All language subtitles for chicago.pd.s11e06.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]_Subtitles02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,296 --> 00:00:05,505 {\an8}... 2 00:00:05,505 --> 00:00:08,508 {\an8}[música blues sonando] 3 00:00:08,508 --> 00:00:10,593 {\an8}♪ ♪ 4 00:00:14,973 --> 00:00:16,349 {\an8}- Hola. - Hola. 5 00:00:16,349 --> 00:00:23,606 {\an8}♪ ♪ 6 00:00:27,527 --> 00:00:29,779 {\an8}Hank, no creerás lo que encontré. 7 00:00:29,779 --> 00:00:31,031 {\an8}Ah. 8 00:00:31,031 --> 00:00:32,657 {\an8}Estaba limpiando atrás para Bob. 9 00:00:32,657 --> 00:00:34,659 {\an8}- ¿Sí? - El tipo no tocó el lugar 10 00:00:34,659 --> 00:00:36,786 {\an8}en 40 años. 11 00:00:36,786 --> 00:00:40,206 {\an8}Encontré esto con un recibo viejo. 12 00:00:40,206 --> 00:00:42,375 {\an8}Oh. 13 00:00:42,375 --> 00:00:44,210 {\an8}No sabía que Justin había trabajado aquí. 14 00:00:44,210 --> 00:00:47,088 {\an8}Sí, verano de 2010. 15 00:00:47,088 --> 00:00:50,717 {\an8}Bob lo dejó trabajar en el bar unas semanas cuando cumplió 21. 16 00:00:50,717 --> 00:00:53,094 {\an8}Le gustó. 17 00:00:53,094 --> 00:00:55,555 {\an8}¿No duró mucho? 18 00:00:55,555 --> 00:00:57,265 {\an8}No. 19 00:00:57,265 --> 00:00:58,433 {\an8}Quédatela. 20 00:00:58,433 --> 00:01:00,226 {\an8}Se ve muy feliz ahí. 21 00:01:00,226 --> 00:01:01,811 {\an8}Antes de todo. 22 00:01:01,811 --> 00:01:03,271 {\an8}Es tuya. 23 00:01:03,271 --> 00:01:05,148 {\an8}♪ ♪ 24 00:01:05,148 --> 00:01:06,149 {\an8}Gracias. 25 00:01:06,149 --> 00:01:13,406 {\an8}♪ ♪ 26 00:01:24,918 --> 00:01:28,129 {\an8}[alarma lejana sonando] 27 00:01:33,176 --> 00:01:36,429 {\an8}[alarma se intensifica] 28 00:01:38,807 --> 00:01:41,935 {\an8}[música tensa] 29 00:01:41,935 --> 00:01:48,858 {\an8}♪ ♪ 30 00:02:00,286 --> 00:02:03,164 {\an8}[maullido] 31 00:02:03,164 --> 00:02:09,879 {\an8}♪ ♪ 32 00:02:17,512 --> 00:02:20,473 {\an8}[música de suspenso] 33 00:02:20,473 --> 00:02:27,731 {\an8}♪ ♪ 34 00:02:42,037 --> 00:02:43,038 {\an8}[golpecitos] 35 00:02:43,038 --> 00:02:44,205 {\an8}Policía. 36 00:02:44,205 --> 00:02:45,457 {\an8}Necesito ver las cámaras. 37 00:02:45,457 --> 00:02:46,916 {\an8}¿Es por el robo que denuncié? 38 00:02:46,916 --> 00:02:49,627 {\an8}- ¿Cuándo fue? - Supongo que no. 39 00:02:49,627 --> 00:02:51,254 {\an8}Fue hace más de un mes. 40 00:02:51,254 --> 00:02:52,922 {\an8}Es el tercero que denuncio este año. 41 00:02:52,922 --> 00:02:54,132 {\an8}No vine por eso, 42 00:02:54,132 --> 00:02:56,301 {\an8}pero necesito ver las cámaras. 43 00:02:56,301 --> 00:02:58,511 {\an8}Claro, permítame ayudarlo a usted. 44 00:03:00,680 --> 00:03:01,890 {\an8}Por aquí. 45 00:03:03,475 --> 00:03:05,477 {\an8}Adelante. - Gracias. 46 00:03:06,144 --> 00:03:10,648 {\an8}No sé cómo aclarar la imagen y no tengo otro ángulo. 47 00:03:28,416 --> 00:03:31,378 [música tensa] 48 00:03:31,378 --> 00:03:38,677 ♪ ♪ 49 00:04:12,502 --> 00:04:12,669 {\an8}... 50 00:04:12,669 --> 00:04:13,253 {\an8}Sí. Y quiero fotos 51 00:04:14,713 --> 00:04:16,464 {\an8}de la salpicadura de sangre en todo tamaño. 52 00:04:16,464 --> 00:04:18,174 {\an8}Que se apuren. Usen a Greggins. Es el mejor. 53 00:04:18,174 --> 00:04:20,427 {\an8}- Está bien. Vamos. - Salió la orden de búsqueda. 54 00:04:20,427 --> 00:04:21,803 {\an8}El Ford Taurus era robado. 55 00:04:21,803 --> 00:04:23,722 {\an8}Revisen talleres locales, deshuesaderos. 56 00:04:23,722 --> 00:04:25,390 {\an8}Podríamos tener suerte si el delincuente 57 00:04:25,390 --> 00:04:26,975 {\an8}intenta deshacerse del vehículo. Vayan. 58 00:04:26,975 --> 00:04:29,561 {\an8}El dueño denunció el robo. No hay imágenes todavía. 59 00:04:29,561 --> 00:04:30,979 {\an8}Ruzek está con imágenes del almacén 60 00:04:30,979 --> 00:04:32,439 {\an8}y apura el reconocimiento facial. 61 00:04:32,439 --> 00:04:33,690 {\an8}Bien. ¿Testigos? 62 00:04:33,690 --> 00:04:35,233 {\an8}Están golpeando puertas y viendo. 63 00:04:35,233 --> 00:04:36,609 {\an8}¿Sargento? ¿Sargento? 64 00:04:36,609 --> 00:04:38,028 {\an8}Hallé esto bajo el contenedor. 65 00:04:38,028 --> 00:04:39,779 {\an8}Quizá cayeron de la mano de la víctima, 66 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 {\an8}o su bolsillo cuando lo atacaron. 67 00:04:41,239 --> 00:04:43,199 Ah, drogas de fiesta. 68 00:04:43,199 --> 00:04:45,910 Quizá el chico las compró. Mándenlas a analizar. 69 00:04:45,910 --> 00:04:47,454 Avisa a Narcóticos, a ver qué saben. 70 00:04:47,454 --> 00:04:48,788 - Está bien. - Jefe, 71 00:04:48,788 --> 00:04:50,665 logré algo en el reconocimiento. 72 00:04:50,665 --> 00:04:53,793 El nombre del chico es Noah Gorman, 19 años. 73 00:04:53,793 --> 00:04:55,670 Sin última dirección conocida en Chicago. 74 00:04:55,670 --> 00:04:57,797 Se graduó de la prepa el año pasado. 75 00:04:57,797 --> 00:04:59,924 Marion, Indiana. 76 00:04:59,924 --> 00:05:01,593 Parece que era nuevo en la ciudad. 77 00:05:01,593 --> 00:05:03,053 Bueno, lidera la escena. 78 00:05:03,053 --> 00:05:05,347 Empieza a investigar a Noah. - Está bien. 79 00:05:05,347 --> 00:05:06,890 Pásame los datos de los padres. 80 00:05:06,890 --> 00:05:09,642 Yo les informaré. - Está bien. 81 00:05:12,395 --> 00:05:14,022 Señora. 82 00:05:15,357 --> 00:05:16,983 Sí, es su derecho. 83 00:05:16,983 --> 00:05:18,693 Pero su hijo... 84 00:05:22,947 --> 00:05:24,449 Ajá. 85 00:05:26,117 --> 00:05:27,619 Claro. 86 00:05:30,288 --> 00:05:33,041 No, creo que entiendo. 87 00:05:33,041 --> 00:05:34,042 Sí. 88 00:05:34,042 --> 00:05:35,710 Adiós. 89 00:05:46,262 --> 00:05:49,849 Acabo de hablar con la familia de Noah en Indiana. 90 00:05:51,393 --> 00:05:55,772 Dijeron que esto es lo que pasa cuando vives una vida de pecado. 91 00:05:55,772 --> 00:05:57,607 ¿Qué significa eso? 92 00:05:59,609 --> 00:06:01,611 Noah dijo que era gay hace dos meses 93 00:06:01,611 --> 00:06:03,530 y lo echaron. 94 00:06:04,739 --> 00:06:06,700 Dijeron que no necesitarían actualizaciones 95 00:06:06,700 --> 00:06:10,161 sobre el rapto ya que Noah ya no es su hijo. 96 00:06:10,161 --> 00:06:11,496 Guau. 97 00:06:18,128 --> 00:06:19,629 Lleva desaparecido tres horas. 98 00:06:19,629 --> 00:06:21,131 Díganme que tenemos algo. 99 00:06:21,131 --> 00:06:23,049 La orden de captura no arrojó nada aún. 100 00:06:23,049 --> 00:06:24,551 Bien. ¿Y Noah? 101 00:06:24,551 --> 00:06:26,261 Parece encajar con lo que dijeron los padres. 102 00:06:26,261 --> 00:06:28,888 Noah tomó un autobús a Chicago hace dos meses, 103 00:06:28,888 --> 00:06:32,642 no hay nada en refugios, hoteles u hostales. 104 00:06:32,642 --> 00:06:34,060 No tenemos idea de dónde duerme. 105 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 No tiene tarjetas de crédito activas, 106 00:06:36,354 --> 00:06:37,772 ni celular. 107 00:06:37,772 --> 00:06:39,482 No tiene amigos o familia en la ciudad. 108 00:06:39,482 --> 00:06:40,942 Parece que está solo. 109 00:06:40,942 --> 00:06:42,736 Algo bueno de Narcóticos. 110 00:06:42,736 --> 00:06:44,320 El laboratorio identificó las drogas 111 00:06:44,320 --> 00:06:46,239 como MDMA combinada con meta. 112 00:06:46,239 --> 00:06:50,243 El que vende en esa área es Zach "ZJ" Jones. 113 00:06:50,243 --> 00:06:52,245 Vende píldoras octogonales rojas 114 00:06:52,245 --> 00:06:54,581 y es conocido por raptar y torturar clientes 115 00:06:54,581 --> 00:06:55,790 que lo estafan. 116 00:06:55,790 --> 00:06:57,208 - ¿En serio? - Sí. 117 00:06:57,208 --> 00:06:58,835 Se sospecha que lo hizo cuatro veces, 118 00:06:58,835 --> 00:07:00,628 pero solo lo arrestaron dos por secuestro 119 00:07:00,628 --> 00:07:02,005 y privación ilegítima de libertad. 120 00:07:02,005 --> 00:07:03,715 Ambos casos no llegaron a juicio. 121 00:07:03,715 --> 00:07:05,759 - ¿Cuán posible es? - Casi exacto. 122 00:07:05,759 --> 00:07:08,094 Los números de Jones coinciden con los del delincuente 123 00:07:08,094 --> 00:07:09,637 en el video. 124 00:07:09,637 --> 00:07:11,348 El MO coincide con los cuatro raptos previos 125 00:07:11,348 --> 00:07:14,059 y las huellas de Jones estaban en la bolsa de drogas 126 00:07:14,059 --> 00:07:15,435 de la escena. 127 00:07:15,435 --> 00:07:16,853 Prácticamente nos dejó una invitación. 128 00:07:16,853 --> 00:07:18,480 Fui a su casa, pero parece vacía. 129 00:07:18,480 --> 00:07:20,648 Tiren la puerta ahora. 130 00:07:20,648 --> 00:07:22,442 Sargento. Otra cosa, 131 00:07:22,442 --> 00:07:25,195 Chapman era la fiscal principal en ambos casos previos. 132 00:07:32,869 --> 00:07:34,788 El equipo está ahí. Jones no está en la casa. 133 00:07:34,788 --> 00:07:37,374 No me sorprende. El tipo se cree listo. 134 00:07:37,374 --> 00:07:38,750 Evitará a la policía. 135 00:07:38,750 --> 00:07:40,627 ¿De qué tecnicismos hablamos? 136 00:07:40,627 --> 00:07:43,004 Afirma búsqueda ilegal en uno 137 00:07:43,004 --> 00:07:45,799 y el otro fue una mala víctima-- usuario de drogas. 138 00:07:45,799 --> 00:07:48,218 La rata que Jones tiene de abogado 139 00:07:48,218 --> 00:07:51,388 sacó unos trapitos al sol y la víctima se retractó. 140 00:07:51,388 --> 00:07:52,889 Pero nunca hubo dudas 141 00:07:52,889 --> 00:07:54,933 de que Jones era el hombre en ambos casos. 142 00:07:54,933 --> 00:07:56,726 Lo haremos a prueba de idiotas. 143 00:07:56,726 --> 00:07:58,812 Hallamos a Noah y lo hacemos irrefutable juntos. 144 00:07:58,812 --> 00:08:01,314 Hank, ¿ves mi escritorio? 145 00:08:01,314 --> 00:08:03,191 ¿Alguno de estos está desaparecido? 146 00:08:03,191 --> 00:08:06,528 No, pero la mitad me los asignaron personalmente. 147 00:08:06,528 --> 00:08:09,823 ¿Tus jefes te dieron una charla alentadora también? 148 00:08:09,823 --> 00:08:11,741 Nuestra tasa de cierre no está donde debería. 149 00:08:11,741 --> 00:08:13,660 Pues trabaja en casos que puedes cerrar. 150 00:08:13,660 --> 00:08:16,871 No puedo hacer limpieza como tú. 151 00:08:16,871 --> 00:08:19,582 Quiero conservar mi empleo. 152 00:08:22,002 --> 00:08:23,670 Nina, el chico tiene 19. 153 00:08:23,670 --> 00:08:25,463 Es un niño. 154 00:08:25,463 --> 00:08:27,966 ¿Sabes qué me dijo su familia? 155 00:08:27,966 --> 00:08:29,592 Dijeron que esto es su culpa 156 00:08:29,592 --> 00:08:31,970 porque renunció a Dios por ser gay. 157 00:08:31,970 --> 00:08:35,348 Nadie lo denunció como desaparecido. 158 00:08:35,348 --> 00:08:37,726 Nadie lo busca. 159 00:08:39,686 --> 00:08:41,312 Somos todo lo que tiene. 160 00:08:49,904 --> 00:08:52,490 El MO de Jones es siempre el mismo. 161 00:08:52,490 --> 00:08:54,534 Rapta a clientes que no pagan. 162 00:08:54,534 --> 00:08:56,536 Suele usar un vehículo robado, 163 00:08:56,536 --> 00:08:58,288 los lleva a un lugar privado 164 00:08:58,288 --> 00:09:00,957 y usa un martillo tapicero para romperles las rótulas. 165 00:09:00,957 --> 00:09:02,667 - Es un mensaje. - Sí. 166 00:09:02,667 --> 00:09:04,377 No lo estafes nunca. 167 00:09:04,377 --> 00:09:06,046 Suele retenerlos unas diez horas 168 00:09:06,046 --> 00:09:07,964 y después los lleva a un lugar público 169 00:09:07,964 --> 00:09:09,799 y los hace arrastrarse hacia la seguridad. 170 00:09:09,799 --> 00:09:11,885 Mm. La última víctima casi se desangra 171 00:09:11,885 --> 00:09:13,219 antes de que lo hallaran. 172 00:09:13,219 --> 00:09:14,888 Guau. - ¿Nunca descubrieron 173 00:09:14,888 --> 00:09:16,389 dónde los tiene? - No. 174 00:09:16,389 --> 00:09:18,975 Las víctimas se niegan a hablar por miedo. 175 00:09:18,975 --> 00:09:21,895 No sabemos dónde los tiene. Pero sí dónde los dejó. 176 00:09:21,895 --> 00:09:23,688 El mismo lugar donde vende. 177 00:09:23,688 --> 00:09:26,149 A tres de los últimos cuatro los hallaron en Sweeney Park. 178 00:09:26,149 --> 00:09:28,068 Iré a Sweeney Park. Torres, Upton, conmigo. 179 00:09:28,068 --> 00:09:29,778 El resto siga investigando. 180 00:09:29,778 --> 00:09:32,781 [música dramática] 181 00:09:32,781 --> 00:09:35,825 ♪ ♪ 182 00:09:35,825 --> 00:09:37,327 Todavía sin actividad. 183 00:09:37,327 --> 00:09:38,370 Entendido. 184 00:09:38,370 --> 00:09:39,871 Todo tranquilo aquí. 185 00:09:39,871 --> 00:09:41,414 Sigan dando vueltas. 186 00:09:41,414 --> 00:09:43,458 Daré otra vuelta. 187 00:09:43,458 --> 00:09:49,881 ♪ ♪ 188 00:09:49,881 --> 00:09:52,008 ¿Uno de los clientes de Jones? 189 00:09:52,008 --> 00:09:53,802 Sí. 190 00:09:53,802 --> 00:09:55,679 Bien, hazlo. 191 00:09:56,805 --> 00:09:57,889 Voight, espere. 192 00:09:57,889 --> 00:09:59,599 Quizá tengamos algo. 193 00:09:59,599 --> 00:10:01,935 Nos aproximamos. - Recibido. 194 00:10:01,935 --> 00:10:04,312 [música de suspenso] 195 00:10:04,312 --> 00:10:10,694 ♪ ♪ 196 00:10:15,573 --> 00:10:16,950 ¿Qué hay de bueno, 'mano? 197 00:10:16,950 --> 00:10:18,827 - No es una fiesta, viejo. - Oye, no. 198 00:10:18,827 --> 00:10:20,829 Busco algo, viejo. 199 00:10:20,829 --> 00:10:24,541 Mi amigo dice que aquí se consigue buen hielo. 200 00:10:24,541 --> 00:10:26,751 ¿Tienes efectivo? 201 00:10:26,751 --> 00:10:30,171 Sí, tengo efectivo. [sorbe] 202 00:10:30,171 --> 00:10:31,756 Buscas a ZJ, al norte del parque. 203 00:10:31,756 --> 00:10:34,384 Pero no le digas que te mandé. 204 00:10:34,384 --> 00:10:36,094 Gracias, amigo. 205 00:10:37,345 --> 00:10:40,348 Señor, un adicto dice que Jones está al norte del parque. 206 00:10:40,348 --> 00:10:41,766 Voy hacia usted. 207 00:10:41,766 --> 00:10:43,893 Entendido. 208 00:10:43,893 --> 00:10:46,563 ♪ ♪ 209 00:10:46,563 --> 00:10:49,482 Veo a Jones al norte del estacionamiento. 210 00:10:49,482 --> 00:10:50,900 Va hacia su vehículo. 211 00:10:50,900 --> 00:10:52,485 Vengan ya. 212 00:10:52,485 --> 00:10:54,904 ♪ ♪ 213 00:10:54,904 --> 00:10:56,823 Policía de Chicago. 214 00:10:56,823 --> 00:10:58,616 Oye, no haría eso. 215 00:10:58,616 --> 00:11:00,827 [música de suspenso] 216 00:11:00,827 --> 00:11:03,496 [gruñidos] 217 00:11:03,496 --> 00:11:08,418 ♪ ♪ 218 00:11:08,418 --> 00:11:09,461 Arriba. Levántate. 219 00:11:09,461 --> 00:11:10,670 Bueno. Bueno. 220 00:11:10,670 --> 00:11:12,005 ¿Tienes algo que me lastime? 221 00:11:12,005 --> 00:11:14,424 ¿Tienes algo que me lastime? 222 00:11:14,424 --> 00:11:15,633 ¿Dónde está Noah? 223 00:11:15,633 --> 00:11:17,677 ¿Lo dejaste aquí? 224 00:11:17,677 --> 00:11:19,846 ¿Dónde está? ¿Dónde está Noah? 225 00:11:19,846 --> 00:11:21,890 ¿Noah? ¿Quién es ese? 226 00:11:21,890 --> 00:11:24,351 Sigan buscando el parque. Vamos. 227 00:11:30,106 --> 00:11:31,358 Registramos todo el parque buscando a Noah Gorman 228 00:11:32,525 --> 00:11:34,361 y no lo hallamos. 229 00:11:34,361 --> 00:11:35,570 ¿Dónde está? 230 00:11:35,570 --> 00:11:37,530 ¿Necesito hablar claro? 231 00:11:37,530 --> 00:11:39,074 No conozco a nadie por ese nombre. 232 00:11:39,074 --> 00:11:41,534 Sonríes como si supieras algo. 233 00:11:41,534 --> 00:11:43,536 Sé mucho, policía. 234 00:11:43,536 --> 00:11:46,039 Pero nada que pueda contarte. 235 00:11:46,039 --> 00:11:48,625 ¿Adónde estabas anoche a las 10:15 p.m.? 236 00:11:48,625 --> 00:11:50,377 Mm. 237 00:11:50,377 --> 00:11:52,754 Estaba... conduciendo. 238 00:11:52,754 --> 00:11:53,963 - ¿Conduciendo? - Sí. 239 00:11:53,963 --> 00:11:57,133 Es una coartada muy mala. 240 00:11:57,133 --> 00:11:59,594 Ya sabemos que Noah tenía tus drogas encima. 241 00:11:59,594 --> 00:12:01,221 - ¿Mis drogas? - Ajá. 242 00:12:01,221 --> 00:12:02,639 No tengo drogas. 243 00:12:02,639 --> 00:12:05,558 No vendo drogas. - No. No. 244 00:12:05,558 --> 00:12:08,395 Tenemos un testigo y está listo para declarar que lo haces. 245 00:12:08,395 --> 00:12:11,564 Tenemos tus huellas en una bolsa con píldoras 246 00:12:11,564 --> 00:12:13,566 que le pertenece a Noah. 247 00:12:13,566 --> 00:12:15,819 Y tenemos imágenes. 248 00:12:17,779 --> 00:12:19,906 Ese eres tú. 249 00:12:19,906 --> 00:12:21,408 ¿Dónde está Noah Gorman? 250 00:12:21,408 --> 00:12:23,576 [ríe] 251 00:12:23,576 --> 00:12:24,619 Ese no soy yo. 252 00:12:24,619 --> 00:12:26,079 ¿Dónde está? 253 00:12:26,079 --> 00:12:28,873 Parece que en problemas. 254 00:12:29,874 --> 00:12:33,420 'Mano, me dices dónde está y haremos un trato. 255 00:12:33,420 --> 00:12:36,256 - Abogado. - Algo salió mal, ¿eh? 256 00:12:36,256 --> 00:12:38,258 Lo tuviste que dejar en otro lado esta vez. 257 00:12:38,258 --> 00:12:41,511 Abogado, abogado, abogado, abogado, 258 00:12:41,511 --> 00:12:45,598 abogado, abogado, abogado, 259 00:12:45,598 --> 00:12:48,643 abogado, abogado, abogado. 260 00:12:48,643 --> 00:12:51,354 [portazo] 261 00:12:51,354 --> 00:12:55,066 ¿Me das algo para borrarle la sonrisa de la cara? 262 00:12:55,066 --> 00:12:57,485 Así juega. Se cree invencible. 263 00:12:57,485 --> 00:13:00,280 Dilatará todo hasta que su abogado bulldog aparezca 264 00:13:00,280 --> 00:13:02,782 y respaldarán la coartada de alguna manera. 265 00:13:02,782 --> 00:13:05,076 Empieza a buscar tecnicismos ahora. 266 00:13:05,076 --> 00:13:06,411 No le daremos ninguno. 267 00:13:06,411 --> 00:13:09,205 Pasaron 17 horas, díganme que tenemos algo. 268 00:13:09,205 --> 00:13:12,167 En el parque no. Todo limpio en Sweeney y calles cercanas. 269 00:13:12,167 --> 00:13:14,294 No hay señales de Noah. - Trajeron el auto de Jones. 270 00:13:14,294 --> 00:13:15,962 Aún no hay rastros visibles de sangre. 271 00:13:15,962 --> 00:13:17,964 Ninguna máscara, tubo, ni pruebas. 272 00:13:17,964 --> 00:13:19,799 Nada en casa de Jones. 273 00:13:19,799 --> 00:13:21,259 No hay señales de que Noah haya estado. 274 00:13:21,259 --> 00:13:23,887 Bien, ¿qué tenemos de los conocidos? 275 00:13:23,887 --> 00:13:25,805 Seguimos investigando. El equipo de Chapman 276 00:13:25,805 --> 00:13:27,307 ayuda pero no hay nada aún. 277 00:13:27,307 --> 00:13:30,018 - ¿Y el adicto del parque? - No habla. 278 00:13:30,018 --> 00:13:32,187 Hay una coincidencia en la alerta de investigación. 279 00:13:32,187 --> 00:13:34,105 Patrullaje detectó al auto usado en el rapto 280 00:13:34,105 --> 00:13:36,232 yendo al sur por la Quinta a gran velocidad. 281 00:13:36,232 --> 00:13:37,942 - ¿Se está moviendo ahora? - Sí. 282 00:13:37,942 --> 00:13:39,694 - ¿Crees que lo dejarán? - O mueven a Noah. 283 00:13:39,694 --> 00:13:41,488 Diles que nos uniremos a la persecución. 284 00:13:41,488 --> 00:13:44,574 ♪ ♪ 285 00:13:44,574 --> 00:13:47,118 Vehículo del delincuente se acerca al 1400 de la Quinta. 286 00:13:47,118 --> 00:13:50,330 Giró al oeste hacia Masconomet. 287 00:13:50,330 --> 00:13:52,332 Vehículo del delincuente cruzó tres carriles. 288 00:13:52,332 --> 00:13:54,000 Se dirige al este por Masconomet 289 00:13:54,000 --> 00:13:55,669 a gran velocidad. 290 00:13:55,669 --> 00:13:57,962 Ahora giró al norte en la Quinta y va al este ahora. 291 00:13:57,962 --> 00:13:59,130 ¿De nuevo en la Quinta? 292 00:13:59,130 --> 00:14:01,758 [música de suspenso] 293 00:14:01,758 --> 00:14:03,677 ♪ ♪ 294 00:14:03,677 --> 00:14:05,720 ¿Qué rayos hacen? Van en círculos. 295 00:14:05,720 --> 00:14:07,472 Patrullaje perdió visión. 296 00:14:07,472 --> 00:14:09,891 Repito, Patrullaje no ve el vehículo del delincuente. 297 00:14:09,891 --> 00:14:14,354 Taurus negro. Matrícula: E271G54. 298 00:14:14,354 --> 00:14:16,940 Visto por última vez yendo al norte al 1500 de la Quinta. 299 00:14:16,940 --> 00:14:18,650 Todas las unidades del área, respondan. 300 00:14:18,650 --> 00:14:21,695 - ¿Lo ven? - Nada. 301 00:14:21,695 --> 00:14:23,154 Despejado. 302 00:14:24,948 --> 00:14:27,075 [sirena ululando] 303 00:14:29,411 --> 00:14:30,620 Despejado. 304 00:14:30,620 --> 00:14:35,750 ♪ ♪ 305 00:14:35,750 --> 00:14:37,127 ¡Voight! 306 00:14:39,295 --> 00:14:41,381 ♪ ♪ 307 00:14:41,381 --> 00:14:43,174 - ¿Estás bien? - Sí. ¿Tú? 308 00:14:43,174 --> 00:14:44,509 Vamos. 309 00:14:44,509 --> 00:14:46,344 ¡Policía! ¡Atrás! 310 00:14:46,344 --> 00:14:48,388 Henry 21. Tenemos el vehículo del delincuente. 311 00:14:48,388 --> 00:14:50,390 Está estacionado al 1600 de la Quinta. 312 00:14:50,390 --> 00:14:52,892 Necesito apoyo ahora. - ¡Déjame verte las manos! 313 00:14:52,892 --> 00:14:55,603 Recibido Henry 21. Apoyo en camino. 314 00:14:55,603 --> 00:14:56,688 Despacio. 315 00:14:56,688 --> 00:14:58,273 ♪ ♪ 316 00:14:58,273 --> 00:14:59,232 Vamos. 317 00:14:59,232 --> 00:15:01,526 ¡Despacio! Sal del auto. 318 00:15:01,526 --> 00:15:05,530 ♪ ♪ 319 00:15:05,530 --> 00:15:07,449 Despejado. 320 00:15:07,449 --> 00:15:10,452 [música de suspenso] 321 00:15:10,452 --> 00:15:13,580 ♪ ♪ 322 00:15:13,580 --> 00:15:16,124 Pide una ambulancia. ¡Ambulancia ahora! 323 00:15:16,124 --> 00:15:19,461 Necesito una ambulancia al 1600 de la Quinta. 324 00:15:20,587 --> 00:15:23,006 Noah, te ayudaré. 325 00:15:23,006 --> 00:15:25,884 Viene la ambulancia. Estarás bien. 326 00:15:25,884 --> 00:15:27,594 Te ayudaremos. 327 00:15:27,594 --> 00:15:29,596 Estás bien. 328 00:15:29,596 --> 00:15:31,222 [sirena ululando] 329 00:15:31,222 --> 00:15:33,975 Solo intenta quedarte conmigo. 330 00:15:33,975 --> 00:15:35,977 Ya casi llegamos al hospital. 331 00:15:35,977 --> 00:15:37,395 ¿Me escuchas, Noah? 332 00:15:37,395 --> 00:15:39,314 [pitidos] 333 00:15:40,482 --> 00:15:43,318 ¿Puedes decirme quién te hizo esto? 334 00:15:43,318 --> 00:15:44,652 [traga saliva] 335 00:15:44,652 --> 00:15:48,823 Noah, ¿conocías a la persona que te lastimó? 336 00:15:48,823 --> 00:15:50,116 ¿Puedes decirme cómo se veían? 337 00:15:50,116 --> 00:15:52,744 ¿Adónde te llevaron? 338 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 ¿Puedes oírme, Noah? 339 00:15:54,454 --> 00:15:56,206 ¿Puedes oírme? 340 00:15:56,206 --> 00:15:57,290 Madera. 341 00:15:57,290 --> 00:15:58,124 Está bien. 342 00:15:58,124 --> 00:16:00,001 ♪ ♪ 343 00:16:00,001 --> 00:16:03,546 Había pedazos de madera en todos lados. 344 00:16:05,173 --> 00:16:08,343 Madera. Bueno, está bien. 345 00:16:08,343 --> 00:16:09,469 Eso ayuda. 346 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 Ayuda mucho. 347 00:16:10,804 --> 00:16:15,725 ♪ ♪ 348 00:16:15,725 --> 00:16:17,352 ¿Yo le hice eso? 349 00:16:17,352 --> 00:16:19,979 ♪ ♪ 350 00:16:19,979 --> 00:16:21,231 Lo siento. 351 00:16:21,231 --> 00:16:23,024 Lo lastimé también. 352 00:16:23,024 --> 00:16:29,030 ♪ ♪ 353 00:16:38,248 --> 00:16:38,790 - Voight. - Hola. 354 00:16:39,624 --> 00:16:41,418 ¿Cómo está? 355 00:16:41,418 --> 00:16:42,961 No está bien. 356 00:16:42,961 --> 00:16:46,589 Lo apuñalaron seis veces y perdió mucha sangre. 357 00:16:46,589 --> 00:16:50,093 El doctor cree que el cuchillo no le dio a arterias mayores. 358 00:16:50,093 --> 00:16:52,721 Sabremos más cuando salga. 359 00:16:54,556 --> 00:16:58,101 Había signos de ataduras 360 00:16:58,101 --> 00:16:59,936 en las muñecas y tobillos. 361 00:16:59,936 --> 00:17:02,397 No había señales de agresión sexual. 362 00:17:04,691 --> 00:17:07,819 Tenía los ojos abiertos con grapas. 363 00:17:08,820 --> 00:17:09,821 ¿Rodillas y pies? 364 00:17:09,821 --> 00:17:11,322 Sin romper. 365 00:17:16,411 --> 00:17:17,954 ¿Algo del auto? 366 00:17:17,954 --> 00:17:20,623 Lo están remolcando ahora, pero fue alterado. 367 00:17:20,623 --> 00:17:22,042 Quitaron las manijas internas 368 00:17:22,042 --> 00:17:24,711 y las manijas del seguro y el baúl también. 369 00:17:24,711 --> 00:17:27,839 - Mm. - Sargento, ¿me oye? 370 00:17:27,839 --> 00:17:29,257 Sí, aquí estoy. 371 00:17:29,257 --> 00:17:30,800 Tenemos algo del Ford Taurus. 372 00:17:30,800 --> 00:17:32,427 Las cámaras de tránsito lo tomaron 373 00:17:32,427 --> 00:17:34,179 saliendo de una fábrica de palés abandonada 374 00:17:34,179 --> 00:17:36,056 ocho minutos antes de que Patrullaje lo viera. 375 00:17:36,056 --> 00:17:37,640 Los palés podrían explicar la madera 376 00:17:37,640 --> 00:17:39,642 que Noah mencionó, sargento. 377 00:17:39,642 --> 00:17:42,645 [música de suspenso] 378 00:17:42,645 --> 00:17:49,861 ♪ ♪ 379 00:19:07,105 --> 00:19:08,440 El lugar está vacío. 380 00:19:08,440 --> 00:19:10,400 Solo estamos nosotros. 381 00:19:10,400 --> 00:19:11,693 [olisquea] 382 00:19:11,693 --> 00:19:13,862 Huele a lejía. 383 00:19:14,487 --> 00:19:17,866 Noah habrá arrancado el vinilo de la pared para escapar. 384 00:19:20,076 --> 00:19:22,746 ¿El lugar está conectado a Jones? 385 00:19:22,746 --> 00:19:24,748 No. Para nada. 386 00:19:24,748 --> 00:19:27,584 Sí. Esto no encaja con su MO. 387 00:19:27,584 --> 00:19:28,960 Esto fue planeado. 388 00:19:28,960 --> 00:19:31,004 Meticuloso. 389 00:19:32,213 --> 00:19:34,257 Alguien retuvo a Noah aquí. 390 00:19:34,257 --> 00:19:38,428 Lo apuñaló para que no muriera, sino para que sufriera. 391 00:19:38,428 --> 00:19:42,015 No parece un castigo por estafar a un traficante. 392 00:19:42,682 --> 00:19:44,851 No, esto es otra cosa. 393 00:19:44,851 --> 00:19:54,611 ♪ ♪ 394 00:19:54,611 --> 00:19:56,613 Hola. 395 00:19:56,613 --> 00:19:59,491 [pitidos] 396 00:19:59,491 --> 00:20:02,118 Oye, Noah, estás bien. 397 00:20:02,118 --> 00:20:04,746 Estás seguro. Estás en el hospital. 398 00:20:04,746 --> 00:20:06,706 Acabas de salir de cirugía. 399 00:20:06,706 --> 00:20:09,959 [gime] 400 00:20:12,128 --> 00:20:13,505 ¿Me recuerdas? 401 00:20:16,800 --> 00:20:17,801 Sí. 402 00:20:17,801 --> 00:20:19,678 Soy Hank. 403 00:20:19,678 --> 00:20:21,513 Soy policía. 404 00:20:27,936 --> 00:20:30,021 Noah, ¿quieres que llame a alguien? 405 00:20:32,148 --> 00:20:34,317 Está bien. Tranquilo. 406 00:20:34,317 --> 00:20:36,027 Escucha, si se te ocurre alguien, 407 00:20:36,027 --> 00:20:39,280 avísame, ¿sí? 408 00:20:39,280 --> 00:20:40,990 Oye. 409 00:20:42,659 --> 00:20:45,453 [solloza] 410 00:20:45,453 --> 00:20:47,956 Sé que es difícil hablar de esto, 411 00:20:47,956 --> 00:20:51,042 pero necesito tu ayuda. 412 00:20:52,210 --> 00:20:54,546 Noah, ¿puedes decirme quién te hizo esto? 413 00:20:57,257 --> 00:20:59,676 Lo sé. Sé que es difícil. 414 00:20:59,676 --> 00:21:01,344 Lo sé. 415 00:21:01,344 --> 00:21:05,056 Juro que no preguntaría si no fuera necesario. 416 00:21:05,056 --> 00:21:06,808 [solloza] 417 00:21:06,808 --> 00:21:08,852 Solo dime quién te lastimó. 418 00:21:08,852 --> 00:21:11,855 [solloza] 419 00:21:11,855 --> 00:21:14,024 ♪ ♪ 420 00:21:14,024 --> 00:21:17,944 Vi imágenes de tu rapto, Noah. 421 00:21:17,944 --> 00:21:21,072 Me gusta cómo diste pelea. 422 00:21:22,490 --> 00:21:25,535 Y sobreviviste. 423 00:21:25,535 --> 00:21:26,870 Es increíble. 424 00:21:26,870 --> 00:21:29,914 En serio, es increíble. 425 00:21:29,914 --> 00:21:33,501 ♪ ♪ 426 00:21:33,501 --> 00:21:36,046 Necesito un poco más de esa fuerza ahora. 427 00:21:36,046 --> 00:21:39,466 [solloza] 428 00:21:39,466 --> 00:21:41,176 Puedes hacerlo. Puedes hablar conmigo. 429 00:21:41,176 --> 00:21:42,385 Sé que puedes. 430 00:21:42,385 --> 00:21:43,887 No. No. 431 00:21:43,887 --> 00:21:44,929 - Sí, puedes. - No puedo. 432 00:21:44,929 --> 00:21:45,972 - Bueno. - Por favor. 433 00:21:45,972 --> 00:21:47,849 Bueno, bueno, bueno. 434 00:21:47,849 --> 00:21:49,434 Oye, 435 00:21:49,434 --> 00:21:51,186 préstame un poquito más de atención. 436 00:21:51,186 --> 00:21:53,897 Solo aclárame una cosa. 437 00:21:53,897 --> 00:21:55,815 Noah. 438 00:21:55,815 --> 00:21:59,486 ¿Puedes mirar a estos hombres? 439 00:21:59,486 --> 00:22:02,530 Solo dime si uno de ellos es el que te lastimó. 440 00:22:02,530 --> 00:22:09,621 ♪ ♪ 441 00:22:20,298 --> 00:22:22,008 ¿Es el que te lastimó? 442 00:22:22,008 --> 00:22:25,762 ♪ ♪ 443 00:22:25,762 --> 00:22:26,971 ¿Puedes mirarme? 444 00:22:26,971 --> 00:22:28,640 [solloza] 445 00:22:28,640 --> 00:22:30,392 Noah, está bien. 446 00:22:30,392 --> 00:22:32,060 Estás a salvo. - Es él. 447 00:22:32,060 --> 00:22:33,770 - Está bien. - Por favor. 448 00:22:33,770 --> 00:22:37,107 - Noah, ¿estás seguro? - [solloza] Váyase, por favor. 449 00:22:37,107 --> 00:22:38,983 Tiene que irse. 450 00:22:38,983 --> 00:22:43,530 [pitidos rápidos] 451 00:22:54,791 --> 00:22:56,167 Bueno. ¿Y? 452 00:22:56,167 --> 00:22:57,877 Está despierto. En recuperación. 453 00:22:57,877 --> 00:22:59,546 ¿Habló? 454 00:22:59,546 --> 00:23:02,632 Identificó a Jones, pero fue una identificación falsa. 455 00:23:02,632 --> 00:23:04,342 ¿Fue falsa? 456 00:23:06,177 --> 00:23:07,887 Espera, ¿cómo lo sabes? 457 00:23:07,887 --> 00:23:10,432 El chico estaba traumatizado. 458 00:23:10,432 --> 00:23:12,976 Me habría dicho cualquier cosa para sacarme de ahí. 459 00:23:12,976 --> 00:23:14,436 - ¿Dijo eso? - No. 460 00:23:14,436 --> 00:23:16,813 Estaba al borde de un ataque de pánico. 461 00:23:16,813 --> 00:23:19,774 Creo que vio a Jones, lo reconoció como su traficante 462 00:23:19,774 --> 00:23:21,276 y pensó que yo quería eso. 463 00:23:21,276 --> 00:23:23,653 Escuchen, ¿en qué hora estamos? 464 00:23:23,653 --> 00:23:26,656 Si queremos retener a Jones, hay que acusarlo ahora. 465 00:23:26,656 --> 00:23:29,075 Espera. Disculpa. No entiendo la suposición. 466 00:23:29,075 --> 00:23:31,369 ¿Cómo sabemos que Noah mentía? 467 00:23:31,369 --> 00:23:33,538 - Instinto. - ¿Basado en...? 468 00:23:33,538 --> 00:23:35,290 Experiencia, su lenguaje corporal. 469 00:23:35,290 --> 00:23:36,916 Y el hecho de que quien torturó a Noah 470 00:23:36,916 --> 00:23:38,668 no era un traficante enojado. 471 00:23:38,668 --> 00:23:40,337 Esto fue sádico. 472 00:23:40,337 --> 00:23:43,006 Alguien sintió placer al torturarlo. 473 00:23:43,006 --> 00:23:44,549 Bien, eso podría encajar con... 474 00:23:44,549 --> 00:23:47,510 No encaja. 475 00:23:47,510 --> 00:23:51,765 Bien, estamos obviando algo. A alguien. 476 00:23:51,765 --> 00:23:54,184 ¿Quién en la vida de Noah es capaz de hacer este daño? 477 00:23:54,184 --> 00:23:56,144 ¿Qué rayos no estamos viendo? 478 00:23:56,144 --> 00:23:58,605 Hank, espera un segundo. 479 00:23:58,605 --> 00:24:00,815 Mira, debo hablar con Jones antes de soltarlo. 480 00:24:00,815 --> 00:24:01,983 ¿Bromeas? 481 00:24:01,983 --> 00:24:03,360 Podría decir la verdad. 482 00:24:03,360 --> 00:24:05,362 Es una posibilidad. - Noah mentía. 483 00:24:05,362 --> 00:24:07,280 Fue una identificación mala. 484 00:24:07,280 --> 00:24:10,533 - ¡Hank! - No perderé tiempo. 485 00:24:10,533 --> 00:24:11,868 [gruñe] 486 00:24:11,868 --> 00:24:13,661 Se lo libera de la custodia sin cargos 487 00:24:13,661 --> 00:24:15,622 ya que el Departamento de Policía de Chicago 488 00:24:15,622 --> 00:24:18,083 halló motivos insuficientes para elevar una denuncia penal 489 00:24:18,083 --> 00:24:20,085 en su contra. 490 00:24:21,503 --> 00:24:23,546 Por favor, firme aquí reconociendo su liberación 491 00:24:23,546 --> 00:24:25,382 antes de retirar sus pertenencias personales. 492 00:24:25,382 --> 00:24:27,217 Sí, tardaré un minuto. 493 00:24:27,217 --> 00:24:29,511 - El protocolo es... - Un minuto. 494 00:24:37,352 --> 00:24:38,770 Sé dónde vendes. 495 00:24:38,770 --> 00:24:40,897 Sé a quién le vendes. 496 00:24:40,897 --> 00:24:43,233 Y tengo todos los recursos que usaré contra ti 497 00:24:43,233 --> 00:24:45,777 hasta que cumplas 20 por tráfico de drogas. 498 00:24:45,777 --> 00:24:47,612 Ajá. 499 00:24:50,281 --> 00:24:54,327 O me dices lo que sabes y me hago a un lado. 500 00:24:56,246 --> 00:24:57,497 ¿Qué sabes de Noah? 501 00:24:57,497 --> 00:25:00,792 - ¿Qué sé? - Sí. 502 00:25:00,792 --> 00:25:02,335 ¿Qué sabes que no sé? 503 00:25:02,335 --> 00:25:05,964 [música tensa] 504 00:25:05,964 --> 00:25:12,804 ♪ ♪ 505 00:25:18,935 --> 00:25:20,061 Investigamos cada rincón de la vida de Noah 506 00:25:21,021 --> 00:25:22,188 desde Chicago a Marion. 507 00:25:22,188 --> 00:25:23,565 No hay mucho. - Está bien. 508 00:25:23,565 --> 00:25:25,275 ¿Qué es no mucho? 509 00:25:25,275 --> 00:25:27,068 Su familia puede tener opiniones fuertes, 510 00:25:27,068 --> 00:25:29,070 pero están limpios. No tienen antecedentes. 511 00:25:29,070 --> 00:25:30,488 Su hermano Seth fue el que le dio 512 00:25:30,488 --> 00:25:32,949 la alarma personal porque le preocupaba 513 00:25:32,949 --> 00:25:35,535 que Noah se mudara a la Gomorra moderna. 514 00:25:35,535 --> 00:25:37,412 Investigamos a los miembros de su iglesia, 515 00:25:37,412 --> 00:25:39,080 amigos, compañeros de clase, nada. 516 00:25:39,080 --> 00:25:40,957 La base de datos nacional no dio nada 517 00:25:40,957 --> 00:25:42,417 en cuanto a otros delitos relacionados. 518 00:25:42,417 --> 00:25:44,502 Los párpados, las puñaladas-- es único. 519 00:25:44,502 --> 00:25:46,963 Vamos, debe haber algo en Chicago. 520 00:25:46,963 --> 00:25:49,758 El chico llegó hace dos meses. - Sí encontré algo de eso. 521 00:25:49,758 --> 00:25:52,177 A veces se quedaba en un refugio para indigentes 522 00:25:52,177 --> 00:25:53,720 que se llama Great Lake House. 523 00:25:53,720 --> 00:25:55,180 Hablé con el supervisor. 524 00:25:55,180 --> 00:25:57,015 Al parecer, era retraído y no tenía amigos. 525 00:25:57,015 --> 00:25:58,433 ¿Qué, no hablaba con nadie? 526 00:25:58,433 --> 00:26:01,186 Al parecer. Eso dijo el supervisor. 527 00:26:01,186 --> 00:26:03,146 Muy bien, ¿historia de violencia allí? 528 00:26:03,146 --> 00:26:05,940 Investigamos a todos los que salieron de ahí. 529 00:26:05,940 --> 00:26:07,400 Hurto, posesión, 530 00:26:07,400 --> 00:26:09,194 algo de prostitución, pero es todo. 531 00:26:09,194 --> 00:26:11,321 ¿Y las drogas de fiesta? 532 00:26:11,321 --> 00:26:13,365 Las compra, debe usarlas en algún lado. 533 00:26:13,365 --> 00:26:15,492 Ajá. Pero sabes que no tiene 21 todavía. 534 00:26:15,492 --> 00:26:17,285 Así que no hay nada de los bares locales. 535 00:26:17,285 --> 00:26:19,245 Claro que tenemos raves y fiestas clandestinas, 536 00:26:19,245 --> 00:26:20,705 pero nadie nos habla. 537 00:26:20,705 --> 00:26:22,540 ¿Podría ser un ataque al azar? 538 00:26:22,540 --> 00:26:24,709 ¿Rapto de un extraño? - No. 539 00:26:24,709 --> 00:26:27,045 Sargento, el delincuente encaja totalmente con Jones, 540 00:26:27,045 --> 00:26:28,546 hasta el número que calza. 541 00:26:28,546 --> 00:26:30,840 Quizá la respuesta correcta es la simple. 542 00:26:30,840 --> 00:26:32,550 Noah dice la verdad. 543 00:26:32,550 --> 00:26:35,220 [celular vibrando] 544 00:26:35,220 --> 00:26:36,596 ¿Tiene algo? 545 00:26:39,265 --> 00:26:41,142 Por favor, dígame, sargento, 546 00:26:41,142 --> 00:26:43,603 ¿por qué viene una fiscal a mi oficina 547 00:26:43,603 --> 00:26:46,564 a decirme que liberó a un delincuente violento conocido, 548 00:26:46,564 --> 00:26:49,150 uno que fue identificado positivamente? 549 00:26:49,150 --> 00:26:50,360 Porque lo hice. 550 00:26:50,360 --> 00:26:52,028 No teníamos un caso contra él. 551 00:26:52,028 --> 00:26:53,905 Mis investigadores regresaron con Noah 552 00:26:53,905 --> 00:26:56,032 y hallaron su declaración creíble. 553 00:26:56,032 --> 00:26:58,326 - ¿En serio? - También descubrieron 554 00:26:58,326 --> 00:27:00,412 uno de los viejos perfiles de Jones en las redes 555 00:27:00,412 --> 00:27:02,580 y estaba lleno de comentarios homofóbicos. 556 00:27:02,580 --> 00:27:04,582 Hank, este es el motivo. 557 00:27:04,582 --> 00:27:05,667 Por eso escaló. 558 00:27:05,667 --> 00:27:07,460 Fue un delito de odio. 559 00:27:07,460 --> 00:27:11,214 ¿Noah era el único gay al que Jones le vendía? 560 00:27:11,214 --> 00:27:12,757 Fue una identificación falsa. 561 00:27:12,757 --> 00:27:15,093 - No puedes saberlo. - Claro que sí. 562 00:27:15,093 --> 00:27:16,428 Ya vi esa expresión antes. 563 00:27:16,428 --> 00:27:18,763 Rayos, la vi en mi propio hijo. 564 00:27:18,763 --> 00:27:20,598 Ese chico estaba quebrado. 565 00:27:20,598 --> 00:27:22,976 Habría identificado al Papa para que me fuera. 566 00:27:22,976 --> 00:27:24,644 Bien, suficiente. 567 00:27:24,644 --> 00:27:26,813 Tienes un testigo empático y creíble 568 00:27:26,813 --> 00:27:28,189 con una identificación positiva 569 00:27:28,189 --> 00:27:29,816 y un delincuente violento reincidente 570 00:27:29,816 --> 00:27:31,067 que venció al sistema dos veces. 571 00:27:31,067 --> 00:27:32,569 Sí, y lo vencerá de nuevo 572 00:27:32,569 --> 00:27:34,696 si lo arrestamos por un delito que no cometió. 573 00:27:34,696 --> 00:27:37,532 ♪ ♪ 574 00:27:37,532 --> 00:27:41,202 Hank Voight. 575 00:27:41,202 --> 00:27:42,871 La orden de arresto ya está firmada. 576 00:27:42,871 --> 00:27:44,164 Ve a arrestarlo. - Señor, él... 577 00:27:44,164 --> 00:27:45,582 Es una orden directa. 578 00:27:45,582 --> 00:27:47,834 No actúas de manera unilateral. 579 00:27:47,834 --> 00:27:49,294 Arréstalo. 580 00:27:49,294 --> 00:27:56,343 ♪ ♪ 581 00:28:13,568 --> 00:28:15,904 - ¡Arma! - ¡Policía de Chicago! 582 00:28:15,904 --> 00:28:18,823 ♪ ♪ 583 00:28:18,823 --> 00:28:20,241 ¡Baja el arma! 584 00:28:20,241 --> 00:28:21,785 Va hacia ustedes. 585 00:28:21,785 --> 00:28:23,286 ♪ ♪ 586 00:28:23,286 --> 00:28:27,707 No lo hagas. Baja el arma. 587 00:28:27,707 --> 00:28:29,834 ¿Qué? ¿Creen que pueden incriminarme? 588 00:28:29,834 --> 00:28:31,586 No me pruebes, Jones. 589 00:28:31,586 --> 00:28:33,171 Baja el arma. 590 00:28:33,171 --> 00:28:34,673 - No hice esto. - ¿Qué dije? 591 00:28:34,673 --> 00:28:35,674 ¡Baja el arma! 592 00:28:35,674 --> 00:28:42,389 ♪ ♪ 593 00:28:42,389 --> 00:28:43,848 Arriba, date vuelta. 594 00:28:43,848 --> 00:28:44,891 Levántalas, gira. - Bien. 595 00:28:44,891 --> 00:28:47,018 ♪ ♪ 596 00:28:47,018 --> 00:28:48,895 No hice esto. 597 00:28:48,895 --> 00:28:50,563 ♪ ♪ 598 00:28:50,563 --> 00:28:52,023 Tráelo adentro. 599 00:28:52,023 --> 00:28:53,650 - ¿Qué? - Adentro. 600 00:28:53,650 --> 00:28:56,027 - Lo llevo a la esta... - Adentro, ahora. 601 00:28:56,027 --> 00:28:57,570 - Sí. - Guau, guau, guau. 602 00:28:57,570 --> 00:28:59,489 No me sacarás una confesión a golpes, policía. 603 00:28:59,489 --> 00:29:01,157 No hice nada. - Solo hablaremos. 604 00:29:01,157 --> 00:29:04,369 - No hablaré contigo. - Sí, lo harás. 605 00:29:04,369 --> 00:29:06,579 ¿Crees que intentamos incriminarte? 606 00:29:06,579 --> 00:29:08,081 Tienes razón. 607 00:29:08,081 --> 00:29:11,334 La policía de Chicago intenta enterrarte por esto. 608 00:29:11,334 --> 00:29:13,545 Eres un hombre muerto caminando. - No hice... 609 00:29:13,545 --> 00:29:14,879 ¡Sé que no lo hiciste! 610 00:29:14,879 --> 00:29:17,298 Así que cállate y escucha. 611 00:29:17,298 --> 00:29:19,175 Te haré unas preguntas 612 00:29:19,175 --> 00:29:20,969 y las responderás con la verdad 613 00:29:20,969 --> 00:29:22,554 o terminarás en la cárcel 614 00:29:22,554 --> 00:29:25,640 de la que no podrás salir esta vez, ¿entiendes? 615 00:29:25,640 --> 00:29:27,142 ¡Esa fue una de las preguntas! 616 00:29:27,142 --> 00:29:31,104 ¿Entiendes? - Sí. 617 00:29:31,104 --> 00:29:33,231 ¿Le vendiste a Noah? 618 00:29:33,231 --> 00:29:35,567 - Sí. - Bien. 619 00:29:35,567 --> 00:29:37,318 ¿Por cuánto tiempo? - Un par de meses. 620 00:29:37,318 --> 00:29:39,112 {\an8}- ¿Con quién compraba? - Con nadie. 621 00:29:39,112 --> 00:29:40,613 {\an8}Compra solo. - ¿Cada vez? 622 00:29:40,613 --> 00:29:42,240 {\an8}- Cada vez. - ¿En Sweeney Park? 623 00:29:42,240 --> 00:29:44,701 Sí. 624 00:29:44,701 --> 00:29:45,827 ¿Dónde vivía? 625 00:29:45,827 --> 00:29:48,163 - No sé. - ¡Vamos! 626 00:29:48,163 --> 00:29:49,789 Debe tener amigos, familia, 627 00:29:49,789 --> 00:29:52,876 gente con la que parrandea, un lugar donde se queda. 628 00:29:52,876 --> 00:29:54,461 ¿Qué me estoy perdiendo? 629 00:29:56,087 --> 00:29:57,630 ¿Quién querría lastimarlo? 630 00:29:57,630 --> 00:29:58,923 ¿Qué? 631 00:29:58,923 --> 00:30:01,176 ¿Por qué cree que sé más que usted? 632 00:30:01,176 --> 00:30:02,927 Debería preguntarle a su propia gente. 633 00:30:02,927 --> 00:30:05,221 - ¿Qué significa eso? - La policía seguía al chico. 634 00:30:05,221 --> 00:30:06,806 - ¿Qué? - Sí. Durante un mes, 635 00:30:06,806 --> 00:30:09,100 cada vez que compraba lo seguía un auto negro. 636 00:30:09,100 --> 00:30:10,643 ¿Era un Taurus negro? 637 00:30:10,643 --> 00:30:12,520 Supuse que Narcóticos quería llegar a mí... 638 00:30:12,520 --> 00:30:14,647 ¿Era un Taurus negro? 639 00:30:14,647 --> 00:30:15,899 No sé. 640 00:30:15,899 --> 00:30:18,443 Sí, quizá, sí. - No era la policía. 641 00:30:18,443 --> 00:30:20,278 Era el delincuente que lo acechaba. 642 00:30:20,278 --> 00:30:22,947 ¿Lo viste? 643 00:30:22,947 --> 00:30:24,616 ¿Viste su cara? 644 00:30:24,616 --> 00:30:26,576 No. 645 00:30:26,576 --> 00:30:28,370 No la vi. 646 00:30:28,370 --> 00:30:30,789 ♪ ♪ 647 00:30:39,255 --> 00:30:40,507 Es imposible que la única persona que haya visto 648 00:30:41,716 --> 00:30:43,677 este auto sea el traficante de Noah. 649 00:30:43,677 --> 00:30:47,263 No hay muchas personas a quien preguntarles. 650 00:30:47,263 --> 00:30:49,140 Jones vende en Sweeney Park, en esa esquina, 651 00:30:49,140 --> 00:30:51,142 porque es una zona muerta. No hay cámaras. 652 00:30:51,142 --> 00:30:53,061 - Los adictos no hablan. - El auto no aparece 653 00:30:53,061 --> 00:30:54,729 en las cámaras de tránsito. 654 00:30:54,729 --> 00:30:56,856 - ¿En ningún lado? - Menos los últimos dos días, 655 00:30:56,856 --> 00:30:58,441 no. Es casi impresionante. 656 00:30:58,441 --> 00:31:01,277 - ¿Consiguió algo de Noah? - No. 657 00:31:01,277 --> 00:31:03,196 Hallaron un desechable en la casa de Jones. 658 00:31:03,196 --> 00:31:04,989 Se ubicó en una torre cerca de la Dan Ryan 659 00:31:04,989 --> 00:31:06,783 durante el momento del rapto. 660 00:31:06,783 --> 00:31:09,744 Las cámaras de tránsito confirman a Jones al volante. 661 00:31:09,744 --> 00:31:11,996 La coartada es real. 662 00:31:13,707 --> 00:31:15,917 Tiene que haber más sobre el auto. 663 00:31:15,917 --> 00:31:17,585 ¿Qué más tenemos? 664 00:31:22,841 --> 00:31:24,801 Está bien. 665 00:31:24,801 --> 00:31:27,178 Está bien, es tarde. 666 00:31:27,178 --> 00:31:29,806 Vayan a casa, cámbiense, descansen. 667 00:31:29,806 --> 00:31:31,057 Salgan de aquí. 668 00:31:32,600 --> 00:31:34,144 - Puedo quedarme, sargento. - No. 669 00:31:34,144 --> 00:31:35,645 Empezaremos de nuevo en la mañana. 670 00:31:35,645 --> 00:31:37,022 Ve. Vamos. 671 00:31:37,022 --> 00:31:40,025 [música dramática] 672 00:31:40,025 --> 00:31:47,198 ♪ ♪ 673 00:33:34,931 --> 00:33:36,599 Sí, es él. 674 00:33:36,599 --> 00:33:38,476 Pero como les dije a los otros oficiales, 675 00:33:38,476 --> 00:33:41,396 nunca lo vi con alguien ni un auto que lo siguiera. 676 00:33:41,396 --> 00:33:42,647 Es callado. 677 00:33:42,647 --> 00:33:46,151 ¿Mencionó amigos, asociados? 678 00:33:46,151 --> 00:33:47,569 Apenas hablaba. 679 00:33:47,569 --> 00:33:49,112 Creo que no conocía a nadie aquí. 680 00:33:49,112 --> 00:33:51,781 Dormía mayormente. 681 00:33:51,781 --> 00:33:52,866 Gracias. 682 00:33:52,866 --> 00:33:55,410 No, no lo recuerdo. 683 00:33:55,410 --> 00:33:58,455 Y no recuerdo haber visto un auto. 684 00:33:58,455 --> 00:34:02,083 ¿Por qué? ¿Hizo algo? 685 00:34:02,083 --> 00:34:04,085 No parece el tipo, ¿cierto? 686 00:34:04,085 --> 00:34:05,628 No, no lo parece. 687 00:34:05,628 --> 00:34:08,256 Siempre tenía la idea de que quería estar solo. 688 00:34:08,256 --> 00:34:10,008 - Mm. - Intenté hablarle 689 00:34:10,008 --> 00:34:11,509 sobre su canto una vez. 690 00:34:11,509 --> 00:34:15,055 Fue educado, pero claramente no quería hablar. 691 00:34:15,055 --> 00:34:17,349 - ¿Canto? - Ajá. 692 00:34:17,349 --> 00:34:18,975 Lo escuché cantar en el baño una vez. 693 00:34:18,975 --> 00:34:21,895 - Mm. - Góspel. 694 00:34:21,895 --> 00:34:25,106 Tiene una voz hermosa. 695 00:34:25,106 --> 00:34:27,192 Ojalá no pierda eso. 696 00:35:20,954 --> 00:35:23,915 [música de suspenso] 697 00:35:23,915 --> 00:35:30,588 ♪ ♪ 698 00:36:28,772 --> 00:36:30,774 ¿Quién rayos eres? 699 00:36:47,332 --> 00:36:49,417 Hola. 700 00:36:49,417 --> 00:36:52,087 No, no, no, no. Tranquilo. 701 00:36:52,087 --> 00:36:54,047 Oye. 702 00:36:54,047 --> 00:36:56,174 No te preguntaré nada. 703 00:36:56,174 --> 00:36:59,135 Ni siquiera tienes que hablar. 704 00:36:59,135 --> 00:37:01,262 Sí quería decirte algunas cosas. 705 00:37:01,262 --> 00:37:02,722 ¿Eso estaría bien? 706 00:37:10,855 --> 00:37:12,065 Primero... 707 00:37:12,065 --> 00:37:13,983 primero, quiero decirte que el hombre 708 00:37:13,983 --> 00:37:17,570 que identificaste, tu traficante, Zach Jones, 709 00:37:17,570 --> 00:37:19,280 tiene una coartada irrefutable. 710 00:37:19,280 --> 00:37:21,908 No pudo raptarte. 711 00:37:21,908 --> 00:37:24,786 Está bien. Estas cosas pasan. 712 00:37:24,786 --> 00:37:29,749 Mira, conozco gente asustada o impactada 713 00:37:29,749 --> 00:37:31,001 que identifica mal. 714 00:37:31,001 --> 00:37:32,335 Pasa todo el tiempo. 715 00:37:32,335 --> 00:37:33,920 Está bien. 716 00:37:45,515 --> 00:37:48,393 Noah, me dijiste algo en la ambulancia. 717 00:37:50,395 --> 00:37:52,022 Dijiste 718 00:37:52,022 --> 00:37:54,691 que pensabas que me habías lastimado también. 719 00:37:57,277 --> 00:37:59,571 Noah, no me lastimaste. 720 00:38:00,739 --> 00:38:04,659 Digo... ¿hiciste algo que causó esto? 721 00:38:06,077 --> 00:38:07,078 No. 722 00:38:07,078 --> 00:38:09,414 No pensé eso. 723 00:38:12,417 --> 00:38:16,546 El único responsable es el monstruo que lo hizo. 724 00:38:18,298 --> 00:38:21,051 Y lo encontraré. 725 00:38:21,051 --> 00:38:24,596 Te lo prometo. Voy a encontrarlo. 726 00:38:27,599 --> 00:38:30,560 Y estaré contigo en esto 727 00:38:30,560 --> 00:38:33,521 hasta que puedas hablarme, ¿entiendes? 728 00:38:35,648 --> 00:38:38,568 No estás solo. 729 00:38:38,568 --> 00:38:41,821 No dejaré que estés solo. 730 00:38:41,821 --> 00:38:45,116 [música dramática] 731 00:38:45,116 --> 00:38:52,207 ♪ ♪ 732 00:38:54,626 --> 00:38:56,252 Por favor, solo escúchame. 733 00:38:56,252 --> 00:38:59,130 ¿Te tomas un café conmigo y me escuchas? 734 00:39:07,847 --> 00:39:10,350 Jones no lo hizo. Tenías razón. 735 00:39:10,350 --> 00:39:13,478 Pero en el arresto, hallaron un disco duro en su sótano 736 00:39:13,478 --> 00:39:16,272 y tenía imágenes de él abusando de otras dos víctimas, 737 00:39:16,272 --> 00:39:17,607 así que lo tenemos por eso. 738 00:39:17,607 --> 00:39:19,275 Irá preso. 739 00:39:19,275 --> 00:39:21,236 Eso es bueno. 740 00:39:22,153 --> 00:39:24,739 ¿Alguna pista del secuestrador de Noah? 741 00:39:24,739 --> 00:39:28,785 No, todavía no, pero, eh, la habrá. 742 00:39:30,245 --> 00:39:32,789 Hank, lamento haber pasado por encima de ti. 743 00:39:34,499 --> 00:39:36,001 Tomé la decisión que creí correcta. 744 00:39:36,001 --> 00:39:38,253 Sentí que Jones era nuestro hombre. 745 00:39:38,253 --> 00:39:39,796 Estaba segura. 746 00:39:39,796 --> 00:39:42,590 ¿Conoces la sensación? 747 00:39:42,590 --> 00:39:45,468 Hank, es mi trabajo controlar. 748 00:39:45,468 --> 00:39:49,014 Si hubiera sido al revés, creo que habrías hecho lo mismo. 749 00:39:49,014 --> 00:39:51,933 Sí, probablemente tienes razón. 750 00:40:01,401 --> 00:40:04,362 Haces esto, ¿sabes? 751 00:40:04,362 --> 00:40:08,283 Me pides ayuda, me involucras y después... 752 00:40:08,283 --> 00:40:10,076 me alejas. 753 00:40:11,369 --> 00:40:14,330 Y es como... 754 00:40:14,330 --> 00:40:15,665 es como que no sabes 755 00:40:15,665 --> 00:40:18,335 si quieres estar solo en tu isla o no. 756 00:40:18,335 --> 00:40:24,716 ♪ ♪ 757 00:40:26,509 --> 00:40:28,762 Hola. Lo siento. 758 00:40:28,762 --> 00:40:31,514 No sé dónde puse los calmantes del hospital. 759 00:40:31,514 --> 00:40:33,683 Ya pasaron tres horas. 760 00:40:33,683 --> 00:40:35,810 Baño, botiquín, estante superior. 761 00:40:36,728 --> 00:40:38,480 - Gracias. - Ajá. 762 00:40:38,480 --> 00:40:44,527 ♪ ♪ 763 00:40:44,527 --> 00:40:46,071 No tenía adónde ir. 764 00:40:46,071 --> 00:40:53,161 ♪ ♪ 52852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.