All language subtitles for Young.Sheldon.S07E03.A.Strudel.and.a.Hot.American.Boy.Toy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:03,921 {\an8}MARY: Absolutely not. 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,297 But we're in Europe, 3 00:00:05,297 --> 00:00:06,757 the birthplace of the modern rail system. 4 00:00:06,757 --> 00:00:08,884 It is also the birthplace of the guillotine. 5 00:00:08,884 --> 00:00:10,469 You're not playing with that, either. 6 00:00:10,469 --> 00:00:12,012 But I'm a college senior and I know more about trains 7 00:00:12,012 --> 00:00:13,305 than Richard Trevithick. 8 00:00:13,305 --> 00:00:14,724 Who? 9 00:00:14,724 --> 00:00:16,434 He built the first working steam locomotive. 10 00:00:16,434 --> 00:00:17,810 I don't care. 11 00:00:17,810 --> 00:00:19,228 You are not gallivanting around Europe 12 00:00:19,228 --> 00:00:20,688 on a train by yourself. 13 00:00:20,688 --> 00:00:21,981 German children ride trains by themselves 14 00:00:21,981 --> 00:00:22,982 all the time. 15 00:00:22,982 --> 00:00:24,191 When you become 16 00:00:24,191 --> 00:00:25,609 a German child, we'll talk. 17 00:00:25,609 --> 00:00:27,194 (growls) 18 00:00:29,196 --> 00:00:31,699 {\an8}(sighs) 19 00:00:31,699 --> 00:00:34,952 {\an8}Richard Trevithick? How does he know these things? 20 00:00:37,079 --> 00:00:39,582 {\an8}Oh, George wrote me a letter. 21 00:00:43,043 --> 00:00:44,962 {\an8}GEORGE: Dear Mary, hope you and Sheldon 22 00:00:44,962 --> 00:00:46,464 {\an8}are having a great time in Germany. 23 00:00:46,464 --> 00:00:47,882 {\an8}(sighs) So great. 24 00:00:47,882 --> 00:00:49,341 {\an8}Got the phone bill the other day. 25 00:00:49,341 --> 00:00:51,010 {\an8}It was a whopper. Oh. 26 00:00:51,010 --> 00:00:52,678 {\an8}I figured maybe, instead of calling, 27 00:00:52,678 --> 00:00:55,055 {\an8}we should try the good ol' U.S. mail. 28 00:00:55,055 --> 00:00:56,640 {\an8}Everything here is fine. 29 00:00:56,640 --> 00:00:58,476 {\an8}A little crowded since the tornado, 30 00:00:58,476 --> 00:00:59,977 {\an8}but it's bringing us together. 31 00:00:59,977 --> 00:01:01,270 {\an8}(pounding) 32 00:01:01,270 --> 00:01:02,980 {\an8}Missy, I got business to tend to. 33 00:01:02,980 --> 00:01:04,440 {\an8}MISSY: I'll be out in a second. 34 00:01:05,441 --> 00:01:07,568 {\an8}Is she almost done? I got to shower. 35 00:01:07,568 --> 00:01:09,528 {\an8}There's a line or a hose out back. 36 00:01:09,528 --> 00:01:11,030 {\an8}Take your pick. 37 00:01:11,030 --> 00:01:12,615 {\an8}(sighs) 38 00:01:13,574 --> 00:01:15,242 Count of three! 39 00:01:15,242 --> 00:01:17,411 And our granddaughter is getting more fun every day. 40 00:01:18,370 --> 00:01:19,455 Ah-boo. 41 00:01:20,498 --> 00:01:22,249 (crying) 42 00:01:24,376 --> 00:01:25,628 What is wrong with you? 43 00:01:27,588 --> 00:01:29,256 It was just peek-a-boo. 44 00:01:29,256 --> 00:01:30,549 You'll be happy to know your daughter 45 00:01:30,549 --> 00:01:32,092 made a new friend. Taylor. 46 00:01:32,092 --> 00:01:34,220 And they've been hanging out a ton. 47 00:01:35,596 --> 00:01:37,306 Where're you going all dressed up? 48 00:01:37,306 --> 00:01:39,600 I'm not dressed up, and I'm going to the mall with Taylor. 49 00:01:39,600 --> 00:01:41,685 When do I get to meet this girl? 50 00:01:41,685 --> 00:01:43,270 Soon. Gotta go. 51 00:01:43,270 --> 00:01:44,563 (sighs) 52 00:01:44,563 --> 00:01:47,233 Okay, let's do this. 53 00:01:47,233 --> 00:01:50,194 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 54 00:01:50,194 --> 00:01:53,364 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 55 00:01:53,364 --> 00:01:56,033 ♪ I bet I could be your hero ♪ 56 00:01:56,033 --> 00:01:58,619 ♪ I am a mighty little man ♪ 57 00:01:58,619 --> 00:02:02,164 ♪ I am a mighty little man. ♪ 58 00:02:10,798 --> 00:02:12,341 {\an8}Ooh, she wrote back. 59 00:02:12,341 --> 00:02:13,801 {\an8}Saving money already. 60 00:02:16,262 --> 00:02:17,805 {\an8}MARY: Dear George, 61 00:02:17,805 --> 00:02:20,432 {\an8}it was really nice to get your letter. 62 00:02:20,432 --> 00:02:22,852 {\an8}It reminds me of when you were in Vietnam, 63 00:02:22,852 --> 00:02:25,229 {\an8}except this time, I'm the one in a foreign country 64 00:02:25,229 --> 00:02:26,814 {\an8}and the enemy is Sheldon. 65 00:02:26,814 --> 00:02:28,065 {\an8}(chuckles) 66 00:02:28,065 --> 00:02:29,358 {\an8}The other day, he wanted to 67 00:02:29,358 --> 00:02:30,359 {\an8}go riding around Germany, 68 00:02:30,359 --> 00:02:32,403 {\an8}by himself, on a train. 69 00:02:32,403 --> 00:02:34,321 {\an8}But I put a stop to that. 70 00:02:34,321 --> 00:02:35,531 {\an8}Good. 71 00:02:39,827 --> 00:02:41,120 {\an8}(speaking German) 72 00:02:42,329 --> 00:02:43,622 {\an8}Shh. 73 00:02:45,958 --> 00:02:47,751 {\an8}GEORGE: Your mom's been going through a rough patch 74 00:02:47,751 --> 00:02:50,754 {\an8}since she lost the house, but she's a strong woman. 75 00:02:50,754 --> 00:02:52,923 {\an8}You'd be proud of how well she's dealing with it. 76 00:02:52,923 --> 00:02:54,133 {\an8}Hey. 77 00:02:54,133 --> 00:02:55,759 {\an8}What are you doing? 78 00:02:55,759 --> 00:02:58,262 {\an8}Taking one of your beers. What are you doing? 79 00:02:58,262 --> 00:02:59,597 {\an8}Writing Mary a letter. 80 00:02:59,597 --> 00:03:01,974 {\an8}Too cheap for a phone call? 81 00:03:01,974 --> 00:03:04,018 {\an8}You know how much those things cost? 82 00:03:04,018 --> 00:03:06,103 {\an8}Tank of gas to say, "I miss you." 83 00:03:06,103 --> 00:03:09,064 {\an8}Besides, this is nice, writing back and forth, 84 00:03:09,064 --> 00:03:10,524 {\an8}kind of like when I was in the Army. 85 00:03:10,524 --> 00:03:12,943 {\an8}Oh, she writing you back, too, huh? 86 00:03:12,943 --> 00:03:14,445 {\an8}Mm-hmm. 87 00:03:14,445 --> 00:03:15,738 {\an8}Huh. 88 00:03:17,197 --> 00:03:18,115 {\an8}What? 89 00:03:18,115 --> 00:03:19,617 {\an8}My house blows away, 90 00:03:19,617 --> 00:03:22,036 {\an8}I don't even get a damn postcard. 91 00:03:22,036 --> 00:03:24,204 {\an8}Well, you should write her first. That's what I did. 92 00:03:24,204 --> 00:03:26,707 {\an8}Well, I'm not her cheapskate husband. 93 00:03:30,419 --> 00:03:32,046 {\an8}Heads up, 94 00:03:32,046 --> 00:03:34,924 {\an8}I might kill your mother before you get back. 95 00:03:35,883 --> 00:03:38,552 {\an8}Oh, 7:19 to Frankfurt. 96 00:03:38,552 --> 00:03:40,346 {\an8}Birthplace of the frankfurter. 97 00:03:40,346 --> 00:03:41,639 {\an8}That's a must-see. (knock on door) 98 00:03:41,639 --> 00:03:42,973 {\an8}Sheldon, 99 00:03:42,973 --> 00:03:44,642 {\an8}can I get you anything? No. 100 00:03:44,642 --> 00:03:45,851 {\an8}You sure? Cup of tea? 101 00:03:45,851 --> 00:03:47,478 {\an8}I'm fine. Hot chocolate? 102 00:03:47,478 --> 00:03:48,854 {\an8}Why are you badgering me? 103 00:03:48,854 --> 00:03:50,689 {\an8}Whoa, what brought that on? 104 00:03:50,689 --> 00:03:54,151 {\an8}Nothing. Everything's fine. I just have to study. 105 00:03:54,151 --> 00:03:55,819 {\an8}(sighs) Is this about the train? 106 00:03:55,819 --> 00:03:58,155 {\an8}What? No. What train? 107 00:03:58,155 --> 00:04:00,449 {\an8}Are you still mad that I won't let you go alone? 108 00:04:02,785 --> 00:04:03,827 {\an8}Yes. 109 00:04:04,870 --> 00:04:06,664 {\an8}Well, I'm sorry to hear that. 110 00:04:06,664 --> 00:04:08,999 {\an8}Someday, when you're a parent, you'll understand. 111 00:04:08,999 --> 00:04:11,043 {\an8}I'm sure I will. 112 00:04:11,043 --> 00:04:13,462 {\an8}Okay, then. 113 00:04:17,257 --> 00:04:19,551 {\an8}SHELDON: Dear Missy, I'm sure you're surprised 114 00:04:19,551 --> 00:04:21,261 {\an8}I'm writing to you, 115 00:04:21,261 --> 00:04:23,681 {\an8}but I have a secret and I have to tell someone 116 00:04:23,681 --> 00:04:25,432 {\an8}or my head will explode. 117 00:04:25,432 --> 00:04:26,892 {\an8}Ooh. 118 00:04:26,892 --> 00:04:28,477 {\an8}The other day, against Mother's orders, 119 00:04:28,477 --> 00:04:30,521 {\an8}I rode a train by myself. 120 00:04:30,521 --> 00:04:33,190 {\an8}(scoffs) What a loser. 121 00:04:33,190 --> 00:04:36,860 {\an8}♪ Because you're mine ♪ 122 00:04:36,860 --> 00:04:39,822 {\an8}♪ I walk the line ♪ 123 00:04:40,990 --> 00:04:43,117 {\an8}♪ Because you're mine ♪ 124 00:04:44,451 --> 00:04:46,787 {\an8}♪ I walk the line... ♪ 125 00:04:46,787 --> 00:04:49,206 MEEMAW: George tells me you and Sheldon 126 00:04:49,206 --> 00:04:52,334 are having a good time in Germany. 127 00:04:52,334 --> 00:04:55,295 Things here are finally settling down. 128 00:04:55,295 --> 00:04:58,841 I moved in with Dale, which has been great. 129 00:04:58,841 --> 00:05:01,885 He's been so supportive and patient... 130 00:05:01,885 --> 00:05:03,721 Could you play another song? 131 00:05:03,721 --> 00:05:05,264 I'm working on this song. 132 00:05:05,264 --> 00:05:07,891 My last nerve is what you're working on. 133 00:05:07,891 --> 00:05:10,310 Well, you got to practice if you want to get good. 134 00:05:10,310 --> 00:05:13,063 For what? You're 74. 135 00:05:13,063 --> 00:05:15,149 You gonna play that song in hell? 136 00:05:15,149 --> 00:05:16,859 Look, this is my house, 137 00:05:16,859 --> 00:05:18,944 and in my house, I play the guitar. 138 00:05:18,944 --> 00:05:21,572 I thought you said your house was my house. 139 00:05:21,572 --> 00:05:23,907 And in your house, there's a guy who plays the guitar, 140 00:05:23,907 --> 00:05:26,118 and he's getting pretty doggone good. 141 00:05:26,118 --> 00:05:27,578 (plays muffled notes) 142 00:05:27,578 --> 00:05:28,954 (groans) Oh. 143 00:05:30,414 --> 00:05:31,915 Guide's here. 144 00:05:31,915 --> 00:05:33,167 Mmm. 145 00:05:33,167 --> 00:05:35,836 Julia Roberts and Lyle Lovett. 146 00:05:35,836 --> 00:05:37,296 What does she see in him? 147 00:05:37,296 --> 00:05:38,922 Women love musicians. 148 00:05:38,922 --> 00:05:40,924 Man, I got to learn to play guitar. 149 00:05:40,924 --> 00:05:42,676 Why? 150 00:05:43,677 --> 00:05:46,555 So your love for me will deepen? 151 00:05:47,765 --> 00:05:48,932 Nice save, Romeo. 152 00:05:48,932 --> 00:05:50,934 Oh, look. Another letter from Mom. 153 00:05:52,061 --> 00:05:53,437 Aw. I think it's so romantic, 154 00:05:53,437 --> 00:05:54,646 you two writing to each other. 155 00:05:55,689 --> 00:05:57,107 It's just 'cause he's a cheapskate. 156 00:05:57,107 --> 00:05:58,358 It can be both. 157 00:05:58,358 --> 00:05:59,735 Well, I think it's sweet. 158 00:06:00,819 --> 00:06:03,113 Well, I can write you a letter if you want. 159 00:06:03,113 --> 00:06:05,449 Please don't. Why not? 160 00:06:05,449 --> 00:06:07,326 'Cause your spelling makes me sad. 161 00:06:08,285 --> 00:06:09,912 GEORGE JR.: I can use small words. 162 00:06:12,206 --> 00:06:16,460 MARY: Dear George, I really loved your last letter. 163 00:06:16,460 --> 00:06:18,253 Who would have thought that I would have 164 00:06:18,253 --> 00:06:21,715 a love affair in Germany and that it would be with you. 165 00:06:21,715 --> 00:06:23,467 I miss you all so much, 166 00:06:23,467 --> 00:06:26,303 but it sounds like everyone is doing great. 167 00:06:26,303 --> 00:06:29,640 By the way, Missy's new friend Taylor, 168 00:06:29,640 --> 00:06:31,350 is that a boy or a girl? 169 00:06:34,228 --> 00:06:34,770 Missy! 170 00:06:40,567 --> 00:06:43,779 GEORGE: I've included some Polaroids of your granddaughter 171 00:06:43,779 --> 00:06:46,031 and your hot American boy toy. 172 00:06:48,826 --> 00:06:51,703 Don't feel bad for being confused about Missy's friend. 173 00:06:51,703 --> 00:06:53,997 He is a boy, but don't worry, 174 00:06:53,997 --> 00:06:55,457 I'm on top of it. 175 00:06:55,457 --> 00:06:56,625 Taylor's a boy? 176 00:06:56,625 --> 00:06:58,502 Yes. 177 00:06:58,502 --> 00:07:00,796 So when you went to the movies with him, he was a boy? 178 00:07:00,796 --> 00:07:02,214 Mm-hmm. 179 00:07:02,214 --> 00:07:03,799 And when you went swimming at his house, 180 00:07:03,799 --> 00:07:05,467 he was a boy with his shirt off? 181 00:07:05,467 --> 00:07:06,677 I never said he was a girl. 182 00:07:06,677 --> 00:07:08,095 No, I said he was a girl 183 00:07:08,095 --> 00:07:09,304 and you didn't correct me. 184 00:07:09,304 --> 00:07:10,639 I don't remember who said what. 185 00:07:10,639 --> 00:07:12,057 Yes, you do. 186 00:07:12,057 --> 00:07:13,183 And that is the last you're seeing of Taylor. 187 00:07:13,183 --> 00:07:14,560 Dad, it's not what you think. 188 00:07:14,560 --> 00:07:15,978 He doesn't like me like that. 189 00:07:15,978 --> 00:07:17,271 He's a 13-year-old boy. 190 00:07:17,271 --> 00:07:18,647 He likes all girls like that. 191 00:07:18,647 --> 00:07:20,524 He's 15, and he doesn't. 192 00:07:20,524 --> 00:07:21,859 Fifteen? 193 00:07:21,859 --> 00:07:24,319 And he really doesn't. 194 00:07:24,319 --> 00:07:26,280 The hell does that mean? 195 00:07:29,908 --> 00:07:30,993 Oh. 196 00:07:30,993 --> 00:07:32,161 Yeah. 197 00:07:32,161 --> 00:07:35,247 So, he's like a... 198 00:07:35,247 --> 00:07:36,498 gal pal? 199 00:07:36,498 --> 00:07:37,791 Bingo. 200 00:07:38,792 --> 00:07:40,502 Okay. 201 00:07:40,502 --> 00:07:43,213 So, can I go to his house and watch a movie? 202 00:07:43,213 --> 00:07:45,382 No other boys'll be there? 203 00:07:45,382 --> 00:07:46,592 Just him and me. 204 00:07:46,592 --> 00:07:48,093 All right, then. 205 00:07:48,093 --> 00:07:49,678 Thanks, Daddy. 206 00:07:51,597 --> 00:07:52,764 GEORGE: It's a different world, Mare. 207 00:07:52,764 --> 00:07:53,932 I'm proud of Missy 208 00:07:53,932 --> 00:07:55,267 for keeping an open mind, 209 00:07:55,267 --> 00:07:57,895 and, shoot, I'm proud of myself. 210 00:07:59,605 --> 00:08:01,523 By the way, I told my dad you're gay. 211 00:08:01,523 --> 00:08:02,649 Okay. 212 00:08:04,526 --> 00:08:06,320 DALE: Hey. 213 00:08:07,446 --> 00:08:08,697 Have you seen my guitar? 214 00:08:08,697 --> 00:08:10,866 No. Why? 215 00:08:10,866 --> 00:08:12,451 I could've sworn I left it in the bedroom 216 00:08:12,451 --> 00:08:14,036 and now I can't find it anywhere. 217 00:08:14,036 --> 00:08:15,579 That's weird. 218 00:08:17,789 --> 00:08:18,916 Did you hide it? 219 00:08:18,916 --> 00:08:20,542 I can't believe 220 00:08:20,542 --> 00:08:22,419 you would accuse me of such a thing. 221 00:08:22,419 --> 00:08:24,463 Did you? Did I what? 222 00:08:24,463 --> 00:08:26,131 Hide my guitar. 223 00:08:26,131 --> 00:08:28,550 ♪ Because you're mine ♪ 224 00:08:28,550 --> 00:08:30,886 ♪ I lost my mind. ♪ 225 00:08:30,886 --> 00:08:32,095 Well, give it back. 226 00:08:32,095 --> 00:08:35,140 Only under certain conditions. 227 00:08:35,140 --> 00:08:36,266 That guitar has been here 228 00:08:36,266 --> 00:08:37,726 way longer than you have. 229 00:08:37,726 --> 00:08:38,936 You want to see it again? 230 00:08:38,936 --> 00:08:40,729 What conditions? 231 00:08:40,729 --> 00:08:42,397 First of all, if I'm out of the house, 232 00:08:42,397 --> 00:08:43,899 you can play it all day long. 233 00:08:43,899 --> 00:08:45,400 That's reasonable. 234 00:08:45,400 --> 00:08:47,027 I'm a reasonable lady. Number two: 235 00:08:47,027 --> 00:08:49,321 You cannot play the same song 236 00:08:49,321 --> 00:08:50,739 for more than five minutes. 237 00:08:50,739 --> 00:08:51,782 No, no, no, no. 238 00:08:51,782 --> 00:08:53,492 That's not how practice works. 239 00:08:53,492 --> 00:08:55,953 Repetition is the key to mastery. 240 00:08:55,953 --> 00:08:57,829 Ten minutes. Deal. 241 00:08:59,164 --> 00:09:00,916 It's in the closet behind the rain coats. 242 00:09:00,916 --> 00:09:02,251 Well, thank you. 243 00:09:05,796 --> 00:09:08,340 (Dale begins playing) ♪ Because you're mine ♪ 244 00:09:08,340 --> 00:09:11,009 Hold on, let me get my egg timer. 245 00:09:11,009 --> 00:09:12,678 ♪ Because you're mine. ♪ 246 00:09:12,678 --> 00:09:14,096 Auf wiedersehen. 247 00:09:14,096 --> 00:09:16,598 Where you going? Library. 248 00:09:16,598 --> 00:09:18,058 (whispers): In Frankfurt. 249 00:09:18,058 --> 00:09:19,601 Have fun. 250 00:09:19,601 --> 00:09:21,061 ADULT SHELDON: As much as I hated lying, 251 00:09:21,061 --> 00:09:23,105 I loved trains just a little bit more. 252 00:09:25,023 --> 00:09:27,276 GEORGE JR.: Dear Mandy, there are so many things 253 00:09:27,276 --> 00:09:30,153 I love about you, it's hard to know where to start. 254 00:09:30,153 --> 00:09:31,363 But I will. 255 00:09:31,363 --> 00:09:32,948 Sure, I could go on and on 256 00:09:32,948 --> 00:09:34,825 about your beautiful... 257 00:09:34,825 --> 00:09:37,160 B-E... 258 00:09:37,160 --> 00:09:39,746 Where does the dang "U" go? 259 00:09:40,914 --> 00:09:43,750 ...pretty... boobs. 260 00:09:43,750 --> 00:09:45,294 But what's more important 261 00:09:45,294 --> 00:09:48,005 is what's underneath: Your heart. 262 00:09:48,005 --> 00:09:49,673 Oh, yeah. That's good. 263 00:09:49,673 --> 00:09:50,882 Can I cash out? 264 00:09:50,882 --> 00:09:52,301 Oh. Sure. 265 00:09:52,301 --> 00:09:53,927 Hey, question-- 266 00:09:53,927 --> 00:09:57,347 if you sneak into the bathroom to watch a woman shower, 267 00:09:57,347 --> 00:09:59,224 is that romantic or creepy? 268 00:09:59,224 --> 00:10:00,225 Romantic. 269 00:10:00,225 --> 00:10:01,768 That's what I thought. 270 00:10:03,437 --> 00:10:06,273 And when you're alone in the shower... 271 00:10:08,942 --> 00:10:10,777 {\an8}Ticket? Oh. 272 00:10:20,120 --> 00:10:21,455 {\an8}Mm-hmm. 273 00:10:39,806 --> 00:10:40,849 {\an8}Ja. 274 00:10:45,270 --> 00:10:47,314 (snoring) 275 00:11:01,411 --> 00:11:03,288 (snoring stops) 276 00:11:05,999 --> 00:11:07,542 (snoring) 277 00:11:08,627 --> 00:11:09,669 No. 278 00:11:21,056 --> 00:11:22,808 What-- What the hell? 279 00:11:22,808 --> 00:11:24,810 What? What are you doing? 280 00:11:24,810 --> 00:11:26,478 Wh-- 281 00:11:26,478 --> 00:11:28,980 I'm just putting nose spray in 'cause you're snoring. 282 00:11:28,980 --> 00:11:32,317 Well, that's no reason to stick something up my nose. 283 00:11:32,317 --> 00:11:33,568 I'm sorry. 284 00:11:33,568 --> 00:11:36,154 I mean, if anybody snores, it's you. 285 00:11:36,154 --> 00:11:38,573 I mean, just look at that honker. 286 00:11:38,573 --> 00:11:40,242 That's not very nice. 287 00:11:40,242 --> 00:11:43,620 What's not nice is you violating my nose. 288 00:11:43,620 --> 00:11:45,247 It's not gonna happen again. 289 00:11:46,415 --> 00:11:49,418 Hey, but listen, now that you're up, 290 00:11:49,418 --> 00:11:50,961 why don't we just spritz 291 00:11:50,961 --> 00:11:53,088 the other nostril-- Don't you dare! 292 00:11:53,088 --> 00:11:54,923 Okay, okay. 293 00:11:56,049 --> 00:11:58,885 And for your information, you fart all night long. 294 00:11:58,885 --> 00:12:00,220 It's 'cause of your cooking. 295 00:12:01,263 --> 00:12:03,140 Quit feeding me fajitas. 296 00:12:04,099 --> 00:12:07,352 SHELDON: Dear Missy, I'm currently on my fifth train ride 297 00:12:07,352 --> 00:12:09,271 exploring Germany and the nations 298 00:12:09,271 --> 00:12:11,606 of the former Austro-Hungarian Empire. 299 00:12:11,606 --> 00:12:13,608 It's often referred to as a dual monarchy 300 00:12:13,608 --> 00:12:15,444 because the Hapsburg ruler was both 301 00:12:15,444 --> 00:12:17,988 the emperor of Austria and the king of Hungary. 302 00:12:17,988 --> 00:12:21,116 Speaking of hungry... strudel. 303 00:12:21,116 --> 00:12:23,243 ♪ ♪ 304 00:12:30,083 --> 00:12:31,668 (whistle blows, engine hisses) 305 00:12:31,668 --> 00:12:33,628 (door closes) 306 00:12:34,796 --> 00:12:36,548 Wait! Wait! 307 00:12:36,548 --> 00:12:38,800 Warten! Warten! 308 00:12:38,800 --> 00:12:40,886 That's German for "wait"! 309 00:12:40,886 --> 00:12:43,305 ADULT SHELDON: As you can see, they did not warten. 310 00:12:47,767 --> 00:12:49,519 {\an8}(speaking German) 311 00:12:56,026 --> 00:12:57,277 Sheldon Cooper. 312 00:12:57,277 --> 00:12:59,029 (phone ringing) 313 00:12:59,988 --> 00:13:01,406 Hello? 314 00:13:01,406 --> 00:13:02,407 OPERATOR (German accent): I have a collect call 315 00:13:02,407 --> 00:13:03,533 from Sheldon Cooper. 316 00:13:03,533 --> 00:13:04,910 Do you accept the charges? 317 00:13:04,910 --> 00:13:06,578 Sorry, my dad said it's too expensive and-- 318 00:13:06,578 --> 00:13:08,413 SHELDON: Missy, please, it's an emergency! 319 00:13:09,664 --> 00:13:11,333 Fine. I accept. 320 00:13:11,333 --> 00:13:12,417 OPERATOR: Go ahead. 321 00:13:12,417 --> 00:13:13,627 What? 322 00:13:13,627 --> 00:13:15,086 I'm stranded in a train station 323 00:13:15,086 --> 00:13:16,880 in Weinheim, Germany, and I can't call Mom 324 00:13:16,880 --> 00:13:18,381 because I lied about-- Sorry. 325 00:13:18,381 --> 00:13:19,841 I'm getting another call. SHELDON: Wait, don't-- 326 00:13:20,800 --> 00:13:22,052 Hello? 327 00:13:22,052 --> 00:13:24,054 Oh, hi, Taylor. 328 00:13:24,054 --> 00:13:25,597 Nothing. What're you up to? 329 00:13:25,597 --> 00:13:27,224 Missy! 330 00:13:27,224 --> 00:13:29,184 Missy? 331 00:13:29,184 --> 00:13:30,644 Missy... 332 00:13:32,604 --> 00:13:35,190 GEORGE JR.: ...and not just 'cause you're naked in the shower-- 333 00:13:35,190 --> 00:13:37,484 'cause you're naked and all sudsy. 334 00:13:37,484 --> 00:13:40,654 It's like watching MTV, but in the bathroom. 335 00:13:40,654 --> 00:13:42,405 Well, I hope that didn't sound creepy, 336 00:13:42,405 --> 00:13:45,408 but you're so pretty I can't stop looking at you, 337 00:13:45,408 --> 00:13:48,495 even with clothes on covered with CeeCee's spit-up. 338 00:13:49,496 --> 00:13:51,206 Oh, you're reading my letter. 339 00:13:51,206 --> 00:13:52,457 I'll come back. 340 00:13:52,457 --> 00:13:54,125 Oh, now you want to give me privacy? 341 00:13:54,125 --> 00:13:56,169 So, it was creepy, huh? 342 00:13:56,169 --> 00:13:57,796 It was. 343 00:13:59,339 --> 00:14:00,507 Where you going? 344 00:14:00,507 --> 00:14:02,759 Well, I'm gonna go take a shower. 345 00:14:02,759 --> 00:14:04,386 Maybe I'll leave the door unlocked. 346 00:14:06,846 --> 00:14:08,181 Well, all right. 347 00:14:14,020 --> 00:14:16,022 It's okay, young man, we speak English. 348 00:14:16,022 --> 00:14:17,857 But not as well as my German, so stay with me. 349 00:14:37,294 --> 00:14:39,337 (sighs) 350 00:15:04,070 --> 00:15:06,197 ♪ I'm walking, yes, indeed ♪ 351 00:15:06,197 --> 00:15:08,241 ♪ And I'm talking about you and me ♪ 352 00:15:08,241 --> 00:15:09,367 ♪ I'm hoping ♪ 353 00:15:09,367 --> 00:15:11,494 ♪ That you come back to me ♪ 354 00:15:11,494 --> 00:15:12,912 ♪ Yeah ♪ 355 00:15:12,912 --> 00:15:15,248 ♪ I'm lonely as I can be. ♪ 356 00:15:16,750 --> 00:15:18,418 (shower running) 357 00:15:18,418 --> 00:15:20,712 MANDY: (gasps) Oh God! GEORGE JR.: Dad, get out! 358 00:15:20,712 --> 00:15:22,380 MANDY: Why didn't you lock the door? 359 00:15:22,380 --> 00:15:24,007 GEORGE JR.: I didn't want to miss anything. 360 00:15:26,009 --> 00:15:28,803 MARY: ...I've been sitting here staring at your picture, 361 00:15:28,803 --> 00:15:31,181 thinking about all the years we've been together 362 00:15:31,181 --> 00:15:35,894 and how I may have taken you for granted the last few. 363 00:15:35,894 --> 00:15:39,356 I do appreciate you, I do love you, 364 00:15:39,356 --> 00:15:41,691 and I'm sorry I don't say it enough... 365 00:15:41,691 --> 00:15:44,653 or say it at all. 366 00:15:44,653 --> 00:15:45,862 So... 367 00:15:45,862 --> 00:15:48,323 rest up because when I get back, 368 00:15:48,323 --> 00:15:50,283 I'm gonna show you how mu-- 369 00:15:50,283 --> 00:15:52,410 (phone ringing) 370 00:15:55,955 --> 00:15:56,873 Hello? 371 00:15:56,873 --> 00:15:58,083 Mom, it's me. 372 00:15:58,083 --> 00:15:59,501 I know I'm not supposed to call, 373 00:15:59,501 --> 00:16:01,086 but Sheldon called and said he's in trouble. 374 00:16:01,086 --> 00:16:02,879 Sheldon's at the library. 375 00:16:02,879 --> 00:16:04,547 No, he's not. 376 00:16:04,547 --> 00:16:05,548 He's stuck at a train station somewhere in Germany. 377 00:16:05,548 --> 00:16:07,384 When did he call? 378 00:16:07,384 --> 00:16:08,885 I don't know. Two, three hours ago... 379 00:16:08,885 --> 00:16:10,303 What?! 380 00:16:10,303 --> 00:16:12,222 You know, this is expensive, I should go. 381 00:16:14,307 --> 00:16:15,350 Oh. 382 00:16:16,518 --> 00:16:17,894 I'm gonna kill him. 383 00:16:21,147 --> 00:16:22,399 What are you doing? 384 00:16:22,399 --> 00:16:24,651 I'm gonna go sleep in the other room 385 00:16:24,651 --> 00:16:25,819 so we don't bug each other. 386 00:16:25,819 --> 00:16:27,237 And leave me here all alone? 387 00:16:27,237 --> 00:16:29,072 I thought you'd be happy. 388 00:16:29,072 --> 00:16:32,283 Well, my nose might be happy, but the rest of me won't be. 389 00:16:32,283 --> 00:16:33,952 Aw. 390 00:16:33,952 --> 00:16:36,496 Unless you're leaving because my snoring is so bad. 391 00:16:36,496 --> 00:16:38,164 Alleged snoring. 392 00:16:38,164 --> 00:16:39,416 Alleged snoring? 393 00:16:39,416 --> 00:16:41,000 I'm going half deaf in this ear 394 00:16:41,000 --> 00:16:42,502 from your alleged snoring. 395 00:16:42,502 --> 00:16:44,587 Well, there must be a way to compromise. 396 00:16:44,587 --> 00:16:46,256 Compromise? There's no compromise. 397 00:16:46,256 --> 00:16:48,508 You won't let me spritz your nasal passages. 398 00:16:48,508 --> 00:16:50,427 Even if I did, that's not gonna stop 399 00:16:50,427 --> 00:16:52,679 the tear gas coming out of your pants. 400 00:16:52,679 --> 00:16:55,598 Onions in, onions out-- 401 00:16:55,598 --> 00:16:58,268 We talked about this, you know. 402 00:16:58,268 --> 00:17:00,395 ("I'm Walkin'" by Fats Domino playing) 403 00:17:05,024 --> 00:17:06,443 (dog barks nearby) 404 00:17:06,443 --> 00:17:07,902 Oh, dear. 405 00:17:13,241 --> 00:17:15,034 (growling) 406 00:17:16,703 --> 00:17:18,037 (grunts) 407 00:17:18,037 --> 00:17:19,539 Uh, hello? Police? 408 00:17:19,539 --> 00:17:21,666 Sprechen English? 409 00:17:21,666 --> 00:17:23,126 Good, good. Um... 410 00:17:23,126 --> 00:17:25,837 My little boy is lost at a train station. 411 00:17:25,837 --> 00:17:27,630 No, I don't know which one... 412 00:17:27,630 --> 00:17:31,176 Um, he's, uh, five foot ten... 413 00:17:31,176 --> 00:17:32,969 Well, he's little to me! 414 00:17:35,263 --> 00:17:36,431 Never mind. 415 00:17:37,724 --> 00:17:39,017 What happened to you? 416 00:17:39,017 --> 00:17:40,477 Tough day. 417 00:17:40,477 --> 00:17:42,145 At the library? 418 00:17:43,438 --> 00:17:44,355 Yes. 419 00:17:44,355 --> 00:17:46,816 Where's your other shoe? 420 00:17:48,568 --> 00:17:51,112 When I was leaving... the library, 421 00:17:51,112 --> 00:17:52,822 a wild dog attacked me. 422 00:17:52,822 --> 00:17:54,657 Oh, sweetie, no. 423 00:17:54,657 --> 00:17:56,910 I fought him off, but at the price of a loafer. 424 00:17:56,910 --> 00:17:58,620 Where's your backpack? 425 00:18:00,079 --> 00:18:01,331 I guess he got that, too. 426 00:18:02,332 --> 00:18:03,666 Well... 427 00:18:03,666 --> 00:18:05,877 that all makes sense, Sheldon, 428 00:18:05,877 --> 00:18:07,796 if that's what really happened. 429 00:18:08,755 --> 00:18:09,672 It is. 430 00:18:09,672 --> 00:18:12,008 Okay, then. 431 00:18:12,008 --> 00:18:13,510 Why don't you go lie down? 432 00:18:14,469 --> 00:18:16,054 I will. 433 00:18:16,054 --> 00:18:17,597 I'm tired from all the things that happened... 434 00:18:17,597 --> 00:18:20,517 At the library. 435 00:18:20,517 --> 00:18:22,227 MARY: Instead of punishing him, 436 00:18:22,227 --> 00:18:24,437 I'm letting him think he got away with it. 437 00:18:24,437 --> 00:18:26,606 The guilt is eating him alive. 438 00:18:26,606 --> 00:18:29,400 I wish you were here to enjoy it with me. 439 00:18:29,400 --> 00:18:31,820 Hey. 440 00:18:32,862 --> 00:18:34,113 Is it okay if Taylor and I 441 00:18:34,113 --> 00:18:35,281 hang out in my room and listen to music? 442 00:18:35,281 --> 00:18:36,908 Sure. 443 00:18:36,908 --> 00:18:38,535 Just keep the door closed so I don't have to hear it. 444 00:18:38,535 --> 00:18:39,744 You got it. 445 00:18:41,788 --> 00:18:44,582 Probably gonna listen to show tunes. 446 00:18:49,254 --> 00:18:50,755 (snoring) 447 00:18:50,755 --> 00:18:53,049 ("The Blue Danube" by Johann Strauss II playing) 448 00:18:54,008 --> 00:18:56,052 (farting) 449 00:18:59,806 --> 00:19:01,808 (farting and snoring continue) 31314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.