Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:03,921
{\an8}
Absolutely not.
2
00:00:03,921 --> 00:00:05,297
But we're in Europe,
3
00:00:05,297 --> 00:00:06,757
the birthplace of
the modern rail system.
4
00:00:06,757 --> 00:00:08,884
It is also the birthplace
of the guillotine.
5
00:00:08,884 --> 00:00:10,469
You're not playing
with that, either.
6
00:00:10,469 --> 00:00:12,012
But I'm a college senior
and I know more about trains
7
00:00:12,012 --> 00:00:13,305
than Richard Trevithick.
8
00:00:13,305 --> 00:00:14,724
Who?
9
00:00:14,724 --> 00:00:16,434
He built the first
working steam locomotive.
10
00:00:16,434 --> 00:00:17,810
I don't care.
11
00:00:17,810 --> 00:00:19,228
You are not
gallivanting around Europe
12
00:00:19,228 --> 00:00:20,688
on a train by yourself.
13
00:00:20,688 --> 00:00:21,981
German children ride trains
by themselves
14
00:00:21,981 --> 00:00:22,982
all the time.
15
00:00:22,982 --> 00:00:24,191
When you become
16
00:00:24,191 --> 00:00:25,609
a German child, we'll talk.
17
00:00:31,699 --> 00:00:34,952
{\an8}Richard Trevithick?
How does he know these things?
18
00:00:37,079 --> 00:00:39,582
{\an8}Oh, George wrote me a letter.
19
00:00:43,043 --> 00:00:44,962
{\an8}Dear Mary,
hope you and Sheldon
20
00:00:44,962 --> 00:00:46,464
{\an8}are having a great time
in Germany.
21
00:00:46,464 --> 00:00:47,882
{\an8} So great.
22
00:00:47,882 --> 00:00:49,341
{\an8}Got the phone bill
the other day.
23
00:00:49,341 --> 00:00:51,010
{\an8}It was a whopper.
Oh.
24
00:00:51,010 --> 00:00:52,678
{\an8}I figured maybe,
instead of calling,
25
00:00:52,678 --> 00:00:55,055
{\an8}we should try
the good ol' U.S. mail.
26
00:00:55,055 --> 00:00:56,640
{\an8}Everything here is fine.
27
00:00:56,640 --> 00:00:58,476
{\an8}A little crowded
since the tornado,
28
00:00:58,476 --> 00:00:59,977
{\an8}but it's bringing us together.
29
00:01:01,270 --> 00:01:02,980
{\an8}Missy, I got business
to tend to.
30
00:01:02,980 --> 00:01:04,440
{\an8}I'll be out
in a second.
31
00:01:05,441 --> 00:01:07,568
{\an8}Is she almost done?
I got to shower.
32
00:01:07,568 --> 00:01:09,528
{\an8}There's a line
or a hose out back.
33
00:01:09,528 --> 00:01:11,030
{\an8}Take your pick.
34
00:01:13,574 --> 00:01:15,242
Count of three!
35
00:01:15,242 --> 00:01:17,411
And our granddaughter is
getting more fun every day.
36
00:01:18,370 --> 00:01:19,455
Ah-boo.
37
00:01:24,376 --> 00:01:25,628
What is wrong
with you?
38
00:01:27,588 --> 00:01:29,256
It was just peek-a-boo.
39
00:01:29,256 --> 00:01:30,549
You'll be happy to know
your daughter
40
00:01:30,549 --> 00:01:32,092
made a new friend. Taylor.
41
00:01:32,092 --> 00:01:34,220
And they've been
hanging out a ton.
42
00:01:35,596 --> 00:01:37,306
Where're you going
all dressed up?
43
00:01:37,306 --> 00:01:39,600
I'm not dressed up, and I'm
going to the mall with Taylor.
44
00:01:39,600 --> 00:01:41,685
When do I get to meet this girl?
45
00:01:41,685 --> 00:01:43,270
Soon. Gotta go.
46
00:01:44,563 --> 00:01:47,233
Okay, let's do this.
47
00:01:47,233 --> 00:01:50,194
♪ Nobody else
is stronger than I am ♪
48
00:01:50,194 --> 00:01:53,364
♪ Yesterday I moved a mountain ♪
49
00:01:53,364 --> 00:01:56,033
♪ I bet I could be your hero ♪
50
00:01:56,033 --> 00:01:58,619
♪ I am a mighty little man ♪
51
00:01:58,619 --> 00:02:02,164
♪ I am a mighty little man. ♪
52
00:02:10,798 --> 00:02:12,341
{\an8}Ooh, she wrote back.
53
00:02:12,341 --> 00:02:13,801
{\an8}Saving money already.
54
00:02:16,262 --> 00:02:17,805
{\an8}
Dear George,
55
00:02:17,805 --> 00:02:20,432
{\an8}it was really nice
to get your letter.
56
00:02:20,432 --> 00:02:22,852
{\an8}It reminds me of when
you were in Vietnam,
57
00:02:22,852 --> 00:02:25,229
{\an8}except this time, I'm the one
in a foreign country
58
00:02:25,229 --> 00:02:26,814
{\an8}and the enemy is Sheldon.
59
00:02:28,065 --> 00:02:29,358
{\an8}The other day, he wanted to
60
00:02:29,358 --> 00:02:30,359
{\an8}go riding around Germany,
61
00:02:30,359 --> 00:02:32,403
{\an8}by himself, on a train.
62
00:02:32,403 --> 00:02:34,321
{\an8}But I put a stop to that.
63
00:02:34,321 --> 00:02:35,531
{\an8}Good.
64
00:02:42,329 --> 00:02:43,622
{\an8}Shh.
65
00:02:45,958 --> 00:02:47,751
{\an8}Your mom's been
going through a rough patch
66
00:02:47,751 --> 00:02:50,754
{\an8}since she lost the house,
but she's a strong woman.
67
00:02:50,754 --> 00:02:52,923
{\an8}You'd be proud of
how well she's dealing with it.
68
00:02:52,923 --> 00:02:54,133
{\an8}Hey.
69
00:02:54,133 --> 00:02:55,759
{\an8}What are you doing?
70
00:02:55,759 --> 00:02:58,262
{\an8}Taking one of your beers.
What are you doing?
71
00:02:58,262 --> 00:02:59,597
{\an8}Writing Mary a letter.
72
00:02:59,597 --> 00:03:01,974
{\an8}Too cheap for a phone call?
73
00:03:01,974 --> 00:03:04,018
{\an8}You know how much
those things cost?
74
00:03:04,018 --> 00:03:06,103
{\an8}Tank of gas to say,
"I miss you."
75
00:03:06,103 --> 00:03:09,064
{\an8}Besides, this is nice,
writing back and forth,
76
00:03:09,064 --> 00:03:10,524
{\an8}kind of like when
I was in the Army.
77
00:03:10,524 --> 00:03:12,943
{\an8}Oh, she writing you
back, too, huh?
78
00:03:12,943 --> 00:03:14,445
{\an8}Mm-hmm.
79
00:03:14,445 --> 00:03:15,738
{\an8}Huh.
80
00:03:17,197 --> 00:03:18,115
{\an8}What?
81
00:03:18,115 --> 00:03:19,617
{\an8}My house blows away,
82
00:03:19,617 --> 00:03:22,036
{\an8}I don't even get
a damn postcard.
83
00:03:22,036 --> 00:03:24,204
{\an8}Well, you should write her
first. That's what I did.
84
00:03:24,204 --> 00:03:26,707
{\an8}Well, I'm not
her cheapskate husband.
85
00:03:30,419 --> 00:03:32,046
{\an8}Heads up,
86
00:03:32,046 --> 00:03:34,924
{\an8}I might kill your mother
before you get back.
87
00:03:35,883 --> 00:03:38,552
{\an8}Oh, 7:19 to Frankfurt.
88
00:03:38,552 --> 00:03:40,346
{\an8}Birthplace of the frankfurter.
89
00:03:40,346 --> 00:03:41,639
{\an8}That's a must-see.
90
00:03:41,639 --> 00:03:42,973
{\an8}Sheldon,
91
00:03:42,973 --> 00:03:44,642
{\an8}can I get you
anything?
No.
92
00:03:44,642 --> 00:03:45,851
{\an8}You sure? Cup of tea?
93
00:03:45,851 --> 00:03:47,478
{\an8}I'm fine.
Hot chocolate?
94
00:03:47,478 --> 00:03:48,854
{\an8}Why are you badgering me?
95
00:03:48,854 --> 00:03:50,689
{\an8}Whoa, what brought that on?
96
00:03:50,689 --> 00:03:54,151
{\an8}Nothing. Everything's fine.
I just have to study.
97
00:03:54,151 --> 00:03:55,819
{\an8} Is this about the train?
98
00:03:55,819 --> 00:03:58,155
{\an8}What? No. What train?
99
00:03:58,155 --> 00:04:00,449
{\an8}Are you still mad that
I won't let you go alone?
100
00:04:02,785 --> 00:04:03,827
{\an8}Yes.
101
00:04:04,870 --> 00:04:06,664
{\an8}Well, I'm sorry to hear that.
102
00:04:06,664 --> 00:04:08,999
{\an8}Someday, when you're a parent,
you'll understand.
103
00:04:08,999 --> 00:04:11,043
{\an8}I'm sure I will.
104
00:04:11,043 --> 00:04:13,462
{\an8}Okay, then.
105
00:04:17,257 --> 00:04:19,551
{\an8}Dear Missy,
I'm sure you're surprised
106
00:04:19,551 --> 00:04:21,261
{\an8}I'm writing to you,
107
00:04:21,261 --> 00:04:23,681
{\an8}but I have a secret
and I have to tell someone
108
00:04:23,681 --> 00:04:25,432
{\an8}or my head will explode.
109
00:04:25,432 --> 00:04:26,892
{\an8}Ooh.
110
00:04:26,892 --> 00:04:28,477
{\an8}The other day,
against Mother's orders,
111
00:04:28,477 --> 00:04:30,521
{\an8}I rode a train by myself.
112
00:04:30,521 --> 00:04:33,190
{\an8} What a loser.
113
00:04:33,190 --> 00:04:36,860
{\an8}♪ Because you're mine ♪
114
00:04:36,860 --> 00:04:39,822
{\an8}♪ I walk the line ♪
115
00:04:40,990 --> 00:04:43,117
{\an8}♪ Because you're mine ♪
116
00:04:44,451 --> 00:04:46,787
{\an8}♪ I walk the line... ♪
117
00:04:46,787 --> 00:04:49,206
George tells me you and Sheldon
118
00:04:49,206 --> 00:04:52,334
are having a good time
in Germany.
119
00:04:52,334 --> 00:04:55,295
Things here are
finally settling down.
120
00:04:55,295 --> 00:04:58,841
I moved in with Dale,
which has been great.
121
00:04:58,841 --> 00:05:01,885
He's been so
supportive and patient...
122
00:05:01,885 --> 00:05:03,721
Could you play another song?
123
00:05:03,721 --> 00:05:05,264
I'm working on this song.
124
00:05:05,264 --> 00:05:07,891
My last nerve
is what you're working on.
125
00:05:07,891 --> 00:05:10,310
Well, you got to practice
if you want to get good.
126
00:05:10,310 --> 00:05:13,063
For what? You're 74.
127
00:05:13,063 --> 00:05:15,149
You gonna
play that song in hell?
128
00:05:15,149 --> 00:05:16,859
Look, this is my house,
129
00:05:16,859 --> 00:05:18,944
and in my house,
I play the guitar.
130
00:05:18,944 --> 00:05:21,572
I thought you said
your house was my house.
131
00:05:21,572 --> 00:05:23,907
And in your house, there's a guy
who plays the guitar,
132
00:05:23,907 --> 00:05:26,118
and he's getting
pretty doggone good.
133
00:05:27,578 --> 00:05:28,954
Oh.
134
00:05:30,414 --> 00:05:31,915
Guide's here.
135
00:05:31,915 --> 00:05:33,167
Mmm.
136
00:05:33,167 --> 00:05:35,836
Julia Roberts
and Lyle Lovett.
137
00:05:35,836 --> 00:05:37,296
What does she see in him?
138
00:05:37,296 --> 00:05:38,922
Women love
musicians.
139
00:05:38,922 --> 00:05:40,924
Man, I got to learn
to play guitar.
140
00:05:40,924 --> 00:05:42,676
Why?
141
00:05:43,677 --> 00:05:46,555
So your love
for me will deepen?
142
00:05:47,765 --> 00:05:48,932
Nice save, Romeo.
143
00:05:48,932 --> 00:05:50,934
Oh, look.
Another letter from Mom.
144
00:05:52,061 --> 00:05:53,437
Aw. I think it's so romantic,
145
00:05:53,437 --> 00:05:54,646
you two writing to each other.
146
00:05:55,689 --> 00:05:57,107
It's just 'cause
he's a cheapskate.
147
00:05:57,107 --> 00:05:58,358
It can be both.
148
00:05:58,358 --> 00:05:59,735
Well, I think it's sweet.
149
00:06:00,819 --> 00:06:03,113
Well, I can write you
a letter if you want.
150
00:06:03,113 --> 00:06:05,449
Please don't.
Why not?
151
00:06:05,449 --> 00:06:07,326
'Cause your spelling
makes me sad.
152
00:06:08,285 --> 00:06:09,912
I can use small words.
153
00:06:12,206 --> 00:06:16,460
Dear George, I really loved
your last letter.
154
00:06:16,460 --> 00:06:18,253
Who would have thought
that I would have
155
00:06:18,253 --> 00:06:21,715
a love affair in Germany
and that it would be with you.
156
00:06:21,715 --> 00:06:23,467
I miss you all so much,
157
00:06:23,467 --> 00:06:26,303
but it sounds like
everyone is doing great.
158
00:06:26,303 --> 00:06:29,640
By the way,
Missy's new friend Taylor,
159
00:06:29,640 --> 00:06:31,350
is that a boy or a girl?
160
00:06:34,228 --> 00:06:34,770
Missy!
161
00:06:40,567 --> 00:06:43,779
I've included some Polaroids
of your granddaughter
162
00:06:43,779 --> 00:06:46,031
and your hot American boy toy.
163
00:06:48,826 --> 00:06:51,703
Don't feel bad for being
confused about Missy's friend.
164
00:06:51,703 --> 00:06:53,997
He is a boy, but don't worry,
165
00:06:53,997 --> 00:06:55,457
I'm on top of it.
166
00:06:55,457 --> 00:06:56,625
Taylor's a boy?
167
00:06:56,625 --> 00:06:58,502
Yes.
168
00:06:58,502 --> 00:07:00,796
So when you went to the movies
with him, he was a boy?
169
00:07:00,796 --> 00:07:02,214
Mm-hmm.
170
00:07:02,214 --> 00:07:03,799
And when you went swimming
at his house,
171
00:07:03,799 --> 00:07:05,467
he was a boy with his shirt off?
172
00:07:05,467 --> 00:07:06,677
I never said he was a girl.
173
00:07:06,677 --> 00:07:08,095
No, I said he was a girl
174
00:07:08,095 --> 00:07:09,304
and you didn't correct me.
175
00:07:09,304 --> 00:07:10,639
I don't remember who said what.
176
00:07:10,639 --> 00:07:12,057
Yes, you do.
177
00:07:12,057 --> 00:07:13,183
And that is the last
you're seeing of Taylor.
178
00:07:13,183 --> 00:07:14,560
Dad, it's not what you think.
179
00:07:14,560 --> 00:07:15,978
He doesn't like me like that.
180
00:07:15,978 --> 00:07:17,271
He's a 13-year-old boy.
181
00:07:17,271 --> 00:07:18,647
He likes all girls like that.
182
00:07:18,647 --> 00:07:20,524
He's 15, and he doesn't.
183
00:07:20,524 --> 00:07:21,859
Fifteen?
184
00:07:21,859 --> 00:07:24,319
And he really doesn't.
185
00:07:24,319 --> 00:07:26,280
The hell does that mean?
186
00:07:29,908 --> 00:07:30,993
Oh.
187
00:07:30,993 --> 00:07:32,161
Yeah.
188
00:07:32,161 --> 00:07:35,247
So, he's like a...
189
00:07:35,247 --> 00:07:36,498
gal pal?
190
00:07:36,498 --> 00:07:37,791
Bingo.
191
00:07:38,792 --> 00:07:40,502
Okay.
192
00:07:40,502 --> 00:07:43,213
So, can I go to his house
and watch a movie?
193
00:07:43,213 --> 00:07:45,382
No other boys'll be there?
194
00:07:45,382 --> 00:07:46,592
Just him and me.
195
00:07:46,592 --> 00:07:48,093
All right, then.
196
00:07:48,093 --> 00:07:49,678
Thanks, Daddy.
197
00:07:51,597 --> 00:07:52,764
It's a different world, Mare.
198
00:07:52,764 --> 00:07:53,932
I'm proud of Missy
199
00:07:53,932 --> 00:07:55,267
for keeping an open mind,
200
00:07:55,267 --> 00:07:57,895
and, shoot, I'm proud of myself.
201
00:07:59,605 --> 00:08:01,523
By the way,
I told my dad you're gay.
202
00:08:01,523 --> 00:08:02,649
Okay.
203
00:08:04,526 --> 00:08:06,320
Hey.
204
00:08:07,446 --> 00:08:08,697
Have you seen my guitar?
205
00:08:08,697 --> 00:08:10,866
No. Why?
206
00:08:10,866 --> 00:08:12,451
I could've sworn
I left it in the bedroom
207
00:08:12,451 --> 00:08:14,036
and now
I can't find it anywhere.
208
00:08:14,036 --> 00:08:15,579
That's weird.
209
00:08:17,789 --> 00:08:18,916
Did you hide it?
210
00:08:18,916 --> 00:08:20,542
I can't believe
211
00:08:20,542 --> 00:08:22,419
you would accuse me
of such a thing.
212
00:08:22,419 --> 00:08:24,463
Did you?
Did I what?
213
00:08:24,463 --> 00:08:26,131
Hide my guitar.
214
00:08:26,131 --> 00:08:28,550
♪ Because you're mine ♪
215
00:08:28,550 --> 00:08:30,886
♪ I lost my mind. ♪
216
00:08:30,886 --> 00:08:32,095
Well, give it back.
217
00:08:32,095 --> 00:08:35,140
Only under certain conditions.
218
00:08:35,140 --> 00:08:36,266
That guitar
has been here
219
00:08:36,266 --> 00:08:37,726
way longer
than you have.
220
00:08:37,726 --> 00:08:38,936
You want to
see it again?
221
00:08:38,936 --> 00:08:40,729
What conditions?
222
00:08:40,729 --> 00:08:42,397
First of all,
if I'm out of the house,
223
00:08:42,397 --> 00:08:43,899
you can play it all day long.
224
00:08:43,899 --> 00:08:45,400
That's reasonable.
225
00:08:45,400 --> 00:08:47,027
I'm a reasonable lady.
Number two:
226
00:08:47,027 --> 00:08:49,321
You cannot play the same song
227
00:08:49,321 --> 00:08:50,739
for more than five minutes.
228
00:08:50,739 --> 00:08:51,782
No, no, no, no.
229
00:08:51,782 --> 00:08:53,492
That's not how practice works.
230
00:08:53,492 --> 00:08:55,953
Repetition is
the key to mastery.
231
00:08:55,953 --> 00:08:57,829
Ten minutes.
Deal.
232
00:08:59,164 --> 00:09:00,916
It's in the closet
behind the rain coats.
233
00:09:00,916 --> 00:09:02,251
Well, thank you.
234
00:09:05,796 --> 00:09:08,340
♪ Because you're mine ♪
235
00:09:08,340 --> 00:09:11,009
Hold on,
let me get my egg timer.
236
00:09:11,009 --> 00:09:12,678
♪ Because you're mine. ♪
237
00:09:12,678 --> 00:09:14,096
Auf wiedersehen.
238
00:09:14,096 --> 00:09:16,598
Where you going?
Library.
239
00:09:16,598 --> 00:09:18,058
In Frankfurt.
240
00:09:18,058 --> 00:09:19,601
Have fun.
241
00:09:19,601 --> 00:09:21,061
As much as I hated lying,
242
00:09:21,061 --> 00:09:23,105
I loved trains
just a little bit more.
243
00:09:25,023 --> 00:09:27,276
Dear Mandy, there are
so many things
244
00:09:27,276 --> 00:09:30,153
I love about you, it's hard
to know where to start.
245
00:09:30,153 --> 00:09:31,363
But I will.
246
00:09:31,363 --> 00:09:32,948
Sure, I could go on and on
247
00:09:32,948 --> 00:09:34,825
about your beautiful...
248
00:09:34,825 --> 00:09:37,160
B-E...
249
00:09:37,160 --> 00:09:39,746
Where does the dang "U" go?
250
00:09:40,914 --> 00:09:43,750
...pretty... boobs.
251
00:09:43,750 --> 00:09:45,294
But what's more important
252
00:09:45,294 --> 00:09:48,005
is what's underneath:
Your heart.
253
00:09:48,005 --> 00:09:49,673
Oh, yeah. That's good.
254
00:09:49,673 --> 00:09:50,882
Can I cash out?
255
00:09:50,882 --> 00:09:52,301
Oh. Sure.
256
00:09:52,301 --> 00:09:53,927
Hey, question--
257
00:09:53,927 --> 00:09:57,347
if you sneak into the bathroom
to watch a woman shower,
258
00:09:57,347 --> 00:09:59,224
is that romantic or creepy?
259
00:09:59,224 --> 00:10:00,225
Romantic.
260
00:10:00,225 --> 00:10:01,768
That's what I thought.
261
00:10:03,437 --> 00:10:06,273
And when you're alone
in the shower...
262
00:10:08,942 --> 00:10:10,777
{\an8}Ticket?
Oh.
263
00:10:20,120 --> 00:10:21,455
{\an8}Mm-hmm.
264
00:10:39,806 --> 00:10:40,849
{\an8}Ja.
265
00:11:08,627 --> 00:11:09,669
No.
266
00:11:21,056 --> 00:11:22,808
What-- What the hell?
267
00:11:22,808 --> 00:11:24,810
What?
What are you doing?
268
00:11:24,810 --> 00:11:26,478
Wh--
269
00:11:26,478 --> 00:11:28,980
I'm just putting nose spray in
'cause you're snoring.
270
00:11:28,980 --> 00:11:32,317
Well, that's no reason to stick
something up my nose.
271
00:11:32,317 --> 00:11:33,568
I'm sorry.
272
00:11:33,568 --> 00:11:36,154
I mean, if anybody snores,
it's you.
273
00:11:36,154 --> 00:11:38,573
I mean, just look
at that honker.
274
00:11:38,573 --> 00:11:40,242
That's not very nice.
275
00:11:40,242 --> 00:11:43,620
What's not nice is you
violating my nose.
276
00:11:43,620 --> 00:11:45,247
It's not gonna
happen again.
277
00:11:46,415 --> 00:11:49,418
Hey, but listen,
now that you're up,
278
00:11:49,418 --> 00:11:50,961
why don't we
just spritz
279
00:11:50,961 --> 00:11:53,088
the other nostril--
Don't you dare!
280
00:11:53,088 --> 00:11:54,923
Okay, okay.
281
00:11:56,049 --> 00:11:58,885
And for your information,
you fart all night long.
282
00:11:58,885 --> 00:12:00,220
It's 'cause of
your cooking.
283
00:12:01,263 --> 00:12:03,140
Quit feeding me fajitas.
284
00:12:04,099 --> 00:12:07,352
Dear Missy, I'm currently
on my fifth train ride
285
00:12:07,352 --> 00:12:09,271
exploring Germany
and the nations
286
00:12:09,271 --> 00:12:11,606
of the former
Austro-Hungarian Empire.
287
00:12:11,606 --> 00:12:13,608
It's often referred to
as a dual monarchy
288
00:12:13,608 --> 00:12:15,444
because the Hapsburg ruler
was both
289
00:12:15,444 --> 00:12:17,988
the emperor of Austria
and the king of Hungary.
290
00:12:17,988 --> 00:12:21,116
Speaking of hungry... strudel.
291
00:12:34,796 --> 00:12:36,548
Wait! Wait!
292
00:12:36,548 --> 00:12:38,800
Warten! Warten!
293
00:12:38,800 --> 00:12:40,886
That's German for "wait"!
294
00:12:40,886 --> 00:12:43,305
As you can see,
they did not warten.
295
00:12:56,026 --> 00:12:57,277
Sheldon Cooper.
296
00:12:59,988 --> 00:13:01,406
Hello?
297
00:13:01,406 --> 00:13:02,407
OPERATOR
I have a collect call
298
00:13:02,407 --> 00:13:03,533
from Sheldon Cooper.
299
00:13:03,533 --> 00:13:04,910
Do you accept the charges?
300
00:13:04,910 --> 00:13:06,578
Sorry, my dad said
it's too expensive and--
301
00:13:06,578 --> 00:13:08,413
Missy, please,
it's an emergency!
302
00:13:09,664 --> 00:13:11,333
Fine. I accept.
303
00:13:11,333 --> 00:13:12,417
Go ahead.
304
00:13:12,417 --> 00:13:13,627
What?
305
00:13:13,627 --> 00:13:15,086
I'm stranded
in a train station
306
00:13:15,086 --> 00:13:16,880
in Weinheim, Germany,
and I can't call Mom
307
00:13:16,880 --> 00:13:18,381
because I lied about--
Sorry.
308
00:13:18,381 --> 00:13:19,841
I'm getting another call.
Wait, don't--
309
00:13:20,800 --> 00:13:22,052
Hello?
310
00:13:22,052 --> 00:13:24,054
Oh, hi, Taylor.
311
00:13:24,054 --> 00:13:25,597
Nothing.
What're you up to?
312
00:13:25,597 --> 00:13:27,224
Missy!
313
00:13:27,224 --> 00:13:29,184
Missy?
314
00:13:29,184 --> 00:13:30,644
Missy...
315
00:13:32,604 --> 00:13:35,190
...and not just 'cause
you're naked in the shower--
316
00:13:35,190 --> 00:13:37,484
'cause you're naked
and all sudsy.
317
00:13:37,484 --> 00:13:40,654
It's like watching MTV,
but in the bathroom.
318
00:13:40,654 --> 00:13:42,405
Well, I hope that didn't
sound creepy,
319
00:13:42,405 --> 00:13:45,408
but you're so pretty
I can't stop looking at you,
320
00:13:45,408 --> 00:13:48,495
even with clothes on
covered with CeeCee's spit-up.
321
00:13:49,496 --> 00:13:51,206
Oh, you're
reading my letter.
322
00:13:51,206 --> 00:13:52,457
I'll come back.
323
00:13:52,457 --> 00:13:54,125
Oh, now you want
to give me privacy?
324
00:13:54,125 --> 00:13:56,169
So, it was creepy, huh?
325
00:13:56,169 --> 00:13:57,796
It was.
326
00:13:59,339 --> 00:14:00,507
Where you going?
327
00:14:00,507 --> 00:14:02,759
Well, I'm gonna go
take a shower.
328
00:14:02,759 --> 00:14:04,386
Maybe I'll leave
the door unlocked.
329
00:14:06,846 --> 00:14:08,181
Well, all right.
330
00:14:14,020 --> 00:14:16,022
It's okay, young man,
we speak English.
331
00:14:16,022 --> 00:14:17,857
But not as well as my German,
so stay with me.
332
00:15:04,070 --> 00:15:06,197
♪ I'm walking, yes, indeed ♪
333
00:15:06,197 --> 00:15:08,241
♪ And I'm talking
about you and me ♪
334
00:15:08,241 --> 00:15:09,367
♪ I'm hoping ♪
335
00:15:09,367 --> 00:15:11,494
♪ That you come back to me ♪
336
00:15:11,494 --> 00:15:12,912
♪ Yeah ♪
337
00:15:12,912 --> 00:15:15,248
♪ I'm lonely as I can be. ♪
338
00:15:18,418 --> 00:15:20,712
Oh God!
Dad, get out!
339
00:15:20,712 --> 00:15:22,380
Why didn't you
lock the door?
340
00:15:22,380 --> 00:15:24,007
I didn't want
to miss anything.
341
00:15:26,009 --> 00:15:28,803
...I've been sitting here
staring at your picture,
342
00:15:28,803 --> 00:15:31,181
thinking about all the years
we've been together
343
00:15:31,181 --> 00:15:35,894
and how I may have taken you
for granted the last few.
344
00:15:35,894 --> 00:15:39,356
I do appreciate you,
I do love you,
345
00:15:39,356 --> 00:15:41,691
and I'm sorry
I don't say it enough...
346
00:15:41,691 --> 00:15:44,653
or say it at all.
347
00:15:44,653 --> 00:15:45,862
So...
348
00:15:45,862 --> 00:15:48,323
rest up because when I get back,
349
00:15:48,323 --> 00:15:50,283
I'm gonna show you how mu--
350
00:15:55,955 --> 00:15:56,873
Hello?
351
00:15:56,873 --> 00:15:58,083
Mom, it's me.
352
00:15:58,083 --> 00:15:59,501
I know I'm not
supposed to call,
353
00:15:59,501 --> 00:16:01,086
but Sheldon called
and said he's in trouble.
354
00:16:01,086 --> 00:16:02,879
Sheldon's at the library.
355
00:16:02,879 --> 00:16:04,547
No, he's not.
356
00:16:04,547 --> 00:16:05,548
He's stuck at a train station
somewhere in Germany.
357
00:16:05,548 --> 00:16:07,384
When did he call?
358
00:16:07,384 --> 00:16:08,885
I don't know.
Two, three hours ago...
359
00:16:08,885 --> 00:16:10,303
What?!
360
00:16:10,303 --> 00:16:12,222
You know, this is expensive,
I should go.
361
00:16:14,307 --> 00:16:15,350
Oh.
362
00:16:16,518 --> 00:16:17,894
I'm gonna kill him.
363
00:16:21,147 --> 00:16:22,399
What are you doing?
364
00:16:22,399 --> 00:16:24,651
I'm gonna go sleep
in the other room
365
00:16:24,651 --> 00:16:25,819
so we don't bug
each other.
366
00:16:25,819 --> 00:16:27,237
And leave me here all alone?
367
00:16:27,237 --> 00:16:29,072
I thought you'd be happy.
368
00:16:29,072 --> 00:16:32,283
Well, my nose might be happy,
but the rest of me won't be.
369
00:16:32,283 --> 00:16:33,952
Aw.
370
00:16:33,952 --> 00:16:36,496
Unless you're leaving
because my snoring is so bad.
371
00:16:36,496 --> 00:16:38,164
Alleged snoring.
372
00:16:38,164 --> 00:16:39,416
Alleged snoring?
373
00:16:39,416 --> 00:16:41,000
I'm going half deaf
in this ear
374
00:16:41,000 --> 00:16:42,502
from your alleged snoring.
375
00:16:42,502 --> 00:16:44,587
Well, there must be
a way to compromise.
376
00:16:44,587 --> 00:16:46,256
Compromise?
There's no compromise.
377
00:16:46,256 --> 00:16:48,508
You won't let me spritz
your nasal passages.
378
00:16:48,508 --> 00:16:50,427
Even if I did,
that's not gonna stop
379
00:16:50,427 --> 00:16:52,679
the tear gas coming out
of your pants.
380
00:16:52,679 --> 00:16:55,598
Onions in, onions out--
381
00:16:55,598 --> 00:16:58,268
We talked about
this, you know.
382
00:17:06,443 --> 00:17:07,902
Oh, dear.
383
00:17:18,037 --> 00:17:19,539
Uh, hello? Police?
384
00:17:19,539 --> 00:17:21,666
Sprechen English?
385
00:17:21,666 --> 00:17:23,126
Good, good. Um...
386
00:17:23,126 --> 00:17:25,837
My little boy is lost
at a train station.
387
00:17:25,837 --> 00:17:27,630
No, I don't know which one...
388
00:17:27,630 --> 00:17:31,176
Um, he's, uh, five foot ten...
389
00:17:31,176 --> 00:17:32,969
Well, he's little to me!
390
00:17:35,263 --> 00:17:36,431
Never mind.
391
00:17:37,724 --> 00:17:39,017
What happened to you?
392
00:17:39,017 --> 00:17:40,477
Tough day.
393
00:17:40,477 --> 00:17:42,145
At the library?
394
00:17:43,438 --> 00:17:44,355
Yes.
395
00:17:44,355 --> 00:17:46,816
Where's your other shoe?
396
00:17:48,568 --> 00:17:51,112
When I was leaving...
the library,
397
00:17:51,112 --> 00:17:52,822
a wild dog attacked me.
398
00:17:52,822 --> 00:17:54,657
Oh, sweetie, no.
399
00:17:54,657 --> 00:17:56,910
I fought him off,
but at the price of a loafer.
400
00:17:56,910 --> 00:17:58,620
Where's your backpack?
401
00:18:00,079 --> 00:18:01,331
I guess he got that, too.
402
00:18:02,332 --> 00:18:03,666
Well...
403
00:18:03,666 --> 00:18:05,877
that all makes
sense, Sheldon,
404
00:18:05,877 --> 00:18:07,796
if that's what
really happened.
405
00:18:08,755 --> 00:18:09,672
It is.
406
00:18:09,672 --> 00:18:12,008
Okay, then.
407
00:18:12,008 --> 00:18:13,510
Why don't you
go lie down?
408
00:18:14,469 --> 00:18:16,054
I will.
409
00:18:16,054 --> 00:18:17,597
I'm tired from all
the things that happened...
410
00:18:17,597 --> 00:18:20,517
At the library.
411
00:18:20,517 --> 00:18:22,227
Instead of punishing him,
412
00:18:22,227 --> 00:18:24,437
I'm letting him think
he got away with it.
413
00:18:24,437 --> 00:18:26,606
The guilt is eating him alive.
414
00:18:26,606 --> 00:18:29,400
I wish you were here
to enjoy it with me.
415
00:18:29,400 --> 00:18:31,820
Hey.
416
00:18:32,862 --> 00:18:34,113
Is it okay if Taylor and I
417
00:18:34,113 --> 00:18:35,281
hang out in my room
and listen to music?
418
00:18:35,281 --> 00:18:36,908
Sure.
419
00:18:36,908 --> 00:18:38,535
Just keep the door closed
so I don't have to hear it.
420
00:18:38,535 --> 00:18:39,744
You got it.
421
00:18:41,788 --> 00:18:44,582
Probably gonna listen
to show tunes.
29380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.