All language subtitles for Young Ideas (1943)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,967 --> 00:02:07,267 Mr. Trent's office. 2 00:02:07,300 --> 00:02:09,967 No, I'm sorry, Mr. Trent can't speak to you. 3 00:02:10,000 --> 00:02:13,167 No, no, still no word. 4 00:02:13,200 --> 00:02:16,367 'Mr. Trent's office. No, she hasn't been found.' 5 00:02:16,400 --> 00:02:19,567 'Hello? Sorry, I can't disturb him now.' 6 00:02:19,600 --> 00:02:22,033 'No. No, she hasn't been found.' 7 00:02:22,067 --> 00:02:24,633 'No, Josephine Evans is still missing.' 8 00:02:33,867 --> 00:02:37,000 (Adam Trent) 'Yes, Mr. Hackle. No, Mr. Hackle.' 9 00:02:37,033 --> 00:02:39,867 I know, Mr. Hackle. I know she didn't show up. 10 00:02:39,900 --> 00:02:42,167 Yeah, I know you had to refund the money. 11 00:02:42,200 --> 00:02:44,733 It hurts me 10% as much as it hurts you. 12 00:02:44,767 --> 00:02:46,767 I'm sorry. Goodbye, Mr. Hackle. Pittsburgh, too? 13 00:02:46,800 --> 00:02:47,800 - Yes. - No. 14 00:02:47,833 --> 00:02:50,767 Josephine Evans failed to appear for lecture. Stop. 15 00:02:50,800 --> 00:02:53,433 Had to refund $4200. Stop. 16 00:02:53,467 --> 00:02:55,767 - Lawyers let her-- - Stop. 17 00:02:55,800 --> 00:03:00,167 - Buffalo, Cleveland and now-- - Pittsburgh. 18 00:03:00,200 --> 00:03:02,933 She can't do this. 19 00:03:02,967 --> 00:03:05,067 Where is she? 20 00:03:05,100 --> 00:03:07,633 Who does she think she is? I'll sue her. I'll-- 21 00:03:07,667 --> 00:03:09,167 Josephine Evans is on the phone. 22 00:03:09,200 --> 00:03:11,200 Tell them I'm sick. Tell them I'm dead. 23 00:03:11,233 --> 00:03:13,767 - I'll attach her royalties-- - But it's Josephine Evans. 24 00:03:13,800 --> 00:03:16,667 I don't care who it is. J-Josephine. 25 00:03:16,700 --> 00:03:19,100 Jo, Jo, honey, where are you? 26 00:03:19,133 --> 00:03:21,233 What do you mean it's a secret? 27 00:03:21,267 --> 00:03:23,100 But you're lecturing in Detroit tonight. 28 00:03:23,133 --> 00:03:25,467 Oh, I'll kill her. She can't do this. 29 00:03:25,500 --> 00:03:27,167 Jo.. 30 00:03:29,733 --> 00:03:32,933 Jo, honey. Jo, pet. Darling Jo, remember me? 31 00:03:32,967 --> 00:03:34,233 This is Adam. Adam Trent. 32 00:03:34,267 --> 00:03:37,433 You're faithful old affectionate agent. 33 00:03:38,833 --> 00:03:42,067 Oh, you just saw a bluebird. 34 00:03:42,100 --> 00:03:44,367 Look, I'll get one stuffed for you. 35 00:03:44,400 --> 00:03:47,367 Just get on that train. 36 00:03:47,400 --> 00:03:49,167 I know it's autumn. What about it? 37 00:03:49,200 --> 00:03:51,867 Every year about this time you get autumn. 38 00:03:51,900 --> 00:03:53,900 Oh, Josephine, you're crazy. 39 00:03:53,933 --> 00:03:57,433 You can't cancel the rest of your tour. It's impossible. 40 00:03:59,400 --> 00:04:03,933 Jo ,honey. Jo, darling. Well, what about the children? 41 00:04:04,867 --> 00:04:07,300 You have a duty to them, haven't you? 42 00:04:07,333 --> 00:04:09,367 Yes, I know. 43 00:04:09,400 --> 00:04:12,133 Oh, I know they can take care of themselves. 44 00:04:12,167 --> 00:04:13,867 Look Josephine, you've got.. 45 00:04:13,900 --> 00:04:16,567 Jo, Jo? Josephine! 46 00:04:17,667 --> 00:04:19,267 Jo. 47 00:04:19,300 --> 00:04:21,200 Oh, Josephine. 48 00:04:29,700 --> 00:04:32,633 Now, what's this about a bluebird? 49 00:04:32,667 --> 00:04:34,967 - She saw one. - Where? 50 00:04:35,000 --> 00:04:36,700 She cancelled the whole tour? 51 00:04:36,733 --> 00:04:38,467 Why? 52 00:04:38,500 --> 00:04:41,533 There's only one thing to do. Get her kids to help you. 53 00:04:41,567 --> 00:04:42,800 You think so? 54 00:04:42,833 --> 00:04:44,833 Let's face it. She doesn't run her life. 55 00:04:44,867 --> 00:04:47,133 Neither do you. The kids are bossing the family. 56 00:04:47,167 --> 00:04:49,533 - She adores them. - Yeah, the kids. 57 00:04:49,567 --> 00:04:52,867 They're pretty fond of her, too. I'll go and see them right away. 58 00:04:52,900 --> 00:04:55,867 I've already sent for them. They should be here by now. 59 00:04:55,900 --> 00:04:58,400 [door opens] 60 00:04:58,433 --> 00:04:59,633 Susan, Jeff. 61 00:04:59,667 --> 00:05:02,400 - What's all this about mother? - Honey, she's disappeared. 62 00:05:02,433 --> 00:05:04,400 - What? - Furthermore, she's gone crazy. 63 00:05:04,433 --> 00:05:06,400 Well, stop jibbering. Give us the facts. 64 00:05:06,433 --> 00:05:08,933 She didn't show up in the last three towns 65 00:05:08,967 --> 00:05:13,467 she was supposed to lecture in. Buffalo, Cleveland, Pittsburgh. 66 00:05:13,500 --> 00:05:16,800 They had to refund $4200 in Pittsburgh. 67 00:05:16,833 --> 00:05:19,067 And then, she phoned me. 68 00:05:19,100 --> 00:05:21,900 She told me she was in a hideaway on the shore 69 00:05:21,933 --> 00:05:23,533 of a dreamy little lake. 70 00:05:23,567 --> 00:05:26,100 And she'd just seen the last bluebird of the season 71 00:05:26,133 --> 00:05:28,200 and was writing a poem about it. 72 00:05:29,500 --> 00:05:31,467 Mother said she was writing a poem? 73 00:05:31,500 --> 00:05:33,467 Also, she said she'd made a discovery. 74 00:05:33,500 --> 00:05:36,033 She discovered that autumn was a shy, lovely thing 75 00:05:36,067 --> 00:05:38,200 so she wants to cancel the tour. 76 00:05:38,233 --> 00:05:40,400 Now. Just when she has a best seller. 77 00:05:40,433 --> 00:05:41,733 Well, don't get sore, Adam. 78 00:05:41,767 --> 00:05:44,800 I'm not, it's not the principle of the thing. It's the money. 79 00:05:44,833 --> 00:05:46,400 She probably couldn't face another night 80 00:05:46,433 --> 00:05:48,133 in some depressing hotel room. 81 00:05:48,167 --> 00:05:52,467 Gentlemen, to me it sounds like love. 82 00:05:52,500 --> 00:05:55,133 - Don't say that. - Don't be silly, Sue. 83 00:05:55,167 --> 00:05:59,400 Bluebird, plus autumn, plus poem by mother. Love. 84 00:05:59,433 --> 00:06:01,533 What do you think we ought to do? 85 00:06:01,567 --> 00:06:02,833 Where was her last lecture? 86 00:06:02,867 --> 00:06:04,533 A little college town. Digby, Pennsylvania. 87 00:06:04,567 --> 00:06:06,333 - You ever been there? - Don't get insulting. 88 00:06:06,367 --> 00:06:08,633 - Never mind, we'll find it. - You bet we will. 89 00:06:08,667 --> 00:06:10,700 We shouldn't have let her go without us. 90 00:06:10,733 --> 00:06:13,133 Atta boy, tell her how broken up I am. 91 00:06:13,167 --> 00:06:16,500 Say, I can't see a great talent buried in obscure hemlock. 92 00:06:16,533 --> 00:06:18,433 Why do you think we're going? 93 00:06:18,467 --> 00:06:21,033 Never mind. We'll bring her back alive. 94 00:06:27,733 --> 00:06:29,367 [pleasant orchestra music] 95 00:06:44,733 --> 00:06:46,633 Thank you. 96 00:06:49,000 --> 00:06:51,600 Oh, uh.. 97 00:06:51,633 --> 00:06:54,333 Say, is, uh, is Miss Josephine Evans still here? 98 00:06:54,367 --> 00:06:55,500 She's in 211. 99 00:06:55,533 --> 00:06:57,600 Is she alone? I mean, for the moment. 100 00:06:57,633 --> 00:06:59,767 Yes, the professor's just left. 101 00:06:59,800 --> 00:07:01,767 A professor? 102 00:07:08,400 --> 00:07:10,200 What's our attitude? 103 00:07:10,233 --> 00:07:12,633 Tolerant. Tolerant, but firm. 104 00:07:33,467 --> 00:07:36,333 [whistles] 105 00:07:36,367 --> 00:07:37,633 My darlings. 106 00:07:37,667 --> 00:07:39,900 - Hi, mom. - Hi, mom. 107 00:07:39,933 --> 00:07:42,200 Oh, bless you. Well, how, uh-- 108 00:07:42,233 --> 00:07:44,000 It's your past catching up with you. 109 00:07:44,033 --> 00:07:45,567 But what are you doing here? 110 00:07:45,600 --> 00:07:47,633 - You may well ask. - I do well ask. 111 00:07:47,667 --> 00:07:49,133 Well, Adam was getting frantic-- 112 00:07:49,167 --> 00:07:51,467 - People were asking questions. - So, we tracked you down. 113 00:07:51,500 --> 00:07:53,267 I'm sorry, kids, but I was writing. 114 00:07:53,300 --> 00:07:54,933 I didn't leave this morning 115 00:07:54,967 --> 00:07:57,500 because I was writing you a big letter explaining everything. 116 00:07:57,533 --> 00:07:59,800 It would have to be gigantic. 117 00:07:59,833 --> 00:08:03,233 As it is, I'll have to confess face to face. 118 00:08:03,267 --> 00:08:07,567 Um, you'd better, uh, sit down because it's a long story. 119 00:08:07,600 --> 00:08:10,233 Brazen, isn't she? 120 00:08:10,267 --> 00:08:11,600 What is this? 121 00:08:11,633 --> 00:08:14,167 Darling, don't you think we know the whole story? 122 00:08:14,200 --> 00:08:15,900 Since you postponed the train-- 123 00:08:15,933 --> 00:08:18,133 Right up till when your professor left 124 00:08:18,167 --> 00:08:19,633 without finishing his milk. 125 00:08:20,133 --> 00:08:21,367 [Jo chuckling] 126 00:08:21,400 --> 00:08:24,567 Can't I have any secrets from you brats? 127 00:08:24,600 --> 00:08:25,767 And you don't object? 128 00:08:25,800 --> 00:08:28,133 - Don't be silly, mother. - Oh, but this is wonderful. 129 00:08:28,167 --> 00:08:30,000 I was expecting stern disapproval and instead 130 00:08:30,033 --> 00:08:31,167 I get congratulations. 131 00:08:31,200 --> 00:08:33,733 Well, we didn't exactly congratulate you. 132 00:08:33,767 --> 00:08:35,933 Come on, we've gotta get you packed. 133 00:08:35,967 --> 00:08:38,233 There's a train for New York in an hour. 134 00:08:38,267 --> 00:08:40,767 Oh, wait a minute. Michael went to the college. 135 00:08:40,800 --> 00:08:43,000 - It opens tomorrow. - Forget Michael. 136 00:08:43,033 --> 00:08:46,667 - That's no way to talk. - So you've been in love. 137 00:08:46,700 --> 00:08:48,967 If you hurry, we can still catch the train. 138 00:08:49,000 --> 00:08:52,067 You can see him for a while on his next summer vacation. 139 00:08:52,100 --> 00:08:54,533 Sure, maybe even Thanksgiving. 140 00:08:54,567 --> 00:08:58,033 What would you think if I told you I want to marry him? 141 00:08:58,067 --> 00:09:00,233 - A professor of-- - Of chemistry. 142 00:09:00,267 --> 00:09:01,300 Of chemistry. 143 00:09:01,333 --> 00:09:04,467 Some fellow who's clothes smell of rotten eggs. 144 00:09:04,500 --> 00:09:06,167 You'd never get our permission. 145 00:09:06,200 --> 00:09:09,233 Look, kids, for the past ten days, I have been living 146 00:09:09,267 --> 00:09:12,233 with Michael as a respectable married woman. 147 00:09:14,333 --> 00:09:16,100 - You didn't. - I did. 148 00:09:16,133 --> 00:09:17,967 - 'No.' - Yes. 149 00:09:19,233 --> 00:09:23,467 Mother, you ought to be ashamed of yourself. 150 00:09:33,533 --> 00:09:35,633 I think it's rather nice. Nice and scholarly. 151 00:09:35,667 --> 00:09:38,467 You kids should try again at getting a formal education. 152 00:09:38,500 --> 00:09:40,633 Ah, they'd throw us out. They always do. 153 00:09:40,667 --> 00:09:43,000 I don't like it. Too many bright young faces. 154 00:09:43,033 --> 00:09:44,533 You promised you'd be open minded. 155 00:09:44,567 --> 00:09:45,933 - We are. - Ah, say bud-- 156 00:09:45,967 --> 00:09:48,000 - What are you doing? - I'm being open minded. 157 00:09:48,033 --> 00:09:49,267 Say, I'm new here. 158 00:09:49,300 --> 00:09:52,633 Ah, would you advise my taking Professor Kingsley's course? 159 00:09:52,667 --> 00:09:54,100 Brother, you are new. 160 00:09:54,133 --> 00:09:56,700 [all laughing] 161 00:09:56,733 --> 00:09:59,000 Well, maybe he appeals to the more intellectual type. 162 00:09:59,033 --> 00:10:01,000 Alright, we'll try this one. 163 00:10:01,033 --> 00:10:03,000 Ah, pardon me, but would you recommend 164 00:10:03,033 --> 00:10:04,167 Professor Kingsley's course? 165 00:10:04,200 --> 00:10:05,967 - I certainly would. - You see? 166 00:10:06,000 --> 00:10:08,167 He's the most scholarly man on the campus. 167 00:10:08,200 --> 00:10:11,000 In his class, nothing but good stimulating work. 168 00:10:11,033 --> 00:10:12,333 - Thank you. - Yes, we see. 169 00:10:12,367 --> 00:10:13,433 Bye-bye. 170 00:10:13,467 --> 00:10:15,533 We'll give this Michael one more chance. 171 00:10:15,567 --> 00:10:19,900 Ah, excuse me, do you know Professor Kingsley? 172 00:10:19,933 --> 00:10:21,333 Oh, Gas-house Mike? 173 00:10:21,367 --> 00:10:23,667 - Gas-house? - Yes, you know, the chem lab. 174 00:10:23,700 --> 00:10:26,100 He's a drip from way back. 175 00:10:27,400 --> 00:10:32,900 Makes it nice. You'll be known as Mrs. Gas-house Mike. 176 00:10:32,933 --> 00:10:34,933 [both whistling] 177 00:10:44,267 --> 00:10:47,100 It's amusing. What is it? 178 00:10:47,133 --> 00:10:49,033 It's your new home. 179 00:10:55,300 --> 00:10:57,200 [whistles] 180 00:11:00,233 --> 00:11:03,100 (Susan) 'This looks like the set from that play of Freddie's.' 181 00:11:03,133 --> 00:11:05,933 The one about the two old ladies that murdered their boarders. 182 00:11:05,967 --> 00:11:08,100 They hid the bodies under here. 183 00:11:08,133 --> 00:11:12,100 I can fix it up. Chintz and things. 184 00:11:12,133 --> 00:11:14,933 Oh, mom, you're not really gonna give up the nicest apartment 185 00:11:14,967 --> 00:11:16,367 in New York for this. 186 00:11:16,400 --> 00:11:18,333 You just don't belong here. 187 00:11:18,367 --> 00:11:20,100 Now, listen kids. 188 00:11:21,267 --> 00:11:25,400 I hate to go sentimental on you but have to. 189 00:11:25,433 --> 00:11:27,700 Next to you, this is the most important thing 190 00:11:27,733 --> 00:11:29,533 that's ever happened to me. 191 00:11:29,567 --> 00:11:31,167 I'm in love with Michael. 192 00:11:31,200 --> 00:11:34,267 And life with him can be lovely and good. 193 00:11:34,300 --> 00:11:36,867 If you let me make it so. 194 00:11:38,100 --> 00:11:39,200 Well, mom-- 195 00:11:39,233 --> 00:11:41,967 Uh, well, let's explore upstairs. 196 00:11:42,000 --> 00:11:43,633 And, incidentally, get washed up. 197 00:11:43,667 --> 00:11:45,733 Good idea, I've got to change, too. 198 00:11:46,867 --> 00:11:50,100 Although, running water seems too much to hope for. 199 00:11:52,267 --> 00:11:55,567 Jo? Jo? 200 00:11:55,600 --> 00:11:57,333 Yes, Michael. 201 00:11:57,367 --> 00:11:59,267 Hello, darling. 202 00:12:00,800 --> 00:12:03,400 Can I count on a greeting like this every night? 203 00:12:03,433 --> 00:12:05,700 There'll probably come a time when I'll just snarl 204 00:12:05,733 --> 00:12:07,067 and say, "Oh, you again." 205 00:12:07,100 --> 00:12:08,500 Think so? 206 00:12:08,533 --> 00:12:10,067 No. 207 00:12:11,633 --> 00:12:13,533 Neither do I. 208 00:12:15,633 --> 00:12:18,167 How do you, uh, how do you like the place? 209 00:12:18,200 --> 00:12:19,933 It has an air. 210 00:12:19,967 --> 00:12:21,667 Uh, Michael.. 211 00:12:24,600 --> 00:12:27,133 Oh, I didn't know you expected them so soon. 212 00:12:27,167 --> 00:12:29,333 I didn't. They got worried and trailed me. 213 00:12:29,367 --> 00:12:31,167 Well, let's go up and meet them. 214 00:12:31,200 --> 00:12:33,500 Uh, in a minute, Michael. 215 00:12:33,533 --> 00:12:36,333 Susan and Jeff maybe a little difficult to know at first 216 00:12:36,367 --> 00:12:38,933 but you'll make an effort to like them, won't you? 217 00:12:38,967 --> 00:12:40,700 Is an effort required? 218 00:12:40,733 --> 00:12:42,467 Well, they're not really difficult. 219 00:12:42,500 --> 00:12:43,733 They had an odd childhood. 220 00:12:43,767 --> 00:12:45,667 Travelling, picking up too many notions 221 00:12:45,700 --> 00:12:47,300 meeting too many adults. 222 00:12:47,333 --> 00:12:49,100 Out of the way adults, at that. 223 00:12:49,133 --> 00:12:51,400 I guess I haven't been much of a mother. 224 00:12:51,433 --> 00:12:54,100 I've been too busy writing, providing the groceries. 225 00:12:54,133 --> 00:12:57,100 They're your children. That's all I care about. 226 00:12:57,133 --> 00:12:58,467 Oh. 227 00:12:58,500 --> 00:12:59,400 [footsteps] 228 00:13:03,000 --> 00:13:05,100 - You are Jeff, I presume. - Uh-huh. 229 00:13:05,133 --> 00:13:07,133 Uh, this on the other hand, is Susan. 230 00:13:07,167 --> 00:13:09,200 - How do you do? - How do you do? 231 00:13:09,233 --> 00:13:11,200 How do you do? 232 00:13:11,233 --> 00:13:12,933 - Why don't we, uh.. - Yes. 233 00:13:12,967 --> 00:13:14,867 - Over there, darling.. - Yeah. 234 00:13:26,467 --> 00:13:28,500 It's a nice little college you have here. 235 00:13:28,533 --> 00:13:30,700 - Oh, thank you. - Football team any good? 236 00:13:30,733 --> 00:13:33,933 Yes, we won all our games last year. 237 00:13:33,967 --> 00:13:36,000 Either that or we lost all our games. 238 00:13:36,033 --> 00:13:41,033 - I, I heard something about-- - That's close enough. 239 00:13:41,067 --> 00:13:43,100 I really don't pay much attention to football. 240 00:13:43,133 --> 00:13:44,300 It isn't my game. 241 00:13:44,333 --> 00:13:45,633 What is your game? 242 00:13:45,667 --> 00:13:48,367 I rather like chess. 243 00:13:48,400 --> 00:13:50,267 - Chess. - Chess. 244 00:13:50,300 --> 00:13:51,933 I'm teaching your mother to play. 245 00:13:51,967 --> 00:13:54,267 (Jeff) 'And, uh, how is mother coming along?' 246 00:13:54,300 --> 00:13:57,367 I keep forgetting not to put things where he can take them. 247 00:13:57,400 --> 00:13:59,567 - It takes practice. - 'Oh, sure, sure.' 248 00:13:59,600 --> 00:14:02,200 You'll be surprised what a difference ten or fifteen years 249 00:14:02,233 --> 00:14:03,767 can make in your game. 250 00:14:03,800 --> 00:14:06,500 Yes, indeed. 251 00:14:06,533 --> 00:14:10,167 Uh, you, you kids aren't hungry by any chance, are you? 252 00:14:10,200 --> 00:14:13,333 - No. - Not me. 253 00:14:13,367 --> 00:14:15,333 No. 254 00:14:15,367 --> 00:14:16,867 I have a surprise for you. 255 00:14:16,900 --> 00:14:19,200 The Dean has asked us all over for tea. 256 00:14:19,233 --> 00:14:21,767 It's an opportunity for him to meet Susan and Jeff. 257 00:14:21,800 --> 00:14:22,933 Yes, of course. 258 00:14:22,967 --> 00:14:26,467 So, tea at the Dean's, on our very first day here. 259 00:14:26,500 --> 00:14:28,267 I bet there's something doing in Digby 260 00:14:28,300 --> 00:14:30,100 every single minute, isn't there? 261 00:14:30,133 --> 00:14:31,333 We keep pretty busy. 262 00:14:31,367 --> 00:14:34,233 Like, there's a Monday night physiological research group. 263 00:14:34,267 --> 00:14:36,133 The Thursday evening economic forum. 264 00:14:36,167 --> 00:14:38,267 Many other student activities and let me see.. 265 00:14:38,300 --> 00:14:40,267 Oh ,yes. This winter is a diversion. 266 00:14:40,300 --> 00:14:43,767 We're having a series of lectures on music appreciation. 267 00:14:43,800 --> 00:14:46,533 Gee, did you hear that, Jeff? 268 00:14:46,567 --> 00:14:51,000 Yeah. Oh, you picked a honey of a spot to write in, mom. 269 00:14:51,033 --> 00:14:53,333 There's certainly nothing here to distract you. 270 00:14:53,367 --> 00:14:54,967 He's joking, isn't he? 271 00:14:55,000 --> 00:14:57,067 (Jo) 'How do you mean?' 272 00:14:57,100 --> 00:14:59,933 Surely, you're not going on with your writing? 273 00:14:59,967 --> 00:15:01,200 Not going writing? 274 00:15:01,233 --> 00:15:03,800 That's a strange notion, Michael. Where did you get it? 275 00:15:03,833 --> 00:15:05,000 Before, you had to. 276 00:15:05,033 --> 00:15:08,967 To make a living, but now there's no reason for it. 277 00:15:09,000 --> 00:15:10,533 Well, that's not the point. 278 00:15:10,567 --> 00:15:12,167 There are few enough good writers 279 00:15:12,200 --> 00:15:13,967 without your crossing mom off the list. 280 00:15:14,000 --> 00:15:16,033 I intend to support Jo myself. 281 00:15:16,067 --> 00:15:17,333 Well, I'm sorry, but I-- 282 00:15:17,367 --> 00:15:19,267 Michael and I will discuss this later. 283 00:15:19,300 --> 00:15:21,800 Besides, kids, I'm written out and lectured out 284 00:15:21,833 --> 00:15:23,467 and a vacation will be good. 285 00:15:23,500 --> 00:15:25,400 This graveyard is getting you already. 286 00:15:25,433 --> 00:15:26,733 Just a minute. 287 00:15:26,767 --> 00:15:28,767 Jo has the right to live her life. 288 00:15:28,800 --> 00:15:30,800 You can't make her give up her career. 289 00:15:30,833 --> 00:15:32,333 I did not marry her career. 290 00:15:32,367 --> 00:15:33,700 It's none of your business. 291 00:15:33,733 --> 00:15:35,233 - And frankly, I think.. - Stop it. 292 00:15:35,267 --> 00:15:38,000 - But really, mom. - Stop it, mean it, so help me. 293 00:15:38,033 --> 00:15:40,567 Come dear, we'd better get ready for the Dean's tea. 294 00:15:40,600 --> 00:15:42,500 Yes, of course. 295 00:15:53,767 --> 00:15:56,233 - Poor mother. - That's awful. 296 00:15:56,267 --> 00:15:57,367 Yeah. 297 00:15:57,400 --> 00:16:00,167 A genius like mother and he'd make her stop writing. 298 00:16:00,200 --> 00:16:02,533 Su, we've got to get her out of this. 299 00:16:02,567 --> 00:16:05,367 Don't be silly, she doesn't want to get out of it. 300 00:16:05,400 --> 00:16:07,433 Did you see how she looked at him? 301 00:16:07,467 --> 00:16:10,033 Temporary infatuation. Can't be anything else. 302 00:16:10,067 --> 00:16:13,800 Jeff, they're married and that's not temporary. 303 00:16:13,833 --> 00:16:16,233 - It could be. - Jeff. 304 00:16:16,267 --> 00:16:18,800 Su, for her sake, we've got to think in terms 305 00:16:18,833 --> 00:16:20,600 of a year or two from now. 306 00:16:20,633 --> 00:16:23,100 By then, she'll be ruined. Her career, everything. 307 00:16:23,133 --> 00:16:25,333 What are we going to do? 308 00:16:25,367 --> 00:16:29,467 We're going to blow this fellow up with his own chemicals. 309 00:16:29,500 --> 00:16:31,000 Breakup their marriage. 310 00:16:31,033 --> 00:16:32,733 Right. 311 00:16:33,567 --> 00:16:35,933 Gee, I don't know if we should. 312 00:16:35,967 --> 00:16:39,000 Of course we should. Do you want to save her or not? 313 00:16:39,033 --> 00:16:42,133 - Of course I do. - Alright, then you're with me? 314 00:16:42,167 --> 00:16:43,367 I guess so. 315 00:16:43,400 --> 00:16:46,167 You won't get sentimental and want to back out. 316 00:16:46,200 --> 00:16:47,667 No, it's for mother. 317 00:16:47,700 --> 00:16:50,667 Alright. Now, this may sound adolescent 318 00:16:50,700 --> 00:16:52,467 but I think we'll need a password. 319 00:16:52,500 --> 00:16:53,467 Why? 320 00:16:53,500 --> 00:16:56,300 If you do start to go chicken on me I can 321 00:16:56,333 --> 00:16:59,167 spring it on you and get you back on the bean. 322 00:16:59,200 --> 00:17:00,400 Okay. 323 00:17:00,433 --> 00:17:03,567 Oh, how about "They scrape a ton of rust a year 324 00:17:03,600 --> 00:17:05,767 "from an iron bridge over the Yukon?" 325 00:17:05,800 --> 00:17:07,167 Anything you say Jeff. 326 00:17:07,200 --> 00:17:10,067 There ought to be an answer to show you get it. 327 00:17:10,100 --> 00:17:13,767 Why not just be offhand and say, "No doubt you're right." 328 00:17:13,800 --> 00:17:17,633 Okay, now, if you show signs of weakening, I say 329 00:17:17,667 --> 00:17:19,700 "They scrape a ton of rust a year--" 330 00:17:19,733 --> 00:17:21,500 "From an iron bridge over the Yukon--" 331 00:17:21,533 --> 00:17:22,567 And you say.. 332 00:17:22,600 --> 00:17:24,833 "No doubt you're right." 333 00:17:38,500 --> 00:17:39,800 I am born in Paris. 334 00:17:39,833 --> 00:17:41,100 Oh, really. 335 00:17:41,133 --> 00:17:42,900 Only I come here for my education. 336 00:17:42,933 --> 00:17:44,700 Paris was my home for several years. 337 00:17:44,733 --> 00:17:46,933 [speaking in foreign language] 338 00:17:46,967 --> 00:17:49,467 Could I come sometime, just to talk? 339 00:17:49,500 --> 00:17:51,900 Ha-ha. In a word, oui. 340 00:17:51,933 --> 00:17:54,500 Oh, merci, madame, merci. 341 00:18:05,633 --> 00:18:07,700 You've done wonders with the place, darling. 342 00:18:07,733 --> 00:18:09,833 Just talent, dear, just talent. 343 00:18:09,867 --> 00:18:11,467 Who was at the door? 344 00:18:11,500 --> 00:18:14,433 Oh, a boy with the kids' trunks. 345 00:18:14,467 --> 00:18:17,767 Jo, about Susan and Jeff.. 346 00:18:17,800 --> 00:18:21,167 Oh, I think they're sorry about the way they talked that day. 347 00:18:21,200 --> 00:18:23,900 They've been nice and quiet for some time now. 348 00:18:23,933 --> 00:18:27,700 Yes, but there's still a lot of tension between us. 349 00:18:27,733 --> 00:18:31,800 Oh, I'm sorry. They must seem like little fiends to you. 350 00:18:31,833 --> 00:18:35,300 Jo, sometimes I think you don't appreciate those kids. 351 00:18:35,333 --> 00:18:38,600 If you did, you couldn't call them little fiends. 352 00:18:38,633 --> 00:18:39,767 What? 353 00:18:39,800 --> 00:18:42,133 You see, you've got to understand the adolescent mind. 354 00:18:42,167 --> 00:18:44,433 Our marriage, the sudden transition to a new home 355 00:18:44,467 --> 00:18:47,000 'must have been a terrific shock to Susan and Jeff.' 356 00:18:47,033 --> 00:18:49,000 'Naturally, they were on the defensive.' 357 00:18:49,033 --> 00:18:52,600 And, furthermore, perhaps I was a little to blame myself. 358 00:18:52,633 --> 00:18:57,467 I'd like to do something to help them adjust themselves. 359 00:18:57,500 --> 00:18:59,767 I'll go upstairs and talk to them right now. 360 00:18:59,800 --> 00:19:01,733 That's the answer. Meet them halfway. 361 00:19:01,767 --> 00:19:03,100 Michael. 362 00:19:05,967 --> 00:19:08,533 Sometimes I think you're just wonderful. 363 00:19:14,333 --> 00:19:15,767 [knock on door] 364 00:19:15,800 --> 00:19:17,233 Come in. 365 00:19:20,500 --> 00:19:22,967 - Susan, Jeff. - Yes, Michael. 366 00:19:23,000 --> 00:19:25,067 I just dropped in for a little chat. 367 00:19:25,100 --> 00:19:27,600 You might call it a heart to heart talk. 368 00:19:27,633 --> 00:19:29,400 Why, sit down. 369 00:19:29,433 --> 00:19:31,900 Oh ,thank you, Jeff. 370 00:19:33,467 --> 00:19:37,533 Um, I've been thinking about this little tension that exists 371 00:19:37,567 --> 00:19:41,733 between us and I realize it's as much my fault as it is yours. 372 00:19:41,767 --> 00:19:43,767 Oh, I wouldn't say that. 373 00:19:43,800 --> 00:19:45,267 Well, I do. 374 00:19:45,300 --> 00:19:47,633 After all, this happened suddenly and it hasn't been 375 00:19:47,667 --> 00:19:49,967 an easy re-adjustment for you to make. 376 00:19:50,000 --> 00:19:51,767 That is true, Michael. 377 00:19:51,800 --> 00:19:54,000 So, speaking man to man-- 378 00:19:54,033 --> 00:19:57,667 Ah, let's keep it heart to heart so that she can be in too. 379 00:19:57,700 --> 00:19:59,233 Ah, yeah. 380 00:19:59,267 --> 00:20:02,167 I want you to know, I'm gonna try and try hard 381 00:20:02,200 --> 00:20:05,733 to make this work out well, and I...I want to ask you to 382 00:20:05,767 --> 00:20:07,067 meet me half way. 383 00:20:07,100 --> 00:20:09,767 Why? We'll be glad to meet you half way. 384 00:20:09,800 --> 00:20:12,667 We'll meet you two-thirds of the way, Michael. 385 00:20:12,700 --> 00:20:16,233 Ah, this may sound silly and sentimental kids, but.. 386 00:20:17,867 --> 00:20:19,767 Put it there. 387 00:20:25,367 --> 00:20:26,633 Now that we're friends. 388 00:20:26,667 --> 00:20:28,500 There's something I'd like to suggest. 389 00:20:28,533 --> 00:20:31,600 It'll make your mother happy if you enroll in college here. 390 00:20:31,633 --> 00:20:33,967 Oh, now wait a minute, friendship is friendship but-- 391 00:20:34,000 --> 00:20:36,300 Ah, darling don't be hasty. 392 00:20:36,333 --> 00:20:39,133 Just think of the interesting facts one can learn in college. 393 00:20:39,167 --> 00:20:41,200 Why just the other day, a fellow said 394 00:20:41,233 --> 00:20:43,500 "That they scrape a ton of rust a year 395 00:20:43,533 --> 00:20:45,367 "from an iron bridge, over the Yukon." 396 00:20:45,400 --> 00:20:47,667 "Oh, no doubt you're right." 397 00:20:47,700 --> 00:20:50,167 Michael, I think we should go to college. 398 00:20:50,200 --> 00:20:51,600 And you Susan? 399 00:20:51,633 --> 00:20:54,667 Oh, yes, I think education does add certain of value to you. 400 00:20:54,700 --> 00:20:57,333 Fine, I'll tell the registrar this morning. 401 00:20:57,367 --> 00:21:00,400 See we're...we're pulling together already. 402 00:21:00,433 --> 00:21:03,067 - Put it there. - Ah, ha, ha. 403 00:21:10,100 --> 00:21:11,233 We've got him. 404 00:21:11,267 --> 00:21:13,400 You have something cooked up. 405 00:21:13,433 --> 00:21:14,700 What is it? 406 00:21:14,733 --> 00:21:15,967 [indistinct humming] 407 00:21:16,000 --> 00:21:17,733 Well? 408 00:21:17,767 --> 00:21:19,367 Look. 409 00:21:19,400 --> 00:21:21,467 If I know that faculty mind up Michaels. 410 00:21:21,500 --> 00:21:24,467 He'll miss the significance of mothers book completely. 411 00:21:24,500 --> 00:21:26,033 - So? - All he'll remember. 412 00:21:26,067 --> 00:21:28,800 Is some of the shocking incidents. 413 00:21:28,833 --> 00:21:29,867 Well, go on. 414 00:21:29,900 --> 00:21:32,433 For instance. Remember the character, Celeste? 415 00:21:32,467 --> 00:21:34,733 - Celeste, had no character. - That's the point. 416 00:21:34,767 --> 00:21:37,400 Now listen darling, we get Michael to read the book. 417 00:21:37,433 --> 00:21:39,033 And then, while he's still punchy. 418 00:21:39,067 --> 00:21:42,533 We casually let it drop that Celeste is mother. 419 00:21:42,567 --> 00:21:43,700 Jeff! 420 00:21:43,733 --> 00:21:46,133 And not only Celeste, Marie and Evon too. 421 00:21:46,167 --> 00:21:48,967 We'll tell him that this is really mother autobiography. 422 00:21:49,000 --> 00:21:50,500 Jeff, you can't. 423 00:21:50,533 --> 00:21:51,767 Well, who says we can't? 424 00:21:51,800 --> 00:21:53,300 Don't you want to help mother? 425 00:21:53,333 --> 00:21:54,333 - Oh, yes but-- - Alright. 426 00:21:54,367 --> 00:21:55,767 Then look at this way. 427 00:21:55,800 --> 00:21:58,267 It's our duty to use whatever weapons we've got. 428 00:21:58,300 --> 00:22:01,633 Oh, sometimes your ideas are so gruesome, you frighten me. 429 00:22:01,667 --> 00:22:03,700 - Can't miss kid. - Jeff, it's dynamite. 430 00:22:03,733 --> 00:22:05,733 - What if mother finds-- - If mother stays here. 431 00:22:05,767 --> 00:22:08,833 She'll never write another line. 432 00:22:08,867 --> 00:22:11,633 Yes, your right. 433 00:22:11,667 --> 00:22:13,700 When are you gonna pull it on him? 434 00:22:13,733 --> 00:22:15,567 Right now. 435 00:22:15,600 --> 00:22:20,833 [imitating Michael] "Oh, ah-ah this may sound silly and sentimental, but.." 436 00:22:20,867 --> 00:22:22,833 "Put her there." 437 00:22:25,700 --> 00:22:27,933 See you in college. 438 00:22:37,533 --> 00:22:40,000 Oh, get a load of this freshmen manual. 439 00:22:40,033 --> 00:22:43,067 - 68 rules. - All waiting to be broken. 440 00:22:43,100 --> 00:22:44,400 Um, what's your first class? 441 00:22:44,433 --> 00:22:46,267 Something to do with physics, I think. 442 00:22:46,300 --> 00:22:48,000 Oh, mine's contemporary playwright. 443 00:22:48,033 --> 00:22:50,267 Here that probably means Shakespeare. 444 00:22:52,167 --> 00:22:53,800 Oh, I think this is it. 445 00:22:53,833 --> 00:22:56,433 Well, carry on and no quarter. 446 00:22:56,467 --> 00:22:58,233 It's them or us. 447 00:22:59,567 --> 00:23:02,133 (Jeff) 'By the way.' 448 00:23:02,167 --> 00:23:04,600 You are a co-ed. 449 00:23:04,633 --> 00:23:07,000 You're a venomous thing to have in the family. 450 00:23:07,033 --> 00:23:09,600 You know that, don't you? 451 00:23:09,633 --> 00:23:14,367 Oh, this is the contemporary playwright's class, isn't it? 452 00:23:14,400 --> 00:23:16,000 Begins in five minutes. 453 00:23:16,033 --> 00:23:17,833 I can hardly wait. 454 00:23:17,867 --> 00:23:18,933 Cute kid. 455 00:23:20,500 --> 00:23:23,067 Yes-yes that's very interesting Miss Dough. 456 00:23:27,433 --> 00:23:30,500 Ah, who's that? 457 00:23:30,533 --> 00:23:33,000 That's Mr. Ferrell, the instructor. 458 00:23:33,033 --> 00:23:35,300 He might be worth spending a little time on. 459 00:23:35,333 --> 00:23:36,633 Don't build yourself up. 460 00:23:36,667 --> 00:23:39,200 It's against the rules to date members of the faculty. 461 00:23:39,233 --> 00:23:41,500 That settles it, he'll have my first free evening. 462 00:23:41,533 --> 00:23:43,867 You wouldn't like to bet on that, would you? 463 00:23:43,900 --> 00:23:45,667 Save your money, it's a sure thing. 464 00:23:45,700 --> 00:23:47,867 - Four bucks, says it isn't. - Six, seven. 465 00:23:47,900 --> 00:23:50,667 We'll give you two weeks to get a date with him. 466 00:23:50,700 --> 00:23:52,000 Just give me eight hours. 467 00:23:52,033 --> 00:23:55,267 You see, I happen to be free tonight. 468 00:23:55,300 --> 00:23:56,767 Easy money. 469 00:23:56,800 --> 00:23:59,900 And so, there are two reasons why the play we just analyzed 470 00:23:59,933 --> 00:24:01,500 marks an important milestone in the 471 00:24:01,533 --> 00:24:02,833 'history of American Theatre.' 472 00:24:02,867 --> 00:24:04,800 'First.' 473 00:24:04,833 --> 00:24:06,900 'Ah.' 474 00:24:06,933 --> 00:24:08,200 Ah. 475 00:24:08,233 --> 00:24:11,100 First because in it the author Vincent Leech has 476 00:24:11,133 --> 00:24:14,633 honestly and uncompromisingly portrayed a group of people 477 00:24:14,667 --> 00:24:17,900 who are the product of the era in which they lived. 478 00:24:21,567 --> 00:24:22,800 Ah. 479 00:24:22,833 --> 00:24:26,167 I might even go so far as to say that. 480 00:24:26,200 --> 00:24:28,733 The plot of Leech's play could not have been written 481 00:24:28,767 --> 00:24:30,200 'in any other era.' 482 00:24:34,200 --> 00:24:35,567 Pardon me. 483 00:24:35,600 --> 00:24:37,933 You don't seem to approve of my comments. 484 00:24:37,967 --> 00:24:39,233 Oh, that's alright. 485 00:24:39,267 --> 00:24:40,433 Go ahead. 486 00:24:40,467 --> 00:24:41,433 [all laughing] 487 00:24:44,100 --> 00:24:46,700 Now, for the second point. 488 00:24:48,067 --> 00:24:51,100 Do you think the play could've been written in any other era? 489 00:24:51,133 --> 00:24:52,733 Could have been? It was. 490 00:24:52,767 --> 00:24:56,900 It was stolen from Morteka, a 15th century Spanish playwright. 491 00:24:56,933 --> 00:24:58,633 [whistling] 492 00:24:58,667 --> 00:25:02,267 Well, there may be some slight coincidental similarities but-- 493 00:25:02,300 --> 00:25:04,300 Oh, it was no coincidence. Vince said that-- 494 00:25:04,333 --> 00:25:06,533 Uh.. 495 00:25:06,567 --> 00:25:10,600 - Vince? Did you say Vince? - Mm-hm. 496 00:25:10,633 --> 00:25:13,300 Vincent Leitch, the author. He's one of our best friends. 497 00:25:13,333 --> 00:25:15,400 Vince said, he stole everything but the nails 498 00:25:15,433 --> 00:25:18,333 from Morteka's coffin. 499 00:25:18,367 --> 00:25:19,933 [everyone laughing] 500 00:25:19,967 --> 00:25:22,233 [siren wailing] 501 00:25:24,467 --> 00:25:26,467 That bet's as good as won right now. 502 00:25:26,500 --> 00:25:30,000 She's got him so burned up that pulled out a fire truck. 503 00:25:30,033 --> 00:25:34,000 We can discuss Mr. Leitch's ethics at some future meeting. 504 00:25:35,133 --> 00:25:36,967 Now.. 505 00:25:39,233 --> 00:25:41,233 Ah. 506 00:25:41,267 --> 00:25:43,600 Uh, the second reason that this play important 507 00:25:43,633 --> 00:25:45,067 is that it shows that 508 00:25:45,100 --> 00:25:48,400 a man who has something to say will write a more honest play 509 00:25:48,433 --> 00:25:51,467 than a man who is writing merely for money. 510 00:25:55,533 --> 00:25:56,967 What's wrong with that? 511 00:25:57,000 --> 00:26:00,133 The reason Vince stole the play was he was frantic for money. 512 00:26:00,167 --> 00:26:02,133 Hisfiancรฉwas howling for cash. 513 00:26:02,167 --> 00:26:04,267 'His ex-wife was howling for alimony.' 514 00:26:04,300 --> 00:26:07,067 His creditors were laying for him in all his favorite bars. 515 00:26:07,100 --> 00:26:09,100 Also, he wanted to buy a pool table. 516 00:26:09,133 --> 00:26:11,267 [everyone laughing] 517 00:26:11,300 --> 00:26:13,700 [bell rings] 518 00:26:13,733 --> 00:26:15,167 Class dismissed. 519 00:26:18,267 --> 00:26:20,800 You're cooked. You might as well concede now. 520 00:26:20,833 --> 00:26:23,133 Don't spend your money yet, honey. See you outside. 521 00:26:25,500 --> 00:26:28,500 I understand that lost harvest is on a schedule for tomorrow. 522 00:26:28,533 --> 00:26:30,500 That's right, Ben Zimmerman's last play. 523 00:26:30,533 --> 00:26:31,867 That'll be interesting. 524 00:26:31,900 --> 00:26:34,667 A couple of weeks ago, Benny said that anyone who could 525 00:26:34,700 --> 00:26:37,167 interpret his play was a better man than he was. 526 00:26:39,367 --> 00:26:40,800 Benny? 527 00:26:40,833 --> 00:26:42,133 Wait a minute. 528 00:26:44,200 --> 00:26:45,500 Do you know him too? 529 00:26:45,533 --> 00:26:49,333 Benny? Ever since he was a reporter on the Bronx home news. 530 00:26:49,367 --> 00:26:51,300 - Oh, wait, Miss.. - Evans. 531 00:26:51,333 --> 00:26:53,567 Miss Evans, wouldn't it be possible for us 532 00:26:53,600 --> 00:26:55,600 to have a little talk about the play? 533 00:26:55,633 --> 00:26:56,833 I'd be delighted. 534 00:26:56,867 --> 00:26:59,300 I mean, sometime before tomorrow's class. 535 00:26:59,333 --> 00:27:01,867 - You can take me to dinner. - Oh, good. 536 00:27:01,900 --> 00:27:04,033 21 faculty row, Professor Kingsley's house. 537 00:27:04,067 --> 00:27:06,600 I wouldn't want Kingsley to see me, there's a rule-- 538 00:27:06,633 --> 00:27:09,867 Say you dropped in for a cup of tea with Mrs. Kingsley. 539 00:27:09,900 --> 00:27:12,367 Eight for me, and two for you, and.. 540 00:27:12,400 --> 00:27:13,567 It's all arranged. 541 00:27:13,600 --> 00:27:15,867 You'll pick me up at 7:00 for dinner? 542 00:27:15,900 --> 00:27:17,867 Yes, yes, that's a date. 543 00:27:24,100 --> 00:27:25,300 Cute kid. 544 00:27:26,167 --> 00:27:27,067 Yeah. 545 00:27:28,267 --> 00:27:29,400 [whistling] 546 00:27:29,433 --> 00:27:31,267 Ah! What's here? 547 00:27:31,300 --> 00:27:33,400 Well, I'm doing my bit. How about you? 548 00:27:33,433 --> 00:27:35,400 I just performed a physics experiment. 549 00:27:35,433 --> 00:27:36,900 Well, how'd it work out? 550 00:27:36,933 --> 00:27:39,467 Did you hear that fire engine about half hour ago? 551 00:27:39,500 --> 00:27:41,567 - Yes. - That was my experiment. 552 00:27:41,600 --> 00:27:43,133 Mm-hm, well, we're doing alright. 553 00:27:43,167 --> 00:27:45,933 Let's go and see how Michael's coming along with his reading. 554 00:27:45,967 --> 00:27:47,133 Hop! 555 00:27:56,700 --> 00:27:59,367 Oh, hello. 556 00:27:59,400 --> 00:28:01,867 Ah, enjoying the book? 557 00:28:01,900 --> 00:28:03,400 How many of these are there? 558 00:28:03,433 --> 00:28:05,533 - Well, over a 100,000. - What? 559 00:28:05,567 --> 00:28:07,033 Oh, what's the matter? 560 00:28:07,067 --> 00:28:09,567 Well, in spots it is awfully frank. 561 00:28:09,600 --> 00:28:12,200 Well, mother was writing about how recent history caught up 562 00:28:12,233 --> 00:28:14,767 with the simple people in their own neighborhood of Paris. 563 00:28:14,800 --> 00:28:17,333 To do that, the people had to be written frankly. 564 00:28:17,367 --> 00:28:19,067 Couldn't you've left out some details. 565 00:28:19,100 --> 00:28:22,267 For example, incident between Celeste and the chestnut man. 566 00:28:22,300 --> 00:28:23,867 [Jeff laughing] 567 00:28:23,900 --> 00:28:26,433 'That was the time mother fell for that cabinet minister.' 568 00:28:26,467 --> 00:28:28,000 Oh, yes. 569 00:28:28,033 --> 00:28:29,800 And the chestnut man got jealous. 570 00:28:29,833 --> 00:28:31,067 Yeah. 571 00:28:31,100 --> 00:28:33,867 Did you say mother? 572 00:28:33,900 --> 00:28:36,533 Well, yes. Didn't you recognize her? 573 00:28:36,567 --> 00:28:38,200 That's who Celeste is. 574 00:28:38,233 --> 00:28:41,167 Several of the characters are autobiographical. 575 00:28:41,200 --> 00:28:43,600 Uh, you remember Marie and Evan? 576 00:28:43,633 --> 00:28:45,100 They're both mother too. 577 00:28:45,133 --> 00:28:47,067 Jeff, maybe, you shouldn't. 578 00:28:47,100 --> 00:28:50,400 Michael might not understand. 579 00:28:50,433 --> 00:28:51,800 I certainly don't. 580 00:28:51,833 --> 00:28:53,600 Even if she were writing about herself 581 00:28:53,633 --> 00:28:55,500 why should she be all three characters? 582 00:28:55,533 --> 00:28:57,533 Oh, she had to split herself up. 583 00:28:57,567 --> 00:28:59,833 She said, people wouldn't believe one woman could cover 584 00:28:59,867 --> 00:29:01,233 so much territory. 585 00:29:01,267 --> 00:29:03,400 Don't misunderstand, Michael. 586 00:29:03,433 --> 00:29:05,600 The atmosphere of Paris was so infectious. 587 00:29:05,633 --> 00:29:08,167 - You know how Paris used to be. - You know mother. 588 00:29:08,200 --> 00:29:10,633 She likes to have a lot of men around. 589 00:29:10,667 --> 00:29:13,500 (Susan) 'She fell into the habit of inviting men for tea' 590 00:29:13,533 --> 00:29:15,500 'and exchange of ideas.' 591 00:29:15,533 --> 00:29:16,900 Oh, I.. 592 00:29:16,933 --> 00:29:19,467 I don't think we should've mentioned this, Jeff. 593 00:29:19,500 --> 00:29:21,700 Oh, maybe you're right. 594 00:29:21,733 --> 00:29:23,600 Well, so long. 595 00:29:24,967 --> 00:29:27,000 Uh, you won't tell her, will you, Michael? 596 00:29:27,033 --> 00:29:30,000 Remember, we're all pulling together. 597 00:29:32,733 --> 00:29:33,833 [door closes] 598 00:29:37,600 --> 00:29:39,800 [instrumental music] 599 00:30:10,700 --> 00:30:12,767 [music continues] 600 00:30:33,000 --> 00:30:35,567 [dramatic music] 601 00:30:36,800 --> 00:30:38,400 [door bell dings] 602 00:30:47,100 --> 00:30:49,067 [dramatic music continues] 603 00:30:57,833 --> 00:30:59,733 (male #7) [speaking in French] 604 00:31:01,500 --> 00:31:04,267 (Jo) [speaking in French] 605 00:31:08,600 --> 00:31:10,100 [laughter] 606 00:31:12,133 --> 00:31:14,033 [both talking in French] 607 00:31:18,267 --> 00:31:19,467 What do you want? 608 00:31:19,500 --> 00:31:22,800 I just came by to have a cup of tea with Mrs. Kingsley. 609 00:31:22,833 --> 00:31:24,833 She's already having a cup with somebody else. 610 00:31:24,867 --> 00:31:26,400 [loud laughter] 611 00:31:28,633 --> 00:31:30,067 Oh, hello, Michael. 612 00:31:30,100 --> 00:31:32,800 This is Pepe Jerome, my husband Professor Kingsley. 613 00:31:32,833 --> 00:31:33,833 [speaking French] 614 00:31:33,867 --> 00:31:35,867 Pepe's in the midst of a wonderful story. 615 00:31:35,900 --> 00:31:37,400 Jo, I wanna talk to you. 616 00:31:37,433 --> 00:31:39,967 Let him finish it. I'll translate it for you later. 617 00:31:40,000 --> 00:31:41,667 [speaking in French] 618 00:31:45,500 --> 00:31:47,000 Pardon me for speaking in French 619 00:31:47,033 --> 00:31:50,767 but this is the kind of story that in English is just no good. 620 00:31:50,800 --> 00:31:52,833 [speaking in French] 621 00:31:56,467 --> 00:31:57,967 [imitating horse] 622 00:32:10,600 --> 00:32:12,500 [laughing] 623 00:32:17,967 --> 00:32:20,333 Oh, I'm sorry, darling. What was it? 624 00:32:20,367 --> 00:32:23,633 I just wanted to say that I won't be home for dinner. 625 00:32:27,667 --> 00:32:29,000 Excuse me. 626 00:32:56,800 --> 00:32:58,133 Hi. 627 00:33:01,100 --> 00:33:03,367 Would you mind walking a few steps behind me? 628 00:33:03,400 --> 00:33:05,267 Well, I'll walk in the opposite direction 629 00:33:05,300 --> 00:33:06,400 if that's your attitude. 630 00:33:06,433 --> 00:33:07,900 It's because of the rules. 631 00:33:07,933 --> 00:33:10,000 Oh, alright. 632 00:33:15,733 --> 00:33:17,433 - Good evening. - Good evening. 633 00:33:17,467 --> 00:33:20,000 Thinking of some place, where we won't be seen together. 634 00:33:20,033 --> 00:33:21,767 What's wrong with your apartment? 635 00:33:21,800 --> 00:33:24,067 That's another rule. 636 00:33:24,100 --> 00:33:26,433 It's either that or spend the evening single-pile. 637 00:33:31,067 --> 00:33:33,067 A couple of months later, Benny dropped by 638 00:33:33,100 --> 00:33:35,367 and said his play had been given the award. 639 00:33:35,400 --> 00:33:37,667 I'm glad you told me the inside on that. 640 00:33:37,700 --> 00:33:39,200 It'll help in class tomorrow. 641 00:33:39,233 --> 00:33:42,433 Specially, after the way you assassinated me today. 642 00:33:42,467 --> 00:33:46,067 - Oh, is this yours? - Mm-hm, it's a play, my first. 643 00:33:46,100 --> 00:33:47,800 How is it? 644 00:33:47,833 --> 00:33:50,100 - It's a good idea. - I'd like to read it. 645 00:33:50,133 --> 00:33:52,667 No, it's bad the way you knife your friends work. 646 00:33:52,700 --> 00:33:53,900 You'd murder me. 647 00:33:53,933 --> 00:33:57,133 No, I'd really like to read it. Right now. 648 00:33:57,167 --> 00:34:00,267 By the way, I could use an expert's reaction. 649 00:34:00,300 --> 00:34:01,600 Oh, now, wait a minute. 650 00:34:01,633 --> 00:34:03,633 Just knowing a few assorted of playwrights 651 00:34:03,667 --> 00:34:05,033 doesn't make me a genius. 652 00:34:05,067 --> 00:34:07,333 I warn you, it's135 pages. 653 00:34:09,367 --> 00:34:12,100 No, I, I can't stand to watch you suffer. 654 00:34:12,133 --> 00:34:14,367 I'll go find us some food. 655 00:34:26,267 --> 00:34:27,633 [laughs] 656 00:34:33,400 --> 00:34:35,900 [instrumental music] 657 00:34:43,933 --> 00:34:45,967 I think, the idea is wonderful. 658 00:34:46,000 --> 00:34:49,933 And some of the characters are great but.. 659 00:34:49,967 --> 00:34:51,600 I.. 660 00:34:51,633 --> 00:34:55,133 I know, it's not developed. It just doesn't seem to come off. 661 00:34:55,167 --> 00:34:57,667 But when I think about re-writing it, I.. 662 00:34:57,700 --> 00:34:59,533 Well, I don't know where to begin. 663 00:34:59,567 --> 00:35:02,667 Well, now take the character of Philip. 664 00:35:02,700 --> 00:35:05,367 Have you ever met a middleclass Frenchman? 665 00:35:05,400 --> 00:35:08,633 No...no, I guess I haven't, except in books, but.. 666 00:35:10,200 --> 00:35:12,967 Wait a minute, you have. You lived in France, didn't you? 667 00:35:13,000 --> 00:35:15,433 Are you too proud to accept a little help. 668 00:35:15,467 --> 00:35:18,167 - No, would you help me? - I'd love to. 669 00:35:18,200 --> 00:35:20,900 Oh, that would be wonderful, we'll make a great team. 670 00:35:20,933 --> 00:35:22,767 Only you're taking an awful chance. 671 00:35:22,800 --> 00:35:24,200 I don't mind. 672 00:35:24,233 --> 00:35:27,567 You don't know, how nice it is to meet somebody with a...future 673 00:35:27,600 --> 00:35:28,900 instead of a past. 674 00:35:34,533 --> 00:35:35,867 [sighs] 675 00:35:38,133 --> 00:35:39,567 [door opens] 676 00:35:39,600 --> 00:35:41,000 Hello, Michael. 677 00:35:41,033 --> 00:35:43,767 - Hello, still awake? - Mm-hm. 678 00:35:43,800 --> 00:35:48,767 - Did that raconteur stay long? - Hm-mm. 679 00:35:50,100 --> 00:35:52,367 He's a sweet boy. Terribly lonesome. 680 00:35:54,167 --> 00:35:57,400 Michael, why did you bring home all those copies of my book? 681 00:35:57,433 --> 00:36:00,200 We won't make any money, if we buy them all ourselves. 682 00:36:00,233 --> 00:36:02,833 If possible, I'd like to prevent anyone else around here 683 00:36:02,867 --> 00:36:04,167 from reading you. 684 00:36:04,200 --> 00:36:05,367 Is it that dull? 685 00:36:05,400 --> 00:36:07,400 Frankly, Jo, I find some of the incidents 686 00:36:07,433 --> 00:36:09,467 well...embarrassing. 687 00:36:11,600 --> 00:36:14,967 Michael, don't you see? The detail isn't important. 688 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 The thing that matters is whether or not 689 00:36:17,033 --> 00:36:18,633 the book leaves the reader determined 690 00:36:18,667 --> 00:36:21,667 that what I saw happened in France, won't happen here. 691 00:36:21,700 --> 00:36:23,133 I'm sorry. 692 00:36:23,167 --> 00:36:26,733 It my opinion those incidents belong in a cheap magazine 693 00:36:26,767 --> 00:36:28,333 but nowhere else. 694 00:36:28,367 --> 00:36:30,200 Goodnight. 695 00:36:51,200 --> 00:36:53,133 Come on, Su. It's 4 O'clock. 696 00:36:53,167 --> 00:36:54,567 What about it? 697 00:36:54,600 --> 00:36:56,400 4 o'clock is Michael baiting time. 698 00:36:56,433 --> 00:36:59,200 We can't rest on our laurels. We gotta keep after him. 699 00:36:59,233 --> 00:37:01,400 He's going to Chemistry conference this afternoon. 700 00:37:01,433 --> 00:37:03,700 There's nothing we can do, until he gets back. 701 00:37:03,733 --> 00:37:08,133 We could plan something for him to worry about while he's gone. 702 00:37:08,167 --> 00:37:11,567 Something on the, "When the cat's away" theme. 703 00:37:11,600 --> 00:37:14,567 Jeff, maybe we shouldn't ruin the conference for him. 704 00:37:14,600 --> 00:37:17,633 After all, he only gets his fill of chemists once a year. 705 00:37:17,667 --> 00:37:20,700 Hey, what's come over you the last couple of days, Su? 706 00:37:20,733 --> 00:37:22,467 Are you getting soft? 707 00:37:22,500 --> 00:37:25,033 No, I've just been busy, that's all. 708 00:37:25,067 --> 00:37:28,033 What's with you and this Tom? 709 00:37:28,067 --> 00:37:31,033 Well, I think his play has something and I wanna help him. 710 00:37:32,400 --> 00:37:34,500 What about your duty to mother? 711 00:37:36,867 --> 00:37:39,933 Jeff, there's something I wanna ask you. 712 00:37:42,267 --> 00:37:44,800 Do you think we were right in sending for Adam? 713 00:37:44,833 --> 00:37:46,700 Of course, we're right. Why? 714 00:37:46,733 --> 00:37:49,267 By the time he's through, marriage will be a shamble. 715 00:37:49,300 --> 00:37:51,200 Well, that's great, isn't it? 716 00:37:51,233 --> 00:37:53,033 I'm not so sure. 717 00:37:53,067 --> 00:37:56,567 Hey, have you doubted for a moment that Michael's a squirm? 718 00:37:56,600 --> 00:38:00,733 No, maybe a woman has her right to pick up the man she wants. 719 00:38:00,767 --> 00:38:01,900 Oh, nonsense. 720 00:38:01,933 --> 00:38:04,467 Mother had a light headed spell and made a mistake 721 00:38:04,500 --> 00:38:06,433 and we've got to fix it for her. 722 00:38:08,467 --> 00:38:12,300 Hey, "They scrape a ton of rust a year 723 00:38:12,333 --> 00:38:14,733 "from an iron bridge over the Yukon." 724 00:38:16,233 --> 00:38:18,533 Well, don't they? 725 00:38:18,567 --> 00:38:21,667 - I guess, you're right. - That's better. Come on. 726 00:38:27,500 --> 00:38:28,767 Tell me, Michael. 727 00:38:28,800 --> 00:38:30,967 Is this conference really important to you? 728 00:38:31,000 --> 00:38:32,333 Yes, it is important. 729 00:38:32,367 --> 00:38:34,100 Perhaps, it's worth it, after all. 730 00:38:34,133 --> 00:38:35,833 - Worth what? - Worth leaving your home. 731 00:38:35,867 --> 00:38:38,133 - Well, say-- - Say, unprotected. 732 00:38:41,833 --> 00:38:44,533 - You ready, Michael? - I think so. 733 00:38:44,567 --> 00:38:46,267 [knock on door] 734 00:38:49,833 --> 00:38:51,833 - What do you want? - Mrs. Kingsley, of course. 735 00:38:51,867 --> 00:38:53,433 [speaks in French] 736 00:38:53,467 --> 00:38:56,233 You can't see her, she's gotta get me to the station. 737 00:38:56,267 --> 00:38:58,033 Oh, is it that you're going away? 738 00:38:58,067 --> 00:38:59,800 Yes, it's that I'm going away. 739 00:38:59,833 --> 00:39:03,400 Obviously, it is more convenient that I come for tea later. 740 00:39:03,433 --> 00:39:05,433 [speaks in French] 741 00:39:19,400 --> 00:39:21,967 [orchestral music] 742 00:39:34,567 --> 00:39:36,700 See, what I mean. 743 00:39:41,467 --> 00:39:43,367 [train chugging] 744 00:39:50,867 --> 00:39:53,400 Michael, I was just thinking, this is our first parting. 745 00:39:53,433 --> 00:39:54,967 I'd be back in four days. 746 00:39:55,000 --> 00:39:58,000 Oh, even so, I hate having you leave on this formal note. 747 00:39:59,633 --> 00:40:01,133 Michael, you just can't go off 748 00:40:01,167 --> 00:40:03,167 while we're still being unpleasant to each other. 749 00:40:03,200 --> 00:40:05,100 I'd be imagining all kinds of things. 750 00:40:05,133 --> 00:40:08,667 You taking up to some hussy just for spite, things like that. 751 00:40:08,700 --> 00:40:11,467 Oh, I wouldn't do anything like that. 752 00:40:11,500 --> 00:40:13,500 - Jo. - Yes. 753 00:40:13,533 --> 00:40:15,800 I guess, I feel the same way you do. 754 00:40:15,833 --> 00:40:17,167 Oh, Michael.... 755 00:40:19,300 --> 00:40:21,567 I'm awfully glad we made up, I'm terribly sentimental 756 00:40:21,600 --> 00:40:23,333 about partings. 757 00:40:23,367 --> 00:40:25,200 - Goodbye, darling - Goodbye, bye. 758 00:40:25,233 --> 00:40:26,333 Bye. 759 00:40:26,367 --> 00:40:29,233 Parting is such a sweet sorrow. 760 00:40:30,567 --> 00:40:33,633 Goodbye. Goodbye, Susan and Jeff. 761 00:40:36,767 --> 00:40:38,133 Jo. 762 00:40:38,167 --> 00:40:39,600 Aha, reinforcements. 763 00:40:39,633 --> 00:40:42,533 Adam! It isn't you, it can't be. 764 00:40:42,567 --> 00:40:45,100 It's me, wait till I tell you about the job 765 00:40:45,133 --> 00:40:48,067 I've hooked up for you. 766 00:40:48,100 --> 00:40:49,333 (male #8) 'All aboard.' 767 00:40:49,367 --> 00:40:51,900 Can't you see how glad she's to see you, dope. 768 00:40:51,933 --> 00:40:53,233 Kiss her again. 769 00:40:53,267 --> 00:40:54,667 Oh, delighted. 770 00:40:58,300 --> 00:41:00,367 [dramatic music] 771 00:41:17,167 --> 00:41:19,533 [music continues] 772 00:41:23,567 --> 00:41:25,233 [snapping fingers] 773 00:41:29,167 --> 00:41:31,267 [snapping fingers] 774 00:41:50,300 --> 00:41:52,367 Tickets. Tickets, please. 775 00:41:56,633 --> 00:41:58,133 All the way to Philadelphia, sir? 776 00:41:58,167 --> 00:42:01,367 No, on the contrary, I'm getting out the next stop. 777 00:42:19,700 --> 00:42:23,067 If you're looking for the professor, he's fled. 778 00:42:23,100 --> 00:42:27,067 He went off to Philadelphia on some kind of an orgy. 779 00:42:27,100 --> 00:42:29,100 I'm Professor Kingsley. 780 00:42:30,733 --> 00:42:32,800 Well, glad to meet you, professor. 781 00:42:32,833 --> 00:42:36,700 - I'm Adam Trent, Jo's agent. - How do you do? 782 00:42:36,733 --> 00:42:39,667 - What happened to your party? - It was not a party. 783 00:42:39,700 --> 00:42:41,700 A meeting of the Society of American Chemists 784 00:42:41,733 --> 00:42:44,867 and I didn't go because something else came up. 785 00:42:44,900 --> 00:42:46,933 Anything serious? 786 00:42:46,967 --> 00:42:48,467 I hope not. 787 00:42:48,500 --> 00:42:49,733 You in town long? 788 00:42:49,767 --> 00:42:52,400 - Week, two weeks, three weeks. - Where are you staying? 789 00:42:52,433 --> 00:42:55,733 Right down the hall from you, they fixed me up in your study. 790 00:42:55,767 --> 00:42:58,267 Oh, where's Mrs. Kingsley? 791 00:42:58,300 --> 00:43:00,733 Jo? Uh, upstairs. Getting ready to go out. 792 00:43:03,467 --> 00:43:05,800 Didn't think he'd give up those chemists for anything. 793 00:43:05,833 --> 00:43:07,433 Hello, Michael. 794 00:43:07,467 --> 00:43:10,733 Wise move, Michael. Extremely wise move. 795 00:43:10,767 --> 00:43:12,767 You're just in time for the reunion party. 796 00:43:12,800 --> 00:43:14,133 Where are you going? 797 00:43:14,167 --> 00:43:16,167 The movies are on Wednesday's and Saturday nights. 798 00:43:16,200 --> 00:43:17,467 Is he kidding? 799 00:43:17,500 --> 00:43:19,767 We're going to a joint called The Pink Tiger. 800 00:43:19,800 --> 00:43:21,567 That road house, it's out of bounds. 801 00:43:21,600 --> 00:43:23,467 Sounds well. 802 00:43:23,500 --> 00:43:25,067 I can't be seen there. 803 00:43:25,100 --> 00:43:26,600 Matter of fact, neither can you. 804 00:43:26,633 --> 00:43:28,967 We've been there before. One more appearance won't hurt. 805 00:43:29,000 --> 00:43:30,067 Get your hat, Adam. 806 00:43:30,100 --> 00:43:31,967 - Uh, Michael. - Hm. 807 00:43:32,000 --> 00:43:33,367 Come this side. 808 00:43:33,400 --> 00:43:36,267 Whole thing, I think I gotta tell you. 809 00:43:36,300 --> 00:43:38,833 You're not handling this right, Michael. 810 00:43:38,867 --> 00:43:40,033 Jo! 811 00:43:41,867 --> 00:43:44,300 Oh, you look out of this world. 812 00:43:44,333 --> 00:43:45,367 [Jo chuckles] 813 00:43:47,567 --> 00:43:50,167 How much are you gonna take from that wolf? 814 00:43:50,200 --> 00:43:53,567 - The what? - That wolf. That home wrecker. 815 00:43:54,467 --> 00:43:56,600 (Jo) Michael. 816 00:43:56,633 --> 00:43:58,167 Oh, what happened? 817 00:43:58,200 --> 00:44:00,800 Something came up. I'll tell you all about it later. 818 00:44:00,833 --> 00:44:02,333 But I'm awfully glad you're back. 819 00:44:02,367 --> 00:44:04,367 Jo. What do you say, professor, you're coming? 820 00:44:04,400 --> 00:44:06,633 Or you gonna stay in with your homework? 821 00:44:10,900 --> 00:44:12,933 [jazz music] 822 00:44:31,700 --> 00:44:33,067 [music continues] 823 00:44:34,300 --> 00:44:36,100 Don't they injure themselves? 824 00:44:36,133 --> 00:44:38,667 I'm afraid your boyfriend's a square. 825 00:44:45,000 --> 00:44:48,100 Oh, my! Mr. Kingsley. 826 00:44:48,133 --> 00:44:49,600 Not mine! 827 00:44:49,633 --> 00:44:51,333 Babush! 828 00:44:56,100 --> 00:44:57,967 - Party? - Lead on. 829 00:45:10,133 --> 00:45:12,700 Let's dance, Jo. Plenty of room. 830 00:45:17,933 --> 00:45:19,900 You remember magazine called Topics? 831 00:45:19,933 --> 00:45:23,167 Do I? It broke my heart when it folded. 832 00:45:23,200 --> 00:45:26,200 It's being revived and I need an editor in chief. 833 00:45:26,233 --> 00:45:28,067 Adam, that's not the job you mentioned. 834 00:45:28,100 --> 00:45:31,200 - And it's for a big dollar. - You know, I can't take it. 835 00:45:31,233 --> 00:45:34,967 Oh, don't neglect it in such short notice, think it over. 836 00:45:35,000 --> 00:45:36,967 They dance well together, don't they? 837 00:45:37,000 --> 00:45:38,300 They've had so much practice. 838 00:45:38,333 --> 00:45:40,833 I don't see what's so good about it. 839 00:45:40,867 --> 00:45:42,367 Adam. 840 00:45:42,400 --> 00:45:45,667 No, let's not talk about it. Now, just think about it. 841 00:45:45,700 --> 00:45:47,000 Jo. 842 00:45:48,900 --> 00:45:51,667 Just like old times, we were terrific, weren't we? 843 00:45:51,700 --> 00:45:53,467 Don't mind Adam, he is insufferably good 844 00:45:53,500 --> 00:45:56,000 at little things, like dancing and ordering wine. 845 00:45:56,033 --> 00:45:58,800 Just give him something trivial enough and he'll excel at it. 846 00:45:58,833 --> 00:46:00,433 Something to drink, folks? 847 00:46:00,467 --> 00:46:03,667 Sarsaparilla, sarsaparilla, scotch and wine water. 848 00:46:03,700 --> 00:46:06,600 Not for me. I don't drink. 849 00:46:06,633 --> 00:46:08,900 It's probably well, drinking is one of the things 850 00:46:08,933 --> 00:46:11,233 I excel at, not that drinking is trivial. 851 00:46:11,267 --> 00:46:13,533 I didn't know, when you asked me to drink 852 00:46:13,567 --> 00:46:15,667 that you were trying to start a competition. 853 00:46:15,700 --> 00:46:17,867 Oh, of course, wasn't I? 854 00:46:17,900 --> 00:46:20,467 I just meant, you might absent mindedly start drinking 855 00:46:20,500 --> 00:46:23,800 drink for drink with me and end up on to the band stand. 856 00:46:23,833 --> 00:46:25,967 I guess, you've just made a ridiculous statement. 857 00:46:30,700 --> 00:46:33,700 How...how much do you weigh? 858 00:46:34,900 --> 00:46:36,900 168. 859 00:46:36,933 --> 00:46:39,933 There's 112 pounds of that is water. 860 00:46:39,967 --> 00:46:42,500 What proof is the liquor you drink? 861 00:46:42,533 --> 00:46:45,267 Scotch 86.6. 862 00:46:45,300 --> 00:46:48,000 Can you tell, if that is full strength? 863 00:46:48,033 --> 00:46:49,833 Well, naturally. 864 00:46:52,033 --> 00:46:54,000 That's full strength, alright. 865 00:46:54,033 --> 00:46:56,800 Just give me the.. 866 00:46:56,833 --> 00:46:58,600 Thanks. 867 00:47:17,800 --> 00:47:19,400 You're wrong. 868 00:47:19,433 --> 00:47:21,400 It's 63 proof. 869 00:47:22,333 --> 00:47:23,600 Must be diluted. 870 00:47:23,633 --> 00:47:26,467 Wrong bottle, I guess. It won't happen again. 871 00:47:26,500 --> 00:47:28,767 You see, he's a useful man to have around. 872 00:47:28,800 --> 00:47:30,933 Your blood pressure? 873 00:47:30,967 --> 00:47:33,433 - Normal. - Normal. 874 00:47:34,633 --> 00:47:35,600 [murmuring] 875 00:47:35,633 --> 00:47:38,467 Yes, yes. 876 00:47:38,500 --> 00:47:41,033 Speaking not just ideally, but scientifically I can tell you 877 00:47:41,067 --> 00:47:42,700 we would oxidize, you and I 878 00:47:42,733 --> 00:47:45,200 the same number of milligrams of alcohol per minute. 879 00:47:45,233 --> 00:47:47,000 'The amount of scotch you could consume' 880 00:47:47,033 --> 00:47:50,800 could not possibly exceed what I could consume by more than.. 881 00:47:50,833 --> 00:47:52,567 ...three ounces. 882 00:47:52,600 --> 00:47:54,600 Look, but probably, you don't realize it 883 00:47:54,633 --> 00:47:56,900 but that's like claiming to be Napoleon. 884 00:47:56,933 --> 00:48:00,867 Your opinion is hardly an answer to scientific proof. 885 00:48:00,900 --> 00:48:05,133 Would you like to back up this childish theory? 886 00:48:07,767 --> 00:48:10,800 I certainly would. 887 00:48:10,833 --> 00:48:12,833 (Adam) 'Waiter, a bottle of scotch.' 888 00:48:12,867 --> 00:48:14,367 I've had a couple of drinks. 889 00:48:14,400 --> 00:48:16,600 That'll allow for the three ounces variation. 890 00:48:16,633 --> 00:48:18,967 But Michael, you're not an experienced drinker like Adam. 891 00:48:19,000 --> 00:48:21,267 Experience or no experience, I'm gonna prove to you 892 00:48:21,300 --> 00:48:23,100 that I'm right and he's wrong. 893 00:48:33,433 --> 00:48:34,867 [Jeff whistling] 894 00:48:49,733 --> 00:48:52,333 We will drink in a proximity of two ounce portions 895 00:48:52,367 --> 00:48:54,200 five minutes apart. 896 00:48:54,233 --> 00:48:55,633 To science. 897 00:48:58,100 --> 00:48:59,800 [coughing] 898 00:49:10,767 --> 00:49:12,733 [orchestral music] 899 00:49:39,000 --> 00:49:40,500 * Hold the tiger 900 00:49:40,533 --> 00:49:42,167 * Hold the tiger 901 00:49:42,200 --> 00:49:43,667 * Hold the tiger 902 00:49:43,700 --> 00:49:45,233 * Hold the tiger 903 00:49:45,267 --> 00:49:46,900 * Hold the tiger * 904 00:49:56,167 --> 00:49:58,600 [people applauding] 905 00:50:07,067 --> 00:50:09,300 [laughing hysterically] 906 00:50:12,667 --> 00:50:14,567 Uh, what's the joke? 907 00:50:14,600 --> 00:50:17,833 I'm laughing because I won. I'm exactly sober as he is. 908 00:50:17,867 --> 00:50:20,167 It's not that obvious to me, Michael. 909 00:50:20,200 --> 00:50:22,433 Why not. I can tell. Why can't you? 910 00:50:22,467 --> 00:50:24,033 A-a-are you sure you didn't forget 911 00:50:24,067 --> 00:50:25,300 to figure in something, Michael? 912 00:50:25,333 --> 00:50:27,433 Uh, your liver maybe. 913 00:50:27,467 --> 00:50:30,000 My liver's as big as his was any day. 914 00:50:30,033 --> 00:50:32,033 Of course, it is, darling. Even bigger, maybe. 915 00:50:32,067 --> 00:50:34,100 Tomorrow morning you'll have a bigger head too. 916 00:50:34,133 --> 00:50:37,000 Why don't you concede you've had enough and let's go home. 917 00:50:37,033 --> 00:50:39,800 She's saying that because she knows I wanna play bull fiddle. 918 00:50:39,833 --> 00:50:41,833 When a man wants to play bull fiddle. 919 00:50:41,867 --> 00:50:45,333 Who told you I wanted to play the bull fiddle? 920 00:50:45,367 --> 00:50:47,433 That's my secret. 921 00:50:47,467 --> 00:50:49,733 Michael, there's one way you can prove your point. 922 00:50:49,767 --> 00:50:52,400 And that is by walking a straight line. 923 00:50:52,433 --> 00:50:54,800 I shall be delighted. 924 00:50:55,967 --> 00:50:58,433 Uh, thank you, miss. 925 00:51:00,467 --> 00:51:03,733 And you know where the straight line leads, home. 926 00:51:03,767 --> 00:51:06,167 [orchestral music] 927 00:51:28,900 --> 00:51:30,800 Out of little toot, eh, professor? 928 00:51:30,833 --> 00:51:32,900 I'm not on a little toot. 929 00:51:32,933 --> 00:51:35,400 I'm devoting the evening to science. 930 00:51:35,433 --> 00:51:38,700 I wish I had half the science in me, you have. 931 00:51:38,733 --> 00:51:41,067 Jo! 932 00:51:41,100 --> 00:51:42,100 [orchestral music] 933 00:51:42,133 --> 00:51:43,333 Jo! 934 00:51:43,367 --> 00:51:45,600 - 'Are you ready?' - All set. 935 00:51:48,200 --> 00:51:50,433 [drum roll] 936 00:52:03,233 --> 00:52:06,133 How'd you like this, big liver? 937 00:52:06,167 --> 00:52:07,767 [people applauding] 938 00:52:09,333 --> 00:52:12,600 That'll teach you to tango with a man of science. 939 00:52:19,667 --> 00:52:22,133 [everyone laughing] 940 00:52:49,600 --> 00:52:51,567 Where did we leave off? 941 00:52:51,600 --> 00:52:54,433 You were discussing C2H6O. 942 00:52:55,267 --> 00:52:56,800 C2H6O. 943 00:52:56,833 --> 00:52:58,667 You know what that is, professor? 944 00:52:58,700 --> 00:53:00,867 It's the symbol for pure alcohol. 945 00:53:00,900 --> 00:53:02,533 [all laugh] 946 00:53:02,567 --> 00:53:04,233 'Will, uh..' 947 00:53:04,267 --> 00:53:06,233 Will the class come to order? 948 00:53:07,933 --> 00:53:12,467 The reason for analyzing C2H6O is to combine with hydrogen 949 00:53:12,500 --> 00:53:13,933 it forms ether. 950 00:53:13,967 --> 00:53:17,200 A highly useful agent. 951 00:53:17,233 --> 00:53:20,933 Now, will you please, uh, copy these symbols 952 00:53:20,967 --> 00:53:23,533 I-m-I'm going to put on the blackboard. 953 00:53:23,567 --> 00:53:25,633 I saw it with my own eyes. 954 00:53:25,667 --> 00:53:27,767 That is a slanderous lie. 955 00:53:27,800 --> 00:53:29,100 Not Kingsley. 956 00:53:29,133 --> 00:53:32,933 If you don't believe me, watch this. 957 00:53:32,967 --> 00:53:35,567 [laughing] 958 00:53:42,367 --> 00:53:44,133 Hey, Su. 959 00:53:44,167 --> 00:53:45,667 What's the matter? 960 00:53:45,700 --> 00:53:48,733 I can't take much more of this. We're destroying that poor guy. 961 00:53:48,767 --> 00:53:50,767 Not just his marriage but his career too. 962 00:53:50,800 --> 00:53:52,733 Well, the end justifies the means. 963 00:53:52,767 --> 00:53:54,667 - I'm not so sure anymore. - Oh, look. 964 00:53:54,700 --> 00:53:56,967 The way we're going, we'll be in New York 965 00:53:57,000 --> 00:53:58,700 in a couple of weeks. 966 00:53:58,733 --> 00:54:01,867 Well, that's another thing I want to talk to you about. 967 00:54:01,900 --> 00:54:04,233 Whatever happens, I'm not going back to New York 968 00:54:04,267 --> 00:54:06,800 until the semester's over. 969 00:54:06,833 --> 00:54:10,233 Oh, look, little one, you and I, better have a nice long talk. 970 00:54:10,267 --> 00:54:13,033 I haven't time. I promised Tom, I'd drop by with notes. 971 00:54:13,067 --> 00:54:15,600 That's why you don't want to go to New York? 972 00:54:15,633 --> 00:54:17,633 - That dope playwright. - He's not a dope. 973 00:54:17,667 --> 00:54:19,833 And he's not a playwright. 974 00:54:19,867 --> 00:54:22,300 However, you'll get your perspective back 975 00:54:22,333 --> 00:54:25,500 when you get away from this small town atmosphere. 976 00:54:25,533 --> 00:54:28,900 Look, has it ever occurred to you that something good 977 00:54:28,933 --> 00:54:32,233 or somebody interesting could exist outside of a big city? 978 00:54:32,267 --> 00:54:33,933 Yes, it occurred to me. 979 00:54:33,967 --> 00:54:36,933 But I never gave it a second thought. 980 00:54:38,067 --> 00:54:40,300 Oh, you're impossible. 981 00:54:47,867 --> 00:54:49,800 [knocking on the door] 982 00:54:54,700 --> 00:54:55,967 'Hi, Susan.' 983 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 Here's one other research for the conferencing. 984 00:54:58,033 --> 00:55:00,000 Oh, swell. I'm almost up to that. 985 00:55:00,033 --> 00:55:02,667 I'll bring you the rest, this afternoon. 986 00:55:02,700 --> 00:55:05,900 Hey, what's the matter? You look miserable. 987 00:55:05,933 --> 00:55:07,867 - Michael? - Mm-hm. 988 00:55:07,900 --> 00:55:09,667 He's gonna be called on the carpet 989 00:55:09,700 --> 00:55:11,500 of the faculty meeting, this afternoon. 990 00:55:11,533 --> 00:55:14,167 - There's a rule-- - Rules, rules for the faculty. 991 00:55:14,200 --> 00:55:16,667 - Rules for the students. - Tom. 992 00:55:16,700 --> 00:55:18,967 If I seem a bit rabid on this subject 993 00:55:19,000 --> 00:55:21,533 it's because I've been thinking a lot about them lately. 994 00:55:21,567 --> 00:55:24,333 Eight dried up old trustees around a table, try to legislate 995 00:55:24,367 --> 00:55:27,133 that I shall never meet you, and never talk to you 996 00:55:27,167 --> 00:55:28,933 that you must never enter this apartment. 997 00:55:28,967 --> 00:55:30,967 If I'd paid attention, I would've missed something 998 00:55:31,000 --> 00:55:33,233 that's very important. 999 00:55:33,267 --> 00:55:36,767 Well, anyway, that's my case against the rules. 1000 00:55:36,800 --> 00:55:39,867 Oh, it's a wonderful case. 1001 00:55:46,500 --> 00:55:48,300 Furthermore, I've.. 1002 00:55:48,333 --> 00:55:51,233 I've broken one rule they didn't think of. 1003 00:55:51,267 --> 00:55:53,833 I've fallen in love with you. 1004 00:55:57,700 --> 00:56:00,867 Tom, promise me something. 1005 00:56:00,900 --> 00:56:02,100 What? 1006 00:56:02,133 --> 00:56:04,967 That you'll think about it. 1007 00:56:05,000 --> 00:56:06,933 I have. 1008 00:56:07,700 --> 00:56:10,300 [opera music] 1009 00:56:17,133 --> 00:56:20,033 I wonder what the trustees would say about that. 1010 00:56:29,767 --> 00:56:32,233 [music continues] 1011 00:56:52,933 --> 00:56:54,000 Howdy. 1012 00:56:54,033 --> 00:56:56,733 - Well, hello, Jeff. - Uh, see, Tom, I, uh.. 1013 00:56:56,767 --> 00:56:59,333 I just happened to be passing by, and, uh.. 1014 00:56:59,367 --> 00:57:02,467 Well, Tom, there's something I think I should tell you. 1015 00:57:02,500 --> 00:57:03,467 Oh. 1016 00:57:03,500 --> 00:57:05,833 It's a little silly, but, uh.. 1017 00:57:05,867 --> 00:57:07,900 I happen to know Susan's kind of hurt 1018 00:57:07,933 --> 00:57:10,067 because you haven't read mother's latest. 1019 00:57:10,100 --> 00:57:14,433 Really? Oh, I've been meaning to read it, of course, but.. 1020 00:57:14,467 --> 00:57:16,733 Why is Su hurt? As though she'd written it. 1021 00:57:16,767 --> 00:57:20,733 Oh, no, no, but, uh, well, so much of it is about her. 1022 00:57:20,767 --> 00:57:23,367 - Really? - Oh, uh.. 1023 00:57:30,767 --> 00:57:31,800 [everyone laughing] 1024 00:57:31,833 --> 00:57:34,433 [speaking in French] 1025 00:57:39,600 --> 00:57:42,267 [speaking in French] 1026 00:57:42,300 --> 00:57:43,667 [grunting] 1027 00:57:46,167 --> 00:57:48,167 You! I have to ask you to leave. 1028 00:57:48,200 --> 00:57:49,367 - Michael. - Very well. 1029 00:57:49,400 --> 00:57:51,367 - Don't go, Pepe. - Bon, I stay. 1030 00:57:51,400 --> 00:57:53,600 - Bon, you go. - Just a minute, Pepe. 1031 00:57:53,633 --> 00:57:57,433 I just remembered I left the water running in the bathtub. 1032 00:57:57,467 --> 00:57:59,433 Lovely time. Au revoir. 1033 00:57:59,467 --> 00:58:01,567 - Au revoir. Au revoir. - Michael cut off-- 1034 00:58:01,600 --> 00:58:04,833 I'll take this up later. I wanna have a word with Trent. 1035 00:58:04,867 --> 00:58:07,333 - Have two. - Very well, I will. 1036 00:58:07,367 --> 00:58:09,033 Pack! Leave! 1037 00:58:09,067 --> 00:58:10,833 Alright, alright, in a few days. 1038 00:58:10,867 --> 00:58:12,200 Today. 1039 00:58:12,233 --> 00:58:14,200 If you don't I.. 1040 00:58:14,233 --> 00:58:17,833 I may be forced to injure you. 1041 00:58:22,500 --> 00:58:25,367 - You looking at the fire tongs? - I am. 1042 00:58:25,400 --> 00:58:28,500 Well, perhaps I'd better.. 1043 00:58:28,533 --> 00:58:30,700 ...pack, leave. 1044 00:58:32,200 --> 00:58:34,067 Now, perhaps, you'll explain this tantrum. 1045 00:58:34,100 --> 00:58:35,933 Alright, I propose to do two things. 1046 00:58:35,967 --> 00:58:37,967 First, I'm dissolving your little circle of admirers 1047 00:58:38,000 --> 00:58:39,233 before it gets any bigger. 1048 00:58:39,267 --> 00:58:40,500 - My circle of what? - Second. 1049 00:58:40,533 --> 00:58:42,367 Unless you change, I'm through. 1050 00:58:42,400 --> 00:58:44,167 Unless you stop issuing ultimatums, I'm through. 1051 00:58:44,200 --> 00:58:45,967 If you change, I still want you. 1052 00:58:46,000 --> 00:58:48,267 You still want me? That's a ray of hope. 1053 00:58:48,300 --> 00:58:49,800 What are these changes you demand? 1054 00:58:49,833 --> 00:58:52,267 I want you to stop encouraging people like that.. 1055 00:58:52,300 --> 00:58:55,767 ...drunkard and that junior wolf, from hanging around you. 1056 00:58:56,967 --> 00:58:58,967 Furthermore, I want you to adopt English 1057 00:58:59,000 --> 00:59:01,833 as the language of the house. 1058 00:59:01,867 --> 00:59:05,833 Michael, I-I-I'm trying very hard to understand. 1059 00:59:05,867 --> 00:59:07,933 Can you possibly believe that there's anything serious 1060 00:59:07,967 --> 00:59:09,400 between Adam and me? 1061 00:59:09,433 --> 00:59:10,933 Or between Pepe and me? 1062 00:59:10,967 --> 00:59:13,733 I don't know whether it's serious, but I know that you.. 1063 00:59:13,767 --> 00:59:15,800 ...you like to have men surrounding you. 1064 00:59:15,833 --> 00:59:18,867 You like to be admired by them, flattered by them. 1065 00:59:18,900 --> 00:59:21,533 Maybe your life in some cheap little bohemian sext Paris 1066 00:59:21,567 --> 00:59:23,500 but it can't go on here. 1067 00:59:23,533 --> 00:59:26,067 - Are you sure about this? - I ought to be sure. 1068 00:59:26,100 --> 00:59:29,200 Your little weakness has cost the respect of the faculty 1069 00:59:29,233 --> 00:59:32,400 my students, almost my job. 1070 00:59:34,033 --> 00:59:35,600 You're convinced you really know me? 1071 00:59:35,633 --> 00:59:37,900 'Of course.' 1072 00:59:37,933 --> 00:59:40,800 Michael, what you know about me wouldn't stuff an olive. 1073 00:59:43,433 --> 00:59:46,733 From the time I met you, you've seemed to me a trifle academic 1074 00:59:46,767 --> 00:59:49,600 and well, stuffy. 1075 00:59:49,633 --> 00:59:51,167 Outwardly, you've been in character 1076 00:59:51,200 --> 00:59:53,367 as a chemistry professor. 1077 00:59:53,400 --> 00:59:56,467 Even to coming home occasionally smelling a little oddly. 1078 00:59:56,500 --> 00:59:59,433 Hydrogen sulfide, I can't help. 1079 00:59:59,467 --> 01:00:02,233 Underneath, I've seen the man who grabbed me by the hand 1080 01:00:02,267 --> 01:00:05,500 and led me to a creature, like a couple of moonstruck kids. 1081 01:00:05,533 --> 01:00:08,800 Made no difference to you, we'd only known each other few days. 1082 01:00:08,833 --> 01:00:11,367 Even though you'd never broken lose or done anything impetuous 1083 01:00:11,400 --> 01:00:13,400 you did it, then, and it was lovely. 1084 01:00:13,433 --> 01:00:16,133 Jo, I was in love with you. 1085 01:00:16,167 --> 01:00:18,400 You were in love with me. 1086 01:00:18,433 --> 01:00:20,767 I guess that's what's wrong. 1087 01:00:20,800 --> 01:00:24,700 You were in love then and you were different then. 1088 01:00:26,000 --> 01:00:28,933 Now, you've gone back to being.. 1089 01:00:28,967 --> 01:00:32,200 Michael, I just can't take the man that was talking now. 1090 01:00:32,233 --> 01:00:35,267 I asked you for a normal wife, I can love and trust. 1091 01:00:35,300 --> 01:00:37,567 All I want is a husband who trusts me. 1092 01:00:37,600 --> 01:00:38,900 I do trust you, Jo. 1093 01:00:38,933 --> 01:00:42,000 If you explain why you encourage them hang around you always. 1094 01:00:42,033 --> 01:00:44,067 I'm not going to explain anything, Michael. 1095 01:00:44,100 --> 01:00:47,267 That's not my definition of trust. 1096 01:00:47,300 --> 01:00:51,033 Is that your last word in the matter? 1097 01:00:51,067 --> 01:00:52,667 Yes, it is. 1098 01:01:05,500 --> 01:01:08,433 - No! - What's the matter with you? 1099 01:01:08,467 --> 01:01:10,467 I thought, it might be that Michael fellow. 1100 01:01:10,500 --> 01:01:13,267 He's been threatening to bash my head with the fire tongs. 1101 01:01:13,300 --> 01:01:15,167 Michael? Nonsense. 1102 01:01:15,200 --> 01:01:17,400 Hey, what's going on here? 1103 01:01:18,633 --> 01:01:22,233 I'm preparing to escort Jo, back to New York, for good. 1104 01:01:22,267 --> 01:01:24,033 - Huh? - Jo! New York! 1105 01:01:24,067 --> 01:01:25,833 - How did you do it? - Michael did. 1106 01:01:25,867 --> 01:01:27,867 He went berserk and talked her into it. 1107 01:01:27,900 --> 01:01:29,667 Then, she's gonna take that magazine job? 1108 01:01:29,700 --> 01:01:32,400 - Practically? - Adam, we've done it. 1109 01:01:32,433 --> 01:01:34,300 We solid have. 1110 01:01:34,333 --> 01:01:36,733 Back to New York. 1111 01:01:36,767 --> 01:01:38,467 I can't believe it. I.. 1112 01:01:38,500 --> 01:01:40,100 Hey, does Susan know about this? 1113 01:01:40,133 --> 01:01:42,300 No, she went over that playwright fella's house. 1114 01:01:42,333 --> 01:01:43,833 For the last time, that's fixed. 1115 01:01:43,867 --> 01:01:46,133 When she's back, she'll be anxious as we are 1116 01:01:46,167 --> 01:01:47,400 to get out of town. 1117 01:01:47,433 --> 01:01:49,700 Come on, help me get ready. 1118 01:01:51,100 --> 01:01:53,333 [dramatic music] 1119 01:02:05,200 --> 01:02:06,500 Stick close to me. 1120 01:02:06,533 --> 01:02:09,533 The mad professor might be lurking in the halls. 1121 01:02:09,567 --> 01:02:12,133 No! Protect me, lad. 1122 01:02:12,167 --> 01:02:13,933 That chemist's there with the fire tongs. 1123 01:02:13,967 --> 01:02:17,333 He's run amok. 1124 01:02:17,367 --> 01:02:19,633 Protect you! 1125 01:02:19,667 --> 01:02:21,567 I'm the one who needs protection. 1126 01:02:23,233 --> 01:02:24,200 You.. 1127 01:02:24,233 --> 01:02:25,867 Oh, you mustn't commit fratricide, darling. 1128 01:02:25,900 --> 01:02:27,433 Not until you're 21, anyway. 1129 01:02:27,467 --> 01:02:29,433 You double-crossing little worm. 1130 01:02:29,467 --> 01:02:31,733 - Don't get excited so-- - What's all the snarling about? 1131 01:02:31,767 --> 01:02:34,533 He pulled that book routine on Tom. Tom fell for it. 1132 01:02:34,567 --> 01:02:37,333 He did? He's got a lot of nerve thinking those things 1133 01:02:37,367 --> 01:02:39,033 about a nice girl like you. 1134 01:02:39,067 --> 01:02:41,267 You're well rid of him. 1135 01:02:41,300 --> 01:02:45,067 Yes, it worked. I'm through with Tom. 1136 01:02:45,100 --> 01:02:47,067 But don't you look so smug. 1137 01:02:47,100 --> 01:02:50,667 Because you've accomplished something you hadn't figured on. 1138 01:02:50,700 --> 01:02:54,100 You've made me realize how wrong we've been about mother. 1139 01:02:54,133 --> 01:02:56,700 You did to me what we're doing to her. 1140 01:02:56,733 --> 01:02:58,767 And for my money, it's a dirty trick. 1141 01:02:58,800 --> 01:03:01,833 Well, there's no point in discussing it now, honey. 1142 01:03:01,867 --> 01:03:04,500 Jo's coming to New York with me, tonight. 1143 01:03:04,533 --> 01:03:05,933 What? 1144 01:03:05,967 --> 01:03:08,700 She had a brawl with Michael. They're all washed up. 1145 01:03:08,733 --> 01:03:10,800 - I don't believe you. - Well, ask Jo. 1146 01:03:10,833 --> 01:03:12,300 I will. 1147 01:03:12,333 --> 01:03:15,067 And furthermore, I'm going to tell her the whole story. 1148 01:03:17,833 --> 01:03:19,833 If I could keep love outta my business 1149 01:03:19,867 --> 01:03:21,267 I'd be a wealthy man. 1150 01:03:21,300 --> 01:03:24,200 Hey, we gotta stop her from spilling the beans. 1151 01:03:24,233 --> 01:03:25,700 It's too late now. 1152 01:03:25,733 --> 01:03:28,433 [door opens] 1153 01:03:28,467 --> 01:03:30,533 Found it on the dresser. 1154 01:03:30,567 --> 01:03:32,600 "Dear, kids, I just can't face another scene 1155 01:03:32,633 --> 01:03:36,300 "so by the time you read this, I'll be on a train. 1156 01:03:36,333 --> 01:03:38,733 "Tell Adam I'll phone him in New York. 1157 01:03:38,767 --> 01:03:42,267 "Right now, all I want is to get away some place. 1158 01:03:42,300 --> 01:03:45,533 "Where I can figure out what hit me. 1159 01:03:45,567 --> 01:03:47,800 "You stay here until I send for you. 1160 01:03:47,833 --> 01:03:49,800 "I love you, Jo. 1161 01:03:49,833 --> 01:03:52,967 "P.S. Just for the record kids. 1162 01:03:53,000 --> 01:03:56,533 "My quarrel with Michael was not your fault. 1163 01:03:56,567 --> 01:03:58,700 "It was about something basic. 1164 01:03:58,733 --> 01:04:01,900 "Something with which you two were not concerned. 1165 01:04:03,267 --> 01:04:06,933 "So be nice to him, Jo." 1166 01:04:06,967 --> 01:04:09,400 I guess, that tells it, kids. 1167 01:04:09,433 --> 01:04:11,467 Well.. 1168 01:04:11,500 --> 01:04:13,700 So long. 1169 01:04:30,300 --> 01:04:32,833 I should have thrown it out and fried the feathers. 1170 01:04:32,867 --> 01:04:34,800 Oh, it's not your fault. 1171 01:04:34,833 --> 01:04:36,800 This bird's all muscle. 1172 01:04:36,833 --> 01:04:40,667 He never lost a fight. Ha-ha-ha. 1173 01:04:40,700 --> 01:04:42,167 Well, cheer up. 1174 01:04:42,200 --> 01:04:44,467 You're doing better than you did, a week ago. 1175 01:04:44,500 --> 01:04:46,533 Jeff, I'm sick about this whole thing. 1176 01:04:46,567 --> 01:04:49,600 And I have a sneaking suspicion you don't feel too good, either. 1177 01:04:49,633 --> 01:04:52,000 Well.. 1178 01:04:52,033 --> 01:04:53,733 You're late for dinner. 1179 01:04:53,767 --> 01:04:55,400 I've been grading examination papers. 1180 01:04:55,433 --> 01:04:57,133 Here, have something to eat. 1181 01:04:57,167 --> 01:04:59,733 I guess, I'm not hungry. Thank you. 1182 01:04:59,767 --> 01:05:02,333 Did you happen to notice if we flunked? 1183 01:05:02,367 --> 01:05:04,200 You, uh, passed, I think. 1184 01:05:07,067 --> 01:05:09,600 There must be some way we can patch it up 1185 01:05:09,633 --> 01:05:11,767 between you and mother. 1186 01:05:11,800 --> 01:05:14,600 I'm afraid not. Anyway, don't you and Jeff worry about it. 1187 01:05:14,633 --> 01:05:17,800 'You did all you could to help.' 1188 01:05:17,833 --> 01:05:20,800 What was it you quarreled about? 1189 01:05:20,833 --> 01:05:22,967 She started collecting admirers. 1190 01:05:23,000 --> 01:05:25,167 'You know, the thing you warned me about.' 1191 01:05:25,200 --> 01:05:26,500 Then it was our fault. 1192 01:05:26,533 --> 01:05:29,067 Michael, Jeff and I are to blame for all this. 1193 01:05:29,100 --> 01:05:30,600 - We lied to you. - What? 1194 01:05:30,633 --> 01:05:32,933 Oh, well, maybe we exaggerated a little. 1195 01:05:32,967 --> 01:05:35,233 Shut up. You and your iron bridge. 1196 01:05:35,267 --> 01:05:38,333 We are responsible for this. We put the doubt in your mind. 1197 01:05:38,367 --> 01:05:40,900 There wasn't anything wrong in having those people for tea. 1198 01:05:40,933 --> 01:05:43,700 - I saw it with my own eyes. - You just imagined it. 1199 01:05:43,733 --> 01:05:46,000 She was probably just being friendly with that student-- 1200 01:05:46,033 --> 01:05:47,600 I didn't imagine about that Adam. 1201 01:05:47,633 --> 01:05:49,633 "He practically told me outright, how things stood." 1202 01:05:49,667 --> 01:05:50,933 He had one interest. 1203 01:05:50,967 --> 01:05:54,600 A new job for her and 10% for himself. 1204 01:05:54,633 --> 01:05:56,400 It's good to make me feel better. 1205 01:05:56,433 --> 01:05:59,200 But since Jo's gone, there's no point in talking about it. 1206 01:05:59,233 --> 01:06:02,267 Oh, Michael, really you've made a mistake about her. 1207 01:06:02,300 --> 01:06:03,600 [door opens] 1208 01:06:06,767 --> 01:06:09,533 - Susan, I've to talk to you. - We have nothing to discuss. 1209 01:06:09,567 --> 01:06:11,067 - Come on. - Let go of me. 1210 01:06:11,100 --> 01:06:12,767 - Hand her, you-- - Shut up. 1211 01:06:12,800 --> 01:06:15,133 And you keep out of this too. 1212 01:06:16,700 --> 01:06:18,567 Susan, I had to.. Sit down. 1213 01:06:18,600 --> 01:06:21,133 I'd to talk to you. I could kill your brother. 1214 01:06:21,167 --> 01:06:22,500 Not been able to sleep. 1215 01:06:22,533 --> 01:06:25,300 I lie, wondering is it true, your past was that lurid. 1216 01:06:25,333 --> 01:06:27,100 Wondering is it true about that pawnbroker. 1217 01:06:27,133 --> 01:06:28,533 What pawnbroker? 1218 01:06:28,567 --> 01:06:30,833 The one that committed suicide in your mother's book. 1219 01:06:30,867 --> 01:06:32,800 Oh, that pawnbroker. 1220 01:06:32,833 --> 01:06:34,600 Even though your own brother told me 1221 01:06:34,633 --> 01:06:36,533 I, I can't believe it of you. 1222 01:06:36,567 --> 01:06:39,533 Even if I believed it, it won't matter, because I love you. 1223 01:06:42,567 --> 01:06:44,700 Would you mind repeating that last part again? 1224 01:06:44,733 --> 01:06:45,933 I love you. 1225 01:06:47,167 --> 01:06:48,467 You're a dope. 1226 01:06:48,500 --> 01:06:52,333 But at least you say the right things at the right time. 1227 01:06:52,367 --> 01:06:54,633 - Tom, I got it. - What, where are you going? 1228 01:06:54,667 --> 01:06:56,433 I've got some family problem to settle. 1229 01:06:56,467 --> 01:06:58,467 - Do you mind waiting? - It'll be a pleasure. 1230 01:06:58,500 --> 01:07:01,100 I'm gonna tear that brother of yours, limb from limb. 1231 01:07:01,133 --> 01:07:04,800 - You, you won't object? - Oh, help yourself. 1232 01:07:04,833 --> 01:07:06,167 Michael.. 1233 01:07:06,200 --> 01:07:08,233 - You want her back, don't you? - Of course. 1234 01:07:08,267 --> 01:07:11,867 It's simple. Get on a train, go and tell her, you love her. 1235 01:07:11,900 --> 01:07:14,733 That's all you'll have to say. Just plain "I love you." 1236 01:07:14,767 --> 01:07:16,767 - Might be worth a try. - Certainly it is. 1237 01:07:16,800 --> 01:07:19,067 It worked on me and it'll work on her. 1238 01:07:19,100 --> 01:07:20,733 Susan, I, I think I will. 1239 01:07:20,767 --> 01:07:22,533 I'll go right away. I'll go tonight. 1240 01:07:22,567 --> 01:07:23,900 That's the spirit. 1241 01:07:23,933 --> 01:07:25,433 I'll, I'll get it. 1242 01:07:25,467 --> 01:07:28,533 Oh, Jeff. Isn't it swell? I know everything's going to work out. 1243 01:07:31,800 --> 01:07:35,500 - What do you want? - Oh, I have a message from Jo. 1244 01:07:35,533 --> 01:07:37,100 Oh. 1245 01:07:43,500 --> 01:07:45,500 Hello, Thomas. You still here? 1246 01:07:45,533 --> 01:07:46,567 [Tom laughing] 1247 01:07:46,600 --> 01:07:49,000 Did I say something funny? 1248 01:07:49,033 --> 01:07:51,033 How are you, Jeff, my lad. Hello, Susan. 1249 01:07:51,067 --> 01:07:52,467 - Adam. - Is mother with you? 1250 01:07:52,500 --> 01:07:54,500 Don't be silly. Don't think, I'd fumble this. 1251 01:07:54,533 --> 01:07:57,067 I've been working on her, since she left. Everything's great. 1252 01:07:57,100 --> 01:08:00,167 You've probably been lying your head off. 1253 01:08:08,333 --> 01:08:11,000 Jo's filed suit for divorce. 1254 01:08:13,300 --> 01:08:16,133 - You put her up to that. - It was nothing really. 1255 01:08:16,167 --> 01:08:18,133 (Michael) 'Where is Jo?' 1256 01:08:18,167 --> 01:08:20,467 In a little hideaway, resting up after her ordeal. 1257 01:08:20,500 --> 01:08:22,000 I've got to talk to her. 1258 01:08:22,033 --> 01:08:24,567 She mentioned that she wouldn't see you under any circumstance. 1259 01:08:24,600 --> 01:08:27,267 It's about the effect of your face on her nerves. 1260 01:08:27,300 --> 01:08:29,767 Mother couldn't have said anything like that. 1261 01:08:29,800 --> 01:08:31,800 Just show up at the court hearing, professor. 1262 01:08:31,833 --> 01:08:34,733 Everything will be arranged. No fuss, no bother, no waiting. 1263 01:08:34,767 --> 01:08:37,333 Unless of course you insist on alimony. 1264 01:08:37,367 --> 01:08:41,000 I think once before I brought up the subject of injuring you. 1265 01:08:41,033 --> 01:08:44,067 You needn't worry about the fire tongs. This is all I need. 1266 01:08:52,267 --> 01:08:55,400 All of a sudden, I wish, I had done that. 1267 01:08:55,433 --> 01:08:58,467 Why don't you admit that they don't scrape a ton of rust 1268 01:08:58,500 --> 01:09:00,000 from that silly bridge. Oh, Jeff. 1269 01:09:00,033 --> 01:09:03,133 There must be some way we can keep Michael in the family. 1270 01:09:03,167 --> 01:09:06,567 Well, it would take a lot of fixing but.. 1271 01:09:06,600 --> 01:09:10,300 It could be. Could be. 1272 01:09:17,433 --> 01:09:20,100 Now, Susan? 1273 01:09:20,133 --> 01:09:23,600 Oh, Jeff, you're definitely on Michael's side, aren't you? 1274 01:09:23,633 --> 01:09:24,967 Sure, sure. 1275 01:09:25,000 --> 01:09:28,233 You wouldn't let any, uh, any bitterness change your mind? 1276 01:09:28,267 --> 01:09:29,900 Of course not. 1277 01:09:29,933 --> 01:09:31,100 Alright, done. 1278 01:09:31,133 --> 01:09:32,433 Now. 1279 01:09:35,900 --> 01:09:38,033 - Joke? - Huh. 1280 01:09:40,067 --> 01:09:41,967 [utensils clattering] 1281 01:09:56,667 --> 01:09:59,367 Jeffrey, what are you doing in the fireplace? 1282 01:10:01,400 --> 01:10:04,000 I am imitating a burning log. 1283 01:10:17,500 --> 01:10:18,867 Hurry up. We're late. 1284 01:10:18,900 --> 01:10:21,667 If you people hadn't wasted half day on that silly detail. 1285 01:10:21,700 --> 01:10:23,767 Detail. How do you like that guy? 1286 01:10:28,033 --> 01:10:29,833 There's the court calendar. 1287 01:10:31,700 --> 01:10:35,300 - Uh, Judge Kelly's our man. - See you later, darling. 1288 01:10:37,700 --> 01:10:40,300 - 'I'm sorry, no.' - 'Please, ma'am.' 1289 01:10:40,333 --> 01:10:43,733 We just got to see the judge. We just go to. 1290 01:10:43,767 --> 01:10:46,867 - We just got to, that's all. - I've told you, he's busy. 1291 01:10:46,900 --> 01:10:48,300 I'm sorry. 1292 01:10:52,567 --> 01:10:53,933 [dramatic music] 1293 01:10:53,967 --> 01:10:55,233 Judge, please. 1294 01:10:55,267 --> 01:10:56,767 - 'What's all this?' - They broke in. 1295 01:10:56,800 --> 01:10:59,133 I know we shouldn't have, but I had to.. 1296 01:10:59,167 --> 01:11:03,000 - ...for my sister's sake. - Alright, let 'em come in. 1297 01:11:03,033 --> 01:11:04,100 Well, thank you. 1298 01:11:04,133 --> 01:11:05,433 Very much. 1299 01:11:05,467 --> 01:11:06,800 Go on, explain. 1300 01:11:06,833 --> 01:11:10,867 Well, sir, it's about mommy and daddy. 1301 01:11:10,900 --> 01:11:14,900 I guess you'd know them better as Kingsley versus Kingsley. 1302 01:11:14,933 --> 01:11:17,033 What versus? 1303 01:11:18,633 --> 01:11:20,600 That means against, Susie. 1304 01:11:20,633 --> 01:11:24,567 Kingsley versus Kingsley means, daddy against mommy. 1305 01:11:26,200 --> 01:11:27,900 Oh. 1306 01:11:27,933 --> 01:11:29,400 See? 1307 01:11:29,433 --> 01:11:32,100 (Jeff) 'Her little heart's breaking.' 1308 01:11:32,133 --> 01:11:34,467 Is that the case on my calendar this afternoon? 1309 01:11:34,500 --> 01:11:36,200 - Uh-huh. - Mm-hm. 1310 01:11:36,233 --> 01:11:38,300 Oh, Judge, you can't let 'em do it. 1311 01:11:38,333 --> 01:11:42,100 Now that they're mad at each other, they don't care about us. 1312 01:11:42,133 --> 01:11:44,600 (Jeff) 'Nobody cares about us.' 1313 01:11:44,633 --> 01:11:47,200 Each one of them is gonna take one of us. 1314 01:11:47,233 --> 01:11:51,533 We'll be...we'll be waifs of divorce. 1315 01:11:55,233 --> 01:11:57,667 Could you.. 1316 01:11:57,700 --> 01:11:59,100 Could you tell me.. 1317 01:11:59,133 --> 01:12:01,200 Tell me why they wanna leave each other? 1318 01:12:01,233 --> 01:12:02,667 Mm-hmm. 1319 01:12:02,700 --> 01:12:05,900 You see, every evening while daddy was reading his paper.. 1320 01:12:05,933 --> 01:12:07,700 Mom would take a hot bath. 1321 01:12:07,733 --> 01:12:10,867 Then when daddy took his bath, there was never any hot water. 1322 01:12:10,900 --> 01:12:13,167 Don't forget the part about leaving the soap mushy. 1323 01:12:13,200 --> 01:12:16,033 Yeah, but it was mostly about the hot water. 1324 01:12:16,067 --> 01:12:18,133 Well, then, one evening, daddy bored her out. 1325 01:12:18,167 --> 01:12:19,467 Louder than usual. 1326 01:12:19,500 --> 01:12:22,200 And mom said, "which would you rather have 1327 01:12:22,233 --> 01:12:24,800 "me or a hot bath?" 1328 01:12:24,833 --> 01:12:28,833 Daddies like that. He sure does like a hot bath. 1329 01:12:30,267 --> 01:12:33,233 Could you do something, sir? Your honor, sir. 1330 01:12:37,833 --> 01:12:40,100 I'll do the best I can, sonny. 1331 01:12:46,600 --> 01:12:49,067 Kingsley versus Kingsley. 1332 01:12:56,633 --> 01:12:59,200 Don't be nervous. This is just a formality. 1333 01:12:59,233 --> 01:13:00,867 Just a rubber stamp. 1334 01:13:00,900 --> 01:13:02,067 Jo.. 1335 01:13:02,100 --> 01:13:04,933 [gavel banging] 1336 01:13:04,967 --> 01:13:07,200 Everybody rise. 1337 01:13:12,467 --> 01:13:13,967 Josephine Kingsley. 1338 01:13:14,000 --> 01:13:15,567 (Judge) 'Michael Kingsley.' 1339 01:13:17,267 --> 01:13:19,767 You ought to be ashamed of yourselves. 1340 01:13:19,800 --> 01:13:22,267 'Do you realize that it's couples like you' 1341 01:13:22,300 --> 01:13:24,933 'that are rapidly destroying everything sacred' 1342 01:13:24,967 --> 01:13:26,300 in the marriage vows? 1343 01:13:26,333 --> 01:13:29,900 Do you realize that you represent another American home 1344 01:13:29,933 --> 01:13:34,000 'being split as sunder for no sensible reason?' 1345 01:13:34,033 --> 01:13:35,500 How can you.. 1346 01:13:35,533 --> 01:13:39,100 How can you selfishly bring loneliness 1347 01:13:39,133 --> 01:13:42,667 'and heart break to your children?' 1348 01:13:42,700 --> 01:13:44,867 'Leaving them helpless.' 1349 01:13:44,900 --> 01:13:46,433 Veritable.. 1350 01:13:46,467 --> 01:13:49,700 Uh, veritable waifs of divorce. 1351 01:13:49,733 --> 01:13:52,767 That's rot. They can take care of themselves in a lions cage. 1352 01:13:52,800 --> 01:13:55,067 That's a fine attitude for a mother to take. 1353 01:13:55,100 --> 01:13:56,367 There's nothing wrong with her. 1354 01:13:56,400 --> 01:13:58,167 Furthermore don't talk to her that way. 1355 01:13:58,200 --> 01:14:00,633 - Michael. - As long as she is my wife. 1356 01:14:00,667 --> 01:14:05,167 Let, let me appeal to you as sensible people. 1357 01:14:05,200 --> 01:14:07,267 As parents. 1358 01:14:07,300 --> 01:14:09,833 Doesn't, doesn't the thing you quarreled about 1359 01:14:09,867 --> 01:14:13,300 seem unimportant now? 1360 01:14:13,333 --> 01:14:16,500 Yes, it does. Jo, I was wrong. 1361 01:14:16,533 --> 01:14:18,033 Every time I thought about the way 1362 01:14:18,067 --> 01:14:21,067 you described yourself in your book, it drove me crazy. 1363 01:14:21,100 --> 01:14:23,000 Described myself? 1364 01:14:23,033 --> 01:14:24,600 Oh, you know, the character, Celeste. 1365 01:14:24,633 --> 01:14:27,167 'The kids said that you were Marie and Evan too.' 1366 01:14:27,200 --> 01:14:30,300 What's all this got to do with who takes the hot bath? 1367 01:14:34,500 --> 01:14:36,200 You got me, Judge. 1368 01:14:36,233 --> 01:14:39,233 They, they did say later that's exaggerated. 1369 01:14:39,267 --> 01:14:41,800 Exaggerated? I'll say they exaggerated. 1370 01:14:41,833 --> 01:14:44,933 Oh, darling, no wonder you thought, what you thought. 1371 01:14:44,967 --> 01:14:47,333 - Not okay, Jo. - 'Oh, you keep out of this.' 1372 01:14:47,367 --> 01:14:49,433 Yeah, you keep out of this. 1373 01:14:49,467 --> 01:14:52,467 - T-then it is untrue, isn't it? - Michael, does it matter? 1374 01:14:53,967 --> 01:14:56,800 No, it doesn't. Because I love you. 1375 01:14:56,833 --> 01:14:58,100 Oh! 1376 01:14:58,133 --> 01:14:59,667 Oh, then I can tell you. 1377 01:14:59,700 --> 01:15:03,200 Those little swine made up the whole thing. 1378 01:15:03,233 --> 01:15:05,100 Your honor, we've made a mistake. 1379 01:15:05,133 --> 01:15:08,033 Is it alright, if we asked you to dismiss the case? 1380 01:15:08,067 --> 01:15:09,833 I'll dismiss the case on one condition. 1381 01:15:09,867 --> 01:15:11,233 (Jo) 'Yes.' 1382 01:15:11,267 --> 01:15:14,633 From now on, promise to leave some hot water for your husband. 1383 01:15:16,733 --> 01:15:19,800 Well, Judge, if it'll make you any happier, I'll promise. 1384 01:15:19,833 --> 01:15:21,133 (Judge) 'Case dismissed.' 1385 01:15:23,733 --> 01:15:25,700 There's just one piece of unfinished business. 1386 01:15:25,733 --> 01:15:27,300 That's for me. 1387 01:15:33,500 --> 01:15:36,100 Mm, well, there goes 10% of my life. 1388 01:15:37,833 --> 01:15:40,600 When you know the facts, the divorce can be prevented. 1389 01:15:40,633 --> 01:15:41,933 You're right, judge. 1390 01:15:41,967 --> 01:15:43,933 I think, I can congratulate myself 1391 01:15:43,967 --> 01:15:46,533 on having restored happiness to a couple of innocent youngsters. 1392 01:15:46,567 --> 01:15:48,600 (Jeff) Don't! No! Don't! 1393 01:15:51,433 --> 01:15:53,333 [indistinct shouting] 1394 01:15:54,400 --> 01:15:56,000 No! 1395 01:15:56,033 --> 01:15:57,333 [indistinct chatter] 1396 01:15:57,367 --> 01:15:59,900 Oh, the most outrageous performances I've ever seen. 1397 01:15:59,933 --> 01:16:01,900 [shouting] 1398 01:16:05,633 --> 01:16:07,600 Jeepers! A dead end. 1399 01:16:08,933 --> 01:16:10,767 Now, wait a minute, Michael. 1400 01:16:10,800 --> 01:16:12,933 Couldn't we talk this over? 1401 01:16:12,967 --> 01:16:14,933 - Man to man. - Mm-hm. 1402 01:16:14,967 --> 01:16:18,067 - 'I'll, I'll meet you halfway.' - Mm-hmm. 1403 01:16:19,300 --> 01:16:21,900 Now, look, no atrocities. 1404 01:16:21,933 --> 01:16:23,500 Father! 1405 01:16:26,567 --> 01:16:29,133 Hey, stop beating my wife. 1406 01:16:33,733 --> 01:16:35,867 Tom! 1407 01:16:35,900 --> 01:16:37,400 [orchestral music] 104953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.