayran bir adam oldu�unu s�yl�yor.
943
01:01:36,514 --> 01:01:39,517
Bence K�ba meselesinde baz� hatalar yapt�.
944
01:01:40,185 --> 01:01:44,397
Bence �ok iyi i�ler yap�yor.
Fikrimce, e�er ba�ar�rsa...
945
01:01:44,481 --> 01:01:47,901
�ok iyi bir ba�kan olacak,
yak���kl� olmas� da cabas�.
946
01:01:48,109 --> 01:01:50,820
Bunlar ayr�nt�lar Susie. Konuyu da��tma.
947
01:01:50,904 --> 01:01:54,699
Yine ayn� adam, Warren Komisyonunda
Oswald'�...
948
01:01:54,783 --> 01:01:57,911
�iddete e�ilimli olmakla su�lad�
ve t�fekle ba�lant�land�rd�.
949
01:01:57,994 --> 01:02:01,498
Bu bak�mdan Castro
deneyip de g�rmeyi seven biri.
950
01:02:03,500 --> 01:02:05,794
O �lkede her ikisi de m�mk�n.
951
01:02:06,002 --> 01:02:09,297
-Kom�nizm yolunu da izleyebilirler...
-Ne var orada?
952
01:02:10,507 --> 01:02:12,592
Orada t�fek mi bulunduruyorsun?
953
01:02:14,511 --> 01:02:19,391
Bunlarla ne vuruyorsun bakal�m?
Tav�an m� fa�ist mi?
954
01:02:20,684 --> 01:02:23,019
-Avlan�yorum.
-Avlan�yor musun?
955
01:02:23,687 --> 01:02:26,481
ClA'dan olup olmad���n� bilmiyoruz.
Ama muhtemelen �yle.
956
01:02:26,606 --> 01:02:28,400
Belki Oswald'a talimat veren ki�i.
957
01:02:28,817 --> 01:02:33,196
Oswald'lar Janet ve Bill Williams'la tan���yor.
958
01:02:35,407 --> 01:02:39,911
Janet Williams arac�l���yla, 63 ekiminde Lee...
959
01:02:40,203 --> 01:02:43,415
Elm Soka��'ndaki kitap deposunda i� buluyor.
960
01:02:44,416 --> 01:02:49,212
B�ylece saati 1,25 dolara okul kitaplar�n�
istif ederek, k�lt�rel bir i� yap�yor.
961
01:02:50,880 --> 01:02:54,300
Marina pek �ok konuda Lee'yle kavga ediyor.
962
01:02:56,720 --> 01:02:59,014
Ketum olu�u, paras�z olmalar� y�z�nden.
963
01:02:59,889 --> 01:03:02,892
Lee'nin cinsel bak�mdan
yetersiz oldu�unu s�yl�yor.
964
01:03:05,687 --> 01:03:07,814
Lee birka� kez onu d�v�yor.
965
01:03:08,815 --> 01:03:10,316
24 ya��nda...
966
01:03:10,400 --> 01:03:13,903
O.H. Lee takma ad�yla
Dallas'ta bir oda kiral�yor.
967
01:03:14,320 --> 01:03:17,407
Televizyon seyretmek ister misiniz?
Keyfiniz yerinde mi?
968
01:03:18,199 --> 01:03:19,909
Hay�r, sa�olun. B�yle iyi.
969
01:03:20,994 --> 01:03:24,998
Williams'lar hakk�nda tek bildi�im,
vergi kay�tlar�n�n �ok gizli oldu�u.
970
01:03:25,081 --> 01:03:28,710
Bill Williams'�n, ailesi sayesinde
CIA ile ba�lant�s� var.
971
01:03:28,918 --> 01:03:31,713
Bell Helikopterleri i�in �ok gizli i�ler yap�yor.
972
01:03:31,796 --> 01:03:36,217
Bill'in tam zaman�nda Janet'tan ayr�lmas�yla,
Marina onun evine ta��n�yor.
973
01:03:36,384 --> 01:03:39,304
Birdenbire Janet
Marina'n�n en yak�n arkada�� oluyor.
974
01:03:39,387 --> 01:03:42,390
Orada Marina ile Lee'nin
bir k�zlar� daha oluyor.
975
01:03:43,683 --> 01:03:46,311
Gitmem laz�m. �ok k�sa bir s�re i�in.
976
01:03:47,187 --> 01:03:49,314
Nesi var bu �ocuklar�n b�yle?
977
01:03:49,481 --> 01:03:50,982
Lee'yi seviyorum...
978
01:03:51,191 --> 01:03:53,318
ve ona �zg�n�m.
979
01:03:53,902 --> 01:03:55,195
Ona �z�l�yorsun.
980
01:03:56,112 --> 01:03:56,780
Evet.
981
01:03:56,780 --> 01:03:59,783
Tutukland��� zaman,
Marina da halkla beraber onu k�t�l�yor.
982
01:03:59,908 --> 01:04:03,620
Onu bir ruh hastas�
ve �iddet kullanan bir adam olarak tan�ml�yor.
983
01:04:03,703 --> 01:04:05,413
Elimde bir s�r� kan�t var.
984
01:04:05,413 --> 01:04:09,292
Bu kan�tlar bana Lee'nin
Kennedy'yi vurdu�unu s�yl�yor.
985
01:04:09,709 --> 01:04:13,088
�ki ay boyunca FBl taraf�ndan
i�eri t�k�ld�ktan sonra...
986
01:04:13,213 --> 01:04:15,382
s�n�r d��� edilme korkusuyla...
987
01:04:15,715 --> 01:04:18,802
muhtemelen kad�n�n sinirleri bozulmu�tu.
988
01:04:19,302 --> 01:04:21,221
Ona verece�i cevaplar� ezberlettiler.
989
01:04:21,304 --> 01:04:24,307
Haz�r oldu�u zaman da
ona yeni elbiseler ald�lar...
990
01:04:24,391 --> 01:04:26,810
�st�ne �eki d�zen verip Komisyona yollad�lar.
991
01:04:26,893 --> 01:04:30,689
-Warren Komisyonuna te�ekk�r etmek isterim.
-Oswald melek de�ildi.
992
01:04:31,898 --> 01:04:33,316
Peki ama kimdi?
993
01:04:33,608 --> 01:04:35,985
Ben anlamad�m. Ne demek bu yani?
994
01:04:37,112 --> 01:04:40,699
Oswald Rusya'ya
ger�ek bir m�lteci olarak gitmedi.
995
01:04:41,700 --> 01:04:46,204
H�k�metimize �al��an bir istihbarat ajan�yd�,
�lene kadar da �yle kald�.
996
01:04:47,497 --> 01:04:49,999
Yani Oswald teti�i �ekti�ine g�re...
997
01:04:50,500 --> 01:04:53,503
Ba�kan� istihbarat te�kilat� m�
�ld�rm�� oluyor?
998
01:04:54,879 --> 01:04:57,215
Dahas�n� da s�yleyece�im. Belki de Oswald...
999
01:04:57,298 --> 01:04:59,009
teti�i �ekmedi.
1000
01:04:59,217 --> 01:05:02,804
Nitrat testlerinin g�sterdi�ine g�re
22 Kas�mda t�fekle ate� etmemi�.
1001
01:05:02,887 --> 01:05:07,017
Halbuki t�fekle o g�n ate� edilip edilmedi�ine
zahmet edip de bakmad�lar.
1002
01:05:07,308 --> 01:05:10,603
-�zerinde parmak izleri vard� ya.
-T�fek FBl'ya gitti.
1003
01:05:11,312 --> 01:05:13,314
FBl bir bok bulamad�.
1004
01:05:13,815 --> 01:05:18,611
Bir hafta sonra geri geldi ve Dallasl� bir polis
birdenbire bir parmak izi buluverdi ha?
1005
01:05:18,987 --> 01:05:23,116
Parmak izleri morgda al�nm�� olabilir.
Deliller aras�nda ba�lant� yok.
1006
01:05:23,116 --> 01:05:27,704
Teksas'ta herhangi bir d�kkana girip
sahte bir isim vererek...
1007
01:05:27,704 --> 01:05:31,207
izi bulunamayacak bir t�fek almak varken...
1008
01:05:31,916 --> 01:05:35,295
neden postadan izi s�r�lebilecek
bir silah �smarlas�n ki?
1009
01:05:35,503 --> 01:05:36,796
Ona kumpas kurdular!
1010
01:05:36,880 --> 01:05:39,090
Ate� olmayan yerden duman ��kmaz.
1011
01:05:39,299 --> 01:05:41,301
Burada devletimizden s�z ediyoruz!
1012
01:05:41,384 --> 01:05:43,595
Bir su�tan s�z ediyoruz.
1013
01:05:44,387 --> 01:05:47,682
Farkl� bir d�zlemde d���nmen gerek,
ClA'n�n yapt��� gibi.
1014
01:05:48,183 --> 01:05:50,310
Alice'in harikalar diyar�nday�z.
1015
01:05:51,311 --> 01:05:52,812
Beyaz siyah olmu�.
1016
01:05:53,605 --> 01:05:55,106
Siyah da beyaz.
1017
01:05:56,107 --> 01:05:58,693
Belki de Oswald s�yledi�i gibiydi.
1018
01:05:59,486 --> 01:06:00,987
Bir g�nah ke�isi.
1019
01:06:06,618 --> 01:06:08,787
�nan�lmaz bir �ey. Siz burada m�yd�n�z?
1020
01:06:08,912 --> 01:06:11,081
Evet, burada oturuyordum.
1021
01:06:11,706 --> 01:06:15,085
Silah sesleri �uradaki tahta �itin oradan geldi...
1022
01:06:16,503 --> 01:06:18,088
�stge�idin oradan.
1023
01:06:18,380 --> 01:06:22,300
�itten tren vagonlar�na do�ru ko�an
bir adam g�rd�m.
1024
01:06:22,884 --> 01:06:25,095
Bunu Warren Komisyonuna a��k�a s�yledim.
1025
01:06:25,095 --> 01:06:28,306
Silah at��lar�ndan biri
o tahta �itin arkas�ndan geldi.
1026
01:06:28,682 --> 01:06:32,894
Sesini duydum ve yerden
2-2,5 metre y�ksekte dumanlar� g�rd�m.
1027
01:06:33,186 --> 01:06:35,105
O a�a�lar�n alt�ndan.
1028
01:06:35,188 --> 01:06:38,608
Biz demiryollar�nda �al���yoruz.
1029
01:06:38,608 --> 01:06:40,610
D�rd�m�z de ayn� �eyi g�rd�k.
1030
01:06:40,902 --> 01:06:42,987
Duman �al�l�klar�n arkas�ndan geldi.
1031
01:06:43,113 --> 01:06:47,283
O �ld�r�ld��� s�rada foto�raf �eken
Mary Moorman'�n yan�nda duruyordum.
1032
01:06:50,120 --> 01:06:52,497
Yolun kenar�na inip ba��rd�m...
1033
01:06:52,789 --> 01:06:55,208
''Ba�kan�m, bu tarafa bak�n!''
1034
01:06:57,210 --> 01:06:59,212
Sonra silah sesleri duyuldu.
1035
01:07:01,006 --> 01:07:06,011
Mary kendini yere at�p ba��rd�..
''Ate� ediyorlarI Yere yatI''
1036
01:07:07,220 --> 01:07:09,097
Ben �ylece durup seyrettim.
1037
01:07:09,889 --> 01:07:11,683
�of�r durdu.
1038
01:07:12,600 --> 01:07:14,519
Derdi neydi bilmiyorum.
1039
01:07:17,105 --> 01:07:19,107
G�z ucuyla...
1040
01:07:19,899 --> 01:07:21,985
�al�larda bir �����n parlad���n� g�rd�m.
1041
01:07:22,610 --> 01:07:24,195
Ve o son at��...
1042
01:07:25,405 --> 01:07:27,115
kafas�n� deldi ge�ti.
1043
01:07:28,408 --> 01:07:32,412
Yukar� bakt�m ve duman�n oradan,
tepeden geldi�ini g�rd�m.
1044
01:07:32,495 --> 01:07:34,914
�zlere bakmak i�in etrafta dola�t�k.
1045
01:07:35,582 --> 01:07:38,585
O sabah ya�mur ya�m��t�
ve bir ��p �be�i bulduk.
1046
01:07:39,210 --> 01:07:40,503
Sigara izmaritleri.
1047
01:07:40,587 --> 01:07:43,006
Birileri yakla��k olarak burada durmu�.
1048
01:07:49,304 --> 01:07:50,889
Buras� iyi bir mevzi.
1049
01:07:51,806 --> 01:07:53,099
Ba��ndan vurmak i�in.
1050
01:07:55,018 --> 01:07:57,020
Her �ey �ylece donup kalm��t�.
1051
01:07:57,812 --> 01:08:01,983
Sanki kimse nefes alm�yordu.
Sanki bir foto�rafa bak�yormu�sunuz gibi.
1052
01:08:05,111 --> 01:08:06,613
Bir ki�i hari�.
1053
01:08:07,614 --> 01:08:11,910
O bir tek ki�inin kitap deposunun k��esinden
otoparka do�ru...
1054
01:08:11,993 --> 01:08:13,411
ko�tu�unu g�rd�m.
1055
01:08:13,703 --> 01:08:15,413
Saatyakla��k 11.00'di.
1056
01:08:15,789 --> 01:08:19,501
Kiral�k bir arabayla Elm Soka��'nda
altge�ide do�ru gidiyordum.
1057
01:08:20,085 --> 01:08:21,711
A��k mavi bir Valiant.
1058
01:08:22,295 --> 01:08:25,590
O g�n� hi� unutmayaca��m.
Trafik �ok s�k���kt�.
1059
01:08:25,715 --> 01:08:28,510
Ben de ye�il bir kamyonetin yan�nda durdum.
1060
01:08:29,010 --> 01:08:33,014
�ok dikkat �ekiciydi,
��nk� bir tekerle�i kald�r�m�n �zerindeydi.
1061
01:08:33,390 --> 01:08:35,517
Silah� g�r�nce ��yle d���nd�m...
1062
01:08:37,686 --> 01:08:39,979
''Gizli Servisin de pek gizlili�i kalmam��.''
1063
01:08:40,105 --> 01:08:42,899
Ertesi g�n FBI b�rosuna gittim.
1064
01:08:42,982 --> 01:08:45,110
Bana baz� foto�raflar g�sterdiler.
1065
01:08:45,402 --> 01:08:49,197
Ben de kamyonetin �of�r�ne benzeyen
�� foto�raf� ay�rd�m.
1066
01:08:50,115 --> 01:08:51,491
��te bu o.
1067
01:08:51,700 --> 01:08:54,202
Yani Ruby'nin kimli�ini
cumartesi g�n� saptad�n�z.
1068
01:08:54,494 --> 01:08:55,412
Evet �yle.
1069
01:08:55,495 --> 01:08:57,288
Oswald'� vurmadan �nceki g�n.
1070
01:08:57,414 --> 01:09:00,917
Evet. Onu televizyonda g�rd���mde
deh�ete kap�ld�m.
1071
01:09:01,209 --> 01:09:04,504
Aileme dedim ki:
''��te kamyonette g�rd���m adam bu.''
1072
01:09:06,006 --> 01:09:08,800
Komisyona verdi�iniz ifadede
pek emin de�ilmi�siniz.
1073
01:09:09,300 --> 01:09:12,220
Ya di�erleri? Onlar da olabilir demi�tiniz.
1074
01:09:13,513 --> 01:09:16,683
Biraz ona benziyorlard�,
ama adam�n bu oldu�undan eminim.
1075
01:09:16,808 --> 01:09:19,310
�imenli t�msekte kovalad���m adam oydu.
1076
01:09:21,104 --> 01:09:24,816
Belki bizimkiler onlardan birini
vurup yakalam��t�r diye d���nd�m.
1077
01:09:25,608 --> 01:09:27,193
Otoparka gittim.
1078
01:09:28,111 --> 01:09:31,698
Tek g�rd���m demiryolu i��ileri
ve Dallas'�n en iyi polisleriydi.
1079
01:09:32,991 --> 01:09:37,203
-Gizli Servis. Bizimle gel.
-Hay�r! Tetik�iyi bulun!
1080
01:09:37,912 --> 01:09:39,289
Filmini bize ver.
1081
01:09:39,414 --> 01:09:40,582
Orospu �ocu�u!
1082
01:09:40,707 --> 01:09:42,709
Kolumu fena ac�tt�, ama neyse.
1083
01:09:43,084 --> 01:09:47,714
Her �eyi g�rm�� olmal�lar,
��nk� b�t�n g�n ne yapt�ysak biliyorlard�.
1084
01:09:48,381 --> 01:09:51,384
�st�mde o k�rm�z� ya�murlukla
beni bulmalar� g�� olmad�.
1085
01:09:51,384 --> 01:09:54,512
-Ka� el ate� edildi�ini duydunuz?
-D�rt veya alt�.
1086
01:09:55,597 --> 01:09:56,806
�mkans�z!
1087
01:09:57,891 --> 01:09:59,601
Yank�lar� duymu�sunuzdur!
1088
01:10:01,811 --> 01:10:05,398
Elimizde �� mermi kovan� var,
kitap deposundan �� el ate� edildi.
1089
01:10:05,398 --> 01:10:07,901
-B�t�n s�yleyece�imiz bu.
-Hay�r efendim.
1090
01:10:08,401 --> 01:10:13,198
O �itin arkas�ndan birinin ate� etti�ini g�rd�m.
Bir �eyler yapman�z laz�m.
1091
01:10:13,615 --> 01:10:16,785
-Gidip onu yakalasan�za!
-O i� halloldu!
1092
01:10:16,910 --> 01:10:20,497
Sadece �� el silah sesi duydunuz,
bu konuda kimseyle konu�may�n.
1093
01:10:21,289 --> 01:10:22,707
Kimseyle. Tamam m�?
1094
01:10:22,791 --> 01:10:26,503
Bu da �ok tuhaft�, ��nk� suikast�n
�zerinden 20 dakika bile ge�memi�ti.
1095
01:10:26,586 --> 01:10:28,004
Onu d��ar� ��kar�n.
1096
01:10:28,004 --> 01:10:30,590
Bu i�te bir bityeni�i oldu�undan emindim.
1097
01:10:31,883 --> 01:10:35,095
Warren Raporundaki ifademi okudu�umda...
1098
01:10:35,512 --> 01:10:37,681
tamamen uydurma oldu�unu g�rd�m.
1099
01:10:38,014 --> 01:10:42,102
Can�m� s�kan da bu Bay Garrison.
�fademi de�i�tirmi�ler.
1100
01:10:43,311 --> 01:10:44,813
Burada diyor ki...
1101
01:10:45,105 --> 01:10:49,609
''Mercer, ye�il kamyonetin direksiyonunda
g�rd��� adam�...
1102
01:10:49,693 --> 01:10:53,113
''hi�bir foto�raftan tan�yamam��t�r.''
Bu do�ru de�il.
1103
01:10:53,113 --> 01:10:55,782
Onu tan�d�m, onlara da s�yledim.
1104
01:10:56,700 --> 01:10:58,118
Acele etmeyin.
1105
01:10:58,284 --> 01:10:59,119
Eminim.
1106
01:10:59,202 --> 01:11:01,121
Bir de �erifin ifadesi var.
1107
01:11:01,496 --> 01:11:03,081
Bu ger�ekten de �ok tuhaf.
1108
01:11:03,415 --> 01:11:05,709
�u noter tasdikli imzay� g�rd�n�z m�?
1109
01:11:06,584 --> 01:11:08,086
Benim imzam de�il.
1110
01:11:08,294 --> 01:11:11,297
Benim ifadem al�n�rken
orada noter falan yoktu.
1111
01:11:13,508 --> 01:11:16,094
Bayan Mercer, eski bir FBl memuru olarak...
1112
01:11:17,804 --> 01:11:20,015
bunu kabul etmem �ok zor.
1113
01:11:20,598 --> 01:11:23,601
Beverly, Bay Garrison'a
Carousel Kul�b�'n� anlatsana.
1114
01:11:29,816 --> 01:11:33,903
Oraya Jack'i ve orada dans eden arkada��m
Jatta'y� g�rmeye giderdim.
1115
01:11:34,612 --> 01:11:36,906
Kentte �ok pop�ler bir yerdi.
1116
01:11:37,115 --> 01:11:38,283
Herkes gelirdi.
1117
01:11:38,908 --> 01:11:42,620
�� adamlar�, Austin'den politikac�lar,
Lyndon Johnson'�n dostlar�...
1118
01:11:42,704 --> 01:11:44,914
Dallas'ta o zamanlar gece hayat� yoktu.
1119
01:11:44,998 --> 01:11:48,585
Herkes k�rdan �i�ner, domino oynar,
polislerle ��kard�.
1120
01:11:49,085 --> 01:11:52,380
Ama Jack'in yeri �ok e�lenceliydi.
Polisler hep oraya tak�l�rd�.
1121
01:11:52,505 --> 01:11:56,384
Jack sarho�lar� kendi sepetlerdi,
ama etrafta polis olmas�ndan ho�lan�rd�.
1122
01:11:57,010 --> 01:11:58,803
�ok hiddetli bir mizac� vard�.
1123
01:12:00,013 --> 01:12:03,016
O g�nlerde herkes bilirdi ki,
Jack mafyan�n adam�yd�.
1124
01:12:04,100 --> 01:12:06,603
O zamanki polisler iyice yozla�m��t�.
1125
01:12:07,187 --> 01:12:10,190
Sizden para almak i�in her yola ba�vururlard�.
1126
01:12:12,400 --> 01:12:13,818
Ya Lee?
1127
01:12:15,111 --> 01:12:16,488
Bir g�n kul�be gittim.
1128
01:12:16,613 --> 01:12:20,909
Jack beni iki adamla tan��t�rd�.
Dedi ki.. ''Bu dostum Lee...''
1129
01:12:23,411 --> 01:12:25,705
�teki adam�n ad�n� hat�rlam�yorum.
1130
01:12:25,705 --> 01:12:29,584
Ama tuhaf g�r�n�ml� bir adamd�.
Acayip ka�lar� vard�.
1131
01:12:30,210 --> 01:12:32,087
Akbabaya benziyordu.
1132
01:12:34,714 --> 01:12:37,092
Lee fazla etkileyici biri de�ildi.
1133
01:12:38,218 --> 01:12:40,303
�ok yak���kl� de�ildi.
1134
01:12:40,512 --> 01:12:44,015
Paras� olan birine benzemiyordu,
morali de bozuktu.
1135
01:12:44,182 --> 01:12:46,393
Ben de ona fazla ilgi g�stermedim.
1136
01:12:48,186 --> 01:12:51,481
�simler her zaman akl�mda kalmaz,
ama y�zleri hi� unutmam.
1137
01:12:53,191 --> 01:12:55,610
Sonradan onu televizyonda g�rd���mde...
1138
01:12:56,903 --> 01:12:59,197
''Aman Tanr�m, bu oI'' diye ba��rd�m.
1139
01:12:59,906 --> 01:13:01,491
''Bu Jack'in arkada��!''
1140
01:13:03,201 --> 01:13:05,120
Tan�kl�k eder misin Beverly?
1141
01:13:07,205 --> 01:13:10,417
-Hi� sanmam.
-Hani anla�m��t�k.
1142
01:13:14,087 --> 01:13:18,591
-��pheli bir �l�me kurban gitmek istemem.
-Seni ifade vermen i�in �a��rabilirdik.
1143
01:13:18,800 --> 01:13:22,303
E�er Amerika Birle�ik Devletleri Ba�kan�n�
�ld�rebiliyorlarsa...
1144
01:13:23,805 --> 01:13:28,018
benim gibi iki paral�k bir dans�� i�in
g�zlerini k�rparlar m� san�yorsunuz?
1145
01:13:33,606 --> 01:13:36,109
�st�ndeki bask�y� anl�yorum.
1146
01:13:36,901 --> 01:13:38,611
Anlamad���m� sanma sak�n.
1147
01:13:39,904 --> 01:13:41,406
�kimiz de anl�yoruz.
1148
01:13:47,203 --> 01:13:52,500
Efendim, Dallas'ta ger�e�i s�yleyemem,
anl�yor musunuz?
1149
01:13:53,918 --> 01:13:57,213
Burada benim ger�e�i s�ylememi istemeyen
insanlar var.
1150
01:13:57,380 --> 01:13:59,883
Davan�n yeniden g�r�lmesini istemiyorlar.
1151
01:14:00,091 --> 01:14:02,510
Neden her �eyi �imdi anlatm�yorsunuz?
1152
01:14:02,802 --> 01:14:04,512
Hayat�m tehlikede!
1153
01:14:04,679 --> 01:14:07,307
Washington'a g�t�r�lmemi talep edin.
1154
01:14:07,390 --> 01:14:10,602
Yani daha kapsaml� bir ifade vermemi
istiyorsan�z...
1155
01:14:10,894 --> 01:14:12,395
beni de yan�n�zda g�t�r�r�n.
1156
01:14:12,395 --> 01:14:14,314
Hay�r. Bu imkans�z.
1157
01:14:14,814 --> 01:14:16,900
Sizin i�in emin bir yer yok.
1158
01:14:16,983 --> 01:14:19,611
Bizim g�revimiz g�venli�i sa�lamak de�il.
1159
01:14:20,612 --> 01:14:23,698
Bu �ok hassas bir mesele.
1160
01:14:24,908 --> 01:14:26,910
E�er beni ortadan kald�r�rlarsa...
1161
01:14:26,993 --> 01:14:31,498
bu i�i neden yapt���m asla anla��lmayacak.
1162
01:14:33,208 --> 01:14:37,087
Sonu�ta bamba�ka bir devlet bi�imi
devreye girecek.
1163
01:14:39,089 --> 01:14:42,217
Ve sizi bir daha g�recek kadar
ya�amayaca��m.
1164
01:14:42,801 --> 01:14:44,511
Ger�e�i s�ylemek istiyorum.
1165
01:14:44,594 --> 01:14:45,804
Sonra da...
1166
01:14:46,012 --> 01:14:47,681
bu d�nyadan g��mek.
1167
01:14:49,891 --> 01:14:53,395
Zapruder'in filmine g�re
�� at�� 5,6 saniyede ger�ekle�iyor.
1168
01:14:56,815 --> 01:14:58,191
Ben Oswald'�m.
1169
01:14:59,192 --> 01:15:00,610
Zaman tut.
1170
01:15:01,611 --> 01:15:02,696
Ba�la.
1171
01:15:08,201 --> 01:15:09,202
Zaman?
1172
01:15:09,202 --> 01:15:10,787
Alt�, yedi saniye aras�.
1173
01:15:10,912 --> 01:15:12,414
Rastgele ate� ettim tabii.
1174
01:15:12,497 --> 01:15:16,209
�kinci ve ���nc� at��lar
neredeyse �st �ste olmu�.
1175
01:15:16,918 --> 01:15:19,087
Bunu ikinci bir at��a haz�rlamak...
1176
01:15:19,212 --> 01:15:21,715
en az�ndan 2,3 saniye s�r�yor.
1177
01:15:22,215 --> 01:15:24,592
�stelik Zapruder'in filminde...
1178
01:15:24,718 --> 01:15:28,805
ate� edildi�inde ilk iki at��� engelleyen
bir a�a� vard�.
1179
01:15:29,514 --> 01:15:33,101
Hoover yapraklar�n kas�mda d�k�ld���n�
s�ylememi� miydi?
1180
01:15:33,685 --> 01:15:35,812
Bu Teksas me�esi patron.
1181
01:15:36,396 --> 01:15:38,815
Yapraklar�n� mart ba��nda d�k�yor.
1182
01:15:39,315 --> 01:15:42,694
Bu Carcano'yu,
d�nyan�n en k�t� omuz t�fe�ini al...
1183
01:15:42,902 --> 01:15:47,407
ve onca yapra��n aras�ndan, 80 metre �tedeki
hareketli bir hedefi vurmaya �al��.
1184
01:15:47,991 --> 01:15:49,200
�mkans�z.
1185
01:15:52,203 --> 01:15:54,497
FBl bunu iki kere denedi.
1186
01:15:54,581 --> 01:15:57,709
Hi�bir keskin ni�anc�
Oswald'�n performans�na eri�emedi.
1187
01:15:58,209 --> 01:15:59,502
Bir tanesi bile.
1188
01:15:59,586 --> 01:16:02,088
Oswald parlak bir ni�anc� de�ildi.
1189
01:16:02,589 --> 01:16:05,008
At�� menzili de i�ini zorla�t�r�yordu.
1190
01:16:05,300 --> 01:16:08,011
Bence bu davan�n can al�c� noktas� da bu.
1191
01:16:08,511 --> 01:16:11,014
Adam o at��� yapamazd�.
1192
01:16:11,389 --> 01:16:12,807
Kimse yapamazd�.
1193
01:16:13,016 --> 01:16:15,685
Bunu Amerikan halk�na yutturmaya �al��t�lar.
1194
01:16:17,604 --> 01:16:20,899
Zapruder'in filmi,
halk�n onlara inanmad���n�n kan�t�yd�.
1195
01:16:21,483 --> 01:16:23,318
Onu bulup incelemeliyiz.
1196
01:16:24,611 --> 01:16:27,989
Yani Time-Life �irketine
mahkeme celbi ��kartmak gerekecek.
1197
01:16:28,990 --> 01:16:30,700
Sana bir �ey soray�m.
1198
01:16:30,992 --> 01:16:33,703
Niye Kennedy'yi
Houston Caddesi'nde vurmad�lar?
1199
01:16:33,787 --> 01:16:35,413
Bol bol zaman vard�.
1200
01:16:36,706 --> 01:16:39,709
-Adam a��ktayd�.
-Ben de ayn� �eyi kendime sorup duruyorum.
1201
01:16:39,709 --> 01:16:42,420
-Cepheden ate� f�rsat�.
-Bir kez �skalasan da...
1202
01:16:42,420 --> 01:16:44,714
hedef h�zlansa da, ikinci kez ate� edersin.
1203
01:16:44,714 --> 01:16:47,008
Elm'de vurmalar�n�n tek nedeni...
1204
01:16:47,509 --> 01:16:50,387
onu bir �apraz ate� ��genine sokmakt�.
1205
01:16:51,304 --> 01:16:54,015
�uraya �itin arkas�na adamlar koyars�n.
1206
01:16:54,307 --> 01:16:57,185
Cepheden ate�.
D�md�z, al�ak bir at�� g�zergah�.
1207
01:16:57,519 --> 01:17:00,897
���nc� ekibi de �u binaya yerle�tirirsin...
1208
01:17:00,980 --> 01:17:02,315
alt katlardan birine.
1209
01:17:02,399 --> 01:17:05,610
Kennedy �l�m alan�na girince, hedefe ate�.
1210
01:17:08,405 --> 01:17:09,906
Ka� adam vard�?
1211
01:17:11,616 --> 01:17:15,412
Bir tetik�i. Telsizli bir g�zc�. Belki �� ekip.
1212
01:17:17,789 --> 01:17:21,209
Bunlar profesyonel. Ciddi adamlar.
1213
01:17:22,293 --> 01:17:23,503
Avc�lar.
1214
01:17:25,296 --> 01:17:26,715
Sab�rl� adamlar.
1215
01:17:28,508 --> 01:17:30,885
T�fekle adam �ld�rmek h�ner ister.
1216
01:17:34,014 --> 01:17:38,685
Bu y�zden 200 y�ld�r
hi�bir ba�kan t�fekle �ld�r�lmedi.
1217
01:17:42,313 --> 01:17:43,398
��...
1218
01:17:44,315 --> 01:17:45,400
iki...
1219
01:17:46,901 --> 01:17:47,902
bir.
1220
01:17:57,704 --> 01:17:59,706
Main Caddesi �u tarafta.
1221
01:18:00,582 --> 01:18:03,585
Ticaret Merkezi'ne giden
ba�lang��taki kortej yolu...
1222
01:18:04,085 --> 01:18:05,503
�ok uzakta kal�yor.
1223
01:18:05,587 --> 01:18:06,588
�ok uzak.
1224
01:18:06,713 --> 01:18:10,717
Ate� etmek imkans�z,
bu y�zden g�zergah� de�i�tiriyorlar.
1225
01:18:11,009 --> 01:18:13,887
Onu buraya getiriyorlar.
Normal h�z saatte 40 kilometre.
1226
01:18:14,012 --> 01:18:17,307
�uradan d�nmek i�in
kortejin h�z�n�n saatte 15 kilometreye kadar...
1227
01:18:17,515 --> 01:18:20,602
d��ece�ini biliyorlard�.
��te onu orada vurdular.
1228
01:18:27,901 --> 01:18:30,487
Kortej g�zergah�n� kim de�i�tirdi dersin?
1229
01:18:30,487 --> 01:18:33,490
Ne bileyim. Gizli Servis, belediye, Dallas Polisi.
1230
01:18:34,407 --> 01:18:36,284
O s�rada kim belediye ba�kan�yd�?
1231
01:18:36,409 --> 01:18:37,619
Roy Cabell.
1232
01:18:37,994 --> 01:18:40,080
-Bil bakal�m karde�i kim?
-Kim?
1233
01:18:40,997 --> 01:18:42,707
General Charles Cabell.
1234
01:18:43,208 --> 01:18:45,085
ClA'da ba�kan�n yard�mc�s�.
1235
01:18:45,085 --> 01:18:48,713
Domuzlar K�rfezi fiyaskosu y�z�nden
Kennedy 61'de onu kovmu�tu.
1236
01:18:49,589 --> 01:18:52,592
O da Pentagon'a geri d�nd�
ve Kennedy'ye hain dedi.
1237
01:18:52,884 --> 01:18:54,719
New Orleans'a geldi�inde...
1238
01:18:54,803 --> 01:18:59,015
D�� Siyaset Derne�i'nde konu�ma yapaca��
s�rada onu kim takdim etmi� dersin?
1239
01:18:59,516 --> 01:19:01,101
Dostumuz Clay Shaw.
1240
01:19:01,101 --> 01:19:03,103
Warren Komisyonu onu �a��rmam�� m�?
1241
01:19:03,103 --> 01:19:05,397
Patronu zaten Warren Komisyonundayd�.
1242
01:19:05,480 --> 01:19:07,691
�stihbarat bilgileri onun elinden ge�iyordu.
1243
01:19:07,816 --> 01:19:10,694
-Allen Dulles mi?
-53'ten beri ClA'n�n ba��ndayd�.
1244
01:19:11,903 --> 01:19:13,780
Kennedy ikisini de kovmu�tu.
1245
01:19:14,781 --> 01:19:17,492
Cabell, dokuz y�l boyunca onun yard�mc�s�yd�.
1246
01:19:18,785 --> 01:19:21,705
�u i�e bak, adam hem su�lu hem g��l�.
1247
01:19:23,206 --> 01:19:25,917
�imdi ikisini de mahkemeye �a��rmam�z gerek.
1248
01:19:38,179 --> 01:19:40,682
Clay Bertrand m�? Tabii ki onu tan�r�m.
1249
01:19:40,807 --> 01:19:42,517
French Quarter'a tak�l�r.
1250
01:19:42,600 --> 01:19:46,396
Kim bu adam? B�t�n barlara gittim.
Kimse konu�mak istemiyor.
1251
01:19:47,814 --> 01:19:49,816
Neden seninle konu�sunlar ki?
1252
01:19:50,984 --> 01:19:54,779
Amcana da s�yledim,
tan�d���m b�t�n hukuk�ular serseridir.
1253
01:19:58,783 --> 01:20:01,911
Kodaman bir i� adam�.
Onu televizyonda haberlerde g�rd�m.
1254
01:20:01,995 --> 01:20:04,080
Di�er kodamanlarla birlikte.
1255
01:20:04,497 --> 01:20:06,499
Herif ibne, biliyor musun?
1256
01:20:07,000 --> 01:20:08,710
Ba�ka bir adla tan�n�r.
1257
01:20:08,793 --> 01:20:10,211
Hangi adla?
1258
01:20:11,004 --> 01:20:12,005
Shaw.
1259
01:20:12,213 --> 01:20:13,506
Clay Shaw.
1260
01:20:14,007 --> 01:20:16,009
Clay Bertrand, Clay Shaw mu yani?
1261
01:20:16,509 --> 01:20:19,512
Uluslararas� Ticaret Sergileri'nin
ba��ndaki adam!
1262
01:20:19,512 --> 01:20:22,891
Bu bir s�r de�il ki. Buralarda herkes onu tan�r.
1263
01:20:24,100 --> 01:20:26,603
O zaman niye kendine Bertrand diyor?
1264
01:20:26,603 --> 01:20:29,314
Kendine ne dedi�i kimin umurunda?
1265
01:20:29,689 --> 01:20:33,318
�u b�y�k j�riden s�y�rmam�z i�in
bize biraz yard�m eder misin?
1266
01:20:34,319 --> 01:20:35,904
Bakal�m. Bir deneriz.
1267
01:20:36,404 --> 01:20:38,198
Sezgilerin do�ru ��kt� patron.
1268
01:20:38,281 --> 01:20:40,283
Ama mesele sand���m�zdan da �rk�t�c�.
1269
01:20:40,408 --> 01:20:45,080
Suikasttan iki ay �nce,
63 eyl�l�nden itibaren...
1270
01:20:45,413 --> 01:20:48,583
Oswald Dallas'ta bir s�r� yerde g�r�l�yor.
1271
01:20:48,708 --> 01:20:53,380
Cephane al�rken,
t�fek d�rb�n�n� tamir ettirirken.
1272
01:20:54,005 --> 01:20:55,215
Talim alanlar�nda.
1273
01:20:55,298 --> 01:20:59,386
Kas�m ba�lar�nda, Dallas Lincoln'da
kent merkezinde bir d�kkanda...
1274
01:20:59,511 --> 01:21:02,889
-sat�c�ya ��yle diyor.
-�u arabay� bir deneyelim.
1275
01:21:03,014 --> 01:21:07,102
G�ya ehliyeti olmamas�na
ve araba kullanmay� bilmemesine ra�men...
1276
01:21:07,310 --> 01:21:10,605
virajlarda araba yar����s� gibi h�z yap�yor.
1277
01:21:10,814 --> 01:21:14,109
Beauregard sonradan
adam�n deli gibi araba kulland���n� s�ylemi�.
1278
01:21:14,192 --> 01:21:17,904
300 dolar� �imdi �derseniz Bay Oswald,
arabay� hemen alabilirsiniz.
1279
01:21:18,113 --> 01:21:20,115
Ne? Bu d�k�nt� i�in mi?
1280
01:21:21,116 --> 01:21:25,203
Art�k bu lanet olas� memlekette
namuslu bir adam paras�yla araba alamaz oldu.
1281
01:21:25,203 --> 01:21:27,497
Belki de Rusya'ya gidip oradan al�r�m.
1282
01:21:27,706 --> 01:21:31,793
O kadar aptalca �eyler s�yl�yor ki,
sanki kasten dikkat �ekmeye u�ra��yor.
1283
01:21:33,003 --> 01:21:38,591
Sat�c� onun yakla��k 1.70 metre oldu�unu
hat�rl�yor, ama kay�tlara g�re boyu 1.80.
1284
01:21:39,092 --> 01:21:43,013
Ba�ka tan�klar da onu farkl� g�nlerde
farkl� talim alanlar�nda g�rm��.
1285
01:21:43,388 --> 01:21:45,515
Bir keresinde, 9 Kas�mda...
1286
01:21:45,598 --> 01:21:49,102
yan�ndaki adam�n hedefine
ate� etmeye kalk�yor.
1287
01:21:49,102 --> 01:21:52,981
O hedefe sen ate� edesin diye para vermedim!
1288
01:21:54,107 --> 01:21:56,401
Kusura bakma ahbap.
1289
01:21:57,318 --> 01:22:00,697
Bir an o orospu �ocu�u Kennedy'ye
ate� etti�imi sand�m da.
1290
01:22:00,989 --> 01:22:04,200
Beyaz hal� �st�nde y�r�yen
bir karafatma kadar a�ikar.
1291
01:22:04,284 --> 01:22:06,911
Sonra Sylvia Odio'nun yerinde ortaya ��k�yor.
1292
01:22:07,120 --> 01:22:10,707
Dallas'ta Castro kar��t� yeralt� �rg�t�nde
�al��an K�bal� bir bayan.
1293
01:22:10,790 --> 01:22:13,793
�ki K�bal� onu Leon Oswald olarak tan�t�yor.
1294
01:22:16,296 --> 01:22:18,298
Adam�n tavr�, kad�n� huzursuz ediyor.
1295
01:22:18,381 --> 01:22:21,301
48 saat sonra, K�bal�lardan biri onu ar�yor.
1296
01:22:22,010 --> 01:22:24,220
Eee, Oswald'� nas�l buldun bakal�m?
1297
01:22:24,304 --> 01:22:25,680
Oswald umurumda de�il.
1298
01:22:25,805 --> 01:22:29,309
Bize ne dedi biliyor musun?
''K�bal�larda y�rek yok, ��nk�...
1299
01:22:29,392 --> 01:22:32,604
''Domuzlar K�rfezinden sonra bir K�bal�,
Kennedy'yi �ld�rmeliydi.''
1300
01:22:32,687 --> 01:22:36,316
Sanki kad�n merak etmedi�i halde
adam ona bilgi veriyor gibi.
1301
01:22:36,316 --> 01:22:38,693
Kad�n korkuyor ve bir daha onu g�rm�yor.
1302
01:22:38,818 --> 01:22:41,696
Ta ki Oswald'�n resmini
gazetede g�r�nceye dek.
1303
01:22:41,905 --> 01:22:44,199
Ama Warren Komisyonu, Sylvia'n�n...
1304
01:22:44,282 --> 01:22:48,411
g�zlerinin bozuk oldu�una h�kmediyor,
��nk� Oswald o s�rada Meksika'da...
1305
01:22:48,411 --> 01:22:50,914
K�ba'ya geri d�nmeye �al���yor.
1306
01:22:51,289 --> 01:22:54,501
CIA'n�n K�ba B�y�kel�ili�i'nin d���nda
bir kameras� var.
1307
01:22:54,709 --> 01:22:56,503
Ve diyorlar ki bu...
1308
01:22:57,504 --> 01:22:59,506
Meksika'daki adam Oswald.
1309
01:23:01,091 --> 01:23:04,094
E�er bu Oswald'sa,
���nc� Oswald'�m�z olsa gerek.
1310
01:23:04,594 --> 01:23:08,807
Warren Komisyonu onu kom�nist yapmak i�in
�ok �aba sarfetmi�.
1311
01:23:09,099 --> 01:23:13,895
San�r�m Meksika hikayesinin amac�
su�u Fidel Castro'ya atmakt�.
1312
01:23:15,480 --> 01:23:17,816
Oswald ya da
Oswald oldu�unu iddia eden biri...
1313
01:23:17,982 --> 01:23:21,820
K�ba'ya gitmi�, geri d�nm��,
sonra da Ba�kan� �ld�rm��se...
1314
01:23:22,987 --> 01:23:25,990
Amerikan halk�
bir K�ba ��karmas�n� desteklerdi.
1315
01:23:26,116 --> 01:23:28,993
Benim bu foto�raftan bile ��phem var patron.
1316
01:23:29,619 --> 01:23:32,580
Bu, Oswald'� halk�n g�z�nde mahkum etti.
1317
01:23:32,914 --> 01:23:36,418
Ama Oswald Y�zba�� Fritz'e
foto�raf�n sahte oldu�unu s�ylemi�.
1318
01:23:36,584 --> 01:23:38,086
Bu ben de�ilim!
1319
01:23:38,294 --> 01:23:42,007
-Bunu Janet Williams'�n garaj�nda bulduk.
-Bu foto�raf� hi� g�rmedim.
1320
01:23:42,090 --> 01:23:46,803
Bu benim y�z�m, ama buraya eklenmi�.
Gerisi ben de�ilim.
1321
01:23:46,803 --> 01:23:50,390
Ben foto�raf��l�ktan anlar�m.
Bu foto�raf� bir ba�kas� yapm��!
1322
01:23:50,598 --> 01:23:52,809
Bu foto�raf� iki uzmana g�t�rd�m.
1323
01:23:53,393 --> 01:23:55,812
Bak�n, burundaki g�lgeler...
1324
01:23:56,104 --> 01:23:58,606
dik bir a��yla d���yor, sanki ��le vakti gibi.
1325
01:23:58,815 --> 01:24:02,402
Ama yerdeki g�lge ��leden sonra
ya da sabah erken bir zaman� i�aret ediyor.
1326
01:24:02,485 --> 01:24:03,903
Ayn� zaman de�il.
1327
01:24:04,112 --> 01:24:06,406
�enedeki r�tu� izlerini g�rd�n�z m�?
1328
01:24:06,614 --> 01:24:09,409
Bu ba� bir ba�ka v�cudun �st�ne yap��t�r�lm��.
1329
01:24:09,701 --> 01:24:12,203
Onu t�fekle birlikte g�stermek i�in.
1330
01:24:12,287 --> 01:24:15,498
Kimsin sen be?
Alex Hidell m� yoksa Lee Oswald m�?
1331
01:24:19,210 --> 01:24:21,212
Polis olan sensin, sen ��z.
1332
01:24:21,296 --> 01:24:23,882
�imdi i�ler iyice �rk�t�c� bir hal al�yor.
1333
01:24:24,215 --> 01:24:28,803
1961 Oca��nda, New Orleans'ta,
Bolton Ford d�kkan�nda...
1334
01:24:29,387 --> 01:24:31,890
bizim bildi�imiz Oswald Rusya'dayken...
1335
01:24:32,599 --> 01:24:36,019
Demokratik K�ba'n�n Dostlar� i�in
kamyon almak �zere...
1336
01:24:36,102 --> 01:24:38,104
Oswald'�n ad�n� kullanan bir adam var.
1337
01:24:38,104 --> 01:24:40,106
Sat�c� onu bir daha g�rmemi�.
1338
01:24:40,106 --> 01:24:45,111
Bil bakal�m Demokratik K�ba'n�n Dostlar�
derne�inin kurucular listesinde kimin ad� var?
1339
01:24:45,612 --> 01:24:46,905
Guy Banister.
1340
01:24:47,614 --> 01:24:51,701
Banister'�n, kamyon almak i�in
Oswald'�n ad�n� kullanan bir adam� vard�.
1341
01:24:52,202 --> 01:24:55,789
FBl �efi Hoover'�n
1960 Haziran tarihli bir notunda...
1342
01:24:56,498 --> 01:25:00,210
birinin Oswald'�n pasaportu
ve kimli�ini kullanabilece�i yaz�yordu.
1343
01:25:00,418 --> 01:25:03,213
Daha en ba��ndan
Oswald'�n kimli�ini yaratt�lar.
1344
01:25:03,296 --> 01:25:07,217
Bahamalar'daki bir naylon �irket gibi.
Onu piyon olarak kulland�lar.
1345
01:25:07,801 --> 01:25:09,719
��i b�rakmak isteyen var m�?
1346
01:25:12,013 --> 01:25:14,391
Ne sa�ma bir soru. Ellerinizi indirin.
1347
01:25:16,101 --> 01:25:17,894
Clay Bertrand'� buldum.
1348
01:25:19,020 --> 01:25:21,106
�imdi s�k� durun.
1349
01:25:21,481 --> 01:25:23,483
Clay Bertrand, Clay Shaw'mu�.
1350
01:25:24,401 --> 01:25:27,612
-Ticaret Sergileri'nin y�neticisi mi?
-Eski y�neticisi.
1351
01:25:27,821 --> 01:25:29,197
�nan�lmaz bir �ey.
1352
01:25:29,197 --> 01:25:31,408
Yeminli ifade alabilir misin?
1353
01:25:31,783 --> 01:25:34,285
�ok zor. Kimse konu�muyor.
1354
01:25:35,120 --> 01:25:37,497
Onu �a��r�p biraz konu�al�m.
1355
01:25:37,914 --> 01:25:39,916
Onu bu i�e bula�t�rmak ho�uma gitmedi.
1356
01:25:40,000 --> 01:25:43,503
Bu kent i�in �ok �ey yapt�.
French Quarter'� restore ettirdi.
1357
01:25:43,712 --> 01:25:47,882
Onu bir hay�r i�i toplant�s�nda g�rm��t�k ya.
�ok nazik birine benziyordu.
1358
01:25:48,008 --> 01:25:51,720
Resmi bir sorgulama olmayacak.
Onu pazar g�n� �a��raca��m.
1359
01:25:53,513 --> 01:25:56,016
�ki beyefendi aras�nda sakin bir sohbet.
1360
01:26:12,615 --> 01:26:14,409
Bug�n Vietnam'da...
1361
01:26:14,492 --> 01:26:17,704
7 Amerikan askeri daha �ld�
ve 23'� de yaraland�.
1362
01:26:17,787 --> 01:26:20,790
Bu haftan�n �l� faturas�, 67 Amerikal�...
1363
01:26:20,999 --> 01:26:23,793
ve 626 d��man askeri olarak belirlendi.
1364
01:26:24,586 --> 01:26:29,090
Ba�kan Johnson, �u anda 500.000 Amerikan
askerinin �arp��t��� sava��n sonunun...
1365
01:26:29,215 --> 01:26:31,885
ufukta g�r�nmemesinden
ac� duydu�unu ifade etti.
1366
01:26:31,885 --> 01:26:33,511
Daha �ok g��l�kler...
1367
01:26:34,220 --> 01:26:35,513
�ok kay�plar...
1368
01:26:36,181 --> 01:26:37,807
�ok ac�lar g�rece�iz.
1369
01:26:37,807 --> 01:26:40,310
Gel de Paskalya yumurtalar�n� arayal�m.
1370
01:26:40,518 --> 01:26:44,814
Bu �ocuklar�n g�revi.
B�yle bayram t�renlerini sevmedi�imi bilirsin.
1371
01:26:45,607 --> 01:26:47,984
Bu sabah Clay Shaw'la konu�aca��m.
1372
01:26:48,193 --> 01:26:50,612
Hani �ocuklarla yeme�e gidecektik!
1373
01:26:50,695 --> 01:26:52,989
Sana Shaw'la konu�aca��m� s�ylemi�tim.
1374
01:26:52,989 --> 01:26:55,492
Paskalya bayram�nda m�?
1375
01:26:55,784 --> 01:26:58,912
Zaman�n� saptad���mda,
bayram g�n� oldu�unu bilmiyordum.
1376
01:26:59,120 --> 01:27:00,914
�nsan bir takvime bakar!
1377
01:27:00,997 --> 01:27:03,708
Bir pazar g�n� demi�tin, Paskalya g�n� de�il.
1378
01:27:04,000 --> 01:27:05,502
Clay Shaw �ok �nemli.
1379
01:27:05,585 --> 01:27:07,921
-Biz de�iliz.
-�yle demedim.
1380
01:27:09,214 --> 01:27:10,882
�yle demedim.
1381
01:27:11,800 --> 01:27:14,886
Hayat�n u�up gidiyor, fark�nda bile de�ilsin.
1382
01:27:15,011 --> 01:27:17,097
Bu �ocuklar�n da kayb�.
1383
01:27:17,681 --> 01:27:22,102
-Tek fedakarl�k yapan sen de�ilsin.
-S�z, saat ikide orada olaca��m.
1384
01:27:23,019 --> 01:27:24,688
Yeme�e bensiz ba�lay�n.
1385
01:27:34,280 --> 01:27:36,908
Bay Garrison, Paskalya g�n�
nas�l yard�mc� olabilirim?
1386
01:27:36,991 --> 01:27:39,411
Tatilinizi b�ld���m i�in �z�r dilerim.
1387
01:27:39,619 --> 01:27:43,915
Ama bu g�r��menin, b�ronun g�ndelik
ko�u�turmas� haricinde yap�lmas� daha iyi.
1388
01:27:44,290 --> 01:27:45,709
Anlayamad�m.
1389
01:27:45,709 --> 01:27:49,713
Y�r�tt���m�z bir ara�t�rma s�ras�nda,
ad�n�z olduk�a s�k ge�iyor.
1390
01:27:50,213 --> 01:27:51,214
Nas�l ge�iyor anlamad�m.
1391
01:27:51,881 --> 01:27:55,010
Sizi tan�d�klar�n� iddia eden
birka� adamla konu�tuk.
1392
01:27:55,802 --> 01:27:57,595
David Logan'� tan�yor musunuz?
1393
01:27:57,595 --> 01:27:59,681
Hay�r. Ad�n� hi� duymad�m.
1394
01:28:00,515 --> 01:28:01,683
Ya Perry Russo?
1395
01:28:01,808 --> 01:28:02,809
Hay�r.
1396
01:28:03,893 --> 01:28:05,395
Willie O'Keefe?
1397
01:28:06,813 --> 01:28:08,982
�yle birini tan�m�yorum.
1398
01:28:09,607 --> 01:28:13,611
Bay O'Keefe'nin dedi�ine bak�l�rsa,
sizinle Masquerade Bar'da tan��m��.
1399
01:28:14,320 --> 01:28:18,283
Sonra onu Dauphine Soka��'ndaki dairenize
ak�am yeme�ine �a��rm��s�n�z.
1400
01:28:18,283 --> 01:28:21,202
-Bunu hat�rl�yor musunuz?
-O adam� tan�m�yorum ki.
1401
01:28:22,287 --> 01:28:23,913
Kalbim duracak gibi.
1402
01:28:24,205 --> 01:28:26,708
Tabii ki onu evime �a��rmam.
1403
01:28:26,791 --> 01:28:28,793
G�vercin seviyorsundur umar�m.
1404
01:28:30,420 --> 01:28:31,588
�ampanya?
1405
01:28:32,213 --> 01:28:36,593
Belki o ak�amla ilgili birka� ayr�nt�
belle�inizi tazeler.
1406
01:28:42,682 --> 01:28:47,020
Bay O'Keefe yeme�in �niformal� bir zenci
taraf�ndan servis edildi�ini s�yledi.
1407
01:28:48,104 --> 01:28:52,317
Siz bir uca oturmu�sunuz, o da �teki uca,
bunu �ok tuhaf bulmu�...
1408
01:28:52,984 --> 01:28:55,195
��nk� masa �ok uzunmu�.
1409
01:28:55,612 --> 01:28:56,905
Tatl�n nas�ld�?
1410
01:28:56,988 --> 01:28:59,407
Willie O'Keefe'yi hat�rlayabildiniz mi?
1411
01:28:59,407 --> 01:29:00,784
Kesinlikle hay�r.
1412
01:29:01,409 --> 01:29:03,119
Ama ger�ekten de...
1413
01:29:03,119 --> 01:29:05,580
g�zel bir Chippendale yemek masam var.
1414
01:29:05,789 --> 01:29:09,501
�o�u zaman bir arkada��m bir u�ta oturur,
ben de di�er u�ta.
1415
01:29:09,584 --> 01:29:12,921
Uzun bir yemek masas�n�n anlam� budur zaten.
1416
01:29:13,505 --> 01:29:16,216
Yeme�in nefaseti de bu zevke eklenir.
1417
01:29:16,716 --> 01:29:18,593
San�r�m bir de �niformal� garson olur.
1418
01:29:18,802 --> 01:29:21,513
Bu da geceye zarafet katar. B�yle �eylere...
1419
01:29:21,513 --> 01:29:23,390
biraz zaaf�m oldu�u do�rudur.
1420
01:29:23,807 --> 01:29:25,392
Ben ona Smedley derim.
1421
01:29:26,309 --> 01:29:30,605
As�l ad� Frankie Jenkins'dir,
ama yemek s�ras�nda �ok kaba ka�ar.
1422
01:29:31,314 --> 01:29:33,400
Bir d���n�n, mutfa�a d�n�p ba��r�yorum...
1423
01:29:33,608 --> 01:29:35,110
''Frankie!''
1424
01:29:40,115 --> 01:29:41,991
B�t�n bunlar�n anlam� nedir?
1425
01:29:42,409 --> 01:29:44,411
Yemekten sonra,
seks i�in ona para �demi�siniz.
1426
01:29:47,998 --> 01:29:50,083
Bu son derece sa�ma.
1427
01:29:51,001 --> 01:29:55,088
Sevgili Bay Garrison, French Quarter'da
hayal g�c� geli�mi� adam �oktur.
1428
01:29:55,380 --> 01:29:58,717
Her �eyi s�yleyebilecek ve yapabilecek
pis gen� serseriler!
1429
01:29:58,800 --> 01:30:00,510
Bay O'Keefe dedi ki...
1430
01:30:00,802 --> 01:30:04,097
David Ferrie yan�nda ba�ka bir gen� adamla
evinize gelmi�.
1431
01:30:06,182 --> 01:30:08,018
-Kim?
-David Ferrie.
1432
01:30:09,310 --> 01:30:11,021
Bu ad� hat�rlayamad�m.
1433
01:30:11,396 --> 01:30:15,608
Bay O'Keefe'yle hi� tan��mad���ma g�re,
Bay Ferrie'yle de tan��m�� olamam.
1434
01:30:28,705 --> 01:30:30,206
Sen benimsin yavrum.
1435
01:30:30,999 --> 01:30:34,210
D�rd�n�z sabah�n erken saatlerine kadar
e�lenmi�siniz.
1436
01:30:34,210 --> 01:30:35,795
�u foto�rafa bak�n.
1437
01:30:36,713 --> 01:30:39,591
Bu kadar tuhaf g�r�n��l� biriyle
hi� tan��mad�m.
1438
01:30:48,391 --> 01:30:52,312
Bunu istiyorsan, aynen dediklerimi yapacaks�n.
Erkek olan benim.
1439
01:30:54,314 --> 01:30:56,608
Clay Bertrand ad�n� duydunuz mu?
1440
01:30:56,816 --> 01:30:57,984
Clay Bertrand.
1441
01:30:59,319 --> 01:31:02,697
Benzer isimli bir adam
Ticaret Odas�'nda �al���yordu.
1442
01:31:02,697 --> 01:31:05,492
-Kastetti�iniz ki�i o muydu?
-Hay�r, de�ildi.
1443
01:31:06,493 --> 01:31:08,912
Bu adam�n kim oldu�unu s�yler misiniz?
1444
01:31:09,204 --> 01:31:13,083
Elbette. Yoksa Bay Oswald'�n da m�
benimle yemek yedi�ini iddia edeceksiniz?
1445
01:31:13,208 --> 01:31:15,919
Lee Harvey Oswald'la hi� kar��la�t�n�z m�?
1446
01:31:16,503 --> 01:31:20,215
G�z�n�zde i�ren� adamlarla d���p kalkan
biri olup ��km���m.
1447
01:31:20,298 --> 01:31:22,801
-L�tfen soruyu cevaplay�n.
-Tabii ki hay�r.
1448
01:31:23,385 --> 01:31:25,095
Suikast �ok ac� bir olayd�.
1449
01:31:25,220 --> 01:31:28,890
Asl�nda ben Kennedy'ye hayrand�m.
Co�kulu bir adamd�.
1450
01:31:29,099 --> 01:31:30,892
Kar�s� kusursuz bir zevke sahipti.
1451
01:31:31,518 --> 01:31:34,604
Baban�z� beklemeden sipari�leri verelim.
Buna ald�rmaz.
1452
01:31:35,105 --> 01:31:36,898
Shirley Temple gazozu istiyorum!
1453
01:31:36,981 --> 01:31:39,401
�ocuklar, su tabancalar�n�z� kald�r�n.
1454
01:31:39,693 --> 01:31:41,486
Babam ne zaman gelecek?
1455
01:31:42,320 --> 01:31:43,780
Yak�nda gelir.
1456
01:31:44,114 --> 01:31:47,409
Ge� kalaca�� i�in �z�r diledi,
ama gelece�ine s�z verdi.
1457
01:31:47,701 --> 01:31:50,203
Babam s�zlerini hi� tutmuyor.
1458
01:31:54,416 --> 01:31:57,210
Bu �talyan gazetesindeki makaleye g�re...
1459
01:31:57,711 --> 01:32:01,381
�talya'daki D�nya Ticaret Merkezi'nin
y�netim kurulundaym��s�n�z.
1460
01:32:01,715 --> 01:32:05,802
Bu �irket, ClA taraf�ndan
�talya'daki para transferi i�in yarat�lm��t�.
1461
01:32:05,885 --> 01:32:08,596
Yasad��� siyasi casusluk etkinlikleri i�in.
1462
01:32:08,888 --> 01:32:13,018
Burada yazd���na g�re, bu �irket
bu etkinlikler y�z�nden �talya'da kapat�lm��.
1463
01:32:13,018 --> 01:32:17,313
Bu i�ren� makaleden haberim var.
O s�pr�nt�y� dava etmeyi d���n�yorum.
1464
01:32:17,480 --> 01:32:21,401
Ayr�ca bu �irketin David Ferrie
ve K�bal� dostlar�na silah sa�layan...
1465
01:32:21,484 --> 01:32:25,405
Louisiana'daki Schlumberger �irketiyle de
ba�lant�l� oldu�unu yaz�yor.
1466
01:32:25,488 --> 01:32:26,906
Biraz fazla zorluyorsunuz.
1467
01:32:26,906 --> 01:32:27,991
�yle mi?
1468
01:32:28,116 --> 01:32:31,786
Uluslararas� �apta bir i� adam�y�m.
Kurucusu oldu�um Ticaret Sergileri...
1469
01:32:31,786 --> 01:32:36,082
Amerika'n�n Latin Amerika'daki ticari koludur.
Ben her yerde ticaret yapar�m.
1470
01:32:36,791 --> 01:32:40,086
Her i� adam� gibi,
her �ey i�in kabahati bende bulurlar.
1471
01:32:40,503 --> 01:32:44,799
Ben i�imi yap�yorum, para kazan�yorum,
elimden geldi�ince hay�r i�leri yap�yorum...
1472
01:32:44,883 --> 01:32:47,886
ve bu d�nyada serbest ticareti
savunmaya �al���yorum.
1473
01:32:49,012 --> 01:32:52,098
Hi� ClA i�in s�zle�meli ajan olarak
�al��t�n�z m�?
1474
01:32:56,895 --> 01:32:58,605
E�er �al��m�� olsayd�m...
1475
01:32:59,105 --> 01:33:02,484
sizce bug�n burada...
1476
01:33:03,610 --> 01:33:05,695
sizin gibi biriyle konu�ur muydum?
1477
01:33:11,409 --> 01:33:14,120
-Sizin gibileri konu�masa da olur.
-Gidebilir miyim?
1478
01:33:14,120 --> 01:33:16,790
Sizin gibileri her i�ten pa�as�n� kurtar�r.
1479
01:33:18,208 --> 01:33:19,501
Gidebilir miyim?
1480
01:33:21,586 --> 01:33:22,420
Evet.
1481
01:33:30,887 --> 01:33:35,809
Benim hakk�mda ne d���n�rseniz d���n�n,
ben her �eyden �nce bir vatanseverim.
1482
01:33:35,892 --> 01:33:38,311
Hayat�m�n yar�s�n� askerde ge�irdim...
1483
01:33:38,395 --> 01:33:40,313
�lkemi savundum.
1484
01:33:40,313 --> 01:33:44,484
Ba�kan� �ld�rmeyi vatanseverlik addeden
ilk ki�isiniz herhalde.
1485
01:33:44,609 --> 01:33:46,486
Haddinizi a��yorsunuz.
1486
01:33:46,986 --> 01:33:50,407
Ge� oldu. Sorular�m�z bu kadard�.
1487
01:33:50,782 --> 01:33:53,493
D�r�st davrand���n�z
ve geldi�iniz i�in te�ekk�rler.
1488
01:33:53,493 --> 01:33:55,704
Sizinle tan��t���ma memnun oldum.
1489
01:33:56,496 --> 01:33:59,416
Sizinle de Bayan Cox. B�y�k bir zevkti.
1490
01:34:05,005 --> 01:34:09,384
Size ve ailelerinize mutlu bir Paskalya dilerim.
1491
01:34:18,601 --> 01:34:21,604
''Y�z�ne g�len biri zehirli bir y�lan da olabilir.''
1492
01:34:22,605 --> 01:34:24,816
Allah kahretsin! Birini yakalad�k.
1493
01:34:24,983 --> 01:34:25,900
G�rd�n�z m�?
1494
01:34:43,209 --> 01:34:44,919
-Merhaba can�m.
-Merhaba.
1495
01:34:49,299 --> 01:34:50,508
Zor bir g�n oldu.
1496
01:34:50,717 --> 01:34:52,218
Neredeydin?
1497
01:34:53,219 --> 01:34:54,596
Seni takdir ettim.
1498
01:34:54,679 --> 01:34:58,016
Afedersin,
g�r��me tahminimden de uzun s�rd�.
1499
01:34:58,516 --> 01:34:59,893
Dur bakal�m.
1500
01:35:00,018 --> 01:35:02,812
Saatlerce bekledik Jim!
1501
01:35:04,397 --> 01:35:06,316
Bir telefon edebilirdin.
1502
01:35:06,399 --> 01:35:10,987
Ger�ekten �z�r dilerim.
Paskalya i�i tamamen akl�mdan ��km��.
1503
01:35:11,905 --> 01:35:13,615
Ne d���n�yorum biliyor musun?
1504
01:35:13,615 --> 01:35:16,701
Kendi ailenden �ok
John Kennedy'yi �nemsiyorsun.
1505
01:35:17,202 --> 01:35:21,414
B�t�n g�n �ocuklar sorup durdu:
''Babam nerede?'' Onlara ne cevap verseydim?
1506
01:35:22,082 --> 01:35:23,500
Ne bileyim ben!
1507
01:35:23,792 --> 01:35:26,711
Ger�e�i s�yle! G�revimi yap�yorum,
�ocuklar�m adaletin...
1508
01:35:26,795 --> 01:35:31,091
dinozorlar ya da Atlantis gibi ancak
tarih kitaplar�nda kalm�� bir �ey olmad���...
1509
01:35:31,091 --> 01:35:33,301
bir �lkede b�y�yebilsin diye.
1510
01:35:33,385 --> 01:35:36,388
Bu, Paskalyada bir kocan�n
ya da baban�n yerini tutmaz.
1511
01:35:36,513 --> 01:35:38,390
Her �ey daha da beter olacak!
1512
01:35:44,187 --> 01:35:46,398
Seni yine alt ettim, bana zam yapmal�s�n.
1513
01:35:46,606 --> 01:35:48,900
Kendini kime be�endirmeye �al���yorsun?
1514
01:35:50,985 --> 01:35:54,406
Ba�kan Kennedy'yi kim �ld�rd�?
Bu bir komplo muydu?
1515
01:35:54,614 --> 01:35:56,991
Neden s�z etti�inizi anlamad�m.
1516
01:35:57,909 --> 01:36:00,412
Kap�dan �ekilin! A��l�n! Hadi �abuk!
1517
01:36:03,206 --> 01:36:05,417
Tebrikler. Ba� sayfaya ��km��s�n.
1518
01:36:05,583 --> 01:36:10,880
Ne ho�! Diyor ki 1966 kas�m�ndan beri
a��klanmam�� ara�t�rma masraflar� i�in...
1519
01:36:11,006 --> 01:36:12,882
8.000 dolardan fazla harcam���z.
1520
01:36:13,008 --> 01:36:14,092
Kahretsin!
1521
01:36:14,384 --> 01:36:18,513
Kamu kay�tlar�na girmi�ler,
talep etti�imiz belgelere el koymu�lar.
1522
01:36:18,805 --> 01:36:20,598
Onlar� Shaw pe�imize takt�.
1523
01:36:20,807 --> 01:36:23,810
Ferrie, Martin, Andrews
ya da herhangi biri de yapm�� olabilir.
1524
01:36:23,810 --> 01:36:27,689
Ya da k���k�r�k bir 8.000 dolar y�z�nden
pe�imize d���p Ruby ile konu�tular.
1525
01:36:27,814 --> 01:36:29,899
Haber pe�inde ko�mak onlar�n i�i.
1526
01:36:29,983 --> 01:36:32,902
Bizim yapt���m�z �eyi
anlayacaklar�n� m� sand�n?
1527
01:36:32,986 --> 01:36:35,780
K�zmak hi�bir i�e yaramaz.
1528
01:36:38,116 --> 01:36:39,409
Orospu �ocu�u.
1529
01:36:40,118 --> 01:36:42,287
Art�k i�in rengi de�i�ti.
1530
01:36:42,912 --> 01:36:44,289
Ne demek istiyorsun?
1531
01:36:46,583 --> 01:36:50,795
Ya bu i�ten elimizi �ekeriz,
ya da hep birlikte g��l�klere g���s gereriz.
1532
01:36:53,006 --> 01:36:57,302
Unutmay�n, meslek ya�am�n�z�n bundan
sonras�n�, hayat�n�z� etkileyebilir bu.
1533
01:36:58,303 --> 01:37:00,513
Bu i�ten �ekilmek isteyen varsa...
1534
01:37:00,805 --> 01:37:06,019
inan�n, onu anlay��la kar��lar
ve normal bir g�reve tayin ederim.
1535
01:37:09,689 --> 01:37:11,900
Demek durum bu, te�ekk�r ederim.
1536
01:37:12,484 --> 01:37:14,319
Bu benim i�in �ok anlaml�.
1537
01:37:17,489 --> 01:37:21,409
Milis Te�kilat� maa��ndan biriktirdi�im
6.000 dolar� buraya harcar�m.
1538
01:37:22,118 --> 01:37:23,787
B�ylece i�e devam ederiz.
1539
01:37:24,287 --> 01:37:27,707
M�mk�n olan her yerde konu�ma yapar,
para deste�i sa�lar�m.
1540
01:37:28,083 --> 01:37:31,086
Gazetecilere ne diyeyim?
Kap�n�n �n�nde biriktiler.
1541
01:37:31,211 --> 01:37:33,880
Beyanat istiyorlar. Telefonlar �al�p duruyor.
1542
01:37:34,005 --> 01:37:37,300
Ne olumlu ne olumsuz beyanat yok,
konu�mayaca��m Sharon.
1543
01:37:38,593 --> 01:37:40,595
Ho��akal�n bayanlar baylar.
1544
01:37:42,681 --> 01:37:45,517
Art�k eve gidip biraz dinlenece�im.
1545
01:37:45,600 --> 01:37:49,521
Bay Garrison'�n suskun kalmas�,
kafalarda soru i�aretleri do�urdu.
1546
01:37:49,604 --> 01:37:53,191
Acaba �dedi�imiz vergilerle
kayda de�er yeni kan�tlara m� ula�t�?
1547
01:37:53,608 --> 01:37:58,405
Yoksa sadece �lke �ap�nda �ne kavu�mak
i�in bilgileri sakl�yor mu?
1548
01:37:58,613 --> 01:38:01,616
Bay Garrison'�n
bir a��klama yapmas� gerekiyor.
1549
01:38:01,700 --> 01:38:04,202
O pisli�i gazetelere senin b�ron mu verdi?
1550
01:38:04,285 --> 01:38:06,287
-Kimsiniz?
-Kim oldu�umu biliyorsun.
1551
01:38:06,413 --> 01:38:08,415
-Dave?
-Bildin. Dinle.
1552
01:38:08,498 --> 01:38:10,583
O b�rodaki tek d�r�st adam sensin.
1553
01:38:10,709 --> 01:38:12,711
S�yle! Gazetelere siz mi s�zd�rd�n�z?
1554
01:38:12,794 --> 01:38:16,506
Biz deli miyiz? Bu i� ortaya ��kt���ndan beri
b�romuz t�marhaneye d�nd�.
1555
01:38:16,589 --> 01:38:19,009
Etraf gazeteci dolu. Bunu ister miyiz hi�?
1556
01:38:19,092 --> 01:38:21,803
Birisi o lanet hikayeyi s�zd�rm��!
1557
01:38:21,886 --> 01:38:25,598
Ben Garrison k�pe�inin zanl�lar�ndan biriyim.
Evime gidemiyorum!
1558
01:38:25,807 --> 01:38:28,810
Her yer gazeteci kayn�yorI
Bana ne yapt�n�z fark�nda m�s�n�z?
1559
01:38:28,893 --> 01:38:30,186
Sakin ol.
1560
01:38:30,311 --> 01:38:31,604
Ben art�k...
1561
01:38:31,813 --> 01:38:33,690
�l� bir adam�m!
1562
01:38:33,898 --> 01:38:36,609
Gazetede senin ad�n ge�miyor ki.
1563
01:38:37,318 --> 01:38:40,780
20 dakika sonra benimle
Fountainebleau'nun lobisinde bulu�.
1564
01:38:41,114 --> 01:38:45,702
�nan bana, patron seni korur.
Seni seviyor. Zekan� takdir ediyor.
1565
01:38:50,498 --> 01:38:52,709
Art�k kime g�venece�imi bilemiyorum.
1566
01:38:52,917 --> 01:38:57,213
Bir s�rahi s�cak kahve
ve birka� paket Lucky Strike istiyorum.
1567
01:38:58,715 --> 01:39:00,008
Neler ��rendin?
1568
01:39:00,300 --> 01:39:02,218
Kimden korkuyorsun?
1569
01:39:02,302 --> 01:39:04,804
Herkesten. ClA'dan, mafyadan, K�bal�lardan.
1570
01:39:06,306 --> 01:39:07,599
K�bal�lar�n izini s�r.
1571
01:39:07,682 --> 01:39:10,685
Pe�lerine d��. Burada, Miami'de, Dallas'ta.
1572
01:39:12,103 --> 01:39:14,314
Eladio del Valle'yi bul.
1573
01:39:14,397 --> 01:39:17,817
K�ba'da i� �evirdi�im s�ralarda
benim veznedar�md�.
1574
01:39:18,109 --> 01:39:21,905
Do�ru iz �st�ndesiniz. Yazma bunlar�!
1575
01:39:22,197 --> 01:39:24,407
Ben sizinle i�birli�i yapmam!
1576
01:39:24,991 --> 01:39:27,786
Benim i�in �l�m emri ��kt�!
Anlam�yor musunuz?
1577
01:39:28,203 --> 01:39:30,080
Kahretsin! Dur bakay�m!
1578
01:39:30,205 --> 01:39:33,500
�st�n�zde dinleme cihaz� yok de�il mi?
Orospu �ocu�u Lou!
1579
01:39:33,500 --> 01:39:34,584
Var m�?
1580
01:39:34,918 --> 01:39:37,003
Ben d�r�st �al���r�m. Cihaz yok.
1581
01:39:37,003 --> 01:39:40,590
Kay�tl� ifade vermeni isterim, ama acelem yok.
1582
01:39:41,007 --> 01:39:43,093
O makaleden beri g�z�me uyku girmedi.
1583
01:39:43,218 --> 01:39:47,180
-Neden beni bu i�e kar��t�rd�n�z ki?
-Biz mi kar��t�rd�k? Yoksa Shaw mu?
1584
01:39:47,806 --> 01:39:50,684
A�z�na s��t���m�n ibnesi. Beni fena yakalad�.
1585
01:39:51,017 --> 01:39:54,396
-Ne demek istiyorsun?
-Foto�raflar, �ok tehlikeli deliller.
1586
01:39:54,521 --> 01:39:55,605
Hepsini kullanacak.
1587
01:39:55,689 --> 01:39:57,482
ClA b�t�n kozlar�n� oynar.
1588
01:39:57,607 --> 01:40:01,486
Oswald Sivil Hava Devriyesi birimimdeydi.
Ona her �eyi ben ��rettim.
1589
01:40:01,986 --> 01:40:05,615
G�z� y�ksekteydi. Kimse onu sevmezdi.
Muhbir oldu�unu d���n�rlerdi.
1590
01:40:05,699 --> 01:40:07,200
Ama ben ona iyi davrand�m.
1591
01:40:07,283 --> 01:40:10,203
�ocu�unun iyi yeti�mesini istiyordu.
1592
01:40:10,912 --> 01:40:12,789
Ne var? Neler oluyor?
1593
01:40:15,000 --> 01:40:16,418
Onu i�eri sokma sak�n.
1594
01:40:16,501 --> 01:40:18,420
Kimsenin buraya geldi�i yok.
1595
01:40:21,798 --> 01:40:23,091
�ekersiz olsun. Ver �unu.
1596
01:40:23,216 --> 01:40:26,011
�ekersiz. Boynumun a�r�s�ndan �lece�im.
1597
01:40:26,594 --> 01:40:30,890
Y�llard�r kanser hastas�y�m. Tedavi bulmak i�in
fareler �zerinde �al���yorum.
1598
01:40:31,016 --> 01:40:32,684
ClA i�in �al��t�n m�?
1599
01:40:33,685 --> 01:40:37,313
Bu tarihin derinliklerinde kaybolmu�
uzak bir �eymi� gibi konu�tun.
1600
01:40:37,105 --> 01:40:38,898
ClA'dan ayr�lmazs�n ki.
1601
01:40:39,899 --> 01:40:43,194
-Bir kez girdin mi, hayat boyu onlarlas�nd�r.
-Ya Shaw?
1602
01:40:43,611 --> 01:40:46,281
Shaw dokunulmazd�r. Her t�r yetkiye sahiptir.
1603
01:40:46,489 --> 01:40:49,200
Shaw, Oswald, K�bal�lar, hepsi ClA'dan.
1604
01:40:50,702 --> 01:40:51,703
Ya Ruby?
1605
01:40:55,707 --> 01:40:59,002
Jack bir pezevenkti.
Dallas mafyas�n�n para teslimat��s�.
1606
01:40:59,002 --> 01:41:01,713
Bizimle �al���rd�,
ama Castro'ya da silah satard�.
1607
01:41:01,713 --> 01:41:04,507
�ld�rmeye kalkmasayd�k,
Castro da bizden olacakt�.
1608
01:41:04,507 --> 01:41:06,509
Herkes taraf de�i�tirip durur.
1609
01:41:06,593 --> 01:41:08,386
�ylesine, laf olsun diye.
1610
01:41:08,386 --> 01:41:11,890
-Peki mafyan�n buradaki rol� ne?
-Onlar da ClA ajan�.
1611
01:41:12,015 --> 01:41:17,312
ClA ve mafya y�llar boyunca
sakall�y� gebertmek i�in birlikte �al��t�.
1612
01:41:17,812 --> 01:41:20,106
Dahas� da var, duysan�z akl�n�z durur!
1613
01:41:20,190 --> 01:41:23,401
''Firavunfaresi Operasyonu'' denen �eyi ara�t�r.
1614
01:41:23,902 --> 01:41:27,113
H�k�met, Pentagon'cular. Hepsi i�in i�inde.
1615
01:41:27,489 --> 01:41:30,200
Ama bu i�in ba��ndaki kim? Kim bilir?
1616
01:41:30,909 --> 01:41:34,120
''Ah ne �l�mc�l a�lar �reriz
aldatmak olunca emelimiz.''
1617
01:41:34,287 --> 01:41:35,789
Ba�kan� kim �ld�rd�?
1618
01:41:35,914 --> 01:41:38,708
Kes art�k �unu! Allah kahretsin!
1619
01:41:39,918 --> 01:41:42,587
Bu senin i�in b�y�k lokma, fark�nda m�s�n?
1620
01:41:42,587 --> 01:41:47,217
Ba�kan� kim �ld�rm��? Siktir! Bu bir s�r.
1621
01:41:47,509 --> 01:41:50,303
Bir muamman�n i�inde bilmecelerle dolu bir s�r!
1622
01:41:50,303 --> 01:41:53,306
Tetik�iler bile bilmiyor ki! Anlamad�n m�?
1623
01:41:53,515 --> 01:41:56,393
Siktir be! B�yle konu�up duramam!
1624
01:41:56,601 --> 01:41:58,603
Beni �ld�recekler!
1625
01:41:58,812 --> 01:42:00,397
Ben �lece�im!
1626
01:42:04,693 --> 01:42:06,194
Orospu �ocu�u!
1627
01:42:06,319 --> 01:42:07,904
Sakin ol biraz.
1628
01:42:09,698 --> 01:42:11,491
Neler oldu bilmiyorum.
1629
01:42:12,200 --> 01:42:13,493
Siktir!
1630
01:42:20,000 --> 01:42:22,210
Hayatta tek istedi�im...
1631
01:42:24,504 --> 01:42:26,715
bir Katolik rahibi olmakt�.
1632
01:42:27,882 --> 01:42:29,509
Manast�rda ya�amak.
1633
01:42:29,801 --> 01:42:31,386
Tanr�ya ibadet etmek.
1634
01:42:32,887 --> 01:42:34,014
Bir tek...
1635
01:42:36,391 --> 01:42:38,893
korkun� zaaf�m vard�.
1636
01:42:39,602 --> 01:42:41,813
Onlar da c�ppemi elimden ald�lar!
1637
01:42:45,692 --> 01:42:48,111
Sonra her �eyi kaybetmeye ba�lad�m.
1638
01:42:50,113 --> 01:42:51,698
Her �ey d�zelecek Dave.
1639
01:42:51,990 --> 01:42:54,993
Bize resmi ifade ver yeter. Biz seni koruruz.
1640
01:43:01,291 --> 01:43:03,084
Size de ula�acaklar.
1641
01:43:04,586 --> 01:43:06,004
Sizi mahvedecekler.
1642
01:43:07,881 --> 01:43:09,507
Onlar dokunulmazd�r.
1643
01:43:13,011 --> 01:43:16,306
O kadar bitkin d��t�m ki,
kafam do�ru d�zg�n �al��m�yor.
1644
01:43:31,488 --> 01:43:33,406
Mardi Gras i�in erken de�il mi?
1645
01:43:33,406 --> 01:43:36,117
Paris Match, Fransa'n�n en �nemli dergisi.
1646
01:43:36,993 --> 01:43:39,120
Moskova'dan Literaturnaya Gazeta.
1647
01:43:39,204 --> 01:43:41,206
Private Eye'dan Victoria Taylor.
1648
01:43:42,082 --> 01:43:45,085
Ba�kan� vuran� biliyor musunuz?
Bay Garrison �ok me�gul.
1649
01:43:45,210 --> 01:43:47,921
David Ferrie'ye �ok bask� yap�yorlar.
1650
01:43:48,588 --> 01:43:51,007
Daha fazla beklersek, dayanamayacak.
1651
01:43:53,009 --> 01:43:57,013
Hikayesini durmadan de�i�tiriyor.
Onu j�ri �n�ne ��karamay�z.
1652
01:43:58,014 --> 01:44:02,310
Ruh sa�l��� bozulmaya devam edecek.
Delirdi�i zaman daha �ok �ey ��reniriz.
1653
01:44:03,395 --> 01:44:07,607
Onu �imdi mahkemeye ��kar�rsak
donup kalabilir, en iyi kozumuzu kaybederiz.
1654
01:44:07,816 --> 01:44:11,403
Ruh sa�l��� daha fazla bozulamaz.
Onu s�rekli korumam�z gerek.
1655
01:44:12,487 --> 01:44:15,115
Ferrie'nin sana neler �ektirdi�ini biliyorum.
1656
01:44:15,490 --> 01:44:19,703
Yar�n konu�uruz.
�imdi Washington u�a��na yeti�mem gerek.
1657
01:44:21,705 --> 01:44:25,417
Bir kaynak, bu olaylarla yak�ndan ba�lant�l�
oldu�unu s�yl�yor...
1658
01:44:25,500 --> 01:44:27,002
ama buraya gelmek istemiyor.
1659
01:44:27,085 --> 01:44:30,505
Ben Ferrie'nin K�bal� veznedar�
Eladio del Valle'nin pe�indeyim.
1660
01:44:30,588 --> 01:44:33,383
Daha fazla adama ihtiyac�m var.
Onu i�eri t�kmam laz�m.
1661
01:44:33,383 --> 01:44:36,803
Ferrie'nin korumalar�n� geri �ekemem.
Ona s�z verdim!
1662
01:44:37,012 --> 01:44:38,596
O en �nemli tan���m�z!
1663
01:44:42,017 --> 01:44:43,893
Sana bir �ey g�sterece�im.
1664
01:44:44,310 --> 01:44:46,813
San�r�m bunu ilgin� bulacaks�n.
1665
01:44:49,482 --> 01:44:51,401
Bu b�ronda bulundu.
1666
01:44:51,401 --> 01:44:55,196
B�y�k salonda dinleme cihazlar� var,
belki telefonlarda da. Hepsini s�kelim.
1667
01:44:55,280 --> 01:44:58,783
B�lge savc�s�n�n b�rosuna
dinleme cihaz� koymak ha! Korkun�!
1668
01:44:59,909 --> 01:45:02,412
�ster inan ister inanma, daha dikkatli olmal�y�z.
1669
01:45:02,495 --> 01:45:04,581
B�t�n bu yeni g�n�ll�ler!
1670
01:45:05,915 --> 01:45:09,586
Bu i�i sen hallet, tamam m�?
Bu gibi sa�mal�klar i�in zaman�m yok.
1671
01:45:12,005 --> 01:45:15,300
Anla��lan �imdi pi� kurular�n�
adamak�ll� endi�elendirdik.
1672
01:45:18,303 --> 01:45:20,305
Washington'a geliyorum!
1673
01:45:25,894 --> 01:45:27,604
Dave Ferrie �lm��.
1674
01:45:28,313 --> 01:45:30,982
�ki saat �nce dairesinde cesedi bulunmu�.
1675
01:45:56,216 --> 01:45:57,592
Neye benziyor?
1676
01:45:57,717 --> 01:46:02,305
�iddet izi g�rmedim. Kalp krizi,
belki anevrizma. Do�al sebepler.
1677
01:46:02,305 --> 01:46:05,308
Bu not kimseye b�rak�lmam��,
�zerinde de imza yok.
1678
01:46:05,517 --> 01:46:08,395
''Bu hayattan ayr�lmak benim i�in tatl� bir �mit.
1679
01:46:08,687 --> 01:46:10,980
''Bu hayatta g�zel hi�bir �ey yok...
1680
01:46:11,106 --> 01:46:14,401
''�te yandan, i�ren� olan her �ey var.''
1681
01:46:14,609 --> 01:46:16,403
B�yle uzay�p gidiyor i�te.
1682
01:46:16,611 --> 01:46:20,907
''Her ge�en g�n, artan su� oran�yla
biraz daha beynimiz y�kan�yor.''
1683
01:46:21,491 --> 01:46:24,202
Dave Ferrie'ye g�re baya�� s�sl� bir �slup.
1684
01:46:44,889 --> 01:46:46,016
Proloid.
1685
01:46:48,601 --> 01:46:51,604
Ben bunu
tiroit bezlerim az �al��t��� i�in alm��t�m.
1686
01:46:52,188 --> 01:46:54,107
Metabolizmay� h�zland�r�r.
1687
01:46:55,608 --> 01:46:59,112
Sence Ferrie
d���k metabolizmal� birine mi benziyor?
1688
01:46:59,195 --> 01:47:02,490
Pek de�il, bence tam tersi.
Belki de y�ksek tansiyon.
1689
01:47:03,199 --> 01:47:08,079
Ferrie bu komplodan dolay�
pi�manl�k duyacak tek ki�iydi.
1690
01:47:09,706 --> 01:47:11,916
Galiba bu onun �l�m�ne neden oldu.
1691
01:47:13,585 --> 01:47:15,295
Miami'den bir k�t� haber daha.
1692
01:47:15,295 --> 01:47:18,089
Ferrie'nin dostu Eladio del Valle...
1693
01:47:19,090 --> 01:47:21,509
arabas�nda palayla
do�ranm�� halde bulunmu�.
1694
01:47:21,593 --> 01:47:26,598
��kence g�rm��, kalbine yak�n mesafeden
ate� edilmi�, kafatas� baltayla yar�lm��.
1695
01:47:26,806 --> 01:47:28,600
Bak �u ba��m�za gelene!
1696
01:47:28,683 --> 01:47:31,811
Bir not daha buldum. Ayn� �ey.
�sim yok. �mza yok.
1697
01:47:32,312 --> 01:47:36,608
''Bunu buldu�unuzda, �oktan �lm�� olaca��m.
Yani cevap alamayacaks�n�z.
1698
01:47:36,983 --> 01:47:41,905
-''Ben size sevgi verdim, ama tekme yedim.''
-Bunu bulmak i�in baya�� zorlanm�� herhalde.
1699
01:47:43,990 --> 01:47:48,703
Y�ksek tansiyonu olan bir adam
bir kutu Proloid i�erse ne olur?
1700
01:47:49,120 --> 01:47:53,708
Derhal �l�r. Tiroit toksik kriz ge�irir,
ya da beyin damarlar�ndan biri �atlar.
1701
01:47:54,501 --> 01:47:57,504
V�cudunda Proloid olup olmad���n�
anlayabilir misin?
1702
01:47:57,712 --> 01:47:59,506
S�radan bir otopsiyle hay�r.
1703
01:47:59,506 --> 01:48:03,009
Ama omurga s�v�s�nda
y�ksek oranda iyodin ��kabilir.
1704
01:48:03,218 --> 01:48:06,221
Ama bunu ��renmek zor. Ne diyorsun?
1705
01:48:08,181 --> 01:48:11,685
Bu �ok anlams�z. �lmekten korkan bir adam...
1706
01:48:12,102 --> 01:48:14,813
neden iz b�rakmayacak bir �ekilde
kendini �ld�rs�n?
1707
01:48:16,106 --> 01:48:18,983
�stelik iki tane de
imzas�z intihar notu b�raks�n?
1708
01:48:19,192 --> 01:48:22,112
E�er bu bir intiharsa,
daha tuhaflar�n� da g�rd�m.
1709
01:48:22,821 --> 01:48:25,782
Aslolan �u ki, adam �ld�. Davam�z da �yle.
1710
01:48:25,991 --> 01:48:27,492
Shaw'un pe�ine d��ebiliriz.
1711
01:48:27,617 --> 01:48:30,787
Kimin tan�kl���yla?
Erkek fahi�e O'Keefe'nin mi?
1712
01:48:31,579 --> 01:48:34,582
Sarho� Jack Martin'in mi?
Eroinman Vernon Bundy'nin mi?
1713
01:48:34,708 --> 01:48:38,586
Shaw sayg�n biri.
Gazete edit�rleri, Amerikan Baro Birli�i.
1714
01:48:38,712 --> 01:48:42,215
-Do�ru. Sa�lam kan�tlar�m�z yok.
-Beklersek Shaw'u da gebertirler!
1715
01:48:42,382 --> 01:48:45,301
Neler d�nd���n� anlaman i�in
daha ka� ki�i �ld�r�lecek?
1716
01:48:45,385 --> 01:48:47,887
Diline hakim ol! Ferrie bunu kendi yapt�.
1717
01:48:49,014 --> 01:48:50,390
Nereye gidiyorsun?
1718
01:48:50,598 --> 01:48:51,808
Bilmiyorum.
1719
01:48:52,100 --> 01:48:53,810
Hi� bilmiyorum.
1720
01:48:58,982 --> 01:49:01,609
Frank, burada zaman�n� bo�a harc�yorsun.
1721
01:49:01,693 --> 01:49:04,195
Y�ce Jim kesin talimat verdi. FBl giremez.
1722
01:49:04,320 --> 01:49:05,989
Ben seninle konu�aca��m.
1723
01:49:06,114 --> 01:49:08,700
Seninle konu�tu�umu bilse
beni bir ka��k suda bo�ar.
1724
01:49:08,783 --> 01:49:11,494
Patronunun ba�� belada. �ok ciddi bir durum.
1725
01:49:11,494 --> 01:49:14,914
-B�ronuzda neler d�nd���n� biliyoruz.
-Ona ��phe yok.
1726
01:49:14,998 --> 01:49:18,918
Elinizde hi�bir �ey yok. Ben dostunum.
Batmak �zere olan bir gemidesin.
1727
01:49:19,210 --> 01:49:22,297
Kendini de mahvetmeden
a�a�� atlaman�n zaman� geldi.
1728
01:49:22,380 --> 01:49:23,381
Yeter art�k!
1729
01:49:23,506 --> 01:49:26,593
Burada meslek hayat�ndan bahsediyoruz.
Daha gen�sin.
1730
01:49:27,594 --> 01:49:29,387
Castro'nun ilgisini ara�t�r�yorsun.
1731
01:49:29,512 --> 01:49:30,889
-Hay�r.
-Evet.
1732
01:49:31,014 --> 01:49:34,517
Oswald'�n teti�i �ekmedi�ini biliyoruz.
Castro �ekti.
1733
01:49:35,101 --> 01:49:37,187
Bu ortaya ��karsa, sava� patlar.
1734
01:49:37,312 --> 01:49:41,691
Milyonlarca insan �l�r.
Bu Jim Garrison'dan daha �nemli.
1735
01:49:41,983 --> 01:49:44,986
Seninle konu�urken y�z�me bak!
Ne kadar bencilsin!
1736
01:49:45,320 --> 01:49:46,696
Kes sesini!
1737
01:49:47,197 --> 01:49:51,493
O kal�n kafanda beyin varsa, dinle beni.
�yi dinle.
1738
01:49:52,619 --> 01:49:53,787
Bin arabaya.
1739
01:50:15,892 --> 01:50:17,102
Garrison?
1740
01:50:18,311 --> 01:50:19,187
Evet.
1741
01:50:20,397 --> 01:50:21,815
Neyse ki geldiniz.
1742
01:50:22,107 --> 01:50:23,983
�nlemler i�in �z�r dilerim.
1743
01:50:24,109 --> 01:50:26,611
Umar�m bunlara de�er Bay...?
1744
01:50:27,821 --> 01:50:31,491
Size sahte bir ad verebilirdim,
ama vermeyece�im. Bana ''X'' deyin.
1745
01:50:32,993 --> 01:50:37,580
Zaten ClA taraf�ndan uyar�ld�m,
bu da bir di�er tehditse...
1746
01:50:38,206 --> 01:50:40,500
Ben ClA'dan de�ilim Bay Garrison.
1747
01:50:41,418 --> 01:50:45,296
Madem bu kadar uzaktan geldiniz,
s�yleyeceklerim sizi ilgilendiriyor olmal�.
1748
01:50:45,380 --> 01:50:48,883
�sim vermeyece�im,
hangi �rg�t� temsil etti�imi s�ylemeyece�im.
1749
01:50:49,300 --> 01:50:51,094
Ama �ok yakla�t�n�z.
1750
01:50:52,512 --> 01:50:54,014
Tahmininizden de fazla.
1751
01:50:57,809 --> 01:51:00,895
S�yleyece�im her �ey �ok gizli bilgilerdir.
1752
01:51:01,396 --> 01:51:04,315
Ben askerdim Bay Garrison. �ki sava� ge�irdim.
1753
01:51:05,400 --> 01:51:09,321
Silahlar� sa�layan gizli bir Pentagon adam�.
1754
01:51:09,487 --> 01:51:11,406
U�aklar, mermiler, t�fekler...
1755
01:51:11,698 --> 01:51:14,284
Hepsi ''Gizli Operasyon'' dedi�imiz �eyler i�in.
1756
01:51:14,492 --> 01:51:16,995
Gizli operasyonlar, yani suikastlar, darbeler...
1757
01:51:17,120 --> 01:51:19,914
se�imlerde hile, propaganda, psikolojik sava�.
1758
01:51:20,999 --> 01:51:24,919
�kinci D�nya Sava��nda Romanya'da,
Yunanistan'da, Yugoslavya'da bulundum.
1759
01:51:25,003 --> 01:51:29,299
Sava� sonunda Nazi istihbarat��lar�n�n
bir k�sm�n�n ka�mas�na yard�mc� oldum.
1760
01:51:29,591 --> 01:51:32,302
O adamlar� kom�nistlere kar�� kulland�k.
1761
01:51:32,719 --> 01:51:35,013
48'de �talya'da se�imlerde hile yapt�k.
1762
01:51:35,096 --> 01:51:37,515
49'da Fransa'da grev k�rd�k.
1763
01:51:37,891 --> 01:51:40,894
Filipinler'de Quirino'yu,
Guatemala'da Arbenz'i...
1764
01:51:41,019 --> 01:51:43,980
�ran'da Musadd�k'� devirdik.
54'te Vietnam'da...
1765
01:51:44,606 --> 01:51:46,816
58'de Endonezya'da, 59'da Tibet'teydik.
1766
01:51:47,400 --> 01:51:50,820
Dalai Lama'y� d��ar� ��kard�k. �yi �al���yorduk.
1767
01:51:51,905 --> 01:51:53,281
�ok iyi.
1768
01:51:54,199 --> 01:51:56,910
Sonra bu K�ba i�ine el att�k. Pek beceremedik.
1769
01:51:57,118 --> 01:52:00,288
62 Ekiminde ger�ekle�ecek bir i�gal tasarlad�k.
1770
01:52:01,081 --> 01:52:04,501
Kru��ev buna kar�� f�zeler yollad�.
Kennedy i�galden vazge�ti.
1771
01:52:04,918 --> 01:52:07,420
Elimiz b��r�m�zde kald�.
1772
01:52:07,587 --> 01:52:10,090
Bir s�r� insan�n kafas� k�zd� Bay Garrison.
1773
01:52:10,799 --> 01:52:12,008
Anlad�n�z m�?
1774
01:52:12,384 --> 01:52:14,219
Bu konuya sonra d�nece�im.
1775
01:52:14,594 --> 01:52:16,513
B�ylece 1963 y�l�nda...
1776
01:52:17,597 --> 01:52:20,183
o y�l�n eyl�l ay�n� b�y�k oranda...
1777
01:52:20,600 --> 01:52:23,520
Kennedy'nin 65 sonuna dek
b�t�n Amerikal�lar�...
1778
01:52:23,603 --> 01:52:26,690
Vietnam'dan ��karma plan�
�zerinde �al��arak ge�irdim.
1779
01:52:26,898 --> 01:52:30,694
Kennedy d�neminde sunulan
en �nemli tasar�lardan biri olan...
1780
01:52:31,611 --> 01:52:33,780
Ulusal G�venlik Muht�ras� 263...
1781
01:52:34,114 --> 01:52:36,282
1.000 askerin �lkeye d�nmesini emrediyordu.
1782
01:52:37,283 --> 01:52:41,579
Ama kas�m ay�nda, Vietnam devlet ba�kan�
Diem'in �ld�r�lmesinden bir hafta sonra...
1783
01:52:41,705 --> 01:52:44,290
ve Kennedy suikast�ndan iki hafta �nce...
1784
01:52:44,416 --> 01:52:46,793
tuhaf bir �ey oldu.
1785
01:52:49,295 --> 01:52:51,006
Dave burada m�?
1786
01:52:56,011 --> 01:52:58,179
Beni mi g�rmek istediniz generalim?
1787
01:52:58,388 --> 01:52:59,597
Evet, istedim.
1788
01:53:00,098 --> 01:53:02,100
G�ney Kutbuna gidiyorsun.
1789
01:53:02,809 --> 01:53:03,685
Ben mi?
1790
01:53:04,602 --> 01:53:06,187
Ayr�nt�lar Doktor Mooney'de.
1791
01:53:06,396 --> 01:53:09,190
Onunla konu�. �yi tatiller.
1792
01:53:09,816 --> 01:53:12,694
�st�m taraf�ndan, ona ''Y'' diyelim...
1793
01:53:13,194 --> 01:53:15,780
General Y taraf�ndan
G�ney Kutbuna g�nderildim.
1794
01:53:16,614 --> 01:53:20,410
Bir grup uluslararas� �nemli �ahsiyete
askeri refakatsa�layacakt�m.
1795
01:53:20,785 --> 01:53:23,580
D�n�� yolunda, Yeni Zelanda'dayd�m ki...
1796
01:53:24,414 --> 01:53:26,416
Ba�kan�n �ld�r�ld���n� duydum.
1797
01:53:28,501 --> 01:53:31,796
Oswald Dallas saatiyle 19.00'da...
1798
01:53:32,297 --> 01:53:36,801
Tippit'i �ld�rmekle su�land�. O s�rada
Yeni Zelanda'da ertesi g�n saat 14.00't�.
1799
01:53:37,385 --> 01:53:40,305
Ama oradaki gazetelerde �imdiden
o kimsenin tan�mad���...
1800
01:53:40,388 --> 01:53:43,183
24 ya��ndaki Oswald'�n hikayesi ��km��t� bile.
1801
01:53:43,600 --> 01:53:46,811
St�dyo resmi, ayr�nt�l� ya�am �yk�s�,
Rusya'yla ilgili bilgiler.
1802
01:53:46,895 --> 01:53:49,898
Hepsi de Ba�kan� tek ba��na
�ld�rd���nden emindi.
1803
01:53:49,981 --> 01:53:54,319
Halbuki ancak d�rtsaatsonra
Dallas'ta onu bu su�la itham ettiler.
1804
01:53:56,696 --> 01:53:58,406
Bana �yle geldi ki...
1805
01:53:59,616 --> 01:54:01,785
bir sahte hikaye uydurulmaktayd�.
1806
01:54:01,993 --> 01:54:03,995
T�pk� bir gizli operasyondaki gibi.
1807
01:54:05,789 --> 01:54:07,290
D�nd�kten sonra...
1808
01:54:07,582 --> 01:54:11,086
kendi kendime sordum:
Neden ben, �zel Operasyonlar �efi...
1809
01:54:11,211 --> 01:54:14,089
pek �ok ki�inin yapabilece�i bir i� i�in...
1810
01:54:14,506 --> 01:54:16,383
G�ney Kutbuna yollanm��t�m?
1811
01:54:16,508 --> 01:54:18,718
Yoksa Washington'da olsayd�m...
1812
01:54:18,802 --> 01:54:21,304
normalde yapaca��m i�lerden biri de
Teksas'ta...
1813
01:54:21,388 --> 01:54:24,182
t�m g�venlik �nlemlerini almak
olaca�� i�in mi acaba?
1814
01:54:24,391 --> 01:54:27,811
Ara�t�rd�m ve ��rendim ki birisi...
1815
01:54:27,894 --> 01:54:32,691
Albay Reich'�n kar�� ��kmas�na ra�men,
Sam Houston Karargah�ndaki...
1816
01:54:32,899 --> 01:54:36,695
112. Askeri �stihbarat Grubunun
o g�n g�rev ba�� yapmamas�n� s�ylemi�.
1817
01:54:37,821 --> 01:54:39,489
Bence bu b�y�k hatayd�.
1818
01:54:39,781 --> 01:54:44,911
�zellikle Dallas gibi d��manl��� bilinen
bir kentte, Gizli Servise destek vermek...
1819
01:54:44,995 --> 01:54:47,205
standart uygulamad�r.
1820
01:54:47,288 --> 01:54:50,917
Ba�kan�n arabas�n�n �st�n�
kur�un ge�irmez camla kapamasak bile...
1821
01:54:51,084 --> 01:54:55,005
kald�r�mlara kesinlikle
100 ila 200 ajan yerle�tirirdik.
1822
01:54:55,588 --> 01:54:59,884
Dallas'ta bir ay �nce BM El�isi
Adlai Stevenson'a t�k�r�lm�� ve vurulmu�tu.
1823
01:55:00,093 --> 01:55:03,013
Fransa'da De Gaulle'�n hayat�na
kast etmeye �al��m��lard�.
1824
01:55:03,179 --> 01:55:05,807
G�nler �ncesinden gelip g�zergah� inceler...
1825
01:55:05,890 --> 01:55:07,392
her binay� kontrol ederdik.
1826
01:55:07,517 --> 01:55:10,520
Dealey'ye bakan pencerelerin
a��lmas�na izin vermezdik.
1827
01:55:10,687 --> 01:55:12,814
Orada ni�anc�lar�m�z bulunurdu.
1828
01:55:12,897 --> 01:55:15,483
Bir pencere a��lsa telsizle uyar� gelirdi!
1829
01:55:15,692 --> 01:55:18,987
Kalabal��� g�zlerdik..
paketler, k�vr�lm�� gazeteler, paltolar.
1830
01:55:19,112 --> 01:55:21,406
Hi� kimseye �emsiye a�t�r�lmazd�.
1831
01:55:21,614 --> 01:55:24,409
Araba saatte 15 kilometreye d��ecek kadar
yava�lat�lmazd�.
1832
01:55:24,492 --> 01:55:27,287
O tekinsiz Houston-Elm kav�a��na da
sapmazd�.
1833
01:55:27,912 --> 01:55:31,207
O g�n sokaklarda ordunun varl��� hissedilirdi.
1834
01:55:31,499 --> 01:55:36,004
Ama bunlar�n hi�biri olmad�.
En temel g�venlik kurallar�m�z �i�nendi.
1835
01:55:36,504 --> 01:55:40,383
Bu da Dallas'ta bir komplonun
s�z konusu oldu�unun en iyi i�aretidir.
1836
01:55:41,593 --> 01:55:43,595
Bunu en iyi kimler yapabilirdi?
1837
01:55:43,803 --> 01:55:49,017
Gizli operasyoncular. Meslekta�lar�m. Benim
�st�m, Albay Reich'� aray�p ��yle diyebilirdi...
1838
01:55:49,184 --> 01:55:53,188
''G�venlik i�in bir ba�ka birim geliyor.
Siz g�rev yapmayacaks�n�z.''
1839
01:55:53,980 --> 01:55:57,192
O g�n, Ordu �stihbarat�ndan
baz� adamlar Dallas'taym��.
1840
01:55:57,484 --> 01:55:59,486
Kim neden oradayd� bilmiyorum.
1841
01:55:59,611 --> 01:56:01,488
Ama Ba�kan� korumuyorlard�.
1842
01:56:01,613 --> 01:56:04,908
Ordu �stihbarat dosyalar�nda
bir Lee Harvey Oswald vard�.
1843
01:56:06,493 --> 01:56:08,620
O dosyalar yok edildi.
1844
01:56:09,120 --> 01:56:13,500
�ok tuhaf �eyler oluyordu.
Oswald'�n bunlarla bir ilgisi yoktu.
1845
01:56:15,502 --> 01:56:17,921
B�t�n kabine Uzakdo�u'dayd�.
1846
01:56:18,004 --> 01:56:21,091
Suikast esnas�nda havada, ABD semalar�nda...
1847
01:56:21,216 --> 01:56:25,011
koca bir sava� birli�inin ��te biri
Almanya'dan d�n�yordu.
1848
01:56:25,220 --> 01:56:30,308
Saat 12.34'te Washington telefon ba�lant�s�
bir saatli�ine koptu.
1849
01:56:30,684 --> 01:56:32,811
U�akla Washington'a d�nen Johnson'a...
1850
01:56:32,894 --> 01:56:35,188
Kriz Masas�ndan telsizle bilgi geldi.
1851
01:56:35,313 --> 01:56:39,818
Yaln�zca bir tek katil vard�.
Size tesad�f gibi mi g�r�n�yor?
1852
01:56:41,486 --> 01:56:42,904
Kesinlikle hay�r.
1853
01:56:43,488 --> 01:56:45,907
Kabine devre d���yd�.
1854
01:56:46,908 --> 01:56:48,994
Karga�ay� �nleyici birlikler havadayd�.
1855
01:56:49,119 --> 01:56:52,914
Yanl�� hikayelerin yay�lmas�n�
engellemek �zere telefonlar kesikti.
1856
01:56:53,289 --> 01:56:54,916
Hi�bir �ey �ansa b�rak�lmam��t�.
1857
01:56:55,500 --> 01:56:58,003
Sa� kurtulmas�na meydan verilmemi�ti.
1858
01:57:01,089 --> 01:57:03,800
Bundan sonra hi�bir �ey eskisi gibi olmad�.
1859
01:57:05,010 --> 01:57:08,304
Vietnam bu kez ger�ekten ba�lad�.
Pentagon ve ClA'da...
1860
01:57:09,097 --> 01:57:11,391
bir kand�rmaca havas� hakimdi.
1861
01:57:11,516 --> 01:57:15,687
Biz gizli operasyoncular,
Komisyonun d�zmece oldu�unu biliyorduk.
1862
01:57:16,396 --> 01:57:18,398
Ama ba�ka bir �ey daha vard�...
1863
01:57:18,481 --> 01:57:19,607
daha derinde.
1864
01:57:19,899 --> 01:57:21,109
Daha �irkin.
1865
01:57:21,192 --> 01:57:24,404
Allen Dulles'� iyi tan�rd�m.
S�k s�k evinde ona rapor verirdim.
1866
01:57:24,487 --> 01:57:29,701
Ama neden Kennedy'nin, onu kovan adam�n
�l�m�n� ara�t�rmak i�in o g�revlendirilmi�ti?
1867
01:57:30,285 --> 01:57:33,580
Bu arada Dulles, General Y'nin velinimetiydi.
1868
01:57:35,790 --> 01:57:37,500
64'te istifa ettim.
1869
01:57:38,293 --> 01:57:40,295
R�tbe hakk�mdan feragat ettim.
1870
01:57:41,588 --> 01:57:45,592
Kennedy'nin d�zen i�in bu kadar tehlikeli
oldu�unu hi� d���nmemi�tim.
1871
01:57:46,384 --> 01:57:47,886
Nedeni bu mu?
1872
01:57:48,303 --> 01:57:51,014
As�l soru bu, de�il mi? Neden?
1873
01:57:51,389 --> 01:57:54,893
Nas�l� ve kim oldu�u halka oynanan bir oyun.
1874
01:57:55,685 --> 01:57:58,480
Oswald, Ruby, K�ba, mafya...
1875
01:57:59,189 --> 01:58:01,107
Tahmin edip duruyorlar, bilmece gibi.
1876
01:58:01,191 --> 01:58:04,486
Bu da onlar�n en �nemli soruyu
sormalar�n� engelliyor: Neden?
1877
01:58:04,611 --> 01:58:07,614
Kennedy neden �ld�r�ld�?
Bunda kimlerin ��kar� vard�?
1878
01:58:07,697 --> 01:58:10,909
Bu i�i �rtbas etme g�c�ne kimler sahip?
1879
01:58:14,621 --> 01:58:15,789
1961'de...
1880
01:58:17,499 --> 01:58:21,086
Domuzlar K�rfezinin hemen ard�ndan,
�ok az ki�i bunu bilir ama...
1881
01:58:21,419 --> 01:58:26,091
Ulusal G�venlik Muht�ralar� 55, 56 ve 57'nin
tasarlanmas�na yard�mc� oldum.
1882
01:58:26,591 --> 01:58:29,386
Bunlar �ok gizli belgelerdir.
1883
01:58:29,886 --> 01:58:33,682
Burada Kennedy, Genelkurmay Ba�kanl���
s�zc�s� General Lemnitzer'e ��yle der..
1884
01:58:33,807 --> 01:58:37,894
Bundan b�yle, bar�� zaman�nda
askeri nitelikte b�t�n gizli etkinliklerden...
1885
01:58:38,019 --> 01:58:41,106
tamamen Genelkurmay Ba�kanl���
sorumlu olacakt�r.
1886
01:58:41,690 --> 01:58:44,109
Bu CIA'n�n h�k�mranl���n� sona erdirdi.
1887
01:58:44,192 --> 01:58:47,696
JFK'in vaat etti�i �zere,
CIA'y� bin par�aya b�ld�.
1888
01:58:47,988 --> 01:58:50,198
�imdi de ona bu i�te yard�m etmeleri i�in...
1889
01:58:50,281 --> 01:58:52,617
askerlere emir veriyordu. G�r�lmemi� �eyI
1890
01:58:52,701 --> 01:58:57,288
Bunun iktidar koridorlar�nda yaratt���
�ok dalgalar�n� size anlatamam.
1891
01:58:57,580 --> 01:58:59,582
Bu ve bir de Allen Dulles'�n...
1892
01:58:59,708 --> 01:59:02,085
Richard Bissell
ve General Cabell'�n kovulmas�.
1893
01:59:02,210 --> 01:59:06,006
Hepsi de �kinci D�nya Sava��ndan beri
te�kilatta kutsal adamlard�.
1894
01:59:06,089 --> 01:59:08,216
Bu pek �ok ki�iyi sarst�.
1895
01:59:09,217 --> 01:59:12,220
Kennedy'nin talimatlar�,
b�rokratik diren� y�z�nden...
1896
01:59:12,387 --> 01:59:14,514
uygulanmad�.
1897
01:59:15,390 --> 01:59:17,600
Ama bunun sonu�lar�ndan biri �u oldu.
1898
01:59:17,684 --> 01:59:21,187
K�ba operasyonu
benim departman�ma devredildi.
1899
01:59:21,813 --> 01:59:23,898
Firavunfaresi Operasyonu ad�yla.
1900
01:59:24,399 --> 01:59:26,818
Firavunfaresi d�ped�z gizli operasyondu.
1901
01:59:26,985 --> 01:59:30,113
Gizli �ss� Miami �niversitesi'ndeydi.
1902
01:59:30,488 --> 01:59:33,408
�lke i�indeki en geni� ClA merkezi oradayd�...
1903
01:59:33,700 --> 01:59:36,786
ve y�ll�k y�z milyonlarca dolarl�k
bir b�t�esi vard�.
1904
01:59:36,786 --> 01:59:39,289
300 gizli ajan, 7.000 se�me K�bal�.
1905
01:59:40,290 --> 01:59:43,001
Para aklamak i�in kurulmu� elli naylon �irket.
1906
01:59:43,084 --> 01:59:45,920
Castro'ya kar��
bitmek bilmez bir sava� a�m��lard�.
1907
01:59:46,004 --> 01:59:48,506
Sanayi sabotaj�, �r�nleri yakma vesaire.
1908
01:59:48,882 --> 01:59:51,009
Hepsi General Y'nin kontrol�ndeydi.
1909
01:59:51,801 --> 01:59:54,387
D��ar�da uygulad���
gizli sava� y�ntemlerini alm��...
1910
01:59:54,596 --> 01:59:56,389
bu �lkeye getirmi�ti.
1911
01:59:56,514 --> 01:59:59,309
Art�k adamlar�, te�hizat�, askeri �sleri...
1912
01:59:59,392 --> 02:00:01,019
ve bir amac� vard�.
1913
02:00:01,186 --> 02:00:05,690
Kennedy'nin 1963 mart�nda yap�lmas�n�
istedi�i b�t�e kesintilerini hafifsemeyin.
1914
02:00:05,982 --> 02:00:08,985
25 eyalette neredeyse
52 askeri kurum etkilenecekti.
1915
02:00:08,985 --> 02:00:10,820
Yirmi bir deniza��r� �s.
1916
02:00:11,404 --> 02:00:12,781
�ok para.
1917
02:00:12,989 --> 02:00:16,284
Vietnam'da ka� helikopter kayboldu
biliyor musunuz?
1918
02:00:17,202 --> 02:00:19,287
�imdiye dek yakla��k 3.000 tane.
1919
02:00:19,996 --> 02:00:23,083
Bunlar� yapan kim? Bell Helikopterleri.
Bell'in sahibi kim?
1920
02:00:23,500 --> 02:00:27,087
Boston Bankas� ClA'dan �inhindi'nde
helikopter kullan�lmas�n� istedi�inde...
1921
02:00:27,212 --> 02:00:31,299
Bell neredeyse iflas etmek �zereydi.
Ya F-111 bombard�man u�aklar�?
1922
02:00:31,800 --> 02:00:35,011
Teksas Fort Worth General Dynamics �irketi.
Bunun sahibi kim?
1923
02:00:35,095 --> 02:00:39,808
Sava� ba�lad���ndan beri savunman�n
b�t�esine bir bak�n. 75 milyar oldu 100 milyar.
1924
02:00:40,183 --> 02:00:43,186
Sava� bitene kadar
yakla��k 200 milyar harcanacak.
1925
02:00:43,520 --> 02:00:45,480
1949'da bu para 10 milyard�.
1926
02:00:45,689 --> 02:00:47,691
Sava� olmazsa para da olmaz.
1927
02:00:48,608 --> 02:00:52,195
B�t�n toplumlar�n en temel ilkesi,
Bay Garrison...
1928
02:00:52,320 --> 02:00:53,780
sava�a y�neliktir.
1929
02:00:54,114 --> 02:00:58,201
Devletin halk �zerindeki otoritesi,
sava� kudretine ba�l�d�r.
1930
02:00:58,618 --> 02:01:01,579
Kennedy So�uk Sava�� bitirmek istedi.
1931
02:01:01,705 --> 02:01:05,208
Aya gitme yar���na bir son verip
Sovyetlerle i�birli�i yapmak istedi.
1932
02:01:05,291 --> 02:01:07,794
N�kleer testleri yasaklayan
bir antla�ma imzalad�.
1933
02:01:08,003 --> 02:01:10,505
1962'de K�ba'ya ��karma yapmay� reddetti.
1934
02:01:10,797 --> 02:01:13,216
Vietnam'dan �ekilme karar� ald�.
1935
02:01:14,592 --> 02:01:18,388
Ama b�t�n bunlar
22 Kas�m 1963'te sona erdi.
1936
02:01:19,389 --> 02:01:23,810
Kennedy'nin G�neydo�u Asya'da
sava�mayaca��n� 1961'den beri biliyorlard�.
1937
02:01:24,102 --> 02:01:26,688
Sezar gibi d�rt bir yan� d��manlarla �evriliydi.
1938
02:01:26,896 --> 02:01:31,318
Bir �eyler olacakt�, ama ne? Yine de
iktidara yak�n �evrelerde herkes biliyordu.
1939
02:01:31,484 --> 02:01:33,320
Art�k birlik yollamak yok.
1940
02:01:33,403 --> 02:01:37,407
McNamara'ya o kahrolas�ca dan��manlar�
Vietnam'dan �ekece�ini s�ylemi�!
1941
02:01:38,408 --> 02:01:42,495
Laos'ta y�z�m�z� kara ��kard�,
�imdi de Vietnam'da rezil olaca��z!
1942
02:01:42,996 --> 02:01:46,082
Bu karar� se�imlerden �nce
uygulamaya koymay� g�ze alamaz.
1943
02:01:46,207 --> 02:01:48,585
Ulusal G�venlik toplant�s� olayl� olmu�.
1944
02:01:48,585 --> 02:01:53,298
Ben olsam hayatta ka��rmazd�m.
�ok canlar yanacak. Lemnitzer'� duydunuz mu?
1945
02:01:53,590 --> 02:01:54,507
Neyi?
1946
02:01:54,591 --> 02:01:56,885
Kennedy, Lemnitzer'�n burnunu s�rtt�.
1947
02:01:57,010 --> 02:01:59,804
Dedi ki madem
burnumuzun dibindeki K�ba'ya gitmiyoruz...
1948
02:01:59,888 --> 02:02:02,682
ne diye onca uzaktaki Vietnam'a gidelim ki?
1949
02:02:02,891 --> 02:02:04,517
Hadi al ba�tan.
1950
02:02:04,601 --> 02:02:06,811
Korkak�a bir tav�r sergiliyor.
1951
02:02:07,020 --> 02:02:10,315
Lem, orgenerallerin hala
K�ba'ya girilmesini savunduklar�n� s�yledi.
1952
02:02:10,398 --> 02:02:11,608
Mesele parayd�.
1953
02:02:11,691 --> 02:02:13,693
�ok para. 100 milyar dolar.
1954
02:02:15,111 --> 02:02:17,989
Kennedy savunma b�t�esini
se�men b�lgelerine yedirdi.
1955
02:02:18,198 --> 02:02:22,494
TFX sava� u�a�� ihalelerini sadece
64'te �nemli rol oynayacak eyaletlere verdi.
1956
02:02:22,786 --> 02:02:25,997
�ktidardaki adamlar m�cadele ettiler.
Kendi yollar�yla.
1957
02:02:26,081 --> 02:02:28,500
Saygon'dan gelen istihbarat�
denetlememiz gerek.
1958
02:02:28,583 --> 02:02:32,212
McNamara'n�n bu i�e burnunu sokmas�na
izin vermeyiz!
1959
02:02:32,796 --> 02:02:36,591
Ne zaman ger�ekleri ��renme g�reviyle
Saygon'a gitse...
1960
02:02:36,883 --> 02:02:39,886
geri d�n�p Kennedy'nin �d�n� patlat�yor!
1961
02:02:40,095 --> 02:02:41,680
Max Taylor s�rekli onun pe�inde olsun.
1962
02:02:42,389 --> 02:02:44,307
Bok sine�i gibi.
1963
02:02:45,016 --> 02:02:49,312
McNamara'y� kontrol edersek,
Kennedy'yi de kontrol ederiz.
1964
02:02:49,521 --> 02:02:51,106
Herhalde b�yle ba�lam��t�r.
1965
02:02:51,106 --> 02:02:52,482
�ylesine.
1966
02:02:52,816 --> 02:02:56,611
Savunmayla ihale anla�mas� olanlar,
petrolc�ler. Bir sohbet ortam�nda.
1967
02:02:56,820 --> 02:03:00,407
Birine telefon edilmi�tir.
Belki de benim �st�m General Y gibi birine.
1968
02:03:01,992 --> 02:03:04,494
Biz bu i�i yapaca��z. Yard�m�n�z gerekli.
1969
02:03:04,911 --> 02:03:05,912
Ne zaman?
1970
02:03:06,413 --> 02:03:09,082
Sonbaharda. Muhtemelen g�neyde.
1971
02:03:09,499 --> 02:03:12,293
-Bir plan yapman�z� istiyoruz.
-Yapar�m.
1972
02:03:12,419 --> 02:03:14,087
��ler ba��ms�z y�r�t�l�r.
1973
02:03:14,087 --> 02:03:18,008
Kimse ''�lmesi gerek'' dememi�tir.
Oylama olmam��, kay�t d���lmemi�tir.
1974
02:03:18,216 --> 02:03:20,010
Kimse su�lanmayacakt�r.
1975
02:03:20,301 --> 02:03:22,595
Ha�a germe kadar eski bir y�ntem bu.
1976
02:03:22,887 --> 02:03:25,015
Ya da askeri infaz mangas� gibi.
1977
02:03:25,098 --> 02:03:28,101
Be� mermi, biri bo�. Kimse su�lu de�il.
1978
02:03:28,685 --> 02:03:30,812
�ktidar sistemi i�indeki herkes...
1979
02:03:30,895 --> 02:03:32,814
i� huzuruyla rol�n� inkar edebilir.
1980
02:03:32,814 --> 02:03:36,484
En gizli noktalar haricinde
tehlikeli ba�lant�lar yok.
1981
02:03:37,902 --> 02:03:39,696
Ama i� ba�ar�ya ula�mal�.
1982
02:03:39,779 --> 02:03:42,490
Ka� ki�i �l�rse �ls�n, bedeli ne olursa olsun...
1983
02:03:42,615 --> 02:03:45,410
i�i planlayanlar kazanan taraf olmal�...
1984
02:03:45,493 --> 02:03:49,581
ve asla kimse taraf�ndan hi�bir �ey i�in
bir su�lamaya maruz kalmamal�lar.
1985
02:03:49,789 --> 02:03:51,708
Buna h�k�met darbesi denir.
1986
02:03:55,920 --> 02:03:58,798
Kennedy Teksas yolculu�unu
eyl�lde duyuruyor.
1987
02:03:58,882 --> 02:04:02,302
O s�rada Dallas'ta
ikinci Oswald'lar boy g�stermeye ba�l�yor.
1988
02:04:02,510 --> 02:04:05,388
Zaten orada belediye ba�kan�
ve polisler onlar�n adam�.
1989
02:04:05,388 --> 02:04:07,599
General Y katilleri se�iyor.
1990
02:04:07,682 --> 02:04:11,519
Belki de Yunanistan'da, Atina yak�nlar�ndaki
�zel e�itim kamp�m�zdan.
1991
02:04:11,603 --> 02:04:12,604
Profesyoneller.
1992
02:04:12,687 --> 02:04:16,483
Belki b�lge sakinleri, K�bal�lar,
mafyan�n adamlar�. Ayr� ekipler.
1993
02:04:16,608 --> 02:04:18,485
Hangi �at�dan...
1994
02:04:19,110 --> 02:04:20,987
kim ate� etmi� ne fark eder?
1995
02:04:21,988 --> 02:04:23,698
Oyunun bir par�as� i�te.
1996
02:04:24,282 --> 02:04:26,785
Durmadan o sal� g�n�n� d���n�yorum.
1997
02:04:26,993 --> 02:04:28,620
26 Kas�m�.
1998
02:04:28,703 --> 02:04:30,497
Kennedy'nin cenazesinin ertesi g�n�.
1999
02:04:30,580 --> 02:04:34,584
Beyler, �in'in yapt��� gibi Vietnam'�n
elden gitmesine izin vermeyece�im.
2000
02:04:35,085 --> 02:04:36,586
Kararl�y�m...
2001
02:04:36,711 --> 02:04:41,216
askerlerimizi oradan �ekmeyece�im,
Asya'da niyetimizin ciddi oldu�unu g�rs�nler.
2002
02:04:41,716 --> 02:04:45,095
Lyndon Johnson
Ulusal G�venlik Muht�ras� 273'� imzalayarak...
2003
02:04:45,095 --> 02:04:47,806
Kennedy'nin �ekilme politikas�n�
tersine d�nd�rd�...
2004
02:04:47,889 --> 02:04:50,684
ve Kuzey Vietnam'a kar��
gizli etkinlikleri onaylad�.
2005
02:04:50,809 --> 02:04:52,894
Bu da Tonkin K�rfezi olay�na yol a�t�.
2006
02:04:53,019 --> 02:04:56,189
Yeter ki beni se�in, istedi�iniz sava� olsun.
2007
02:04:58,108 --> 02:04:59,985
��te b�t�n Vietnam Sava��...
2008
02:05:00,819 --> 02:05:02,487
o belgede yatar.
2009
02:05:07,909 --> 02:05:11,788
Bir �eyleri de�i�tirmek istedi�i i�in
�ld�r�ld���ne inanam�yorum.
2010
02:05:12,914 --> 02:05:16,292
-Bu devirde, bu �lkede!
-Tarih bunun �rnekleriyle doludur.
2011
02:05:16,418 --> 02:05:19,879
Krallar �ld�r�l�r.
Siyaset iktidard�r, ba�ka bir �ey de�il!
2012
02:05:20,880 --> 02:05:24,217
Siz bana kulak asmay�n. Kendiniz d���n�n.
2013
02:05:26,803 --> 02:05:28,388
Bu i�in boyutlar�...
2014
02:05:29,180 --> 02:05:30,515
beni a�ar.
2015
02:05:31,016 --> 02:05:32,392
�fade verin.
2016
02:05:32,517 --> 02:05:34,102
-Ben mi?
-�fade verin.
2017
02:05:35,520 --> 02:05:37,105
Hayatta olmaz.
2018
02:05:37,981 --> 02:05:41,818
Hay�r, tutuklan�p susturulurum.
Belki de t�marhaneye kapat�l�r�m.
2019
02:05:42,402 --> 02:05:44,487
Ya da daha beteri. Bu size de olabilir.
2020
02:05:44,612 --> 02:05:48,700
Olay�n arka plan�yla ilgili bilgileri verdim.
�n plandaki ayr�nt�lar� da siz bulun.
2021
02:05:48,783 --> 02:05:52,620
Olay� de�in, Kennedy cinayetiyle ilgili
dava a�abilecek tek ki�i sizsiniz.
2022
02:05:52,704 --> 02:05:55,081
Bu �ok �nemli. Tarihi bir olay.
2023
02:05:55,790 --> 02:05:57,208
Hen�z dava a�mad�m.
2024
02:05:58,001 --> 02:06:00,211
Elimde dava nam�na pek delil yok.
2025
02:06:01,296 --> 02:06:03,381
Art�k se�ene�iniz kalmad�.
2026
02:06:03,715 --> 02:06:07,302
Ulusal g�venlik sistemi i�in
ciddi bir tehdit olu�turuyorsunuz.
2027
02:06:07,802 --> 02:06:10,805
Sizi �imdiye �oktan �ld�rm��lerdi,
ama herkesin g�z� sizde.
2028
02:06:10,889 --> 02:06:13,016
Size duyulan g�veni baltalayacaklard�r.
2029
02:06:13,099 --> 02:06:15,393
Pek �ok �evrede bunu ba�ard�lar bile.
2030
02:06:15,602 --> 02:06:16,811
Kabul edin.
2031
02:06:17,187 --> 02:06:21,399
Tek �ans�n�z bir dava a�mak.
Ne olursa olsun bir �eyler.
2032
02:06:21,900 --> 02:06:24,486
Tutuklamalar yap�n. F�rt�na olup esin.
2033
02:06:25,195 --> 02:06:26,905
�midinizi kaybetmeyin.
2034
02:06:27,280 --> 02:06:29,991
G�n�ll� ifade verecekler pe� pe�e gelebilir.
2035
02:06:29,991 --> 02:06:31,993
O zaman h�k�met bask�ya dayanamaz.
2036
02:06:32,118 --> 02:06:35,413
Asl�nda insanlar ger�e�e susam��.
2037
02:06:35,497 --> 02:06:37,916
Ger�ek de sizin taraf�n�zda dostum.
2038
02:06:45,090 --> 02:06:47,092
Umar�m �ans�n�z yaver gider.
2039
02:07:32,095 --> 02:07:33,179
Bay Shaw?
2040
02:07:34,014 --> 02:07:36,391
Komplo kurmak...
2041
02:07:36,683 --> 02:07:41,021
ve Ba�kan John F. Kennedy'yi �ld�rme
amac�yla ba�kalar�yla anla�ma yapmak...
2042
02:07:41,187 --> 02:07:42,981
su�undan tutukland�n�z.
2043
02:07:42,981 --> 02:07:45,608
Arama iznimiz var.
2044
02:07:45,984 --> 02:07:47,986
Konu�mama hakk�n�z var.
2045
02:07:48,611 --> 02:07:51,197
Bunu size s�ylemek g�revimdir.
2046
02:07:51,406 --> 02:07:52,490
Ad�n�z?
2047
02:07:52,991 --> 02:07:54,617
Clay LaVerne Shaw.
2048
02:07:56,995 --> 02:07:58,079
Adres?
2049
02:07:58,288 --> 02:08:00,790
1313 Dauphine Soka��, New Orleans.
2050
02:08:02,584 --> 02:08:04,586
Hi� takma isim kulland�n�z m�?
2051
02:08:04,794 --> 02:08:06,212
Clay Bertrand.
2052
02:08:12,594 --> 02:08:16,681
Bay Clark, B�lge Savc�s� Garrison'�n
y�neltti�i su�lamalar� biliyor musunuz?
2053
02:08:16,890 --> 02:08:19,893
Evet, Bay Shaw ara�t�rmam�za dahildi.
2054
02:08:20,518 --> 02:08:22,896
Hi�bir ba�lant� bulunamad�.
2055
02:08:23,480 --> 02:08:26,983
Madem FBl onu da soru�turdu,
o halde ismini aklamak i�in bile olsa...
2056
02:08:27,192 --> 02:08:29,903
neden ad� Warren Raporunun
koskoca 26 cildinde...
2057
02:08:29,986 --> 02:08:32,405
hi� yer alm�yor?
2058
02:08:32,906 --> 02:08:36,618
Bu savc�n�n benim adamlar�m kadar
uzman oldu�undan ��phem var.
2059
02:08:36,910 --> 02:08:40,497
Bay Garrison, kamuoyu kar��s�nda
bizim bulgular�m�z� ��r�tecek...
2060
02:08:41,081 --> 02:08:43,500
hi�bir yeni bilgi sunmam��t�r.
2061
02:08:44,417 --> 02:08:47,504
Ortada hi�bir yeni kan�t yoktur.
2062
02:08:48,088 --> 02:08:50,298
Komisyonun vard��� sonu�...
2063
02:08:50,507 --> 02:08:53,218
yani Lee Oswald'�n tek katil oldu�u ger�ektir.
2064
02:08:55,804 --> 02:08:59,391
Bay Shaw'u tebrik ederim.
Pek �ok san�k beraat etmek i�in...
2065
02:08:59,516 --> 02:09:03,186
duru�mas�n� beklerken,
kendisi hemen Yarg�tay Ba�kan� gibi...
2066
02:09:03,603 --> 02:09:04,980
yeminli olmayan...
2067
02:09:05,105 --> 02:09:08,692
yani yalan yere yemin etmekle
su�lanamayacak sayg�n bir tan�k buldu.
2068
02:09:08,900 --> 02:09:10,986
Bu k�smen do�ru olsa da...
2069
02:09:11,403 --> 02:09:15,281
�lkemize y�nelik g�veni sarst���n�z�n
fark�nda m�s�n�z?
2070
02:09:16,199 --> 02:09:19,995
Halk�na yalan s�yleyen bir h�k�met
korunmaya de�er mi?
2071
02:09:21,204 --> 02:09:23,081
Kimseye g�venemez hale gelmi�seniz...
2072
02:09:23,081 --> 02:09:27,002
ger�e�i s�yleyemiyorsan�z,
buras� tehlikeli bir �lke olmu� demektir.
2073
02:09:28,211 --> 02:09:31,381
D�nya y�k�lsa da, adalet yerini bulmal� derim.
2074
02:09:36,302 --> 02:09:37,512
�ZEL HABER
2075
02:09:37,721 --> 02:09:40,807
JFK Komplosu.. Jim Garrison'�n Davas�.
2076
02:09:41,516 --> 02:09:45,311
-Bak senden s�z ediyorlar.
-New Orleans'taki ara�t�rmam�z sonucunda...
2077
02:09:45,395 --> 02:09:47,105
��rendi�imize g�re...
2078
02:09:47,105 --> 02:09:50,400
B�lge Savc�s� Jim Garrison ve ekibi...
2079
02:09:50,608 --> 02:09:54,195
i� adam� Clay Shaw'un
Kennedy'nin �ld�r�lmesiyle ilgili...
2080
02:09:54,321 --> 02:09:59,284
bir komploya kar��t���n� kan�tlamak i�in
tan�klar� tehdit etmi�, onlara r��vet...
2081
02:09:59,909 --> 02:10:01,995
ve hatta uyu�turucu vermi�lerdir.
2082
02:10:02,704 --> 02:10:06,791
John Chancler, Angola hapishanesinde
Willie O'Keefe'nin h�cre arkada��yd�.
2083
02:10:07,292 --> 02:10:10,795
Ona, B�lge Savc�s�na bilgi verirse
serbest b�rak�laca�� s�ylenmi�.
2084
02:10:10,920 --> 02:10:13,006
Onu h�rs�zl�ktan i�eri t�km��t�m.
2085
02:10:14,090 --> 02:10:16,593
��te bu da eski dostu Miguel Torres.
2086
02:10:16,885 --> 02:10:18,511
Onu da i�eri biz t�kt�k.
2087
02:10:18,595 --> 02:10:23,016
Shaw'un Bertrand oldu�unu s�ylememi
istediler. Bu sayede �artl� tahliye edilecektim.
2088
02:10:23,016 --> 02:10:26,186
Willie O'Keefe'nin
Oswald'la ilgili anlatt�klar�n�...
2089
02:10:26,186 --> 02:10:28,688
Janet Williams ��yle de�erlendiriyor.
2090
02:10:28,980 --> 02:10:30,482
E�cinsel miymi�?
2091
02:10:30,690 --> 02:10:33,193
Benim tan�d���m Lee de�ildi. Kesinlikle.
2092
02:10:33,485 --> 02:10:37,113
Bay O'Keefe,
Lee Oswald'� ba�ka biriyle kar��t�rm�� olmal�.
2093
02:10:37,280 --> 02:10:40,992
Kimseyle konu�mad�m.
Hastanede ila� tedavisi g�r�yordum.
2094
02:10:41,618 --> 02:10:45,288
FBI'ya o konu�man�n
hayal g�c�m�n bir oyunu oldu�unu s�yledim.
2095
02:10:45,497 --> 02:10:47,707
Bence onun akl� pek yerinde de�il.
2096
02:10:47,916 --> 02:10:51,586
Akl�n�n bir yar�s�yla,
kafas�ndan deliller uyduruyor...
2097
02:10:52,587 --> 02:10:56,883
sonra di�er yar�s�n�
bu uydurman�n ger�ek oldu�una inand�r�yor.
2098
02:10:57,384 --> 02:11:01,680
Merak etme. Bu ak�am bunu
sadece 20-30 milyon ki�i g�rd�.
2099
02:11:03,890 --> 02:11:06,893
�o�u insan �u anda dizi seyrediyor,
��hretim lekelenmedi.
2100
02:11:07,018 --> 02:11:09,980
Mafya babalar�na borcu oldu�u i�in mi
bu komplonun...
2101
02:11:09,980 --> 02:11:12,983
mafyayla olan ba�lant�lar�n� g�rmezden geldi?
2102
02:11:13,608 --> 02:11:16,987
�nsan Jim Garrison'a bakt�k�a g�r�yor ki...
2103
02:11:17,195 --> 02:11:22,117
insanlar�n onurlar�n� lekelemi�, korku
ve ��phe tohumlar� ekmi� ve en k�t�s�...
2104
02:11:22,492 --> 02:11:25,495
bu milletin ac�s�n�
ve ku�kular�n� s�m�rm��t�r.
2105
02:11:25,787 --> 02:11:27,789
Jim Garrison ��yle demi�ti...
2106
02:11:28,707 --> 02:11:31,793
''D�nya y�k�lsa da, adaletyerini bulmal�.''
2107
02:11:32,210 --> 02:11:34,587
Kendisi ger�e�in pe�inde. Biz de �yle.
2108
02:11:46,808 --> 02:11:50,603
Dr. Martin Luther King'in
1963 Washington y�r�y���nde...
2109
02:11:50,687 --> 02:11:53,315
etkileyici bi�imde dile getirdi�i g�zel d���...
2110
02:11:53,398 --> 02:11:56,985
bu gece Tennessee, Memphis'de
bir katilin kur�unuyla parampar�a oldu.
2111
02:11:57,110 --> 02:12:00,196
Polis tek silah at���n�n
soka��n kar��s�ndan geldi�i kan�s�nda.
2112
02:12:00,280 --> 02:12:04,784
Su� mahallinde Browning marka
bir d�rb�nl� otomatik t�fek bulundu.
2113
02:12:05,994 --> 02:12:07,495
Ben bakar�m.
2114
02:12:10,206 --> 02:12:12,917
Alo, Jim Garrison'�n k�z�yla m� g�r���yorum?
2115
02:12:13,793 --> 02:12:15,712
Virginia m�, Elizabeth mi?
2116
02:12:17,213 --> 02:12:19,591
Virginia, sen �ok �ansl� bir k���k k�zs�n.
2117
02:12:19,716 --> 02:12:23,887
Baban seni bir g�zellik yar��mas�na soktu.
Kat�lmak ister misin?
2118
02:12:24,888 --> 02:12:26,181
Bilmem.
2119
02:12:26,306 --> 02:12:28,516
Aman Tanr�m! Ne yapm��lar?
2120
02:12:29,809 --> 02:12:31,603
Lin� devrine geri d�nd�k.
2121
02:12:34,189 --> 02:12:35,899
E�lenceli olur herhalde.
2122
02:12:36,399 --> 02:12:38,485
Okuldan saat ��te mi ��k�yorsun?
2123
02:12:38,818 --> 02:12:40,320
Kiminle konu�uyorsun?
2124
02:12:40,487 --> 02:12:42,197
Tek bilmek istedi�im bu.
2125
02:12:42,280 --> 02:12:45,200
Anne, g�zellik yar��mas�na girecekmi�im.
2126
02:12:45,492 --> 02:12:47,619
Kimsiniz?
2127
02:12:50,080 --> 02:12:52,791
Virginia'y� g�zellik yar��mas�na m� soktun?
2128
02:12:53,083 --> 02:12:55,919
Bir adam aray�p boyunu kilosunu sordu.
2129
02:12:55,919 --> 02:12:59,005
Ka����n tekidir. Martin Luther King �ld�r�lm��.
2130
02:12:59,214 --> 02:13:00,882
K�z�n� tehdit etmi�ler!
2131
02:13:00,882 --> 02:13:04,010
Herhalde telefon sap���d�r.
Her g�n b�royu ka� kez ar�yorlar.
2132
02:13:04,094 --> 02:13:07,013
Buras� evimiz!
�ocu�u ka��racaklar, �ld�recekler!
2133
02:13:07,180 --> 02:13:09,099
Telefon sap�klar� korkak olur.
2134
02:13:09,182 --> 02:13:10,809
Bir �ey olmaz.
2135
02:13:10,892 --> 02:13:15,605
Art�k evde neler oldu�unun fark�nda de�ilsin!
Sa�da solda konu�ma yap�p duruyorsun!
2136
02:13:15,814 --> 02:13:18,692
B�t�n deli Ku Klux Klan'c�lar�
pe�imize tak�yorsun!
2137
02:13:18,817 --> 02:13:23,196
�ocuklar� al�p gidiyorum!
Buna tahamm�l�m kalmad� art�k!
2138
02:13:23,279 --> 02:13:26,116
-Devlet bizi korkutmak istiyor.
-B�kt�m devletinden!
2139
02:13:26,199 --> 02:13:29,995
Herkesin konu�amayacak kadar korkmas�n�
istiyorlar. Buna g�veniyorlar.
2140
02:13:30,120 --> 02:13:33,081
-Korkacak bir �ey yok!
-Sende duygu kalmad� m�?
2141
02:13:35,000 --> 02:13:36,584
O senin �z k�z�n!
2142
02:13:37,210 --> 02:13:39,295
Ne bi�im adams�n sen?
2143
02:13:42,590 --> 02:13:46,594
Onlar� anneme g�t�r�r�m.
Bir hafta orada kal�rs�n�z.
2144
02:13:46,886 --> 02:13:49,681
Kilitleri, telefonlar� de�i�tirip
bir koruma tutar�m.
2145
02:13:49,806 --> 02:13:51,808
Kendine hakim ol!
2146
02:13:52,183 --> 02:13:55,687
Bu Kennedy hikayesi ��kmadan �nce
�ocuklar�ndan k�ymetlisi yoktu.
2147
02:13:56,104 --> 02:13:58,982
Ge�en gece Jasper'� fark etmedin bile.
2148
02:13:59,316 --> 02:14:01,401
Bana gelip h�ng�r h�ng�r a�lad�.
2149
02:14:01,484 --> 02:14:04,487
S�z veriyorum,
Jasper'a daha fazla zaman ay�raca��m.
2150
02:14:04,779 --> 02:14:06,489
Bu kadar zor mu?
2151
02:14:06,489 --> 02:14:10,618
Allah kahretsin! Onunla daha fazla zaman
ge�irece�im dediysem ge�iririm!
2152
02:14:11,119 --> 02:14:13,288
Ayn� anda hem seninle
hem d�nyayla sava�amam!
2153
02:14:13,496 --> 02:14:16,499
Ben seninle sava�m�yorum!
Sana ula�maya �al���yorum.
2154
02:14:16,708 --> 02:14:19,502
-�ok de�i�tin.
-Tabii ki de�i�tim!
2155
02:14:20,211 --> 02:14:21,880
G�zlerim a��ld�.
2156
02:14:22,297 --> 02:14:25,091
Bir zamanlar normal g�r�nen �eyler
art�k delice geliyor.
2157
02:14:25,216 --> 02:14:28,887
�imdi de King'i �ld�rd�ler.
Arada bir ba�lant� yok mu sence?
2158
02:14:29,012 --> 02:14:30,180
G�remiyor musun?
2159
02:14:30,180 --> 02:14:34,184
Kahretsin, g�rmek istemiyorum i�te!
Yoruldum. B�kt�m art�k!
2160
02:14:34,684 --> 02:14:38,688
S�rf e�cinsel diye o Shaw denen adam�n
hayat�n� mahvediyorsun.
2161
02:14:38,813 --> 02:14:40,315
Nedeni bu de�il!
2162
02:14:40,690 --> 02:14:43,985
Hi� bir kere durup
adam�n neler hissetti�ini d���nd�n m�?
2163
02:14:46,404 --> 02:14:47,989
Bana inanm�yor musun?
2164
02:14:48,281 --> 02:14:50,992
-Bilmiyorum!
-Bana hi� inanmad�n m�?
2165
02:14:52,285 --> 02:14:55,997
Ben sadece �ocuklar�m�z� b�y�tmek
ve normal bir ya�am s�rmek istiyorum.
2166
02:14:56,081 --> 02:14:57,791
Hayat�m� geri istiyorum!
2167
02:14:59,000 --> 02:15:01,086
Allah kahretsin, ben de istiyorum!
2168
02:15:01,419 --> 02:15:03,380
Benim de bir hayat�m vard�!
2169
02:15:03,797 --> 02:15:07,592
Deveku�u gibi kafan� kuma g�memezsin Liz!
2170
02:15:07,884 --> 02:15:12,389
Hayat refah i�inde ya�amak, araba, televizyon,
ev sahibi olmaktan ibaret de�il ki!
2171
02:15:14,391 --> 02:15:17,602
�ocuklar�m�z bir yalan �ukurunda b�y�yor.
�fkeliyim!
2172
02:15:17,686 --> 02:15:19,813
Bu y�zden hayat�m�n i�ine edildi.
2173
02:15:20,105 --> 02:15:23,316
Bunu g�rseydin,
senin hayat�n�n da i�ine edildi�ini anlard�n.
2174
02:15:23,316 --> 02:15:25,110
Benimle hi� b�yle konu�mam��t�n.
2175
02:15:25,193 --> 02:15:27,320
Beni desteklemek istemiyorsan ne yapal�m.
2176
02:15:27,404 --> 02:15:30,281
Ama �ocuklar� g�t�rmekle tehdit etme.
2177
02:15:30,407 --> 02:15:31,908
Seni terk ediyorum!
2178
02:15:31,992 --> 02:15:34,494
-�ocuklar� da g�t�r�yorum!
-Durma! �ek git!
2179
02:15:34,703 --> 02:15:36,204
-Gidiyorum!
-Git saklan!
2180
02:15:36,287 --> 02:15:38,581
S�r�ye kat�l! Hepsi deli oldu�umu s�yler.
2181
02:15:38,707 --> 02:15:41,292
S�r�yle insan sana deli oldu�umu s�yleyecek.
2182
02:15:42,919 --> 02:15:46,381
Bo�anma belgelerini doldurmakta
zorluk �ekmeyeceksin.
2183
02:15:47,382 --> 02:15:49,884
Ama birilerinin bir �eyler yapmas� laz�m!
2184
02:15:50,218 --> 02:15:51,594
Bir �eyler!
2185
02:15:55,682 --> 02:15:57,809
Gidiyor muyuz baba?
2186
02:16:05,191 --> 02:16:06,901
Bilmiyorum Jasper.
2187
02:16:07,694 --> 02:16:08,987
Kennedy'nin y�z�nden mi?
2188
02:16:09,904 --> 02:16:12,407
Ayn� adamlar bizi de mi �ld�recek baba?
2189
02:16:15,285 --> 02:16:16,995
Bizi kimse �ld�rmeyecek.
2190
02:16:17,787 --> 02:16:18,913
Korkuyorum.
2191
02:16:20,081 --> 02:16:23,084
Annemle kavga etmeniz ho�uma gitmiyor.
2192
02:16:25,920 --> 02:16:27,881
Benim de ho�uma gitmiyor yavrum.
2193
02:16:29,007 --> 02:16:31,009
Neden gitmemiz gerekiyor?
2194
02:16:31,801 --> 02:16:33,887
Bizi art�k sevmiyor musun?
2195
02:16:36,681 --> 02:16:38,600
Baban�z ikinizi de seviyor.
2196
02:16:40,310 --> 02:16:43,688
Biraz korkmak �ok normal Jasper.
2197
02:16:43,897 --> 02:16:47,108
Bazen ger�ekleri s�ylemek korkutucu olabilir.
2198
02:16:48,109 --> 02:16:51,321
Ba�kan Kennedy'yi korkutmu�tu,
fakat o cesur bir adamd�.
2199
02:16:52,113 --> 02:16:54,908
Ama e�er kendini b�rak�p da fazla korkarsan...
2200
02:16:54,991 --> 02:16:58,119
�lkemiz k�t� adamlar�n hakimiyetine girer.
2201
02:16:59,621 --> 02:17:01,581
O zaman herkes s�rekli korkar.
2202
02:17:02,582 --> 02:17:04,292
Annemle kal baba.
2203
02:17:04,501 --> 02:17:05,710
Ne olur.
2204
02:17:13,385 --> 02:17:14,803
Al sana bir tane daha.
2205
02:17:14,886 --> 02:17:18,181
Washington Ba�savc�s�,
Allen Dulles, Charles Cabell...
2206
02:17:18,306 --> 02:17:22,686
ClA �efi Richard Helms ve di�er FBl
ajanlar�n�n mahkemeye ��kmas�n� reddediyor.
2207
02:17:22,811 --> 02:17:25,480
Ne bekliyordun ki?
2208
02:17:25,689 --> 02:17:29,985
�imdi Shaw'un ClA ile ba�lant�s�n� kan�tlamak
neredeyse imkans�zla�acak.
2209
02:17:30,110 --> 02:17:31,611
Neler oluyor?
2210
02:17:31,695 --> 02:17:34,906
Su�lular�n iade edilmesi talebimiz
hi� reddedilmemi�ti.
2211
02:17:35,198 --> 02:17:37,283
Mercer'� ifade vermeye �a��ral�m.
2212
02:17:37,409 --> 02:17:39,202
Olmaz, ona zarar� dokunur.
2213
02:17:39,619 --> 02:17:41,913
Di�erlerinin ba��na gelenlere baksana.
2214
02:17:41,997 --> 02:17:44,082
Elimizdeki en iyi tan�k o.
2215
02:17:44,207 --> 02:17:47,293
Yapmak istemiyorum i�te. Ba�ka ne var?
2216
02:17:48,420 --> 02:17:51,881
Burada husumet mektuplar�n,
burada da hayran mektuplar�n var.
2217
02:17:53,008 --> 02:17:57,721
K�t� haber �u,
Maliye bu b�ronun gelir tespitini istedi.
2218
02:17:58,680 --> 02:18:02,517
Bunu iki ay �nce bekliyordum.
��i s�k� tutmuyorlar anla��lan.
2219
02:18:05,395 --> 02:18:09,816
�kinci k�t� haber de �u, Milis Te�kilat�
18 y�l�n ard�ndan istifa etmemi istedi.
2220
02:18:10,817 --> 02:18:14,404
Belki de bu iyi haberdir.
Hakiki sava� gibisi var m�?
2221
02:18:15,488 --> 02:18:16,614
Sava� bu i�te.
2222
02:18:17,991 --> 02:18:19,993
Peki, Oswald ve Shaw'a ge�elim.
2223
02:18:21,786 --> 02:18:24,789
Eyl�l ba��nda Clinton'da birlikte g�r�lm��ler.
2224
02:18:25,081 --> 02:18:29,294
Siyahlara Medeni Haklar Hareketi,
se�menlerin kay�t i�lemlerini y�r�t�yormu�.
2225
02:18:29,294 --> 02:18:32,589
Siyahlara Medeni Haklar Hareketini
g�zden d���rmek i�in...
2226
02:18:32,797 --> 02:18:35,592
Shaw'un bir ka�ak��l�k i�i �evirdi�i s�yleniyor.
2227
02:18:35,717 --> 02:18:38,803
Orada ne yapt�klar�n� bilen yok, ama...
2228
02:18:38,887 --> 02:18:41,014
varl�klar�yla herkese bat�yorlarm��.
2229
02:18:41,097 --> 02:18:43,808
Onlar� orada g�ren
beyaz ve siyah tan�klar�m var.
2230
02:18:43,892 --> 02:18:47,687
Bildi�im kadar�yla o tarihte
se�men kayd� yapmak yasad��� de�ilmi�.
2231
02:18:48,313 --> 02:18:50,315
Ayr�ca g�ldeki setin orada...
2232
02:18:50,398 --> 02:18:54,903
onu konu�urken g�ren
eroinman Vernon Bundy de var.
2233
02:18:55,487 --> 02:18:58,490
Bu i� �ok zor.
Kimse Shaw hakk�nda konu�mak istemiyor.
2234
02:18:58,490 --> 02:19:00,116
Hep b�yle diyorsun.
2235
02:19:00,408 --> 02:19:02,911
-Nas�l diyorum?
-Olay� yeterince de�miyorsun.
2236
02:19:02,994 --> 02:19:05,914
Demek benim i�imde g�z�n var!
De�i� toku� yapal�m o zaman.
2237
02:19:05,997 --> 02:19:08,792
Bu Clinton meselesinin ortaya ��kmas� iyi oldu.
2238
02:19:10,210 --> 02:19:12,796
Shaw, Oswald'� tan�d���n� bile inkar ediyor.
2239
02:19:13,797 --> 02:19:15,715
��te yalanc� oldu�unun kan�t�.
2240
02:19:17,384 --> 02:19:19,219
-��in pe�ini b�rakma Bill.
-Bir de �unu dinleyin.
2241
02:19:19,886 --> 02:19:22,097
Oswald suikasttan iki hafta �nce...
2242
02:19:22,180 --> 02:19:23,890
FBI binas�na gitmi�.
2243
02:19:24,099 --> 02:19:25,892
�zel Ajan Hosty'yle g�r��ecektim.
2244
02:19:26,017 --> 02:19:28,103
Burada de�il. Ba�kas� yard�mc� olsa?
2245
02:19:28,186 --> 02:19:32,107
�zel Ajan Hosty, Marina'y� yoklamak i�in
Janet Williams'�n evine...
2246
02:19:32,399 --> 02:19:35,110
�� kez ziyarete gitmi�ti.
Oswald bir not b�rakm��.
2247
02:19:35,193 --> 02:19:38,405
Hosty'nin bir gazeteciye s�yledi�ine g�re
bu bir tehditmi�.
2248
02:19:38,488 --> 02:19:41,908
Oswald evde yokken
Marina'y� sorgulamaya bir son vermesi i�in.
2249
02:19:41,992 --> 02:19:46,705
Marina vatanda� de�ildi, muhtemelen
Hosty onu s�n�r d��� etmekle tehdit ediyordu.
2250
02:19:47,580 --> 02:19:49,708
Ama notta ger�ekte ne yazd���n� bilen yok.
2251
02:19:50,208 --> 02:19:52,794
Hosty notu y�rt�p klozete atm��.
2252
02:19:53,003 --> 02:19:54,713
Bu sadece bir spek�lasyon.
2253
02:19:54,879 --> 02:19:58,717
Ama ya notta JFK'e d�zenlenecek
suikastla ilgili bilgi varsa?
2254
02:20:05,098 --> 02:20:06,599
Hadi, bir d���nsenize!
2255
02:20:07,017 --> 02:20:09,686
Notun yok edilmesinin tek nedeni bu olabilir.
2256
02:20:09,686 --> 02:20:13,606
Hosty'nin dedi�i gibi bir tehdit olsayd�,
saklarlard�.
2257
02:20:14,107 --> 02:20:18,320
�fkeli ve yaln�z ka��k adam hikayesini
destekleyen sa�lam bir delil olurdu.
2258
02:20:18,403 --> 02:20:20,613
Quigley ile g�r��mesini hat�rlay�n.
2259
02:20:20,697 --> 02:20:22,198
Hani tutukland��� g�n.
2260
02:20:22,282 --> 02:20:25,118
Quigley g�r��me notlar�n� yok etmi�ti.
2261
02:20:25,410 --> 02:20:29,289
�u olas�l��� ortaya atabiliriz:
Belki Oswald sadece bir muhbir de�il...
2262
02:20:30,081 --> 02:20:34,794
ayn� zamanda Kennedy'nin 22 Kas�mda
Dallas'ta �ld�r�lece�ini bildiren...
2263
02:20:35,420 --> 02:20:39,382
17 Kas�m tarihli teleks mesaj�n�n da
orijinal kayna��yd�.
2264
02:20:41,885 --> 02:20:46,014
FBl'n�n gece katibi William Walter
bana bu mesaj�n bir kopyas�n� verdi.
2265
02:20:46,389 --> 02:20:49,184
�lkenin her yan�na yollanm��.
Ama hi�bir �ey yap�lmam��.
2266
02:20:49,309 --> 02:20:52,979
Kortej program�n� bozmam��.
Warren Raporunda bunun laf� ge�miyor.
2267
02:20:53,104 --> 02:20:57,108
''Teksas, Dallas'a programlanan gezisinde,
bir grup militan Ba�kan Kennedy'ye...
2268
02:20:57,192 --> 02:20:59,194
''suikast d�zenleyebilir.''
2269
02:20:59,694 --> 02:21:01,404
Suikasttan k�sa s�re sonra...
2270
02:21:01,488 --> 02:21:05,492
Walter'�n dedi�ine g�re,
teleks mesaj� b�t�n dosyalardan ��kar�lm��.
2271
02:21:05,784 --> 02:21:08,620
FBl'y� zor durumda b�rakan
bir belge oldu�u i�in.
2272
02:21:09,788 --> 02:21:12,207
Bence Oswald, Hosty arac�l���yla bilgi verdi.
2273
02:21:12,707 --> 02:21:16,419
��imde bir his Oswald'�n
o gruba s�zd���n� s�yl�yor...
2274
02:21:16,586 --> 02:21:19,089
K�bal�lar veya a��r� sa�c�lar�n aras�na.
2275
02:21:19,589 --> 02:21:23,093
Ona o g�n
kitap deposunda olmas� s�ylenmi�ti.
2276
02:21:23,510 --> 02:21:26,388
Ya suikast� engellemek
ya da suikasta kat�lmak �zere.
2277
02:21:26,888 --> 02:21:30,392
Ona s�ylenen �ey,
ya komplocular�n engellenece�i ya da...
2278
02:21:31,393 --> 02:21:32,811
halk� k��k�rtmak i�in...
2279
02:21:32,894 --> 02:21:35,313
Kennedy'ye d�zmece bir sald�r� yap�laca��yd�.
2280
02:21:35,480 --> 02:21:38,608
B�ylece Kennedy
kom�nizmle ilgili politikas�n� de�i�tirecekti.
2281
02:21:39,401 --> 02:21:41,611
Ne s�ylendi�inin bir �nemi yok.
2282
02:21:42,112 --> 02:21:43,613
Ona talimat verilmi�ti.
2283
02:21:43,697 --> 02:21:45,615
Emir kuluydu.
2284
02:21:48,201 --> 02:21:50,996
lskalaman�za imkan yok. Kesinlikle �lecek.
2285
02:21:52,080 --> 02:21:53,415
Buna kat�lm�yorum.
2286
02:21:53,790 --> 02:21:56,001
Neden FBl bu bilgiyi �rtbas etsin?
2287
02:21:56,084 --> 02:21:59,879
Bu �lkedeki b�t�n FBl b�rolar�ndan
bir teleks mesaj� nas�l kaybolur?
2288
02:22:00,505 --> 02:22:02,007
Dur bakal�m Bill.
2289
02:22:02,090 --> 02:22:04,092
-Emirler.
-Ya da has�ralt� etme.
2290
02:22:05,218 --> 02:22:08,179
FBl'n�n su�a i�tiraki hakk�ndaki kan�tlar
sana yetmedi mi?
2291
02:22:08,304 --> 02:22:10,890
Ben bu �lkenin kurumlar�na sayg� duyuyorum!
2292
02:22:12,892 --> 02:22:16,313
Nas�l olur da buradaki
12 ki�i bile s�r tutamazken...
2293
02:22:16,479 --> 02:22:21,192
mafya, ClA, FBl, Ordu �stihbarat�
ve daha allah bilir kimlerin...
2294
02:22:21,484 --> 02:22:25,280
bir komplo kurmas�n�n m�mk�n oldu�unu
iddia edersiniz?
2295
02:22:25,488 --> 02:22:27,615
Her yerden bilgi s�z�nt�s� olur.
2296
02:22:27,699 --> 02:22:29,909
Mahkemeye ��kaca��z!
2297
02:22:30,493 --> 02:22:32,704
Ama elimizde cidden ne var?
2298
02:22:32,912 --> 02:22:35,790
Oswald, Ruby, Banister ve Ferrie �ld�.
2299
02:22:36,583 --> 02:22:39,294
Belki Shaw ajand�r. Bilmiyorum.
2300
02:22:39,502 --> 02:22:41,087
Ama bir gizli operasyoncu...
2301
02:22:41,212 --> 02:22:44,716
e�er e�cinselse,
bu �antaj� da beraberinde getirir.
2302
02:22:44,799 --> 02:22:48,595
Shaw bizim ba�l�ca kozumuz.
Rol�n�n ne oldu�u umurumda de�il.
2303
02:22:49,220 --> 02:22:52,515
Ama adam�n iki laf�ndan biri yalan.
Onun pe�ini b�rakmayaca��m.
2304
02:22:52,515 --> 02:22:55,310
Bu y�zden Clay Shaw'a kar��
dava m� a�acaks�n?
2305
02:22:55,393 --> 02:22:56,895
Kaybedersin!
2306
02:22:57,187 --> 02:22:59,981
As�l mafya ipu�lar�m�z� ara�t�rmam�z gerek.
2307
02:23:00,190 --> 02:23:03,318
Bunu h�k�metten daha kolay kabul edebilirim.
2308
02:23:04,611 --> 02:23:07,989
Ruby mafya �evresinden,
Oswald'� tan�yor, onu ayarl�yor.
2309
02:23:08,907 --> 02:23:12,994
Hoffa, Trafficante, Marcello,
kiral�k katil tutup Kennedy'nin i�ini bitiriyorlar.
2310
02:23:13,203 --> 02:23:16,581
H�k�met Pandora'n�n kutusunu
a�mak istemiyor...
2311
02:23:16,706 --> 02:23:19,709
��nk� Castro'yu �ld�rtmek i�in
mafyay� kullanm��t�.
2312
02:23:20,418 --> 02:23:23,880
Castro'nun bizim mafya arac�l���yla
�ld�r�lmek istenmesi...
2313
02:23:24,089 --> 02:23:26,091
Amerikan vatanda��na inan�lmaz gelir.
2314
02:23:26,216 --> 02:23:28,593
B�ylece JFK dosyas�n� kapat�rlar.
2315
02:23:30,303 --> 02:23:31,680
Bence gayet mant�kl�.
2316
02:23:31,805 --> 02:23:35,308
H�k�metin bu i�e
daha d���k bir d�zeyde bula�t���na inanmam.
2317
02:23:35,600 --> 02:23:38,186
Mafya kortej g�zergah�n� de�i�tirebilir mi?
2318
02:23:38,311 --> 02:23:41,106
Ya da Ba�kan�n korumalar�n�
bertaraf edebilir mi?
2319
02:23:41,314 --> 02:23:44,901
Mafya Oswald'� Rusya'ya g�nderip
sonra da geri getirebilir mi?
2320
02:23:44,985 --> 02:23:49,489
FBl'n�n, ClA'n�n ve Dallas Polisinin
soru�turmay� rezil etmesini sa�layabilir mi?
2321
02:23:49,781 --> 02:23:53,201
Bu i�i �rtbas etmek i�in
Warren Komisyonunu toplayabilir mi?
2322
02:23:53,618 --> 02:23:57,789
Otopside ihmale yol a�abilir mi?
Koca �lkede medyay� uyutabilir mi?
2323
02:23:58,206 --> 02:24:01,584
Ne zamandan beri mafya yak�n hedefler i�in
38'likten ba�ka �ey kullan�yor?
2324
02:24:03,420 --> 02:24:07,716
Bu kapsamda bir �ey yapmak i�in
mafyan�n ne cesareti ne de g�c� var.
2325
02:24:07,882 --> 02:24:10,010
Tetik�ilere para vermek laz�m...
2326
02:24:10,510 --> 02:24:12,512
programlar, zamanlama, talimat.
2327
02:24:13,388 --> 02:24:15,890
Bu askeri tarzda bir tuzakt�.
2328
02:24:16,308 --> 02:24:20,020
Ba�kan olmay� bekleyen Lyndon Johnson'�n
deste�inde bir h�k�met darbesi.
2329
02:24:20,103 --> 02:24:23,815
Yani Lyndon Johnson da m� i�in i�indeydi?
Yani Ba�kan?
2330
02:24:24,482 --> 02:24:27,902
Johnson, dostlar� Brown ve Root
Vietnam'da Cam Ranh Koyu'nda...
2331
02:24:27,986 --> 02:24:30,488
askeri �s a�s�n diye
hazineden 1 milyar ��kard�.
2332
02:24:30,613 --> 02:24:33,783
Patron, sen �imdi Ba�kan katil mi diyorsun?
2333
02:24:33,992 --> 02:24:37,495
�ddialar�m yanl��sa,
FBl neden b�romuzu dinletiyor?
2334
02:24:37,620 --> 02:24:40,290
Neden tan�klar sat�n al�n�yor veya �ld�r�l�yor?
2335
02:24:40,582 --> 02:24:44,419
Neden federal ajanlar su�lu iadelerini
ve mahkeme celplerimizi engelliyor?
2336
02:24:44,502 --> 02:24:45,920
Bilmiyorum.
2337
02:24:46,296 --> 02:24:49,382
Belki de h�k�metin i�inde
baz� k�t� niyetliler vard�r.
2338
02:24:49,507 --> 02:24:51,885
Birka� ki�i bu kadar g��l� olabilir mi?
2339
02:24:53,011 --> 02:24:55,013
Hi� Shakespeare okur musun?
2340
02:24:57,599 --> 02:24:58,808
Okurum.
2341
02:24:59,517 --> 02:25:01,019
Ya J�l Sezar'�?
2342
02:25:01,811 --> 02:25:04,981
''Brutus ve Cassius hep �erefli insanlard�r.''
2343
02:25:05,899 --> 02:25:07,484
Sezar'� kim �ld�rd�?
2344
02:25:08,318 --> 02:25:10,195
10-12 senat�r.
2345
02:25:10,487 --> 02:25:12,614
B�t�n gereken bir Yahuda.
2346
02:25:13,406 --> 02:25:16,409
��eride birka� adam. Pentagon, ClA.
2347
02:25:16,701 --> 02:25:18,411
Buras� Louisiana.
2348
02:25:18,995 --> 02:25:23,416
Baban�n kim oldu�unu nereden biliyorsun?
��nk� annen sana �yle s�yledi.
2349
02:25:24,292 --> 02:25:26,711
Havanda su d�v�yorsun.
2350
02:25:27,087 --> 02:25:30,090
Ben bu i�e devam etmeyece�im.
2351
02:25:40,183 --> 02:25:43,186
Daha ba��ndan beri
Bill'le ilgili ��phelerim vard�.
2352
02:25:43,520 --> 02:25:45,480
Hep bize kar��yd�.
2353
02:25:46,898 --> 02:25:48,316
Ona ihtiyac�m�z var.
2354
02:25:48,483 --> 02:25:50,819
Jack Ruby gibi mafya adamlar�n�n...
2355
02:25:50,986 --> 02:25:54,698
Hunt Petrol'le alakas�n� kan�tlamak i�in
tam bir ay harcad�.
2356
02:25:54,906 --> 02:25:57,200
-Ona g�venmiyorum.
-Bunu duymam�� olay�m.
2357
02:25:57,283 --> 02:26:00,120
Bill benim i�in buradaki herkes kadar de�erli.
2358
02:26:01,496 --> 02:26:05,917
Ba�kalar�n�n fikirlerine sayg� g�stermenin
zaman� geldi. Bu benim i�in de ge�erli.
2359
02:26:06,710 --> 02:26:09,713
Belki de Oswald herkesin dedi�i gibidir,
oysa ben...
2360
02:26:10,213 --> 02:26:12,215
b�yle �eylere kulak t�k�yorum.
2361
02:26:12,298 --> 02:26:15,010
Burada gece ge� vakitte
dosyalar� kopya etti�ini g�rd�m.
2362
02:26:15,093 --> 02:26:17,804
-Ona g�venmiyorum.
-Siz ikiniz beni duydunuz mu?
2363
02:26:17,887 --> 02:26:20,181
Kendi aram�zda h�r ��karmayal�m!
2364
02:26:20,390 --> 02:26:23,810
Maalesef art�k
Bill Broussard'la birlikte �al��amam.
2365
02:26:25,020 --> 02:26:26,688
Bu bir �ltimatom mu?
2366
02:26:28,315 --> 02:26:30,108
Bana �ltimatom mu veriyorsun?
2367
02:26:30,191 --> 02:26:32,402
Nas�l adland�rmak istiyorsan.
2368
02:26:34,612 --> 02:26:36,781
B�yle olaca��n� hi� d���nmemi�tim.
2369
02:26:40,493 --> 02:26:41,786
Galiba durum bu.
2370
02:26:42,912 --> 02:26:47,584
Bana �ltimatom verilmez Lou.
�stifan� kabul edece�im.
2371
02:26:51,713 --> 02:26:53,298
�yle olsun.
2372
02:26:58,595 --> 02:27:01,181
�nat�� pi� kurusunun tekisin.
2373
02:27:03,600 --> 02:27:05,518
B�y�k bir hata yap�yorsun.
2374
02:27:12,901 --> 02:27:15,612
Patron, biraz sert ��kmad�n m�?
2375
02:27:16,780 --> 02:27:18,615
Hay�r, hi� sanmam.
2376
02:27:20,200 --> 02:27:21,409
Ba�ka �ikayeti olan?
2377
02:27:26,498 --> 02:27:29,292
Evet Jerry, i�te Jim Garrison geliyor...
2378
02:27:29,793 --> 02:27:32,921
Louisiana, New Orleans B�lge Savc�s�.
2379
02:27:39,219 --> 02:27:40,387
ALKl�
2380
02:27:47,602 --> 02:27:49,813
Ho�geldiniz B�lge Savc�s� Garrison.
2381
02:27:50,605 --> 02:27:53,984
Ba�kan Kennedy suikast�n� ara�t�r�yorsunuz.
2382
02:27:54,609 --> 02:27:57,988
Sizin b�ronuzdan yay�lan
baz� tuhaf s�ylentiler duyduk.
2383
02:27:58,780 --> 02:28:02,492
�lkin, K�bal� m�ltecilerin
Ba�kan� �ld�rd���n� duyduk.
2384
02:28:02,617 --> 02:28:04,202
Sonra da mafya babalar�n�n.
2385
02:28:04,285 --> 02:28:08,999
Son iddian�za bak�l�rsa, CIA ve FBI...
2386
02:28:09,082 --> 02:28:10,417
ve Pentagon...
2387
02:28:10,500 --> 02:28:15,588
ve Beyaz Saray, hepsi kurnazca el ele verip
Kennedy'yi �ld�rmek i�in i�birli�i yapm��.
2388
02:28:17,507 --> 02:28:19,718
Lee Harvey Oswald haricinde...
2389
02:28:19,801 --> 02:28:23,388
bu komploya bula�mad���n� d���nd���n�z
ba�ka birileri var m�?
2390
02:28:25,682 --> 02:28:27,684
��yle diyelim Jerry.
2391
02:28:28,184 --> 02:28:29,811
Art�k kar�m� d�vm�yorum.
2392
02:28:32,105 --> 02:28:35,317
Belki bunu Lyndon Johnson'a sormal�s�n�z.
O biliyordur.
2393
02:28:39,612 --> 02:28:42,782
Pek �ok sayg�n bas�n organ�nda,
Time, Newsweek ve NBC'de...
2394
02:28:42,782 --> 02:28:45,285
��kan baz� haberlere g�re...
2395
02:28:45,785 --> 02:28:49,789
bir savc� olarak yasal s�n�rlar� �i�nedi�iniz...
2396
02:28:50,707 --> 02:28:53,710
tan�klar� tehdit etti�iniz,
hatta uyu�turucu verdi�iniz...
2397
02:28:53,710 --> 02:28:57,088
r��vet yedirdi�iniz
ve yalan s�ylemeye zorlad���n�z s�yleniyor.
2398
02:28:57,297 --> 02:28:58,715
Bu konuda ne diyeceksiniz?
2399
02:28:58,798 --> 02:29:02,302
Bas�n�n daima ger�e�i s�yledi�ine y�nelik
inanc�n�z g�z ya�art�c�.
2400
02:29:02,385 --> 02:29:05,388
Bu da masumiyet �a��n�n
hen�z sona ermedi�ini g�steriyor.
2401
02:29:05,513 --> 02:29:06,890
Ama kendinize bir sorun.
2402
02:29:07,098 --> 02:29:09,809
22 Kas�m 1963 tarihinde...
2403
02:29:09,893 --> 02:29:13,188
yaln�z bir kapitalist militan
Moskova'da bir binan�n tepesinden...
2404
02:29:13,313 --> 02:29:15,315
Sovyet Genel Sekreterini vurmu�...
2405
02:29:15,398 --> 02:29:19,694
ard�ndan 48 saat i�inde, etraf silahl� polis
kaynarken, vatansever bir Moskoval�...
2406
02:29:19,819 --> 02:29:21,488
taraf�ndan �ld�r�lm�� olsayd�...
2407
02:29:21,696 --> 02:29:23,990
herhalde bunu duydu�umuzda
akla gelen ilk �ey...
2408
02:29:24,115 --> 02:29:28,495
bunun bir h�k�met darbesi
ve iktidar de�i�imi oldu�u olurdu.
2409
02:29:28,995 --> 02:29:32,791
O zaman Jim Garrison'a soru sormaz
veya sald�rmazd�k.
2410
02:29:32,999 --> 02:29:35,293
D���nce �zg�rl���n�n oldu�u bir toplumda...
2411
02:29:35,418 --> 02:29:40,090
onun neden �ld�r�ld���n�, bunun hangi
iktidar odaklar�n�n i�ine geldi�ini sorard�k.
2412
02:29:40,298 --> 02:29:43,593
Paranoyak oldu�unuzu s�yleyenler var.
2413
02:29:43,885 --> 02:29:47,097
Neden s�z etti�imi anlayabilmeniz i�in...
2414
02:29:47,597 --> 02:29:49,808
size baz� foto�raflar g�stereyim.
2415
02:29:50,600 --> 02:29:52,394
Bunlar tutuklanan ki�iler.
2416
02:29:52,519 --> 02:29:56,106
Bu tutuklular, suikasttan
birka� dakika sonra foto�rafla belgelenmi�.
2417
02:29:56,189 --> 02:29:58,483
Ama halk bunlar� hi� g�rmedi.
2418
02:29:58,608 --> 02:30:00,819
Bu foto�raflar televizyonda g�sterilemez.
2419
02:30:00,986 --> 02:30:03,488
-G�sterilir tabii.
-�z�r dilerim. Olmaz.
2420
02:30:03,905 --> 02:30:06,783
-Kamera bunlar� g�r�nt�ye alabilir.
-�z�r dilerim Jim.
2421
02:30:06,908 --> 02:30:09,703
Olmaz. Bu iftiraya girer,
yay�nc�l�k yasalar�na ayk�r�.
2422
02:30:09,786 --> 02:30:13,790
Bu adamlar, suikasttan sadece
birka� dakika sonra Dallas'ta tutuklanm��.
2423
02:30:13,915 --> 02:30:15,583
Bir daha onlar� g�ren olmam��.
2424
02:30:15,792 --> 02:30:19,004
Tutuklama kayd� yok,
emniyette foto�raf ve parmak izleri yok.
2425
02:30:19,087 --> 02:30:20,380
Laf�n�z� unutmay�n.
2426
02:30:20,380 --> 02:30:23,591
K�sa bir reklam aras�ndan sonra
yine sizinle olaca��z.
2427
02:30:34,394 --> 02:30:36,604
Bill, senin burada ne i�in var?
2428
02:30:36,688 --> 02:30:40,900
Ge�en g�n i�in �z�r dilerim.
Seni �yle y�z �st� b�rakmak istememi�tim.
2429
02:30:41,818 --> 02:30:44,779
Bildi�im �eyleri s�ylemek i�in mi
buraya kadar geldin?
2430
02:30:44,779 --> 02:30:46,281
Hay�r. Dinle beni.
2431
02:30:46,489 --> 02:30:50,493
Buras�yla New Orleans aras�nda
seni �ld�rmeye �al��acaklar�n� duydum.
2432
02:30:51,202 --> 02:30:54,581
Shaw, Kanada'dan
bir mafya tetik�isi getirtmi�.
2433
02:30:54,914 --> 02:30:58,001
Bu i� ciddi.
Bu gece yan�na bir koruma almal�s�n.
2434
02:30:58,585 --> 02:31:02,589
Ordudayken emir ne demek
��retmediler mi sana?
2435
02:31:02,797 --> 02:31:05,884
Birinin �ld�r�lece�i s�ylentilerini yaymak
konusunda verdi�im...
2436
02:31:06,009 --> 02:31:08,219
emirleri hat�rl�yor musun?
2437
02:31:08,303 --> 02:31:11,181
-Evet, ama bu...
-Bu i�in ''ama''s� yok.
2438
02:31:11,181 --> 02:31:13,808
Askeri durumlarda ''ama'' olmaz!
2439
02:31:14,517 --> 02:31:17,604
Bu paranoyak�a sa�mal�klar� bana kakalaman
hi� ho�uma gitmedi.
2440
02:31:17,687 --> 02:31:20,106
Hem basit bir emre uymaktan da acizsin.
2441
02:31:20,190 --> 02:31:24,986
�imdi New Orleans'a d�n�� biletinin paras�n�n
benim cebimden ��kacak olmas� da cabas�.
2442
02:31:25,320 --> 02:31:27,113
Gel sana bilet alal�m.
2443
02:31:28,490 --> 02:31:31,701
�z�r dilerim patron.
Sadece seni korumaya �al���yorum.
2444
02:31:32,118 --> 02:31:33,495
Fatura iste.
2445
02:32:20,917 --> 02:32:22,585
Hadi gel. ��te ��kt�.
2446
02:32:22,585 --> 02:32:25,880
Jim, nereye gidiyorsun? Benim, Samuel.
2447
02:32:34,597 --> 02:32:38,601
-Hey, ne zamand�r o tuvalettesin sen?
-Seni ilgilendirmez.
2448
02:33:27,817 --> 02:33:30,320
Haberler k�t�, Bill bize ihanet etti.
2449
02:33:30,487 --> 02:33:33,281
Galiba elimizdeki b�t�n bilgileri FBl'ya vermi�.
2450
02:33:33,406 --> 02:33:36,618
Notlar�n� inceledik, ama bir �ey ��kmad�.
Hi�bir �ey.
2451
02:33:36,701 --> 02:33:40,288
Onu g�rmeye gittik, ama ev sahibesi,
o pi� kurusunun gitti�ini s�yledi.
2452
02:33:40,497 --> 02:33:42,082
Her �eyi b�rak�p ka�m��.
2453
02:33:42,290 --> 02:33:44,084
�nan�lmaz bir �ey. �ok �zg�n�m.
2454
02:33:44,209 --> 02:33:47,295
Mattie, Bay Garrison'a i�ecek bir �ey
getirir misin l�tfen?
2455
02:33:47,295 --> 02:33:49,214
Bir �ey onu korkutmu� olmal�.
2456
02:33:49,214 --> 02:33:52,217
Bill �yle kolay korkmaz.
Biri akl�n� �elmi� olmal�.
2457
02:33:52,300 --> 02:33:55,804
-Kafas� o kadar iyi �al��mazd� zaten.
-Bizi kand�rd��� kesin.
2458
02:33:56,513 --> 02:33:59,891
Hay�r, kals�n. Kapatma. Seyretmek istiyorum.
2459
02:34:01,101 --> 02:34:03,520
Fark�nda m�s�n, adam kazan�yor.
2460
02:34:05,814 --> 02:34:07,691
Asla ba�aramayacak.
2461
02:34:08,483 --> 02:34:12,195
E�er kazan�rsa, onu �ld�r�rler.
��nk� sava�a son verir.
2462
02:34:13,905 --> 02:34:16,783
Ba�kan olmas�na f�rsat vermeden
onu �ld�recekler.
2463
02:34:22,205 --> 02:34:24,708
Broussard sayesinde her �eyi ��rendiler.
2464
02:34:24,791 --> 02:34:27,293
B�t�n tan�klar�m�z�, duru�ma taktiklerimizi.
2465
02:34:27,502 --> 02:34:29,295
Onun dosyalar�n� kontrol edelim.
2466
02:34:29,421 --> 02:34:32,215
Yanl�� bilgiler olabilir. Mahkemeye ��kamay�z!
2467
02:34:32,382 --> 02:34:33,717
Hi� �ans�m�z yok!
2468
02:34:33,883 --> 02:34:36,886
-Bence var Al.
-Ben de Al'le ayn� fikirdeyim patron.
2469
02:34:37,595 --> 02:34:40,015
Bu davay� asla kazanamay�z.
2470
02:34:40,098 --> 02:34:43,601
Hemingway'in roman� �htiyar Adam ve Deniz'i
hat�rl�yor musunuz?
2471
02:34:44,311 --> 02:34:47,397
Ya�l� bal�k��
kocaman bir bal�k yakalamay� ba�ar�r.
2472
02:34:47,897 --> 02:34:52,193
Bal�k o kadar b�y�kt�r ki, onu g�t�rmek i�in
tekneye ba�lamak zorunda kal�r.
2473
02:34:52,319 --> 02:34:53,987
K�y�ya vard���nda...
2474
02:34:54,195 --> 02:34:57,282
bal�k �oktan
k�pekbal�klar� taraf�ndan par�alanm��t�r.
2475
02:35:00,994 --> 02:35:02,704
Geriye sadece iskeleti kalm��t�r.
2476
02:35:02,787 --> 02:35:06,791
-Bizim de ba��m�za bu gelecek i�te.
-Neden bu kadar u�ra�t�k �yleyse?
2477
02:35:06,916 --> 02:35:08,585
Hepsi bir ama� i�in.
2478
02:35:09,085 --> 02:35:11,004
Bu sava�ta iki cephe var.
2479
02:35:12,380 --> 02:35:16,718
Hukuk cephesinde, Clay Shaw'u i�birli�inden
dolay� mahkum ettirmeyi ama�l�yoruz.
2480
02:35:16,801 --> 02:35:20,680
Kamuoyu cephesindeyse,
ger�e�in ortaya ��kmas� i�in...
2481
02:35:21,014 --> 02:35:23,183
daha 25-30 y�l beklemek gerekebilir.
2482
02:35:24,893 --> 02:35:27,687
Hi� de�ilse ilk darbeyi biz indirmi� olaca��z.
2483
02:35:29,105 --> 02:35:30,690
Ya yan�l�yorsan?
2484
02:35:34,694 --> 02:35:37,280
Bunu bir an olsun d���nmedim.
2485
02:35:41,117 --> 02:35:43,203
Mahkemeye gelecek misin?
2486
02:35:44,788 --> 02:35:45,497
Hi� sanm�yorum.
2487
02:35:47,791 --> 02:35:53,296
Se�im b�lgelerinin %%%53'�nden gelen sonuca
g�re, Senat�r Kennedy %%%41'e kar�� %%%48'le...
2488
02:35:53,296 --> 02:35:54,881
Senat�r McCarthy'nin �n�nde.
2489
02:35:55,090 --> 02:35:57,592
CBS Haber B�lteni
Kaliforniya �n se�imler galibi...
2490
02:35:57,717 --> 02:36:00,220
Senat�r Robert Kennedy'yi takdim eder.
2491
02:36:00,387 --> 02:36:04,516
Amerika Birle�ik Devletleri'nde
son �� y�l i�inde ortaya ��kan...
2492
02:36:04,808 --> 02:36:09,104
b�l�nmeleri, �iddeti,
toplumsal ho�nutsuzlu�u...
2493
02:36:09,187 --> 02:36:11,481
siyahlarla beyazlar, zenginlerle yoksullar...
2494
02:36:11,606 --> 02:36:14,901
veya ya� gruplar� aras�ndaki �at��malar�,
Vietnam konusundaki...
2495
02:36:14,985 --> 02:36:17,612
fikir ayr�l�klar�n� hep beraber ��zebiliriz.
2496
02:36:17,696 --> 02:36:21,491
G��l� bir �lkeyiz,
bencil olmayan, merhametli bir �lke.
2497
02:36:21,616 --> 02:36:24,494
Politikaya at�lmam�n nedeni de bu.
2498
02:36:28,289 --> 02:36:32,002
Hepinize te�ekk�rler.
�ikago kongresinden de muzaffer ��kaca��z.
2499
02:36:45,015 --> 02:36:47,017
Senat�r Kennedy vurulduI
2500
02:37:29,893 --> 02:37:31,394
Onu �ld�rd�ler hayat�m.
2501
02:37:33,980 --> 02:37:35,398
Kazand�...
2502
02:37:35,690 --> 02:37:38,109
ve Robert Kennedy'yi �ld�rd�ler.
2503
02:37:39,986 --> 02:37:41,488
Onu vurdular.
2504
02:37:43,782 --> 02:37:45,200
Aman Tanr�m!
2505
02:37:47,994 --> 02:37:49,287
�kisini de ha?
2506
02:37:50,288 --> 02:37:51,706
�ki karde�i de.
2507
02:37:57,087 --> 02:37:58,588
Hakl�ym��s�n.
2508
02:38:00,715 --> 02:38:02,509
Daha sona ermemi�.
2509
02:38:10,183 --> 02:38:11,893
Hayat�mda ilk kez...
2510
02:38:13,687 --> 02:38:15,605
ger�ekten korkuyorum.
2511
02:38:28,410 --> 02:38:30,912
Ke�ke sana daha fazla sevgi g�sterseydim.
2512
02:38:33,790 --> 02:38:38,294
Bazen seni hi� yeterince
sevememi�im gibi geliyor...
2513
02:38:39,087 --> 02:38:41,089
ya da �ocuklar�.
2514
02:38:43,091 --> 02:38:44,384
�z�r dilerim.
2515
02:39:28,219 --> 02:39:29,679
Herkes aya�a kalks�n.
2516
02:39:32,182 --> 02:39:36,811
Orleans B�lgesi H B�l�m� Ceza Mahkemesi
bu celseyi a�m��t�r.
2517
02:39:37,395 --> 02:39:41,691
Duru�maya Hakim Edward A. Haggerty Jr.
ba�kanl�k edecektir. Herkes otursun.
2518
02:39:46,780 --> 02:39:48,198
Bu Clay Bertrand.
2519
02:39:48,281 --> 02:39:50,283
Ferrie'nin evinde g�rd���m adam o.
2520
02:39:50,408 --> 02:39:52,410
G�rd���n�z� s�yledi�iniz adam.
2521
02:39:53,411 --> 02:39:55,413
E�cinselli�ini saklamayan biri.
2522
02:39:56,289 --> 02:39:58,792
Muhabbet tellall��� yapmaktan h�k�m giymi�.
2523
02:39:59,292 --> 02:40:01,795
Her konuda yalan s�ylemi�...
2524
02:40:02,295 --> 02:40:04,798
�imdi de s�z�ne inan�lmas�n� isteyen bir adam.
2525
02:40:04,881 --> 02:40:07,509
��te �urada oturan adam. Evet efendim.
2526
02:40:07,801 --> 02:40:10,095
Onu, Ba�kan� vuran adamla birlikte...
2527
02:40:10,887 --> 02:40:13,181
Pontchartrain G�l�'nde sette g�rd�m.
2528
02:40:14,182 --> 02:40:16,685
Onu aya��n�n aksamas�ndan tan�d�m.
2529
02:40:16,893 --> 02:40:19,896
G�l kenar�nda
kendine i�ne yapan bir eroin ba��ml�s�.
2530
02:40:20,188 --> 02:40:22,399
Etraf�nda olup bitenden haberdar de�il.
2531
02:40:22,482 --> 02:40:25,485
-O adam bu mu?
-��te �uradaki adam.
2532
02:40:25,610 --> 02:40:27,821
Oswald'� se�men kuyru�una getirdi.
2533
02:40:28,279 --> 02:40:31,783
Hat�rl�yorum, ��nk� o g�n etraftaki
tek beyaz yabanc�lar onlard�.
2534
02:40:31,908 --> 02:40:35,495
O b�y�k siyah Cadillac'�n� g�r�nce
FBI'dan olabileceklerini d���nd�m.
2535
02:40:35,620 --> 02:40:38,790
Clinton'a ho�geldiniz.
Size yard�mc� olabilir miyiz?
2536
02:40:38,915 --> 02:40:42,711
Warren Uluslararas� Ticaret Merkezi'nin
temsilcisi oldu�unu s�yledi.
2537
02:40:43,420 --> 02:40:46,297
Be� y�l �nce, iki dakikal���na
g�rd���n�z bir adam.
2538
02:40:46,715 --> 02:40:48,883
Pekala yan�l�yor olabilirsiniz.
2539
02:40:49,009 --> 02:40:51,219
Hayal g�c�m�n bir oyunu.
2540
02:40:51,386 --> 02:40:54,180
Ona ''adam kafan� iyice kar��t�racak'' dedim.
2541
02:40:54,389 --> 02:40:57,183
Do�ru fikir, ama yanl�� adam.
2542
02:40:57,600 --> 02:41:01,313
Yemin ederim Bertrand, Shaw de�ildir.
Ben de ona �yle s�yledim zaten.
2543
02:41:01,396 --> 02:41:02,480
�tiraz ediyorum!
2544
02:41:02,605 --> 02:41:05,984
Andrews daha �nce
yalan yere yemin etmekten su�lu bulunmu�tur.
2545
02:41:06,109 --> 02:41:08,695
Dava y�ksek mahkemeye devredilmi�tir.
2546
02:41:09,779 --> 02:41:10,989
Bay Goldberg...
2547
02:41:11,406 --> 02:41:14,284
New York'ta muhasebeciyken
��kt���n�z bir yolculukta...
2548
02:41:14,284 --> 02:41:16,494
Ferrie ve Shaw'la tan��t���n�z� s�ylediniz.
2549
02:41:16,619 --> 02:41:17,996
��ip sarho� olunca...
2550
02:41:18,079 --> 02:41:20,415
Kennedy'yi �ld�rmek hakk�nda
konu�mu�sunuz.
2551
02:41:20,498 --> 02:41:22,500
-Do�ru mu?
-Evet, do�ru.
2552
02:41:22,709 --> 02:41:27,297
K�z�n�z �niversiteye gitmeden �nce
parmak izlerini ald���n�z da do�ru mu?
2553
02:41:27,714 --> 02:41:28,882
Evet, do�ru.
2554
02:41:28,882 --> 02:41:32,802
Geri d�n�nce
yine parmak izlerini ald���n�z da do�ru mu?
2555
02:41:33,094 --> 02:41:34,304
Evet, do�ru.
2556
02:41:34,596 --> 02:41:35,680
Niye peki?
2557
02:41:36,014 --> 02:41:39,309
G�nderdi�im k�z�n ayn�s� oldu�undan
emin olmak istedim.
2558
02:41:42,520 --> 02:41:44,481
Broussard'�n tan�klar�ndan biriydi bu.
2559
02:41:44,606 --> 02:41:47,317
Yeminli ifadesini ald���m�zda
tamamen akl� ba��ndayd�.
2560
02:41:47,400 --> 02:41:51,696
Efendim, polis memuru Aloysius Habighorst'u
k�rs�ye davet ediyoruz.
2561
02:41:52,197 --> 02:41:54,783
J�rinin mahkeme salonunu
terk etmesini istiyorum.
2562
02:41:54,908 --> 02:41:57,202
Beyler, l�tfen aya�a kalk�p benimle gelin.
2563
02:41:57,285 --> 02:42:00,288
-Ad�n�z?
-Clay LaVerne Shaw.
2564
02:42:00,413 --> 02:42:02,499
O s�rada san���n yan�nda avukat� yokmu�.
2565
02:42:02,582 --> 02:42:05,710
Takma ismi olup olmad���n� sormak
rutin bir kay�t i�lemidir!
2566
02:42:05,794 --> 02:42:07,295
Yasalar� ben yorumlar�m!
2567
02:42:07,420 --> 02:42:08,588
Takma isminiz var m�?
2568
02:42:08,797 --> 02:42:10,006
Clay Bertrand.
2569
02:42:12,217 --> 02:42:16,012
Anayasaya g�re
yan�nda avukat�n�n bulunmas� �art de�il!
2570
02:42:16,680 --> 02:42:19,683
-Bunu kabul etmiyorum!
-Ama o bizim tan���m�z!
2571
02:42:19,891 --> 02:42:22,102
Demek ki tan���n�z yokmu�.
2572
02:42:22,686 --> 02:42:25,605
Zaten Habighorst'un s�yledi�i
hi�bir �eye inanmam.
2573
02:42:25,689 --> 02:42:27,691
Bunu s�yledi�inize inanam�yorum!
2574
02:42:27,816 --> 02:42:29,985
S�yl�yorum i�te. J�riyi i�eri al�n.
2575
02:42:34,114 --> 02:42:36,282
-Ya Oswald?
-Hay�r, tan�mam.
2576
02:42:37,701 --> 02:42:40,912
-Dean Andrews'u hi� arad�n�z m�?
-Hay�r.
2577
02:42:42,288 --> 02:42:44,582
David Ferrie'yle hi� kar��la�t�n�z m�?
2578
02:42:45,792 --> 02:42:49,587
Foto�raflar�n� g�rmemi� olsayd�m
nas�l biri oldu�unu bilmezdim bile.
2579
02:42:50,714 --> 02:42:53,008
Hi� Clay Bertrand takma ismini kulland�n�z m�?
2580
02:42:53,091 --> 02:42:55,302
Hay�r.
2581
02:42:56,511 --> 02:42:58,388
Te�ekk�rler Bay Shaw.
2582
02:43:01,516 --> 02:43:05,103
Az �nce �ok b�y�k bir akt�rden
bir oyunculuk g�sterisi izledik.
2583
02:43:05,186 --> 02:43:07,605
Ama ger�e�e biraz olsun yakla�amad�k.
2584
02:43:08,189 --> 02:43:12,319
B�rom Clay Shaw'u
yalan yere yemin etmekle itham ediyor.
2585
02:43:12,402 --> 02:43:16,781
Bug�n verdi�i 15 cevaptan
hi�biri do�ru de�ildir.
2586
02:43:16,906 --> 02:43:19,409
Haddinizi a�t�n�z! Yerinize oturun!
2587
02:43:19,701 --> 02:43:21,494
��te oradaki adam.
2588
02:43:28,585 --> 02:43:32,088
Clay Shaw'un kar��t���
bir komplonun varl���n� kan�tlamak i�in...
2589
02:43:32,213 --> 02:43:36,593
�ncelikle suikastta birden fazla tetik�inin
bulundu�unu kan�tlamam�z gerek.
2590
02:43:37,218 --> 02:43:38,219
Bu ama�la...
2591
02:43:38,303 --> 02:43:42,015
b�romun mahkemeye getirtti�i
Zapruder filmini seyretmeliyiz.
2592
02:43:42,682 --> 02:43:45,101
Amerikan halk� bu filmi...
2593
02:43:47,103 --> 02:43:52,484
bu filmi g�rmedi. Film son be� y�ld�r,
New York'ta Time-Life �irketinin binas�nda...
2594
02:43:52,901 --> 02:43:55,487
bir kasada kilitli duruyordu.
2595
02:43:56,488 --> 02:43:58,281
Bunun bir nedeni var.
2596
02:43:59,616 --> 02:44:00,700
�zleyelim.
2597
02:44:50,917 --> 02:44:53,211
''Bir resim, bin kelime yerine ge�er.''
2598
02:44:54,879 --> 02:44:58,091
Warren Komisyonu bu davan�n
�ocuk oyunca�� oldu�unu sand�.
2599
02:44:58,216 --> 02:45:00,093
�� kur�un, bir tetik�i.
2600
02:45:01,094 --> 02:45:04,597
Fakat o g�n bu iddiayla tamamen �eli�en
iki beklenmedik �ey vard�.
2601
02:45:04,681 --> 02:45:10,186
Birincisi, �imenli t�mse�in yak�n�nda duran
Abraham Zapruder'in �ekti�i film.
2602
02:45:10,812 --> 02:45:14,983
�kincisi de, altge�idin orada dururken
bir merminin isabet etti�i...
2603
02:45:15,317 --> 02:45:17,902
James Teague,
yani suikastta yaralanan ���nc� ki�i.
2604
02:45:17,986 --> 02:45:21,614
Zapruder filmi sayesinde tespit edilen s�re�,
yani 5,6 saniye...
2605
02:45:21,906 --> 02:45:24,409
d�rd�nc� bir at��a f�rsat vermiyordu.
2606
02:45:24,784 --> 02:45:28,997
Demek ki Teague'�n yana��nda
y�zeysel bir yara a�an mermi par�as�...
2607
02:45:29,289 --> 02:45:33,710
deponun alt�nc� kat�ndan s�k�lan
�� kur�undan birine aitti.
2608
02:45:34,419 --> 02:45:36,379
Geriye sadece iki kur�un kal�r.
2609
02:45:36,796 --> 02:45:40,508
Biliyoruz ki biri ba��na isabet ederek
Kennedy'yi �ld�ren kur�undu.
2610
02:45:42,093 --> 02:45:44,095
Demek geriye bir tek kur�un kald�.
2611
02:45:44,220 --> 02:45:48,892
Bu bir tek kur�un, Kennedy ve Connally'deki
yedi yaray� da a�m�� olmak zorunda.
2612
02:45:49,684 --> 02:45:52,896
Warren Komisyonu,
bir komplonun varl���n� kabul etmek...
2613
02:45:52,979 --> 02:45:55,482
ya da ara�t�rmay� derinle�tirmek yerine...
2614
02:45:55,482 --> 02:45:58,902
h�rsl� savc� Arlen Spector'�n
�ne s�rd��� kuram� destekledi.
2615
02:45:58,902 --> 02:46:02,781
Amerikan halk�na �imdiye dek dayat�lm��
en b�y�k yalanlardan birini.
2616
02:46:03,907 --> 02:46:06,409
Bu ''sihirli mermi'' kuram� olarak bilinir.
2617
02:46:07,202 --> 02:46:08,703
Sihirli mermi...
2618
02:46:08,912 --> 02:46:13,291
17 derecelik bir a��yla a�a�� do�ru y�nelerek
Ba�kan�n s�rt�na girer.
2619
02:46:13,792 --> 02:46:18,588
Ard�ndan yukar� y�nelip boynun �n taraf�ndan
��karak Kennedy'nin v�cudunu terk eder.
2620
02:46:19,005 --> 02:46:20,590
2 numaral� yara.
2621
02:46:21,007 --> 02:46:23,093
Sonra muhtemelen havada...
2622
02:46:23,802 --> 02:46:27,681
1,6 saniye bekler,
ard�ndan �nce sa�a, sonra sola...
2623
02:46:28,306 --> 02:46:30,392
tekrar sa�a, sonra sola sapar...
2624
02:46:30,684 --> 02:46:34,020
ve do�ruca Connally'nin
sa� koltuk alt�na girer.
2625
02:46:34,312 --> 02:46:35,689
3 numaral� yara.
2626
02:46:36,398 --> 02:46:41,403
Sonra mermi 27 derece a��yla a�a�� y�nelerek
kaburga kemi�ini par�alar...
2627
02:46:41,820 --> 02:46:45,699
ve g��s�n�n sa� taraf�ndan ��kar.
4 numaral� yara.
2628
02:46:46,408 --> 02:46:50,996
Mermi sa�a sap�p sa� kol bile�inden
tekrar Connally'nin v�cuduna girer.
2629
02:46:51,788 --> 02:46:53,206
5 numaral� yara.
2630
02:46:53,790 --> 02:46:55,709
Mermi kol kemi�ini par�alayarak...
2631
02:46:55,792 --> 02:46:58,795
Connally'nin bile�inden ��kar. 6 numaral� yara.
2632
02:46:59,295 --> 02:47:03,883
Sert bir U d�n��� yapar,
ard�ndan Connally'nin sol baca��na g�m�l�r.
2633
02:47:04,217 --> 02:47:07,095
7 numaral� yara.
Sonra da buradan a�a�� d��er...
2634
02:47:07,721 --> 02:47:10,390
ve Parkland Hastanesi'nin koridorunda...
2635
02:47:10,890 --> 02:47:13,893
bir sedye �zerinde,
neredeyse bozulmam�� halde bulunur.
2636
02:47:16,479 --> 02:47:17,981
Amma mermiymi� ha.
2637
02:47:19,607 --> 02:47:22,819
B�t�n eski askerlere sorun, at�c�l�k tarihinde...
2638
02:47:22,986 --> 02:47:25,488
hi� bu kadar g�l�n� bir mermi olmam��t�r.
2639
02:47:26,489 --> 02:47:31,494
H�k�met, bir n�kleer laboratuvarda soyut fizik
sayesinde bunu kan�tlayabilece�i iddias�nda.
2640
02:47:31,786 --> 02:47:33,288
Kan�tlarlar tabii.
2641
02:47:33,413 --> 02:47:36,708
Kuramsal fizik,
kuyru�u papatyaya ba�l� bir filin...
2642
02:47:36,791 --> 02:47:39,294
yardan a�a�� sallanabilece�ini kan�tlar.
2643
02:47:39,794 --> 02:47:42,380
Ama siz g�zlerinizi ve sa�duyunuzu kullan�n.
2644
02:47:42,714 --> 02:47:47,218
Ordunun balistik uzmanlar� kar��la�t�rmak
�zere ba�ka mermilerle talim yapt�lar.
2645
02:47:47,594 --> 02:47:50,180
Hi�biri bunun gibi g�r�nm�yordu.
2646
02:47:51,681 --> 02:47:53,808
CE-856 numaral� delile bak�n.
2647
02:47:54,809 --> 02:47:56,519
Benzer bir mermi...
2648
02:47:56,686 --> 02:47:59,481
bir kadavran�n bile�ine s�k�ld�.
2649
02:48:00,190 --> 02:48:03,693
Yani sihirli merminin par�alad���
kemiklerden yaln�zca birine.
2650
02:48:04,194 --> 02:48:05,904
Tam yedi yara beyler.
2651
02:48:06,196 --> 02:48:07,489
Deri kal�nd�r...
2652
02:48:07,989 --> 02:48:09,491
kemikler serttir.
2653
02:48:10,700 --> 02:48:12,911
Bu tek mermi a��klamas�...
2654
02:48:13,119 --> 02:48:17,082
Warren Komisyonunun
tek katil iddias�n�n temelini olu�turur.
2655
02:48:17,707 --> 02:48:19,000
Sihirli merminin...
2656
02:48:19,084 --> 02:48:22,295
yedi yaray� da a�amayaca��
sonucuna vard�n�z m�...
2657
02:48:22,504 --> 02:48:26,383
d�rd�nc� bir at�� ve ikinci bir tetik�i oldu�unu
kabul etmek zorundas�n�z.
2658
02:48:28,009 --> 02:48:30,303
E�er ikinci bir tetik�i varsa...
2659
02:48:30,720 --> 02:48:34,015
o halde tan�m� itibar�yla
bir komplo var demektir...
2660
02:48:34,391 --> 02:48:37,894
ki san�k Clay Shaw'un da
bu i�in i�inde oldu�una inan�yoruz.
2661
02:48:38,520 --> 02:48:43,608
Tam 51 tan�k �imenli t�msekten
ate� edildi�ini duymu�.
2662
02:48:43,984 --> 02:48:47,112
Buras� Ba�kan�n �n�nde, sa� tarafta.
2663
02:48:48,196 --> 02:48:50,198
O g�n anahtar tan�klar kimlerdi?
2664
02:48:50,615 --> 02:48:52,909
Emekli asker Charles Brehm.
2665
02:48:53,493 --> 02:48:56,121
Hemen arkada Jean Hill ve Mary Moorman.
2666
02:48:56,788 --> 02:48:59,499
�stge�itte duran S.M. Holland, Richard Dodd...
2667
02:48:59,708 --> 02:49:02,293
ve James Simmons.
2668
02:49:02,419 --> 02:49:04,212
Meydana bakan J.C. Price.
2669
02:49:05,005 --> 02:49:07,799
�ki �ocuk babas� William Newman.
2670
02:49:07,882 --> 02:49:10,385
Elm'in kuzey taraf�nda hemen yere yap��t�.
2671
02:49:11,803 --> 02:49:13,388
Abraham Zapruder.
2672
02:49:30,196 --> 02:49:33,283
Bu anahtar tan�klar�n hepsi de �ok emin.
2673
02:49:33,408 --> 02:49:36,619
Tahta �itin ard�ndan
bir ya da iki el ate� edilmi�.
2674
02:49:37,412 --> 02:49:40,707
Parkland Hastanesi'nin
26 ki�ilik e�itimli t�p personeli...
2675
02:49:40,790 --> 02:49:44,502
Ba�kan�n ba��n�n arkas�n�n
tamamen u�mu� oldu�unu g�rd�!
2676
02:49:46,880 --> 02:49:48,381
Doktor Peters.
2677
02:49:48,882 --> 02:49:53,720
Artkafada sa� �eper kemi�inde
7 santimetrelik geni� bir a��kl�k vard�.
2678
02:49:53,803 --> 02:49:56,681
Beynin b�y�k bir k�sm� kay�pt�.
2679
02:49:58,308 --> 02:50:03,104
Ba��n arkas�n�n be�te ya da belki d�rtte biri,
alttaki beyin dokusuyla birlikte...
2680
02:50:03,313 --> 02:50:05,482
tahrip olmu�tu.
2681
02:50:05,607 --> 02:50:08,193
Birini ne zaman �l� kabul edersiniz?
2682
02:50:08,610 --> 02:50:12,906
Ayr�ca kafa derisinden sarkan bir ete tak�l�
b�y�k bir kafatas� par�as� vard�.
2683
02:50:12,989 --> 02:50:16,993
Ba��n arkas�nda kur�unun ��kt��� deli�in
�ap� yakla��k 120 milimetre...
2684
02:50:17,202 --> 02:50:18,787
ya da 13 santimetreydi.
2685
02:50:18,995 --> 02:50:22,791
Ba�kan� muayene eden
sivil doktorlar�n hepsi de...
2686
02:50:23,291 --> 02:50:27,212
g�rtla��ndaki yaray�, kur�unun
giri� noktas� olarak de�erlendirmi�ti.
2687
02:50:27,504 --> 02:50:31,091
Ama sonra ceset yasad��� bir �ekilde
otopsi i�in Washington'a ta��nd�.
2688
02:50:31,091 --> 02:50:33,301
��nk� bir h�k�met darbesi olunca...
2689
02:50:33,385 --> 02:50:37,806
sivil doktorlar�n yapt��� otopsiyle
talimat alm�� askeri doktorlar�n...
2690
02:50:37,889 --> 02:50:41,518
yapt��� otopsi aras�nda b�y�k fark vard�r.
2691
02:50:42,602 --> 02:50:47,607
Cuma ��leden sonra Air Force One'�n
yola ��k���, bir u�a��n kalkmas�ndan �ok...
2692
02:50:47,691 --> 02:50:50,986
i�inde yeni yemin etmi� Ba�kanla birlikte
bir ka���a benziyordu.
2693
02:50:51,111 --> 02:50:52,195
�tiraz ediyorumI
2694
02:50:52,320 --> 02:50:53,279
Kabul edildi.
2695
02:50:53,279 --> 02:50:57,784
U�akta, Beyaz Saray Kriz Masas�
daha ara�t�rmalar ba�lamadan...
2696
02:50:57,909 --> 02:51:01,788
b�t�n yolculara
Oswald'�n su�lu oldu�unu duyurdu.
2697
02:51:01,997 --> 02:51:04,916
''�fkeli yaln�z ka��k'' ��z�m�
bi�imlenmeye ba�lam��t�.
2698
02:51:05,000 --> 02:51:07,585
-�tiraz ediyorum efendim.
-Kabul edildi.
2699
02:51:09,421 --> 02:51:11,381
L�tfen hiddetinizi bast�r�n.
2700
02:51:13,508 --> 02:51:18,388
Askeriyenin se�ti�i �� Washingtonlu doktorun
istenen �zellikleri vard�.
2701
02:51:18,513 --> 02:51:22,100
Hi�birinin ate�li silah yaralar�yla ilgili
deneyimi yoktu.
2702
02:51:22,517 --> 02:51:27,105
Yapt�klar� otopsi sayesinde, sekiz yaran�n
iki kur�unun marifeti oldu�unu teyit ettik.
2703
02:51:27,105 --> 02:51:29,482
��� Kennedy'de, be�i de Connally'de.
2704
02:51:29,607 --> 02:51:31,985
Bu kur�unlardan biri de ''sihirli mermi''ydi.
2705
02:51:32,110 --> 02:51:33,611
-FBl?
-Buraday�z.
2706
02:51:33,695 --> 02:51:37,490
Albay Finck, yani size boyun k�sm�n�
te�rih etmemeniz mi s�ylendi?
2707
02:51:37,490 --> 02:51:40,785
Ailesinin, ba��n� incelememi istedi�i s�ylendi.
2708
02:51:41,619 --> 02:51:42,912
Aman Tanr�m.
2709
02:51:42,996 --> 02:51:44,789
Anla��lan beynin yar�s� gitmi�.
2710
02:51:44,914 --> 02:51:47,083
-Tartsana.
-653 gram.
2711
02:51:47,292 --> 02:51:50,420
Bir patolog olarak,
b�t�n olas� �l�m nedenlerini ara�t�rmak...
2712
02:51:50,503 --> 02:51:52,380
sizin g�revinizdi.
2713
02:51:52,505 --> 02:51:54,090
�l�m nedenini biliyordum.
2714
02:51:54,090 --> 02:51:57,510
Efendim, l�tfen tan���n
sorumu yan�tlamas�n� sa�lay�n.
2715
02:51:58,511 --> 02:52:01,681
Neden Albay Finck
kur�un yaras�n�n oldu�u yeri te�rih etmedi?
2716
02:52:01,890 --> 02:52:03,808
Dr. Humes demi�ti ki...
2717
02:52:04,184 --> 02:52:06,186
Bu kadar yeter. Yeterli.
2718
02:52:06,311 --> 02:52:07,812
Her �ey kaydedildi.
2719
02:52:08,188 --> 02:52:09,898
S�rt�na da bir bakal�m.
2720
02:52:17,614 --> 02:52:19,908
Yaran�n ucunu parma��mla hissedebiliyorum.
2721
02:52:19,991 --> 02:52:21,910
Buna gerek yok.
2722
02:52:24,704 --> 02:52:26,289
Kula�a dikkat edin!
2723
02:52:27,582 --> 02:52:30,001
S�rt�ndan vurmak �ok adice.
2724
02:52:30,293 --> 02:52:31,294
Dedi ki...
2725
02:52:31,586 --> 02:52:33,296
Burada sorumlu kim?
2726
02:52:33,713 --> 02:52:34,714
Benim.
2727
02:52:35,882 --> 02:52:37,384
Ad�n� hat�rlam�yorum.
2728
02:52:38,093 --> 02:52:39,719
�ok kalabal�kt�.
2729
02:52:40,095 --> 02:52:43,890
Hem Ba�kan �ld�r�lm��se
ve yaralar�na bakmak �zere �a�r�lm��san�z...
2730
02:52:44,015 --> 02:52:47,102
insanlara adlar�n�
ve kim olduklar�n� sormazs�n�z.
2731
02:52:47,185 --> 02:52:51,314
Ama siz uzman patologdunuz.
General de mi patologdu?
2732
02:52:51,898 --> 02:52:52,899
Hay�r.
2733
02:52:53,608 --> 02:52:54,985
Ama emirlerine uydunuz.
2734
02:52:55,694 --> 02:52:56,486
Evet.
2735
02:52:56,695 --> 02:52:59,197
-Demek ki otopsiyi o y�nlendiriyordu.
-Hay�r.
2736
02:52:59,280 --> 02:53:01,408
Ba�kalar� da vard�.
2737
02:53:02,200 --> 02:53:03,785
Amiraller vard�.
2738
02:53:06,121 --> 02:53:08,999
Yarbaysan�z emirlere riayet edersiniz.
2739
02:53:09,082 --> 02:53:13,712
Bu meseleyi bu odan�n d���nda
kimseyle konu�mamal�y�z.
2740
02:53:13,795 --> 02:53:16,881
Hat�rlad���m kadar�yla,
Donanma Cerrah� Amiral Kenney...
2741
02:53:17,090 --> 02:53:20,385
bu konu hakk�nda konu�mamam�z�
�zellikle belirtti.
2742
02:53:23,179 --> 02:53:26,683
Neyin mahrem oldu�una
ve Amerikan halk�n� ilgilendirmedi�ine...
2743
02:53:26,808 --> 02:53:29,311
karar veren bir s�r� ki�i vard�.
2744
02:53:29,394 --> 02:53:31,479
Ba� patolog Kumandan Humes...
2745
02:53:31,688 --> 02:53:35,191
kendi iradesiyle otopsi notlar�n� yakt�.
2746
02:53:35,483 --> 02:53:38,320
Ba�kan Johnson
delik de�ik ve ipu�lar�yla dolu...
2747
02:53:38,403 --> 02:53:41,990
kan i�indeki limuzinin y�kan�p
tamir edilmesini emretti.
2748
02:53:42,282 --> 02:53:45,410
Connally'nin kanl� elbisesini
temizleyiciye g�nderdi.
2749
02:53:46,286 --> 02:53:50,415
Adalet Bakanl���, b�romuzun
otopsi foto�raflar�n� g�rmesine izin vermedi.
2750
02:53:51,416 --> 02:53:55,920
Kur�unun hangi y�nden geldi�ini
��renmek umuduyla...
2751
02:53:56,296 --> 02:53:59,716
Kennedy'nin beynini incelemek i�in
mahkeme iznini ald���m�zda...
2752
02:53:59,799 --> 02:54:01,301
h�k�metiniz bize...
2753
02:54:01,885 --> 02:54:05,889
Ba�kan�n beyninin kayboldu�unu s�yledi.
2754
02:54:09,392 --> 02:54:12,979
Kaybolan tek �ey bu de�il.
Beraberinde adalet kavram� da kayboldu.
2755
02:54:12,979 --> 02:54:17,609
�tiraz ediyorum.
Bay Garrison federal h�k�mete hakaret ediyor.
2756
02:54:18,193 --> 02:54:19,903
Reddedildi!
2757
02:54:26,910 --> 02:54:29,120
Peki o g�n ne oldu?
2758
02:54:29,704 --> 02:54:32,290
Biraz ak�l y�r�telim, olur mu?
2759
02:54:32,707 --> 02:54:35,585
Sara krizi ge�iren bir adam vard�.
2760
02:54:35,585 --> 02:54:39,714
B�ylece polislerin dikkati da��ld�,
tetik�iler de yerlerini ald�.
2761
02:54:40,590 --> 02:54:44,719
Saral� daha sonra ortadan kayboldu,
hastaneye falan da gitmedi.
2762
02:54:46,096 --> 02:54:49,099
A ekibi kitap deposunun alt�nc� kat�na gitti.
2763
02:54:49,307 --> 02:54:52,394
O hafta deponun karolar� cilalan�yordu...
2764
02:54:52,602 --> 02:54:55,480
dolay�s�yla binaya bir s�r� i��i girip ��k�yordu.
2765
02:54:55,897 --> 02:54:59,317
Ate� etmeden birka� dakika �nce
�abucak yerlerini ald�lar.
2766
02:54:59,985 --> 02:55:04,489
Di�er ekiplerle telsiz arac�l���yla konu�an
ikinci g�zc�, b�t�n alan� g�r�yordu.
2767
02:55:05,198 --> 02:55:06,616
Tanr� konumundayd�.
2768
02:55:06,783 --> 02:55:11,496
Binaya giri� zorlu�u olmayan bir tetik�i
ve bir g�zc�den olu�an B ekibi...
2769
02:55:11,788 --> 02:55:14,791
Dal-Tex binas�n�n alt katlar�ndan birine girdi.
2770
02:55:15,709 --> 02:55:20,505
���nc� ekip, C ekibi, �imenli t�msek
�zerindeki �itin arkas�na yerle�ti.
2771
02:55:20,797 --> 02:55:25,385
Buradaki tetik�i ve g�zc� ilk olarak
m�teveffa Lee Bowers taraf�ndan g�r�lm��t�.
2772
02:55:26,094 --> 02:55:28,388
En iyi konuma sahip olanlar onlard�.
2773
02:55:28,680 --> 02:55:32,183
Kennedy yak�ndayd�
ve d�z, al�ak bir at�� menzili i�indeydi.
2774
02:55:32,392 --> 02:55:34,394
Bu ekibi koordine eden biri daha vard�.
2775
02:55:34,394 --> 02:55:38,982
G�venlik kartlar�n� milletin burnuna sokan,
onlar� o alana yakla�t�rmayan biri.
2776
02:55:39,899 --> 02:55:43,611
Muhtemelen kalabal���n i�inde
2-3 ki�i daha vard�.
2777
02:55:43,987 --> 02:55:47,615
Yani 10-12 ki�i. �� ekip. �� tetik�i.
2778
02:55:48,199 --> 02:55:52,787
Clay Shaw'la David Ferrie'nin
iki ay �nce konu�tu�u �apraz ate� ��geni.
2779
02:55:53,913 --> 02:55:55,582
Meydan� kapatt�lar.
2780
02:55:56,082 --> 02:55:58,084
Her santimetresini tan�yorlard�.
2781
02:55:59,711 --> 02:56:03,506
D�rb�nlerini ayarlam��lar,
hareketli hedeflerle talim yapm��lard�.
2782
02:56:04,591 --> 02:56:06,092
Art�k hepsi haz�rd�.
2783
02:56:06,718 --> 02:56:10,013
Kennedy'nin korteji
Main'den Houston'a sap�yor.
2784
02:56:11,014 --> 02:56:13,099
Kurduklar� tuza�a yakla��yor.
2785
02:56:14,684 --> 02:56:16,811
Onu Houston'da vurmuyorlar.
2786
02:56:16,895 --> 02:56:20,607
Halbuki oras� depoda bulunan
tek bir tetik�i i�in daha kolay olurdu.
2787
02:56:20,690 --> 02:56:24,402
�� t�fek aras�ndaki �l�m alan�na
kadar gelmesini bekliyorlar.
2788
02:56:25,695 --> 02:56:28,698
Kennedy Houston'dan Elm'e sap�yor.
2789
02:56:29,491 --> 02:56:32,994
Saatte 17 kilometreye kadar yava�l�yor.
2790
02:56:33,703 --> 02:56:37,415
Dealey Meydan�'ndaki tetik�iler
gerilip ni�an al�yorlar.
2791
02:56:39,292 --> 02:56:43,004
Telsizden gelecek ''Ye�ilI'' mesaj�n� bekliyorlar.
2792
02:56:43,380 --> 02:56:45,799
Ya da ''�ptalI''
2793
02:56:52,013 --> 02:56:54,015
�lk at�� etrafta yank�lan�yor.
2794
02:56:54,808 --> 02:56:58,311
Motor sesi gibi yank�lanan bu at��,
arabay� tamamen �skal�yor.
2795
02:56:58,395 --> 02:57:01,690
Sahne 161, Kennedy bir �ey duyunca
el sallamay� b�rak�yor.
2796
02:57:01,982 --> 02:57:04,693
Connally'nin ba�� hafif�e sa�a d�n�yor.
2797
02:57:04,985 --> 02:57:08,780
Sahne 193, ikinci at��
Kennedy'yi g�rtla��ndan vuruyor.
2798
02:57:09,698 --> 02:57:12,993
Sahne 225, Kennedy trafik levhas�n�n
arkas�ndan ��k�yor.
2799
02:57:13,284 --> 02:57:16,788
Vurulmu�, elleri bo�az�nda.
2800
02:57:17,497 --> 02:57:19,708
Sahne 232, ���nc� at��...
2801
02:57:19,916 --> 02:57:23,420
Kennedy'yi s�rt�ndan vurarak
�ne devrilmesine neden oluyor.
2802
02:57:23,712 --> 02:57:27,090
G�rd���n�z gibi Connally'de
hi�bir yaralanma belirtisi yok.
2803
02:57:27,215 --> 02:57:31,219
�apkas�n� elinde tutuyor, ki bile�i
par�alanm�� olsayd� bunu yapamazd�.
2804
02:57:31,386 --> 02:57:33,179
Connally �imdi d�n�yor.
2805
02:57:33,305 --> 02:57:35,682
Sahne 238. D�rd�nc� at��.
2806
02:57:35,807 --> 02:57:39,185
Kennedy'yi �skal�yor
ve Connally'yi s�rt�ndan vuruyor.
2807
02:57:39,519 --> 02:57:42,397
�ki t�fek bulundu�unu kan�tlayan at�� bu i�te.
2808
02:57:42,480 --> 02:57:46,109
Connally ba��r�yor.. ''Aman Tanr�mI
Hepimizi birden �ld�receklerI''
2809
02:57:46,192 --> 02:57:49,612
Bu s�ralarda, bir ba�ka at��
arabay� tamamen �skalayarak...
2810
02:57:49,696 --> 02:57:52,282
altge�itteki James Teague'e isabet ediyor.
2811
02:57:53,283 --> 02:57:54,617
Araba fren yap�yor.
2812
02:57:54,701 --> 02:57:56,619
Alt�nc� at�� ve �ld�r�c� darbe.
2813
02:57:56,703 --> 02:58:00,081
Sahne 313, Kennedy
�n taraftan, ba��ndan vuruluyor.
2814
02:58:01,583 --> 02:58:03,293
Bu anahtar at��.
2815
02:58:03,918 --> 02:58:06,880
�nden ve sa� taraf�ndan vurulmu� Ba�kan...
2816
02:58:07,088 --> 02:58:09,299
arkaya do�ru, sol taraf�na yat�yor.
2817
02:58:10,300 --> 02:58:13,720
Depodan gelen at��la tamamen �eli�iyor.
2818
02:58:13,803 --> 02:58:15,180
Tekrar bakal�m.
2819
02:58:18,683 --> 02:58:20,602
Arkaya ve sol tarafa.
2820
02:58:22,020 --> 02:58:23,897
Arkaya ve sol tarafa.
2821
02:58:25,315 --> 02:58:26,983
Arkaya ve sol tarafa.
2822
02:58:29,486 --> 02:58:31,196
Peki o zaman ne oluyor?
2823
02:58:33,698 --> 02:58:34,991
Cehennem.
2824
02:58:37,911 --> 02:58:39,788
Gidelim! Vurduk onu!
2825
02:58:45,293 --> 02:58:50,090
Tetik�iler �abucak silahlar�n� topluyorlar,
tabii Oswald'�n t�fe�i hari�.
2826
02:59:01,184 --> 02:59:04,604
Devriye Smith �itin arkas�ndaki
otoparka ko�uyor.
2827
02:59:05,313 --> 02:59:06,690
Barut kokusu al�yor.
2828
02:59:06,690 --> 02:59:10,485
Gizli Servisten oldu�una dair
belgelerini g�sterdi.
2829
02:59:11,695 --> 02:59:14,698
Kimli�inizi g�sterin.
Yukar�da kimseyi g�rd�n�z m�?
2830
02:59:15,490 --> 02:59:17,784
Kabul ettim ve onu b�rakt�m.
2831
02:59:18,910 --> 02:59:21,913
Buna pi�man oldum. Bir tamirciye benziyordu.
2832
02:59:22,580 --> 02:59:26,793
Spor bir g�mle�i ve pantolonu vard�,
ama t�rnaklar� pisti.
2833
02:59:28,712 --> 02:59:31,589
Sonradan bu i�ime sinmedi. Ama o s�rada...
2834
02:59:31,715 --> 02:59:33,717
o kadar acelemiz vard� ki.
2835
02:59:34,592 --> 02:59:37,887
Dallas'taki b�t�n Gizli Servis elemanlar�
sorguya �ekildi.
2836
02:59:38,388 --> 02:59:41,599
Hi�biri suikasttan �nce veya sonra
Dealey'de yayan de�ildi...
2837
02:59:41,683 --> 02:59:45,520
ta ki saat 12.55'te
Dallas Gizli Servis �efi gelene dek.
2838
02:59:46,396 --> 02:59:50,191
Dallas polisi en az�ndan 12 ki�iyi
g�zalt�na ald�.
2839
02:59:51,192 --> 02:59:52,819
Tutuklama kayd� yok.
2840
02:59:52,819 --> 02:59:56,489
Dilenci gibi g�r�nen adamlar
trenlerden indirildi...
2841
02:59:56,781 --> 02:59:59,200
Dealey Meydan�'nda y�r�t�l�p
foto�raflar� �ekildi.
2842
02:59:59,284 --> 03:00:01,619
Ama tutukland�klar�na dair kay�tyok.
2843
03:00:01,703 --> 03:00:05,498
Her tarafta kendilerini Gizli Servisin ajan�
olarak tan�tan adamlar vard�.
2844
03:00:06,416 --> 03:00:08,585
Bu k�l��a b�r�nenler ger�ekte kimdi?
2845
03:00:08,710 --> 03:00:10,295
Oswald neredeydi?
2846
03:00:11,004 --> 03:00:15,216
Saat 12.15 civar�nda,
korteji g�rmek �zere binadan ayr�l�rken...
2847
03:00:15,300 --> 03:00:18,386
Carolyn Arnold, Oswald'�
ikinci kattaki yemek salonunda g�r�r.
2848
03:00:18,511 --> 03:00:20,889
Oswald bir kola i�meye geldi�ini s�yler.
2849
03:00:21,389 --> 03:00:24,684
Salonun sa� taraf�nda bir girintideydi.
2850
03:00:25,185 --> 03:00:28,813
Her zamanki gibi tek ba��nayd�,
yemek yiyor gibiydi.
2851
03:00:29,189 --> 03:00:32,192
Onunla konu�mad�m,
ama onu �ok net g�rd�m.
2852
03:00:32,484 --> 03:00:37,197
Ayn� zamanda, Bonnie Ray Williams da
alt�nc� katta yemek yemektedir.
2853
03:00:37,697 --> 03:00:40,492
Saat 12.15'e,
belki de 12.20'ye kadar oradad�r.
2854
03:00:41,284 --> 03:00:42,786
Kimseyi g�rmez.
2855
03:00:43,495 --> 03:00:47,916
Arnold Rowlands, sokaktan yukar� bakar
ve alt�nc� kat pencerelerinde iki adam g�r�r.
2856
03:00:47,999 --> 03:00:51,586
Muhtemelen Williams'�n yeme�ini bitirip
gitmesinden sonra.
2857
03:00:52,212 --> 03:00:56,007
John Powell, eyalet hapishanesinin
alt�nc� kat�ndaki bir mahkum, onlar� g�r�r.
2858
03:00:56,091 --> 03:00:57,592
Pek �o�umuz onlar� g�rd�k.
2859
03:00:57,717 --> 03:01:01,680
Herkes ba��r�p �a��r�yordu.
G�venlikten olduklar�n� sand�k.
2860
03:01:02,305 --> 03:01:07,018
E�er katil Oswald'sa,
yerini almak i�in elini a��r tutuyordu.
2861
03:01:07,602 --> 03:01:11,398
Daha sonra polise ikinci kattaki
yemek salonunda oldu�unu s�yledi.
2862
03:01:11,481 --> 03:01:14,901
Muhtemelen orada
CIA'daki ba�lant�s�ndan telefon bekliyordu.
2863
03:01:16,194 --> 03:01:18,279
Ama telefon hi� �almad�.
2864
03:01:18,989 --> 03:01:21,616
Kennedy'nin vurulmas�ndan
en fazla 90 saniye sonra...
2865
03:01:21,700 --> 03:01:25,620
devriye Marrion Baker, Oswald'�
ikinci kattaki o yemek salonunda g�r�r.
2866
03:01:27,080 --> 03:01:28,790
Bu adam burada m� �al���yor?
2867
03:01:28,915 --> 03:01:31,584
Evet. Ba�kan vuruldu.
2868
03:01:31,710 --> 03:01:33,795
Komisyona inanmam�z gerekirse...
2869
03:01:33,920 --> 03:01:37,590
Oswald kollu mekanizmal� t�fekle
5,6 saniyede �� el ate� ediyor...
2870
03:01:37,882 --> 03:01:42,304
sonra �� kovan� da g�zelce yan yana
pencerenin �n�nde b�rak�yor...
2871
03:01:42,595 --> 03:01:47,183
t�fekteki parmak izlerini siliyor,
silah� �at� aras�n�n �b�r ucuna sakl�yor...
2872
03:01:48,184 --> 03:01:50,520
merdivenlerden be� kat a�a�� ko�uyor...
2873
03:01:50,603 --> 03:01:54,691
onu g�rmemi� olan Victoria Adams
ve Sandra Styles'�n yan�ndan ge�iyor...
2874
03:01:54,816 --> 03:01:59,696
ard�ndan ikinci katta so�ukkanl� ve sakin
bir halde devriye Baker'�n kar��s�na ��k�yor.
2875
03:02:00,780 --> 03:02:04,284
B�t�n bunlar suikasttan sonra
en fazla 90 saniye i�inde oluyor.
2876
03:02:04,784 --> 03:02:06,786
Bu adam burada m� �al���yor?
2877
03:02:06,786 --> 03:02:08,913
Evet. Ba�kan vuruldu.
2878
03:02:08,997 --> 03:02:10,582
Peki nefes nefese mi?
2879
03:02:11,082 --> 03:02:13,585
Baker'a g�re kesinlikle hay�r.
2880
03:02:14,085 --> 03:02:18,882
Tek katil oldu�u varsay�l�rsa,
Oswald binay� terk etmekte serbest.
2881
03:02:19,591 --> 03:02:24,304
Ne kadar oyalan�rsa, binan�n polis taraf�ndan
kapat�lma olas�l��� da o kadar artacak.
2882
03:02:24,888 --> 03:02:28,183
Peki o su�lu mu?
En yak�ndaki merdivene mi y�neliyor?
2883
03:02:30,310 --> 03:02:32,103
Bir kola al�yor...
2884
03:02:32,312 --> 03:02:36,483
ve ikinci katta Bayan Reid taraf�ndan
g�r�ld��� gibi, yava� ad�mlarla...
2885
03:02:36,983 --> 03:02:39,486
�n�ne polislerin y���lm�� oldu�u,
daha uzaktaki...
2886
03:02:39,611 --> 03:02:41,279
kap�dan d��ar� ��k�yor.
2887
03:02:41,404 --> 03:02:44,407
�ok tuhaf, oradan �� el ate� edildi�i halde...
2888
03:02:44,491 --> 03:02:47,494
on dakika boyunca kimse depoyu kapatm�yor.
2889
03:02:47,786 --> 03:02:50,705
Oswald, birka� ba�ka i��i gibi, d��ar� s�z�yor.
2890
03:02:51,081 --> 03:02:55,210
Bir �eylerin ters gitti�ini
ve Kennedy'nin �ld�r�ld���n� fark edince...
2891
03:02:55,794 --> 03:02:59,589
bir sorun oldu�unu anlad�.
Belki g�nah ke�isi oldu�unu da anlad�.
2892
03:03:00,090 --> 03:03:04,302
Belki de bir �eyler sezmi�ti.
Uyar�lar�na ra�men Ba�kan �ld�r�lm��t�.
2893
03:03:04,386 --> 03:03:06,388
Kimse onu aramam��t�.
2894
03:03:06,513 --> 03:03:09,808
Oswald belki de �imdi ilk kez korkuyordu.
2895
03:03:11,393 --> 03:03:14,604
Oswald dairesine
yakla��k saat 13.00'de d�ner.
2896
03:03:14,688 --> 03:03:17,107
Suikasttan yar�m saatsonra.
2897
03:03:17,399 --> 03:03:19,109
Bir adam Ba�kan� vurdu!
2898
03:03:19,192 --> 03:03:22,195
Ceketini giyer, 38'lik tabancas�n� al�r...
2899
03:03:22,320 --> 03:03:24,280
ve saat 13.04'te evden ayr�l�r.
2900
03:03:24,781 --> 03:03:27,993
Ev sahibesi Earlene Roberts
iki kere korna sesi duymu�.
2901
03:03:28,118 --> 03:03:31,496
Oswald odas�ndayken
iki polis arabalar�n� kenara �ekmi�.
2902
03:03:31,579 --> 03:03:33,206
Sanki bir i�aret gibi.
2903
03:03:34,291 --> 03:03:38,795
Memur Tippit 1,5 kilometre �tede,
saat 13.10 ile 13.15 aras�nda �ld�r�l�r.
2904
03:03:38,920 --> 03:03:41,506
Ve kimse onu y�r�rken g�rmedi�i halde...
2905
03:03:41,715 --> 03:03:44,509
h�k�met, Oswald'�n
o mesafeyi y�r�d���n� s�yl�yor.
2906
03:03:44,592 --> 03:03:47,095
H�k�metin dediklerinden ��phe duymazsak...
2907
03:03:47,304 --> 03:03:50,390
Oswald'�n 1,5 kilometreyi
6 ila 11 dakika i�inde ko�mas�...
2908
03:03:50,515 --> 03:03:53,310
sonra cinayeti i�lemesi, y�n�n� de�i�tirip...
2909
03:03:53,393 --> 03:03:56,479
Teksas Sinemas�'na kadar
bir kilometre daha y�r�mesi...
2910
03:03:56,479 --> 03:03:59,107
ve saat 13.30'dan �nce orada olmas� gerekir.
2911
03:04:04,612 --> 03:04:06,197
Bu da tabii uydurulan bir k�l�f.
2912
03:04:06,281 --> 03:04:08,783
Oswald, memur Tippit'i neden �ld�rs�n?
2913
03:04:08,992 --> 03:04:12,287
Elbette Ba�kan� �ld�rd���
ve tutuklanmaktan korktu�u i�in.
2914
03:04:12,704 --> 03:04:14,497
Domingo Benevides...
2915
03:04:16,082 --> 03:04:18,293
Tippit cinayetinin en �nemli g�rg� tan���...
2916
03:04:18,418 --> 03:04:22,797
Oswald'�n katil oldu�unu reddetti,
ona hi�bir zaman su�lu te�hisi yapt�r�lmad�.
2917
03:04:23,089 --> 03:04:24,299
Acquilla Clemons...
2918
03:04:24,382 --> 03:04:28,219
katille bir ba�ka adam�n
farkl� y�nlere do�ru ka�t���n� g�rd�.
2919
03:04:28,595 --> 03:04:32,307
Bayan Clemons'a su�lu te�hisi yapt�r�lmad�,
Warren Komisyonuna da �a�r�lmad�.
2920
03:04:32,891 --> 03:04:37,020
Su� mahallinde, memur Poe
delillerin ba�lant�s�n� kaydetmek i�in...
2921
03:04:37,103 --> 03:04:39,606
isminin ba� harflerini kovanlara yazm��.
2922
03:04:39,689 --> 03:04:42,609
Warren Komisyonunun ona g�sterdi�i
�� kovanda...
2923
03:04:42,692 --> 03:04:45,111
isminin ba� harfleri yok.
2924
03:04:45,487 --> 03:04:49,491
Daha saat 12.44'te,
suikasttan sadece 14 dakika sonra...
2925
03:04:49,991 --> 03:04:54,204
polis Oswald'�n boyuna ve yap�s�na uyan
bir e�kal ��kard�.
2926
03:04:54,788 --> 03:04:59,709
Oswald daha sonra Jefferson Caddesinde
ayakkab�c� Johnny Brewer taraf�ndan g�r�ld�.
2927
03:05:00,418 --> 03:05:05,090
Oswald korkuyordu.
Olay�n sonu�lar�n� kavramaya ba�lam��t�.
2928
03:05:05,298 --> 03:05:09,219
Herhalde �nceden belirlenmi� bulu�ma
noktas� olan Teksas Sinemas�'na gitti.
2929
03:05:09,302 --> 03:05:14,015
Cebinde 14 dolar� olmas�na ra�men,
75 sentlik bileti almad�.
2930
03:05:14,307 --> 03:05:16,601
Brewer kasiyere polisi aratt�.
2931
03:05:16,685 --> 03:05:18,895
Bu telefondan sonra...
2932
03:05:19,312 --> 03:05:23,608
devriye arabalar�yla, en az�ndan
30 polis memuru sinemaya bask�n yapt�.
2933
03:05:23,984 --> 03:05:27,404
Bu, Reichstag yang�n�ndan bu yana...
2934
03:05:27,487 --> 03:05:29,614
en �st�n polis sezgisi �rne�idir.
2935
03:05:30,407 --> 03:05:31,700
Ben buna inanm�yorumI
2936
03:05:31,783 --> 03:05:35,996
Zaten biliyorlard�.
Birisi Oswald'�n orada olaca��n� biliyordu.
2937
03:05:36,579 --> 03:05:38,915
Brewer polisleri salona soktu...
2938
03:05:38,999 --> 03:05:41,209
ve sahneden Oswald'� i�aret etti.
2939
03:05:41,293 --> 03:05:42,502
��te orada.
2940
03:05:54,806 --> 03:05:57,100
Bay�m, l�tfen aya�a kalkar m�s�n�z?
2941
03:06:02,981 --> 03:06:07,610
Polise kar�� koymuyorum! Kar�� koymuyorum!
2942
03:06:07,694 --> 03:06:09,404
Adamlar�n� biliyorlard�.
2943
03:06:10,196 --> 03:06:13,116
Bunun karar� Washington'da verilmi�ti.
2944
03:06:13,908 --> 03:06:16,494
Sinema salonundan ��kar�ld���nda...
2945
03:06:16,786 --> 03:06:19,289
ona k�freden bir kalabal�k birikmi�ti bile.
2946
03:06:19,414 --> 03:06:22,917
Oswald kendini Kafka'n�n
Dava's�ndaki Joseph K. gibi hissetmi�tir.
2947
03:06:23,001 --> 03:06:25,295
Tutuklanma nedeni ona hi� s�ylenmedi.
2948
03:06:25,420 --> 03:06:28,715
G�r�nmeyen kuvvetlerin
onu hedef ald���n� bilmiyordu.
2949
03:06:29,090 --> 03:06:32,886
Polis karakolunda, Tippit cinayetiyle su�land�.
2950
03:06:33,011 --> 03:06:34,804
Kendini savunma hakk� tan�nmad�.
2951
03:06:34,888 --> 03:06:37,098
Sorgulama kayda ge�irilmedi.
2952
03:06:37,307 --> 03:06:40,018
Ertesi sabah g�ne� do�du�unda...
2953
03:06:40,101 --> 03:06:42,687
Ba�kan� �ld�rmekle su�lan�yordu.
2954
03:06:42,896 --> 03:06:46,816
Medyan�n da pompalamas�yla,
b�t�n �lke onu su�lu kabul ediyordu.
2955
03:06:47,484 --> 03:06:49,611
Bayan Jackie Kennedy'yi...
2956
03:06:49,694 --> 03:06:53,198
mahkemede ifade verme zahmetinden
kurtarmaya g�n�ll�...
2957
03:06:53,907 --> 03:06:56,409
vatansever kul�p sahibi kisvesinde
Jack Ruby...
2958
03:06:56,493 --> 03:06:59,621
polisin i�indeki adamlar� taraf�ndan
bir garaja sokuldu.
2959
03:07:00,288 --> 03:07:04,084
Oswald kurbanl�k koyun gibi d��ar� ��kar�ld�...
2960
03:07:04,209 --> 03:07:07,796
ve bir halk d��man� olarak
temiz bir bi�imde bertaraf edildi.
2961
03:07:25,981 --> 03:07:27,983
Kimsesizler mezarl���na g�m�lm��...
2962
03:07:28,984 --> 03:07:31,695
Lee Harvey Oswald i�in kim �z�l�r ki?
2963
03:07:32,904 --> 03:07:33,780
Kimse.
2964
03:07:41,705 --> 03:07:46,293
Oswald hakk�nda yanl�� beyanlar
ve bas�na s�zan bilgiler d�nyaya yay�l�r.
2965
03:07:47,502 --> 03:07:50,880
Resmi efsane yarat�lm��t�r,
bas�n da bunu devam ettirir.
2966
03:07:52,299 --> 03:07:56,303
Resmi yalanlar�n yald�z�
ve JFK'in cenazesinin destans� ihti�am�...
2967
03:07:56,386 --> 03:07:59,681
hepimizin g�zlerini ba�lar
ve ak�llar�m�z� kar��t�r�r.
2968
03:08:01,016 --> 03:08:02,684
Hitler ��yle demi�ti...
2969
03:08:03,018 --> 03:08:06,688
''Yalan ne kadar b�y�k olursa,
insanlar da o kadar kolay inan�r.''
2970
03:08:07,689 --> 03:08:11,192
�lgi �ekmek isteyen ve Ba�kan� �ld�rerek
murad�na eren Lee H. Oswald...
2971
03:08:11,192 --> 03:08:15,905
bu deli ve yaln�z adam,
uzun bir kurbanlar zincirinin ilk halkas�yd�.
2972
03:08:16,614 --> 03:08:19,492
Bunun ard�ndan Bobby Kennedy,
Martin Luther King gibi...
2973
03:08:19,617 --> 03:08:22,287
de�i�ime ve bar��a ba�l�l�klar� y�z�nden...
2974
03:08:22,287 --> 03:08:25,999
sava� tutkunlar�n�n
cephe ald��� insanlar da pe� pe�e...
2975
03:08:26,499 --> 03:08:29,794
yine b�yle yaln�z ve deli adamlar
taraf�ndan �ld�r�lecekti.
2976
03:08:30,295 --> 03:08:34,799
Cinayeti, bir delinin anlams�z eylemi gibi
g�stererek her su�tan s�yr�lan ki�iler.
2977
03:08:36,009 --> 03:08:40,388
Hepimiz �lkemizin Hamlet'leri olduk,
katledilen �nderimizin, babam�z�n �ocuklar�y�z.
2978
03:08:40,388 --> 03:08:43,016
Onun katilleri ise taht� ele ge�irmi�.
2979
03:08:43,183 --> 03:08:46,895
John F. Kennedy'nin hayaleti,
bizi Amerikan r�yas�n�n ortas�ndaki...
2980
03:08:47,020 --> 03:08:49,189
gizli cinayetle y�zle�meye davet ediyor.
2981
03:08:49,314 --> 03:08:53,818
Deh�et verici sorular� bize dayat�yor:
Anayasam�z�n ilkeleri nedir?
2982
03:08:54,694 --> 03:08:56,905
Hayatlar�m�z�n de�eri nedir?
2983
03:08:56,988 --> 03:08:58,990
Adalet k�l�n� bile k�p�rdatmazken...
2984
03:08:59,115 --> 03:09:03,411
bir Ba�kan�n ��pheli bir �ekilde
bir cinayete kurban gidebildi�i...
2985
03:09:03,495 --> 03:09:06,790
bir demokrasinin gelece�i nedir?
2986
03:09:07,916 --> 03:09:11,503
Kalp krizi, intihar, kanser,
uyu�turucu komas� kisvesi alt�nda...
2987
03:09:11,586 --> 03:09:14,089
daha ka� siyasi cinayet i�lenecek?
2988
03:09:14,297 --> 03:09:16,883
�� y�zleri ortaya ��kmadan...
2989
03:09:17,217 --> 03:09:19,803
daha ka� u�ak ve araba kazas� olacak?
2990
03:09:21,388 --> 03:09:24,391
''H�yanetten gelmez hay�r''
demi� bir �ngiliz �airi.
2991
03:09:25,183 --> 03:09:26,810
''Nedeni var elbet.
2992
03:09:27,394 --> 03:09:30,313
''��nk� gelirse hay�r, hi� ad� olur mu h�yanet?''
2993
03:09:30,814 --> 03:09:33,900
Amerikan halk� daha Zapruder filmini g�rmedi.
2994
03:09:34,484 --> 03:09:35,485
Neden?
2995
03:09:35,986 --> 03:09:40,198
Amerikan halk� daha hakiki r�ntgenleri
ve otopsi foto�raflar�n� g�rmedi.
2996
03:09:40,281 --> 03:09:41,282
Neden?
2997
03:09:42,283 --> 03:09:45,412
Y�zlerce belge
bu komployu kan�tlamaya yard�mc� olabilir.
2998
03:09:45,495 --> 03:09:48,999
Neden bunlar h�k�met taraf�ndan
saklan�yor ya da yak�l�yor?
2999
03:09:49,791 --> 03:09:54,421
Benim b�rom ya da siz, s�radan insanlar
bu sorular� sorup kan�t istedi�imizde...
3000
03:09:54,504 --> 03:09:58,383
yukar�dan gelen cevap hep ayn�:
Ulusal g�venlik.
3001
03:09:59,509 --> 03:10:03,680
�nderlerimizden yoksun b�rak�l�yorsak
bu nas�l bir ulusal g�venliktir?
3002
03:10:04,180 --> 03:10:06,683
Sorar�m size, nas�l bir ulusal g�venlik...
3003
03:10:06,808 --> 03:10:09,185
halk�n temel g�c�n� elinden al�p...
3004
03:10:09,311 --> 03:10:13,189
Amerika'da bir devlet i�inde devletin
�st�nl���n� tan�r?
3005
03:10:14,607 --> 03:10:16,609
Ulusal g�venlikten anla��lan buysa...
3006
03:10:16,693 --> 03:10:20,280
ger�ekte ne oldu�u
her haliyle ayan beyan ortada.
3007
03:10:20,905 --> 03:10:22,615
Ad�n� koyabilirsiniz:
3008
03:10:23,116 --> 03:10:24,284
Fa�izm!
3009
03:10:26,494 --> 03:10:31,499
�ddia ediyorum ki, 22 Kas�m 1963'te olanlar...
3010
03:10:31,583 --> 03:10:33,418
bir h�k�met darbesiydi.
3011
03:10:34,002 --> 03:10:36,379
Do�urdu�u en dolays�z ve trajik sonu� da...
3012
03:10:36,504 --> 03:10:40,508
Kennedy'nin Vietnam'dan �ekilme karar�n�n
tersine d�nd�r�lmesi olmu�tur.
3013
03:10:41,885 --> 03:10:44,387
Sava�, Amerika'daki en karl� i�tir.
3014
03:10:44,512 --> 03:10:46,681
Y�lda 80 milyar dolar getirir.
3015
03:10:47,891 --> 03:10:50,602
Ba�kan Kennedy,
devletimizin �st d�zeyinde planlanan...
3016
03:10:50,685 --> 03:10:53,605
Pentagon ve ClA'n�n
gizli operasyon merkezlerindeki...
3017
03:10:53,688 --> 03:10:57,317
fanatik ve disiplinli
so�uk sava� uzmanlar�nca uygulanan...
3018
03:10:57,484 --> 03:11:00,904
b�y�k bir komploya kurban gitmi�tir.
3019
03:11:00,987 --> 03:11:03,990
Burada bulunan Clay Shaw da
komplocular aras�ndad�r.
3020
03:11:04,491 --> 03:11:07,702
Bu ortal�k yerde uygulanan bir infazd�
ve Dallas Polisindeki...
3021
03:11:07,786 --> 03:11:10,789
Gizli Servisteki, FBl'daki ve Beyaz Saray'daki...
3022
03:11:10,914 --> 03:11:14,209
benzer kafada insanlar taraf�ndan
�rtbas edildi.
3023
03:11:14,292 --> 03:11:18,088
Bu i�, olaydan sonra su� orta�� haline gelen
J. Edgar Hoover'�...
3024
03:11:18,588 --> 03:11:21,007
ve Lyndon Johnson'� da kaps�yor.
3025
03:11:21,591 --> 03:11:25,720
Suikast, Ba�kan Johnson'�
ge�ici bir memur d�zeyine indirgedi.
3026
03:11:26,388 --> 03:11:31,601
Ba�kan�n g�revi m�mk�n oldu�u kadar s�k
ulusun bar�� arzusundan s�z etmekti...
3027
03:11:32,185 --> 03:11:34,896
oysa kendisi askeriyenin
ve anla�mal� �irketlerinin...
3028
03:11:34,980 --> 03:11:36,982
Kongredeki ticari temsilcisi gibi davrand�.
3029
03:11:39,401 --> 03:11:41,611
Kimileri deli oldu�umu s�yl�yor.
3030
03:11:42,988 --> 03:11:45,991
G�z� y�ksekte olan
G�neyli bir k�stah diyorlar.
3031
03:11:48,118 --> 03:11:51,288
Paranoyak olup olmad���m� ��renmenin
basit bir yolu var.
3032
03:11:51,413 --> 03:11:54,291
Suikast�n en fazla yarar�n� g�ren iki adamdan...
3033
03:11:54,416 --> 03:11:58,295
eski Ba�kan Johnson'dan
ve yeni Ba�kan�n�z Nixon'dan...
3034
03:11:58,586 --> 03:12:03,300
Lee Oswald ve Jack Ruby'yle ilgili
51 ClA belgesini g�stermelerini isteyin.
3035
03:12:04,217 --> 03:12:05,885
Fotokopisi al�n�rken yok olan...
3036
03:12:06,011 --> 03:12:10,390
Oswald'�n Rusya'daki etkinlikleriyle ilgili
gizli ClA muht�ras�n� sorun.
3037
03:12:10,598 --> 03:12:12,392
Bu belgeler size aittir.
3038
03:12:13,101 --> 03:12:15,603
Halk�n mal�d�r. Paras�n� siz �d�yorsunuz.
3039
03:12:16,187 --> 03:12:18,481
Ama devlet, sizi bu ger�ekle y�zle�irse...
3040
03:12:18,606 --> 03:12:21,693
a��r� tepki g�sterecek �ocuklar olarak
g�rd���nden...
3041
03:12:22,485 --> 03:12:25,613
ya da belki de bu i�e kar��anlar�
lin� edece�inizden...
3042
03:12:26,114 --> 03:12:29,284
bu belgeleri 75 y�l daha g�remezsiniz.
3043
03:12:30,410 --> 03:12:32,412
�u s�rada 40 k�sur ya��nday�m.
3044
03:12:33,204 --> 03:12:36,082
Yani o zaman
''s�yr�lm�� olaca��m ya�amak kayg�s�ndan''.
3045
03:12:36,082 --> 03:12:40,587
Ama 8 ya��ndaki o�luma
kendine iyi bakmas�n� s�yl�yorum ki...
3046
03:12:41,588 --> 03:12:45,383
2038 y�l�nda g�zel bir eyl�l sabah�...
3047
03:12:45,592 --> 03:12:50,680
Ulusal Ar�ive gidip
ClA ve FBl'n�n bildiklerini ��renebilsin.
3048
03:12:52,182 --> 03:12:54,100
Tarihi yine ileri atabilirler.
3049
03:12:54,184 --> 03:12:58,980
Bu bir ku�ak meselesi haline gelebilir.
Babadan o�ula ge�en sorular.
3050
03:12:59,481 --> 03:13:03,401
Ama g�n�n birinde, bir yerlerde,
birileri ger�e�i ��renebilir.
3051
03:13:04,486 --> 03:13:05,904
��rensek iyi olur.
3052
03:13:06,780 --> 03:13:10,784
Yoksa Ba��ms�zl�k Bildirisinde dendi�i gibi
eskisi i�e yaramaz hale gelince...
3053
03:13:10,992 --> 03:13:15,205
kendimize yeni bir devlet kursak daha iyi.
3054
03:13:15,413 --> 03:13:17,207
��yle biraz daha bat�da.
3055
03:13:19,000 --> 03:13:21,211
Bir Amerikan nat�ralisti ��yle yazm��.
3056
03:13:21,294 --> 03:13:24,506
''Bir vatansever,
devletine kar�� �lkesini savunmaya...
3057
03:13:24,714 --> 03:13:26,716
''daima haz�rl�kl� olmal�d�r.''
3058
03:13:28,218 --> 03:13:30,720
Bug�n sizin yerinizde olmak istemezdim.
3059
03:13:31,221 --> 03:13:35,392
D���nece�iniz �ok �ey var.
Halk�n g�rmedi�i delilleri g�rd�n�z.
3060
03:13:37,018 --> 03:13:39,396
E�er �ocukluk g�nlerimize d�nersek...
3061
03:13:40,188 --> 03:13:44,818
san�r�m o zamanlar bu salondaki �o�umuz
adaletin otomatik olarak geldi�ini san�rd�k.
3062
03:13:46,111 --> 03:13:48,196
�yilik yaparsan iyilik bulaca��n�.
3063
03:13:48,279 --> 03:13:50,281
�yinin k�t�y� yenece�ini.
3064
03:13:51,408 --> 03:13:54,202
Ama ya�land�k�a anl�yoruz ki,
bunlar do�ru de�il.
3065
03:13:55,120 --> 03:13:59,291
Tek tek bireyler adaleti uygulamak zorunda
ve bu hi� de kolay de�il...
3066
03:14:00,792 --> 03:14:04,004
��nk� ger�ekler,
iktidar i�in bir tehdit olu�turuyor...
3067
03:14:04,296 --> 03:14:08,091
ve insan kendi hayat� pahas�na
iktidarla sava�mak zorunda kal�yor.
3068
03:14:08,216 --> 03:14:10,093
S.M. Holland...
3069
03:14:10,719 --> 03:14:12,012
Lee Bowers...
3070
03:14:12,595 --> 03:14:14,180
Jean Hill, Willie O'Keefe...
3071
03:14:14,306 --> 03:14:17,684
gibi insanlar, bu riski g�ze alarak
tan�kl�k etmeyi kabul ettiler.
3072
03:14:17,809 --> 03:14:20,812
�u elimdeki zarflarda...
3073
03:14:21,688 --> 03:14:24,190
�lkenin her yerinden gelen 8.000 dolar var.
3074
03:14:24,316 --> 03:14:27,485
Ev kad�nlar�n�n, musluk�ular�n,
araba sat�c�lar�n�n...
3075
03:14:27,694 --> 03:14:30,989
��retmenlerin, harp malullerinin yollad���
bozuk paralar.
3076
03:14:31,781 --> 03:14:35,285
Bunlar para g�nderecek durumda olmayan
ama g�nderen insanlar.
3077
03:14:36,119 --> 03:14:37,912
Taksi �of�rl��� yapan...
3078
03:14:38,580 --> 03:14:40,081
hastanelerde �al��an...
3079
03:14:40,206 --> 03:14:42,792
�ocuklar�n� Vietnam'a u�urlayan insanlar.
3080
03:14:43,918 --> 03:14:45,086
Neden?
3081
03:14:46,713 --> 03:14:48,089
��nk� �nemsiyorlar.
3082
03:14:49,090 --> 03:14:51,301
��nk� ger�e�i ��renmek istiyorlar.
3083
03:14:51,885 --> 03:14:53,887
��nk� �lkelerini geri istiyorlar.
3084
03:14:54,095 --> 03:14:56,181
��nk� �lkemiz hala bize ait...
3085
03:14:56,598 --> 03:15:00,602
halk�n inand��� �eyler u�runa
m�cadele edecek cesareti oldu�u s�rece.
3086
03:15:02,979 --> 03:15:07,317
Ger�ek, sahip oldu�umuz en �nemli de�erdir,
��nk� hayat�m�zdan ��karsa...
3087
03:15:07,984 --> 03:15:09,903
devlet ger�e�i �rtbas ederse...
3088
03:15:09,986 --> 03:15:12,280
bu insanlara sayg� duyamazsak...
3089
03:15:12,405 --> 03:15:17,410
o zaman buras� do�du�um
ve �lmek istedi�im �lke de�il demektir.
3090
03:15:19,412 --> 03:15:20,580
Tennyson ��yle yazm��:
3091
03:15:20,789 --> 03:15:23,083
''�ktidar �len bir krala s�rt�n� d�ner.''
3092
03:15:24,584 --> 03:15:27,212
Kennedy i�in
bundan daha do�ru bir �ey s�ylenemez.
3093
03:15:27,295 --> 03:15:31,007
Onun �ld�r�lmesi
muhtemelen bu �lkenin tarihindeki...
3094
03:15:31,299 --> 03:15:33,510
en korkun� anlardan biriydi.
3095
03:15:36,012 --> 03:15:40,183
Biz, yani halk, Clay Shaw hakk�nda h�k�m
vermek �zere burada bulunan j�ri...
3096
03:15:41,810 --> 03:15:43,520
devlet iktidar�na kar��...
3097
03:15:43,603 --> 03:15:46,106
insanl���n umudunu temsil ediyoruz.
3098
03:15:47,482 --> 03:15:49,192
Bu iskambil kulesinde...
3099
03:15:49,985 --> 03:15:53,196
ilk mahkumiyet karar�n�
Clay Shaw'a kar�� vererek...
3100
03:15:53,613 --> 03:15:55,615
g�revinizi yerine getirirken...
3101
03:15:55,907 --> 03:16:00,996
''�lkeniz sizin i�in ne yapabilir diye de�il,
siz �lkeniz i�in ne yapabilirsiniz diye sorun.''
3102
03:16:01,121 --> 03:16:02,580
�len kral�n�z�...
3103
03:16:03,290 --> 03:16:05,083
akl�n�zdan ��karmay�n.
3104
03:16:06,584 --> 03:16:08,211
D�nyaya g�sterin...
3105
03:16:08,586 --> 03:16:13,508
bu hala ''halk�n, halk i�in,
halk taraf�ndan y�netildi�i'' bir devlettir.
3106
03:16:16,094 --> 03:16:18,096
Ya�ad���n�z s�rece...
3107
03:16:18,179 --> 03:16:20,515
bundan daha �nemli bir �ey olmayacak.
3108
03:16:23,393 --> 03:16:24,894
Her �ey size ba�l�.
3109
03:16:47,917 --> 03:16:50,086
J�ri karar�n� verdi mi?
3110
03:16:50,587 --> 03:16:51,880
Verdik efendim.
3111
03:16:52,005 --> 03:16:54,382
L�tfen karar�n�z� katibe verin.
3112
03:17:04,017 --> 03:17:06,394
San�k aya�a kalks�n l�tfen.
3113
03:17:10,607 --> 03:17:12,692
Katip �imdi karar� okuyacak.
3114
03:17:13,485 --> 03:17:17,280
''New Orleans, Louisiana. 1 Mart 1969.
3115
03:17:18,198 --> 03:17:22,994
''J�ri olarak biz, san�k Clay Shaw'un
masum oldu�una karar verdik.''
3116
03:17:44,683 --> 03:17:46,393
Bir komplo oldu�una inan�yoruz.
3117
03:17:46,518 --> 03:17:49,521
Shaw'un bu i�te parma�� olup olmad���ysa
ba�ka mesele.
3118
03:17:49,521 --> 03:17:50,981
��te Jim geliyor!
3119
03:17:53,608 --> 03:17:58,488
Sizce bu Warren Komisyonunun
tamamen aklanmas� anlam�na m� geliyor?
3120
03:18:00,281 --> 03:18:03,410
Bu sadece,
istihbarat operasyonlar�n� sorgulayarak...
3121
03:18:03,702 --> 03:18:08,290
ara�t�rma y�r�temeyece�inizi kan�tlar.
3122
03:18:08,415 --> 03:18:11,793
Clay Shaw'un onurunu lekeledi�iniz i�in...
3123
03:18:12,085 --> 03:18:14,421
g�revden ayr�lman�z gerekti�i s�yleniyor.
3124
03:18:14,504 --> 03:18:15,880
�stifa edecek misiniz?
3125
03:18:16,006 --> 03:18:19,718
Kesinlikle hay�r!
Yine dava a�aca��m ve kazanaca��m!
3126
03:18:20,093 --> 03:18:22,012
Bundan sonra kime dava a�acaks�n�z?
3127
03:18:22,095 --> 03:18:25,181
Katillerin her birini ele ge�irmem
30 y�l�m� alsa da...
3128
03:18:25,307 --> 03:18:28,018
30 y�l boyunca bu i�in pe�ini b�rakmayaca��m!
3129
03:18:28,685 --> 03:18:31,688
Bu Jack Kennedy'ye ve �lkeme kar��
boynumun borcu.
3130
03:18:31,813 --> 03:18:34,107
Clay Shaw geliyor!
3131
03:18:34,691 --> 03:18:38,194
-Beraat etmek nas�l bir his?
-�ok yorucu.
3132
03:18:38,403 --> 03:18:39,487
Ne yapacaks�n�z?
3133
03:18:39,612 --> 03:18:41,281
Eve gidip yemek pi�irece�im.
3134
03:18:41,406 --> 03:18:42,782
Sonu�tan emin miydiniz?
3135
03:18:46,119 --> 03:18:49,581
-Sizce Garrison yine d�necek mi?
-Bundan eminim.
3136
03:18:57,589 --> 03:19:00,800
1963'te Gizli Operasyonlar �efi olan
RlCHARD HELMS,
3137
03:19:00,884 --> 03:19:03,803
CLAY SHAW'un ClA i�in �al��t���n�
1979'da kabul etti.
3138
03:19:03,803 --> 03:19:06,890
SHAW 1974'te akci�er kanserinden �ld�.
Otopsiye izin verilmedi.
3139
03:19:07,015 --> 03:19:11,186
1978'de, JlM GARRlSON New Orleans'ta
Louisiana Eyaleti Y�ksek Mahkemesi Hakimi
3140
03:19:11,311 --> 03:19:13,480
se�ildi. 1988'de yeniden se�ildi.
3141
03:19:13,605 --> 03:19:17,901
Bu tarihe kadar, Kennedy cinayetiyle ilgili
tek kamu davas�n� o a�t�.
3142
03:19:17,984 --> 03:19:21,988
G�NEYDO�U ASYA: 2 milyon Asyal� �ld�,
58.000 Amerikal� �ld�,
3143
03:19:21,988 --> 03:19:26,493
220 milyar harcand�, 10 milyon Amerikal�
ticari hava ta��tlar�yla sava�a g�nderildi,
3144
03:19:26,618 --> 03:19:30,580
5.000'den fazla helikopter kayboldu,
6,5 milyon ton bomba at�ld�.
3145
03:19:30,705 --> 03:19:34,584
1976-1979 aras�nda Kongrenin y�r�tt���
bir ara�t�rma, John F. Kennedy suikast�nda
3146
03:19:34,584 --> 03:19:36,711
''komplo ihtimali'' �zerinde durdu
3147
03:19:36,795 --> 03:19:40,006
ve Adalet Bakanl���na
ara�t�rman�n s�rmesini sal�k verdi.
3148
03:19:40,090 --> 03:19:42,801
1991'e kadar,
Adalet Bakanl��� bir �ey yapmam��t�.
3149
03:19:42,884 --> 03:19:47,681
Meclisin Suikast Ara�t�rmalar� Komitesinin
dosyalar�, 2029 y�l�na kadar m�h�r alt�nda.
3150
03:19:49,099 --> 03:19:52,894
GE�M�� BA�LANGl�TlR
3151
03:19:53,311 --> 03:19:55,981
RUHU GER�E�E SUSAMl�
3152
03:19:56,189 --> 03:20:01,611
B�T�N GEN�LERE �THAF ED�LM��T�R
3153
03:20:09,411 --> 03:20:13,581
Bu film sayesinde, 1992'de Kongre,
b�t�n dosyalar� g�zden ge�irerek
3154
03:20:13,707 --> 03:20:17,002
hangilerinin Amerikan halk�na
sunulabilece�ini saptayacak
3155
03:20:17,085 --> 03:20:18,795
bir heyet atama karar�n� ald�.
284967