Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,967 --> 00:02:07,267
Mr. Trent's office.
2
00:02:07,300 --> 00:02:09,967
No, I'm sorry, Mr. Trent
can't speak to you.
3
00:02:10,000 --> 00:02:13,167
No, no, still no word.
4
00:02:13,200 --> 00:02:16,367
'Mr. Trent's office.
No, she hasn't been found.'
5
00:02:16,400 --> 00:02:19,567
'Hello? Sorry, I can't
disturb him now.'
6
00:02:19,600 --> 00:02:22,033
'No. No, she hasn't been found.'
7
00:02:22,067 --> 00:02:24,633
'No, Josephine Evans
is still missing.'
8
00:02:33,867 --> 00:02:37,000
(Adam Trent)
'Yes, Mr. Hackle. No, Mr. Hackle.'
9
00:02:37,033 --> 00:02:39,867
I know, Mr. Hackle.
I know she didn't show up.
10
00:02:39,900 --> 00:02:42,167
Yeah, I know you
had to refund the money.
11
00:02:42,200 --> 00:02:44,733
It hurts me 10%
as much as it hurts you.
12
00:02:44,767 --> 00:02:46,767
I'm sorry. Goodbye, Mr. Hackle.
Pittsburgh, too?
13
00:02:46,800 --> 00:02:47,800
- Yes.
- No.
14
00:02:47,833 --> 00:02:50,767
Josephine Evans failed to
appear for lecture. Stop.
15
00:02:50,800 --> 00:02:53,433
Had to refund $4200. Stop.
16
00:02:53,467 --> 00:02:55,767
- Lawyers let her--
- Stop.
17
00:02:55,800 --> 00:03:00,167
- Buffalo, Cleveland and now--
- Pittsburgh.
18
00:03:00,200 --> 00:03:02,933
She can't do this.
19
00:03:02,967 --> 00:03:05,067
Where is she?
20
00:03:05,100 --> 00:03:07,633
Who does she think she is?
I'll sue her. I'll--
21
00:03:07,667 --> 00:03:09,167
Josephine Evans
is on the phone.
22
00:03:09,200 --> 00:03:11,200
Tell them I'm sick.
Tell them I'm dead.
23
00:03:11,233 --> 00:03:13,767
- I'll attach her royalties--
- But it's Josephine Evans.
24
00:03:13,800 --> 00:03:16,667
I don't care who it is.
J-Josephine.
25
00:03:16,700 --> 00:03:19,100
Jo, Jo, honey, where are you?
26
00:03:19,133 --> 00:03:21,233
What do you mean it's a secret?
27
00:03:21,267 --> 00:03:23,100
But you're lecturing
in Detroit tonight.
28
00:03:23,133 --> 00:03:25,467
Oh, I'll kill her.
She can't do this.
29
00:03:25,500 --> 00:03:27,167
Jo..
30
00:03:29,733 --> 00:03:32,933
Jo, honey. Jo, pet.
Darling Jo, remember me?
31
00:03:32,967 --> 00:03:34,233
This is Adam. Adam Trent.
32
00:03:34,267 --> 00:03:37,433
You're faithful old
affectionate agent.
33
00:03:38,833 --> 00:03:42,067
Oh, you just saw a bluebird.
34
00:03:42,100 --> 00:03:44,367
Look, I'll get one
stuffed for you.
35
00:03:44,400 --> 00:03:47,367
Just get on that train.
36
00:03:47,400 --> 00:03:49,167
I know it's autumn.
What about it?
37
00:03:49,200 --> 00:03:51,867
Every year about this time
you get autumn.
38
00:03:51,900 --> 00:03:53,900
Oh, Josephine, you're crazy.
39
00:03:53,933 --> 00:03:57,433
You can't cancel the rest
of your tour. It's impossible.
40
00:03:59,400 --> 00:04:03,933
Jo ,honey. Jo, darling.
Well, what about the children?
41
00:04:04,867 --> 00:04:07,300
You have a duty to them,
haven't you?
42
00:04:07,333 --> 00:04:09,367
Yes, I know.
43
00:04:09,400 --> 00:04:12,133
Oh, I know they can
take care of themselves.
44
00:04:12,167 --> 00:04:13,867
Look Josephine, you've got..
45
00:04:13,900 --> 00:04:16,567
Jo, Jo? Josephine!
46
00:04:17,667 --> 00:04:19,267
Jo.
47
00:04:19,300 --> 00:04:21,200
Oh, Josephine.
48
00:04:29,700 --> 00:04:32,633
Now, what's this
about a bluebird?
49
00:04:32,667 --> 00:04:34,967
- She saw one.
- Where?
50
00:04:35,000 --> 00:04:36,700
She cancelled
the whole tour?
51
00:04:36,733 --> 00:04:38,467
Why?
52
00:04:38,500 --> 00:04:41,533
There's only one thing to do.
Get her kids to help you.
53
00:04:41,567 --> 00:04:42,800
You think so?
54
00:04:42,833 --> 00:04:44,833
Let's face it.
She doesn't run her life.
55
00:04:44,867 --> 00:04:47,133
Neither do you.
The kids are bossing the family.
56
00:04:47,167 --> 00:04:49,533
- She adores them.
- Yeah, the kids.
57
00:04:49,567 --> 00:04:52,867
They're pretty fond of her, too.
I'll go and see them right away.
58
00:04:52,900 --> 00:04:55,867
I've already sent for them.
They should be here by now.
59
00:04:55,900 --> 00:04:58,400
[door opens]
60
00:04:58,433 --> 00:04:59,633
Susan, Jeff.
61
00:04:59,667 --> 00:05:02,400
- What's all this about mother?
- Honey, she's disappeared.
62
00:05:02,433 --> 00:05:04,400
- What?
- Furthermore, she's gone crazy.
63
00:05:04,433 --> 00:05:06,400
Well, stop jibbering.
Give us the facts.
64
00:05:06,433 --> 00:05:08,933
She didn't show up
in the last three towns
65
00:05:08,967 --> 00:05:13,467
she was supposed to lecture in.
Buffalo, Cleveland, Pittsburgh.
66
00:05:13,500 --> 00:05:16,800
They had to refund
$4200 in Pittsburgh.
67
00:05:16,833 --> 00:05:19,067
And then, she phoned me.
68
00:05:19,100 --> 00:05:21,900
She told me she was in a
hideaway on the shore
69
00:05:21,933 --> 00:05:23,533
of a dreamy little lake.
70
00:05:23,567 --> 00:05:26,100
And she'd just seen the last
bluebird of the season
71
00:05:26,133 --> 00:05:28,200
and was writing
a poem about it.
72
00:05:29,500 --> 00:05:31,467
Mother said she was
writing a poem?
73
00:05:31,500 --> 00:05:33,467
Also, she said
she'd made a discovery.
74
00:05:33,500 --> 00:05:36,033
She discovered that autumn
was a shy, lovely thing
75
00:05:36,067 --> 00:05:38,200
so she wants to
cancel the tour.
76
00:05:38,233 --> 00:05:40,400
Now. Just when she
has a best seller.
77
00:05:40,433 --> 00:05:41,733
Well, don't get sore, Adam.
78
00:05:41,767 --> 00:05:44,800
I'm not, it's not the principle
of the thing. It's the money.
79
00:05:44,833 --> 00:05:46,400
She probably couldn't
face another night
80
00:05:46,433 --> 00:05:48,133
in some depressing
hotel room.
81
00:05:48,167 --> 00:05:52,467
Gentlemen, to me
it sounds like love.
82
00:05:52,500 --> 00:05:55,133
- Don't say that.
- Don't be silly, Sue.
83
00:05:55,167 --> 00:05:59,400
Bluebird, plus autumn,
plus poem by mother. Love.
84
00:05:59,433 --> 00:06:01,533
What do you think
we ought to do?
85
00:06:01,567 --> 00:06:02,833
Where was her last lecture?
86
00:06:02,867 --> 00:06:04,533
A little college town.
Digby, Pennsylvania.
87
00:06:04,567 --> 00:06:06,333
- You ever been there?
- Don't get insulting.
88
00:06:06,367 --> 00:06:08,633
- Never mind, we'll find it.
- You bet we will.
89
00:06:08,667 --> 00:06:10,700
We shouldn't have
let her go without us.
90
00:06:10,733 --> 00:06:13,133
Atta boy, tell her
how broken up I am.
91
00:06:13,167 --> 00:06:16,500
Say, I can't see a great talent
buried in obscure hemlock.
92
00:06:16,533 --> 00:06:18,433
Why do you think we're going?
93
00:06:18,467 --> 00:06:21,033
Never mind.
We'll bring her back alive.
94
00:06:27,733 --> 00:06:29,367
[pleasant orchestra music]
95
00:06:44,733 --> 00:06:46,633
Thank you.
96
00:06:49,000 --> 00:06:51,600
Oh, uh..
97
00:06:51,633 --> 00:06:54,333
Say, is, uh, is Miss Josephine
Evans still here?
98
00:06:54,367 --> 00:06:55,500
She's in 211.
99
00:06:55,533 --> 00:06:57,600
Is she alone?
I mean, for the moment.
100
00:06:57,633 --> 00:06:59,767
Yes, the professor's just left.
101
00:06:59,800 --> 00:07:01,767
A professor?
102
00:07:08,400 --> 00:07:10,200
What's our attitude?
103
00:07:10,233 --> 00:07:12,633
Tolerant. Tolerant, but firm.
104
00:07:33,467 --> 00:07:36,333
[whistles]
105
00:07:36,367 --> 00:07:37,633
My darlings.
106
00:07:37,667 --> 00:07:39,900
- Hi, mom.
- Hi, mom.
107
00:07:39,933 --> 00:07:42,200
Oh, bless you.
Well, how, uh--
108
00:07:42,233 --> 00:07:44,000
It's your past
catching up with you.
109
00:07:44,033 --> 00:07:45,567
But what are you doing here?
110
00:07:45,600 --> 00:07:47,633
- You may well ask.
- I do well ask.
111
00:07:47,667 --> 00:07:49,133
Well, Adam was getting frantic--
112
00:07:49,167 --> 00:07:51,467
- People were asking questions.
- So, we tracked you down.
113
00:07:51,500 --> 00:07:53,267
I'm sorry, kids,
but I was writing.
114
00:07:53,300 --> 00:07:54,933
I didn't leave this morning
115
00:07:54,967 --> 00:07:57,500
because I was writing you a big
letter explaining everything.
116
00:07:57,533 --> 00:07:59,800
It would have to be gigantic.
117
00:07:59,833 --> 00:08:03,233
As it is, I'll have to
confess face to face.
118
00:08:03,267 --> 00:08:07,567
Um, you'd better, uh, sit down
because it's a long story.
119
00:08:07,600 --> 00:08:10,233
Brazen, isn't she?
120
00:08:10,267 --> 00:08:11,600
What is this?
121
00:08:11,633 --> 00:08:14,167
Darling, don't you think
we know the whole story?
122
00:08:14,200 --> 00:08:15,900
Since you postponed
the train--
123
00:08:15,933 --> 00:08:18,133
Right up till when
your professor left
124
00:08:18,167 --> 00:08:19,633
without finishing his milk.
125
00:08:20,133 --> 00:08:21,367
[Jo chuckling]
126
00:08:21,400 --> 00:08:24,567
Can't I have any
secrets from you brats?
127
00:08:24,600 --> 00:08:25,767
And you don't object?
128
00:08:25,800 --> 00:08:28,133
- Don't be silly, mother.
- Oh, but this is wonderful.
129
00:08:28,167 --> 00:08:30,000
I was expecting stern
disapproval and instead
130
00:08:30,033 --> 00:08:31,167
I get congratulations.
131
00:08:31,200 --> 00:08:33,733
Well, we didn't exactly
congratulate you.
132
00:08:33,767 --> 00:08:35,933
Come on, we've gotta
get you packed.
133
00:08:35,967 --> 00:08:38,233
There's a train for
New York in an hour.
134
00:08:38,267 --> 00:08:40,767
Oh, wait a minute.
Michael went to the college.
135
00:08:40,800 --> 00:08:43,000
- It opens tomorrow.
- Forget Michael.
136
00:08:43,033 --> 00:08:46,667
- That's no way to talk.
- So you've been in love.
137
00:08:46,700 --> 00:08:48,967
If you hurry,
we can still catch the train.
138
00:08:49,000 --> 00:08:52,067
You can see him for a while
on his next summer vacation.
139
00:08:52,100 --> 00:08:54,533
Sure, maybe even Thanksgiving.
140
00:08:54,567 --> 00:08:58,033
What would you think if I
told you I want to marry him?
141
00:08:58,067 --> 00:09:00,233
- A professor of--
- Of chemistry.
142
00:09:00,267 --> 00:09:01,300
Of chemistry.
143
00:09:01,333 --> 00:09:04,467
Some fellow who's clothes
smell of rotten eggs.
144
00:09:04,500 --> 00:09:06,167
You'd never get
our permission.
145
00:09:06,200 --> 00:09:09,233
Look, kids, for the past ten
days, I have been living
146
00:09:09,267 --> 00:09:12,233
with Michael as a
respectable married woman.
147
00:09:14,333 --> 00:09:16,100
- You didn't.
- I did.
148
00:09:16,133 --> 00:09:17,967
- 'No.'
- Yes.
149
00:09:19,233 --> 00:09:23,467
Mother, you ought to be
ashamed of yourself.
150
00:09:33,533 --> 00:09:35,633
I think it's rather nice.
Nice and scholarly.
151
00:09:35,667 --> 00:09:38,467
You kids should try again
at getting a formal education.
152
00:09:38,500 --> 00:09:40,633
Ah, they'd throw us out.
They always do.
153
00:09:40,667 --> 00:09:43,000
I don't like it.
Too many bright young faces.
154
00:09:43,033 --> 00:09:44,533
You promised you'd be
open minded.
155
00:09:44,567 --> 00:09:45,933
- We are.
- Ah, say bud--
156
00:09:45,967 --> 00:09:48,000
- What are you doing?
- I'm being open minded.
157
00:09:48,033 --> 00:09:49,267
Say, I'm new here.
158
00:09:49,300 --> 00:09:52,633
Ah, would you advise my taking
Professor Kingsley's course?
159
00:09:52,667 --> 00:09:54,100
Brother, you are new.
160
00:09:54,133 --> 00:09:56,700
[all laughing]
161
00:09:56,733 --> 00:09:59,000
Well, maybe he appeals
to the more intellectual type.
162
00:09:59,033 --> 00:10:01,000
Alright, we'll try this one.
163
00:10:01,033 --> 00:10:03,000
Ah, pardon me,
but would you recommend
164
00:10:03,033 --> 00:10:04,167
Professor Kingsley's course?
165
00:10:04,200 --> 00:10:05,967
- I certainly would.
- You see?
166
00:10:06,000 --> 00:10:08,167
He's the most
scholarly man on the campus.
167
00:10:08,200 --> 00:10:11,000
In his class, nothing but
good stimulating work.
168
00:10:11,033 --> 00:10:12,333
- Thank you.
- Yes, we see.
169
00:10:12,367 --> 00:10:13,433
Bye-bye.
170
00:10:13,467 --> 00:10:15,533
We'll give this Michael
one more chance.
171
00:10:15,567 --> 00:10:19,900
Ah, excuse me, do you know
Professor Kingsley?
172
00:10:19,933 --> 00:10:21,333
Oh, Gas-house Mike?
173
00:10:21,367 --> 00:10:23,667
- Gas-house?
- Yes, you know, the chem lab.
174
00:10:23,700 --> 00:10:26,100
He's a drip from way back.
175
00:10:27,400 --> 00:10:32,900
Makes it nice. You'll be known
as Mrs. Gas-house Mike.
176
00:10:32,933 --> 00:10:34,933
[both whistling]
177
00:10:44,267 --> 00:10:47,100
It's amusing.
What is it?
178
00:10:47,133 --> 00:10:49,033
It's your new home.
179
00:10:55,300 --> 00:10:57,200
[whistles]
180
00:11:00,233 --> 00:11:03,100
(Susan) 'This looks like the set
from that play of Freddie's.'
181
00:11:03,133 --> 00:11:05,933
The one about the two old ladies
that murdered their boarders.
182
00:11:05,967 --> 00:11:08,100
They hid the bodies under here.
183
00:11:08,133 --> 00:11:12,100
I can fix it up.
Chintz and things.
184
00:11:12,133 --> 00:11:14,933
Oh, mom, you're not really gonna
give up the nicest apartment
185
00:11:14,967 --> 00:11:16,367
in New York for this.
186
00:11:16,400 --> 00:11:18,333
You just don't belong here.
187
00:11:18,367 --> 00:11:20,100
Now, listen kids.
188
00:11:21,267 --> 00:11:25,400
I hate to go sentimental
on you but have to.
189
00:11:25,433 --> 00:11:27,700
Next to you, this is
the most important thing
190
00:11:27,733 --> 00:11:29,533
that's ever happened to me.
191
00:11:29,567 --> 00:11:31,167
I'm in love with Michael.
192
00:11:31,200 --> 00:11:34,267
And life with him
can be lovely and good.
193
00:11:34,300 --> 00:11:36,867
If you let me make it so.
194
00:11:38,100 --> 00:11:39,200
Well, mom--
195
00:11:39,233 --> 00:11:41,967
Uh, well,
let's explore upstairs.
196
00:11:42,000 --> 00:11:43,633
And, incidentally,
get washed up.
197
00:11:43,667 --> 00:11:45,733
Good idea,
I've got to change, too.
198
00:11:46,867 --> 00:11:50,100
Although, running water seems
too much to hope for.
199
00:11:52,267 --> 00:11:55,567
Jo? Jo?
200
00:11:55,600 --> 00:11:57,333
Yes, Michael.
201
00:11:57,367 --> 00:11:59,267
Hello, darling.
202
00:12:00,800 --> 00:12:03,400
Can I count on a greeting
like this every night?
203
00:12:03,433 --> 00:12:05,700
There'll probably come a time
when I'll just snarl
204
00:12:05,733 --> 00:12:07,067
and say, "Oh, you again."
205
00:12:07,100 --> 00:12:08,500
Think so?
206
00:12:08,533 --> 00:12:10,067
No.
207
00:12:11,633 --> 00:12:13,533
Neither do I.
208
00:12:15,633 --> 00:12:18,167
How do you, uh,
how do you like the place?
209
00:12:18,200 --> 00:12:19,933
It has an air.
210
00:12:19,967 --> 00:12:21,667
Uh, Michael..
211
00:12:24,600 --> 00:12:27,133
Oh, I didn't know you
expected them so soon.
212
00:12:27,167 --> 00:12:29,333
I didn't. They got worried
and trailed me.
213
00:12:29,367 --> 00:12:31,167
Well, let's go up
and meet them.
214
00:12:31,200 --> 00:12:33,500
Uh, in a minute, Michael.
215
00:12:33,533 --> 00:12:36,333
Susan and Jeff maybe a little
difficult to know at first
216
00:12:36,367 --> 00:12:38,933
but you'll make an effort to
like them, won't you?
217
00:12:38,967 --> 00:12:40,700
Is an effort required?
218
00:12:40,733 --> 00:12:42,467
Well, they're not
really difficult.
219
00:12:42,500 --> 00:12:43,733
They had an odd childhood.
220
00:12:43,767 --> 00:12:45,667
Travelling, picking up
too many notions
221
00:12:45,700 --> 00:12:47,300
meeting too many adults.
222
00:12:47,333 --> 00:12:49,100
Out of the way adults,
at that.
223
00:12:49,133 --> 00:12:51,400
I guess I haven't
been much of a mother.
224
00:12:51,433 --> 00:12:54,100
I've been too busy writing,
providing the groceries.
225
00:12:54,133 --> 00:12:57,100
They're your children.
That's all I care about.
226
00:12:57,133 --> 00:12:58,467
Oh.
227
00:12:58,500 --> 00:12:59,400
[footsteps]
228
00:13:03,000 --> 00:13:05,100
- You are Jeff, I presume.
- Uh-huh.
229
00:13:05,133 --> 00:13:07,133
Uh, this on the other hand,
is Susan.
230
00:13:07,167 --> 00:13:09,200
- How do you do?
- How do you do?
231
00:13:09,233 --> 00:13:11,200
How do you do?
232
00:13:11,233 --> 00:13:12,933
- Why don't we, uh..
- Yes.
233
00:13:12,967 --> 00:13:14,867
- Over there, darling..
- Yeah.
234
00:13:26,467 --> 00:13:28,500
It's a nice little
college you have here.
235
00:13:28,533 --> 00:13:30,700
- Oh, thank you.
- Football team any good?
236
00:13:30,733 --> 00:13:33,933
Yes, we won all
our games last year.
237
00:13:33,967 --> 00:13:36,000
Either that or we
lost all our games.
238
00:13:36,033 --> 00:13:41,033
- I, I heard something about--
- That's close enough.
239
00:13:41,067 --> 00:13:43,100
I really don't pay much
attention to football.
240
00:13:43,133 --> 00:13:44,300
It isn't my game.
241
00:13:44,333 --> 00:13:45,633
What is your game?
242
00:13:45,667 --> 00:13:48,367
I rather like chess.
243
00:13:48,400 --> 00:13:50,267
- Chess.
- Chess.
244
00:13:50,300 --> 00:13:51,933
I'm teaching your
mother to play.
245
00:13:51,967 --> 00:13:54,267
(Jeff) 'And, uh, how
is mother coming along?'
246
00:13:54,300 --> 00:13:57,367
I keep forgetting not to put
things where he can take them.
247
00:13:57,400 --> 00:13:59,567
- It takes practice.
- 'Oh, sure, sure.'
248
00:13:59,600 --> 00:14:02,200
You'll be surprised what a
difference ten or fifteen years
249
00:14:02,233 --> 00:14:03,767
can make in your game.
250
00:14:03,800 --> 00:14:06,500
Yes, indeed.
251
00:14:06,533 --> 00:14:10,167
Uh, you, you kids aren't hungry
by any chance, are you?
252
00:14:10,200 --> 00:14:13,333
- No.
- Not me.
253
00:14:13,367 --> 00:14:15,333
No.
254
00:14:15,367 --> 00:14:16,867
I have a surprise for you.
255
00:14:16,900 --> 00:14:19,200
The Dean has asked us
all over for tea.
256
00:14:19,233 --> 00:14:21,767
It's an opportunity for him
to meet Susan and Jeff.
257
00:14:21,800 --> 00:14:22,933
Yes, of course.
258
00:14:22,967 --> 00:14:26,467
So, tea at the Dean's,
on our very first day here.
259
00:14:26,500 --> 00:14:28,267
I bet there's something
doing in Digby
260
00:14:28,300 --> 00:14:30,100
every single minute,
isn't there?
261
00:14:30,133 --> 00:14:31,333
We keep pretty busy.
262
00:14:31,367 --> 00:14:34,233
Like, there's a Monday night
physiological research group.
263
00:14:34,267 --> 00:14:36,133
The Thursday evening
economic forum.
264
00:14:36,167 --> 00:14:38,267
Many other student activities
and let me see..
265
00:14:38,300 --> 00:14:40,267
Oh ,yes. This winter
is a diversion.
266
00:14:40,300 --> 00:14:43,767
We're having a series of
lectures on music appreciation.
267
00:14:43,800 --> 00:14:46,533
Gee, did you hear that, Jeff?
268
00:14:46,567 --> 00:14:51,000
Yeah. Oh, you picked a honey
of a spot to write in, mom.
269
00:14:51,033 --> 00:14:53,333
There's certainly nothing here
to distract you.
270
00:14:53,367 --> 00:14:54,967
He's joking, isn't he?
271
00:14:55,000 --> 00:14:57,067
(Jo)
'How do you mean?'
272
00:14:57,100 --> 00:14:59,933
Surely, you're not going on
with your writing?
273
00:14:59,967 --> 00:15:01,200
Not going writing?
274
00:15:01,233 --> 00:15:03,800
That's a strange notion,
Michael. Where did you get it?
275
00:15:03,833 --> 00:15:05,000
Before, you had to.
276
00:15:05,033 --> 00:15:08,967
To make a living, but now
there's no reason for it.
277
00:15:09,000 --> 00:15:10,533
Well, that's not the point.
278
00:15:10,567 --> 00:15:12,167
There are few
enough good writers
279
00:15:12,200 --> 00:15:13,967
without your crossing
mom off the list.
280
00:15:14,000 --> 00:15:16,033
I intend to support Jo myself.
281
00:15:16,067 --> 00:15:17,333
Well, I'm sorry, but I--
282
00:15:17,367 --> 00:15:19,267
Michael and I will
discuss this later.
283
00:15:19,300 --> 00:15:21,800
Besides, kids,
I'm written out and lectured out
284
00:15:21,833 --> 00:15:23,467
and a vacation will be good.
285
00:15:23,500 --> 00:15:25,400
This graveyard is
getting you already.
286
00:15:25,433 --> 00:15:26,733
Just a minute.
287
00:15:26,767 --> 00:15:28,767
Jo has the right
to live her life.
288
00:15:28,800 --> 00:15:30,800
You can't make her
give up her career.
289
00:15:30,833 --> 00:15:32,333
I did not marry
her career.
290
00:15:32,367 --> 00:15:33,700
It's none of
your business.
291
00:15:33,733 --> 00:15:35,233
- And frankly, I think..
- Stop it.
292
00:15:35,267 --> 00:15:38,000
- But really, mom.
- Stop it, mean it, so help me.
293
00:15:38,033 --> 00:15:40,567
Come dear, we'd better
get ready for the Dean's tea.
294
00:15:40,600 --> 00:15:42,500
Yes, of course.
295
00:15:53,767 --> 00:15:56,233
- Poor mother.
- That's awful.
296
00:15:56,267 --> 00:15:57,367
Yeah.
297
00:15:57,400 --> 00:16:00,167
A genius like mother and
he'd make her stop writing.
298
00:16:00,200 --> 00:16:02,533
Su, we've got to
get her out of this.
299
00:16:02,567 --> 00:16:05,367
Don't be silly, she doesn't
want to get out of it.
300
00:16:05,400 --> 00:16:07,433
Did you see how
she looked at him?
301
00:16:07,467 --> 00:16:10,033
Temporary infatuation.
Can't be anything else.
302
00:16:10,067 --> 00:16:13,800
Jeff, they're married
and that's not temporary.
303
00:16:13,833 --> 00:16:16,233
- It could be.
- Jeff.
304
00:16:16,267 --> 00:16:18,800
Su, for her sake,
we've got to think in terms
305
00:16:18,833 --> 00:16:20,600
of a year or two from now.
306
00:16:20,633 --> 00:16:23,100
By then, she'll be ruined.
Her career, everything.
307
00:16:23,133 --> 00:16:25,333
What are we going to do?
308
00:16:25,367 --> 00:16:29,467
We're going to blow this fellow
up with his own chemicals.
309
00:16:29,500 --> 00:16:31,000
Breakup their marriage.
310
00:16:31,033 --> 00:16:32,733
Right.
311
00:16:33,567 --> 00:16:35,933
Gee, I don't know if we should.
312
00:16:35,967 --> 00:16:39,000
Of course we should.
Do you want to save her or not?
313
00:16:39,033 --> 00:16:42,133
- Of course I do.
- Alright, then you're with me?
314
00:16:42,167 --> 00:16:43,367
I guess so.
315
00:16:43,400 --> 00:16:46,167
You won't get sentimental
and want to back out.
316
00:16:46,200 --> 00:16:47,667
No, it's for mother.
317
00:16:47,700 --> 00:16:50,667
Alright.
Now, this may sound adolescent
318
00:16:50,700 --> 00:16:52,467
but I think we'll
need a password.
319
00:16:52,500 --> 00:16:53,467
Why?
320
00:16:53,500 --> 00:16:56,300
If you do start to go
chicken on me I can
321
00:16:56,333 --> 00:16:59,167
spring it on you and
get you back on the bean.
322
00:16:59,200 --> 00:17:00,400
Okay.
323
00:17:00,433 --> 00:17:03,567
Oh, how about "They scrape
a ton of rust a year
324
00:17:03,600 --> 00:17:05,767
"from an iron bridge
over the Yukon?"
325
00:17:05,800 --> 00:17:07,167
Anything you say Jeff.
326
00:17:07,200 --> 00:17:10,067
There ought to be an answer
to show you get it.
327
00:17:10,100 --> 00:17:13,767
Why not just be offhand and say,
"No doubt you're right."
328
00:17:13,800 --> 00:17:17,633
Okay, now, if you show
signs of weakening, I say
329
00:17:17,667 --> 00:17:19,700
"They scrape a
ton of rust a year--"
330
00:17:19,733 --> 00:17:21,500
"From an iron bridge
over the Yukon--"
331
00:17:21,533 --> 00:17:22,567
And you say..
332
00:17:22,600 --> 00:17:24,833
"No doubt you're right."
333
00:17:38,500 --> 00:17:39,800
I am born in Paris.
334
00:17:39,833 --> 00:17:41,100
Oh, really.
335
00:17:41,133 --> 00:17:42,900
Only I come here
for my education.
336
00:17:42,933 --> 00:17:44,700
Paris was my home
for several years.
337
00:17:44,733 --> 00:17:46,933
[speaking in foreign language]
338
00:17:46,967 --> 00:17:49,467
Could I come sometime,
just to talk?
339
00:17:49,500 --> 00:17:51,900
Ha-ha. In a word, oui.
340
00:17:51,933 --> 00:17:54,500
Oh, merci, madame, merci.
341
00:18:05,633 --> 00:18:07,700
You've done wonders
with the place, darling.
342
00:18:07,733 --> 00:18:09,833
Just talent, dear,
just talent.
343
00:18:09,867 --> 00:18:11,467
Who was at the door?
344
00:18:11,500 --> 00:18:14,433
Oh, a boy with the kids' trunks.
345
00:18:14,467 --> 00:18:17,767
Jo, about Susan and Jeff..
346
00:18:17,800 --> 00:18:21,167
Oh, I think they're sorry about
the way they talked that day.
347
00:18:21,200 --> 00:18:23,900
They've been nice
and quiet for some time now.
348
00:18:23,933 --> 00:18:27,700
Yes, but there's still a
lot of tension between us.
349
00:18:27,733 --> 00:18:31,800
Oh, I'm sorry. They must seem
like little fiends to you.
350
00:18:31,833 --> 00:18:35,300
Jo, sometimes I think you don't
appreciate those kids.
351
00:18:35,333 --> 00:18:38,600
If you did, you couldn't call
them little fiends.
352
00:18:38,633 --> 00:18:39,767
What?
353
00:18:39,800 --> 00:18:42,133
You see, you've got to
understand the adolescent mind.
354
00:18:42,167 --> 00:18:44,433
Our marriage, the sudden
transition to a new home
355
00:18:44,467 --> 00:18:47,000
'must have been a terrific shock
to Susan and Jeff.'
356
00:18:47,033 --> 00:18:49,000
'Naturally, they were
on the defensive.'
357
00:18:49,033 --> 00:18:52,600
And, furthermore, perhaps I was
a little to blame myself.
358
00:18:52,633 --> 00:18:57,467
I'd like to do something to
help them adjust themselves.
359
00:18:57,500 --> 00:18:59,767
I'll go upstairs and
talk to them right now.
360
00:18:59,800 --> 00:19:01,733
That's the answer.
Meet them halfway.
361
00:19:01,767 --> 00:19:03,100
Michael.
362
00:19:05,967 --> 00:19:08,533
Sometimes I think
you're just wonderful.
363
00:19:14,333 --> 00:19:15,767
[knock on door]
364
00:19:15,800 --> 00:19:17,233
Come in.
365
00:19:20,500 --> 00:19:22,967
- Susan, Jeff.
- Yes, Michael.
366
00:19:23,000 --> 00:19:25,067
I just dropped in
for a little chat.
367
00:19:25,100 --> 00:19:27,600
You might call it a
heart to heart talk.
368
00:19:27,633 --> 00:19:29,400
Why, sit down.
369
00:19:29,433 --> 00:19:31,900
Oh ,thank you, Jeff.
370
00:19:33,467 --> 00:19:37,533
Um, I've been thinking about
this little tension that exists
371
00:19:37,567 --> 00:19:41,733
between us and I realize it's
as much my fault as it is yours.
372
00:19:41,767 --> 00:19:43,767
Oh, I wouldn't say that.
373
00:19:43,800 --> 00:19:45,267
Well, I do.
374
00:19:45,300 --> 00:19:47,633
After all, this happened
suddenly and it hasn't been
375
00:19:47,667 --> 00:19:49,967
an easy re-adjustment
for you to make.
376
00:19:50,000 --> 00:19:51,767
That is true, Michael.
377
00:19:51,800 --> 00:19:54,000
So, speaking man to man--
378
00:19:54,033 --> 00:19:57,667
Ah, let's keep it heart to heart
so that she can be in too.
379
00:19:57,700 --> 00:19:59,233
Ah, yeah.
380
00:19:59,267 --> 00:20:02,167
I want you to know,
I'm gonna try and try hard
381
00:20:02,200 --> 00:20:05,733
to make this work out well,
and I...I want to ask you to
382
00:20:05,767 --> 00:20:07,067
meet me half way.
383
00:20:07,100 --> 00:20:09,767
Why? We'll be glad to
meet you half way.
384
00:20:09,800 --> 00:20:12,667
We'll meet you two-thirds
of the way, Michael.
385
00:20:12,700 --> 00:20:16,233
Ah, this may sound silly
and sentimental kids, but..
386
00:20:17,867 --> 00:20:19,767
Put it there.
387
00:20:25,367 --> 00:20:26,633
Now that we're friends.
388
00:20:26,667 --> 00:20:28,500
There's something
I'd like to suggest.
389
00:20:28,533 --> 00:20:31,600
It'll make your mother happy
if you enroll in college here.
390
00:20:31,633 --> 00:20:33,967
Oh, now wait a minute,
friendship is friendship but--
391
00:20:34,000 --> 00:20:36,300
Ah, darling don't be hasty.
392
00:20:36,333 --> 00:20:39,133
Just think of the interesting
facts one can learn in college.
393
00:20:39,167 --> 00:20:41,200
Why just the other day,
a fellow said
394
00:20:41,233 --> 00:20:43,500
"That they scrape
a ton of rust a year
395
00:20:43,533 --> 00:20:45,367
"from an iron bridge,
over the Yukon."
396
00:20:45,400 --> 00:20:47,667
"Oh, no doubt you're right."
397
00:20:47,700 --> 00:20:50,167
Michael, I think
we should go to college.
398
00:20:50,200 --> 00:20:51,600
And you Susan?
399
00:20:51,633 --> 00:20:54,667
Oh, yes, I think education does
add certain of value to you.
400
00:20:54,700 --> 00:20:57,333
Fine, I'll tell the
registrar this morning.
401
00:20:57,367 --> 00:21:00,400
See we're...we're
pulling together already.
402
00:21:00,433 --> 00:21:03,067
- Put it there.
- Ah, ha, ha.
403
00:21:10,100 --> 00:21:11,233
We've got him.
404
00:21:11,267 --> 00:21:13,400
You have something cooked up.
405
00:21:13,433 --> 00:21:14,700
What is it?
406
00:21:14,733 --> 00:21:15,967
[indistinct humming]
407
00:21:16,000 --> 00:21:17,733
Well?
408
00:21:17,767 --> 00:21:19,367
Look.
409
00:21:19,400 --> 00:21:21,467
If I know that faculty
mind up Michaels.
410
00:21:21,500 --> 00:21:24,467
He'll miss the significance
of mothers book completely.
411
00:21:24,500 --> 00:21:26,033
- So?
- All he'll remember.
412
00:21:26,067 --> 00:21:28,800
Is some of the
shocking incidents.
413
00:21:28,833 --> 00:21:29,867
Well, go on.
414
00:21:29,900 --> 00:21:32,433
For instance.
Remember the character, Celeste?
415
00:21:32,467 --> 00:21:34,733
- Celeste, had no character.
- That's the point.
416
00:21:34,767 --> 00:21:37,400
Now listen darling, we get
Michael to read the book.
417
00:21:37,433 --> 00:21:39,033
And then, while he's
still punchy.
418
00:21:39,067 --> 00:21:42,533
We casually let it drop
that Celeste is mother.
419
00:21:42,567 --> 00:21:43,700
Jeff!
420
00:21:43,733 --> 00:21:46,133
And not only Celeste,
Marie and Evon too.
421
00:21:46,167 --> 00:21:48,967
We'll tell him that this is
really mother autobiography.
422
00:21:49,000 --> 00:21:50,500
Jeff, you can't.
423
00:21:50,533 --> 00:21:51,767
Well, who says we can't?
424
00:21:51,800 --> 00:21:53,300
Don't you want to help mother?
425
00:21:53,333 --> 00:21:54,333
- Oh, yes but--
- Alright.
426
00:21:54,367 --> 00:21:55,767
Then look at this way.
427
00:21:55,800 --> 00:21:58,267
It's our duty to use
whatever weapons we've got.
428
00:21:58,300 --> 00:22:01,633
Oh, sometimes your ideas are
so gruesome, you frighten me.
429
00:22:01,667 --> 00:22:03,700
- Can't miss kid.
- Jeff, it's dynamite.
430
00:22:03,733 --> 00:22:05,733
- What if mother finds--
- If mother stays here.
431
00:22:05,767 --> 00:22:08,833
She'll never write another line.
432
00:22:08,867 --> 00:22:11,633
Yes, your right.
433
00:22:11,667 --> 00:22:13,700
When are you gonna
pull it on him?
434
00:22:13,733 --> 00:22:15,567
Right now.
435
00:22:15,600 --> 00:22:20,833
[imitating Michael] "Oh, ah-ah this
may sound silly and sentimental, but.."
436
00:22:20,867 --> 00:22:22,833
"Put her there."
437
00:22:25,700 --> 00:22:27,933
See you in college.
438
00:22:37,533 --> 00:22:40,000
Oh, get a load of this
freshmen manual.
439
00:22:40,033 --> 00:22:43,067
- 68 rules.
- All waiting to be broken.
440
00:22:43,100 --> 00:22:44,400
Um, what's your first class?
441
00:22:44,433 --> 00:22:46,267
Something to do
with physics, I think.
442
00:22:46,300 --> 00:22:48,000
Oh, mine's
contemporary playwright.
443
00:22:48,033 --> 00:22:50,267
Here that probably
means Shakespeare.
444
00:22:52,167 --> 00:22:53,800
Oh, I think this is it.
445
00:22:53,833 --> 00:22:56,433
Well, carry on and no quarter.
446
00:22:56,467 --> 00:22:58,233
It's them or us.
447
00:22:59,567 --> 00:23:02,133
(Jeff)
'By the way.'
448
00:23:02,167 --> 00:23:04,600
You are a co-ed.
449
00:23:04,633 --> 00:23:07,000
You're a venomous thing
to have in the family.
450
00:23:07,033 --> 00:23:09,600
You know that, don't you?
451
00:23:09,633 --> 00:23:14,367
Oh, this is the contemporary
playwright's class, isn't it?
452
00:23:14,400 --> 00:23:16,000
Begins in five minutes.
453
00:23:16,033 --> 00:23:17,833
I can hardly wait.
454
00:23:17,867 --> 00:23:18,933
Cute kid.
455
00:23:20,500 --> 00:23:23,067
Yes-yes that's very interesting
Miss Dough.
456
00:23:27,433 --> 00:23:30,500
Ah, who's that?
457
00:23:30,533 --> 00:23:33,000
That's Mr. Ferrell,
the instructor.
458
00:23:33,033 --> 00:23:35,300
He might be worth
spending a little time on.
459
00:23:35,333 --> 00:23:36,633
Don't build yourself up.
460
00:23:36,667 --> 00:23:39,200
It's against the rules
to date members of the faculty.
461
00:23:39,233 --> 00:23:41,500
That settles it, he'll have
my first free evening.
462
00:23:41,533 --> 00:23:43,867
You wouldn't like to bet
on that, would you?
463
00:23:43,900 --> 00:23:45,667
Save your money,
it's a sure thing.
464
00:23:45,700 --> 00:23:47,867
- Four bucks, says it isn't.
- Six, seven.
465
00:23:47,900 --> 00:23:50,667
We'll give you two weeks
to get a date with him.
466
00:23:50,700 --> 00:23:52,000
Just give me eight hours.
467
00:23:52,033 --> 00:23:55,267
You see, I happen to be
free tonight.
468
00:23:55,300 --> 00:23:56,767
Easy money.
469
00:23:56,800 --> 00:23:59,900
And so, there are two reasons
why the play we just analyzed
470
00:23:59,933 --> 00:24:01,500
marks an important
milestone in the
471
00:24:01,533 --> 00:24:02,833
'history of American Theatre.'
472
00:24:02,867 --> 00:24:04,800
'First.'
473
00:24:04,833 --> 00:24:06,900
'Ah.'
474
00:24:06,933 --> 00:24:08,200
Ah.
475
00:24:08,233 --> 00:24:11,100
First because in it
the author Vincent Leech has
476
00:24:11,133 --> 00:24:14,633
honestly and uncompromisingly
portrayed a group of people
477
00:24:14,667 --> 00:24:17,900
who are the product
of the era in which they lived.
478
00:24:21,567 --> 00:24:22,800
Ah.
479
00:24:22,833 --> 00:24:26,167
I might even go so far
as to say that.
480
00:24:26,200 --> 00:24:28,733
The plot of Leech's play
could not have been written
481
00:24:28,767 --> 00:24:30,200
'in any other era.'
482
00:24:34,200 --> 00:24:35,567
Pardon me.
483
00:24:35,600 --> 00:24:37,933
You don't seem to
approve of my comments.
484
00:24:37,967 --> 00:24:39,233
Oh, that's alright.
485
00:24:39,267 --> 00:24:40,433
Go ahead.
486
00:24:40,467 --> 00:24:41,433
[all laughing]
487
00:24:44,100 --> 00:24:46,700
Now, for the second point.
488
00:24:48,067 --> 00:24:51,100
Do you think the play could've
been written in any other era?
489
00:24:51,133 --> 00:24:52,733
Could have been?
It was.
490
00:24:52,767 --> 00:24:56,900
It was stolen from Morteka, a
15th century Spanish playwright.
491
00:24:56,933 --> 00:24:58,633
[whistling]
492
00:24:58,667 --> 00:25:02,267
Well, there may be some slight
coincidental similarities but--
493
00:25:02,300 --> 00:25:04,300
Oh, it was no coincidence.
Vince said that--
494
00:25:04,333 --> 00:25:06,533
Uh..
495
00:25:06,567 --> 00:25:10,600
- Vince? Did you say Vince?
- Mm-hm.
496
00:25:10,633 --> 00:25:13,300
Vincent Leitch, the author.
He's one of our best friends.
497
00:25:13,333 --> 00:25:15,400
Vince said, he stole everything
but the nails
498
00:25:15,433 --> 00:25:18,333
from Morteka's coffin.
499
00:25:18,367 --> 00:25:19,933
[everyone laughing]
500
00:25:19,967 --> 00:25:22,233
[siren wailing]
501
00:25:24,467 --> 00:25:26,467
That bet's as good
as won right now.
502
00:25:26,500 --> 00:25:30,000
She's got him so burned up
that pulled out a fire truck.
503
00:25:30,033 --> 00:25:34,000
We can discuss Mr. Leitch's
ethics at some future meeting.
504
00:25:35,133 --> 00:25:36,967
Now..
505
00:25:39,233 --> 00:25:41,233
Ah.
506
00:25:41,267 --> 00:25:43,600
Uh, the second reason that
this play important
507
00:25:43,633 --> 00:25:45,067
is that it shows that
508
00:25:45,100 --> 00:25:48,400
a man who has something to say
will write a more honest play
509
00:25:48,433 --> 00:25:51,467
than a man who is writing
merely for money.
510
00:25:55,533 --> 00:25:56,967
What's wrong with that?
511
00:25:57,000 --> 00:26:00,133
The reason Vince stole the play
was he was frantic for money.
512
00:26:00,167 --> 00:26:02,133
Hisfiancรฉwas howling for cash.
513
00:26:02,167 --> 00:26:04,267
'His ex-wife was howling
for alimony.'
514
00:26:04,300 --> 00:26:07,067
His creditors were laying for
him in all his favorite bars.
515
00:26:07,100 --> 00:26:09,100
Also, he wanted
to buy a pool table.
516
00:26:09,133 --> 00:26:11,267
[everyone laughing]
517
00:26:11,300 --> 00:26:13,700
[bell rings]
518
00:26:13,733 --> 00:26:15,167
Class dismissed.
519
00:26:18,267 --> 00:26:20,800
You're cooked. You might
as well concede now.
520
00:26:20,833 --> 00:26:23,133
Don't spend your money yet,
honey. See you outside.
521
00:26:25,500 --> 00:26:28,500
I understand that lost harvest
is on a schedule for tomorrow.
522
00:26:28,533 --> 00:26:30,500
That's right,
Ben Zimmerman's last play.
523
00:26:30,533 --> 00:26:31,867
That'll be interesting.
524
00:26:31,900 --> 00:26:34,667
A couple of weeks ago, Benny
said that anyone who could
525
00:26:34,700 --> 00:26:37,167
interpret his play
was a better man than he was.
526
00:26:39,367 --> 00:26:40,800
Benny?
527
00:26:40,833 --> 00:26:42,133
Wait a minute.
528
00:26:44,200 --> 00:26:45,500
Do you know him too?
529
00:26:45,533 --> 00:26:49,333
Benny? Ever since he was a
reporter on the Bronx home news.
530
00:26:49,367 --> 00:26:51,300
- Oh, wait, Miss..
- Evans.
531
00:26:51,333 --> 00:26:53,567
Miss Evans, wouldn't it
be possible for us
532
00:26:53,600 --> 00:26:55,600
to have a little talk
about the play?
533
00:26:55,633 --> 00:26:56,833
I'd be delighted.
534
00:26:56,867 --> 00:26:59,300
I mean, sometime before
tomorrow's class.
535
00:26:59,333 --> 00:27:01,867
- You can take me to dinner.
- Oh, good.
536
00:27:01,900 --> 00:27:04,033
21 faculty row,
Professor Kingsley's house.
537
00:27:04,067 --> 00:27:06,600
I wouldn't want Kingsley
to see me, there's a rule--
538
00:27:06,633 --> 00:27:09,867
Say you dropped in for a cup
of tea with Mrs. Kingsley.
539
00:27:09,900 --> 00:27:12,367
Eight for me,
and two for you, and..
540
00:27:12,400 --> 00:27:13,567
It's all arranged.
541
00:27:13,600 --> 00:27:15,867
You'll pick me up
at 7:00 for dinner?
542
00:27:15,900 --> 00:27:17,867
Yes, yes, that's a date.
543
00:27:24,100 --> 00:27:25,300
Cute kid.
544
00:27:26,167 --> 00:27:27,067
Yeah.
545
00:27:28,267 --> 00:27:29,400
[whistling]
546
00:27:29,433 --> 00:27:31,267
Ah! What's here?
547
00:27:31,300 --> 00:27:33,400
Well, I'm doing my bit.
How about you?
548
00:27:33,433 --> 00:27:35,400
I just performed
a physics experiment.
549
00:27:35,433 --> 00:27:36,900
Well, how'd it work out?
550
00:27:36,933 --> 00:27:39,467
Did you hear that fire engine
about half hour ago?
551
00:27:39,500 --> 00:27:41,567
- Yes.
- That was my experiment.
552
00:27:41,600 --> 00:27:43,133
Mm-hm, well,
we're doing alright.
553
00:27:43,167 --> 00:27:45,933
Let's go and see how Michael's
coming along with his reading.
554
00:27:45,967 --> 00:27:47,133
Hop!
555
00:27:56,700 --> 00:27:59,367
Oh, hello.
556
00:27:59,400 --> 00:28:01,867
Ah, enjoying the book?
557
00:28:01,900 --> 00:28:03,400
How many of these are there?
558
00:28:03,433 --> 00:28:05,533
- Well, over a 100,000.
- What?
559
00:28:05,567 --> 00:28:07,033
Oh, what's the matter?
560
00:28:07,067 --> 00:28:09,567
Well, in spots it is
awfully frank.
561
00:28:09,600 --> 00:28:12,200
Well, mother was writing about
how recent history caught up
562
00:28:12,233 --> 00:28:14,767
with the simple people in their
own neighborhood of Paris.
563
00:28:14,800 --> 00:28:17,333
To do that, the people
had to be written frankly.
564
00:28:17,367 --> 00:28:19,067
Couldn't you've left out
some details.
565
00:28:19,100 --> 00:28:22,267
For example, incident between
Celeste and the chestnut man.
566
00:28:22,300 --> 00:28:23,867
[Jeff laughing]
567
00:28:23,900 --> 00:28:26,433
'That was the time mother fell
for that cabinet minister.'
568
00:28:26,467 --> 00:28:28,000
Oh, yes.
569
00:28:28,033 --> 00:28:29,800
And the chestnut man
got jealous.
570
00:28:29,833 --> 00:28:31,067
Yeah.
571
00:28:31,100 --> 00:28:33,867
Did you say mother?
572
00:28:33,900 --> 00:28:36,533
Well, yes.
Didn't you recognize her?
573
00:28:36,567 --> 00:28:38,200
That's who Celeste is.
574
00:28:38,233 --> 00:28:41,167
Several of the characters
are autobiographical.
575
00:28:41,200 --> 00:28:43,600
Uh, you remember Marie and Evan?
576
00:28:43,633 --> 00:28:45,100
They're both mother too.
577
00:28:45,133 --> 00:28:47,067
Jeff, maybe, you shouldn't.
578
00:28:47,100 --> 00:28:50,400
Michael might not understand.
579
00:28:50,433 --> 00:28:51,800
I certainly don't.
580
00:28:51,833 --> 00:28:53,600
Even if she were writing
about herself
581
00:28:53,633 --> 00:28:55,500
why should she be
all three characters?
582
00:28:55,533 --> 00:28:57,533
Oh, she had to split herself up.
583
00:28:57,567 --> 00:28:59,833
She said, people wouldn't
believe one woman could cover
584
00:28:59,867 --> 00:29:01,233
so much territory.
585
00:29:01,267 --> 00:29:03,400
Don't misunderstand, Michael.
586
00:29:03,433 --> 00:29:05,600
The atmosphere of Paris
was so infectious.
587
00:29:05,633 --> 00:29:08,167
- You know how Paris used to be.
- You know mother.
588
00:29:08,200 --> 00:29:10,633
She likes to have
a lot of men around.
589
00:29:10,667 --> 00:29:13,500
(Susan) 'She fell into the habit
of inviting men for tea'
590
00:29:13,533 --> 00:29:15,500
'and exchange of ideas.'
591
00:29:15,533 --> 00:29:16,900
Oh, I..
592
00:29:16,933 --> 00:29:19,467
I don't think we should've
mentioned this, Jeff.
593
00:29:19,500 --> 00:29:21,700
Oh, maybe you're right.
594
00:29:21,733 --> 00:29:23,600
Well, so long.
595
00:29:24,967 --> 00:29:27,000
Uh, you won't tell her,
will you, Michael?
596
00:29:27,033 --> 00:29:30,000
Remember, we're all
pulling together.
597
00:29:32,733 --> 00:29:33,833
[door closes]
598
00:29:37,600 --> 00:29:39,800
[instrumental music]
599
00:30:10,700 --> 00:30:12,767
[music continues]
600
00:30:33,000 --> 00:30:35,567
[dramatic music]
601
00:30:36,800 --> 00:30:38,400
[door bell dings]
602
00:30:47,100 --> 00:30:49,067
[dramatic music continues]
603
00:30:57,833 --> 00:30:59,733
(male #7)
[speaking in French]
604
00:31:01,500 --> 00:31:04,267
(Jo)
[speaking in French]
605
00:31:08,600 --> 00:31:10,100
[laughter]
606
00:31:12,133 --> 00:31:14,033
[both talking in French]
607
00:31:18,267 --> 00:31:19,467
What do you want?
608
00:31:19,500 --> 00:31:22,800
I just came by to have
a cup of tea with Mrs. Kingsley.
609
00:31:22,833 --> 00:31:24,833
She's already having
a cup with somebody else.
610
00:31:24,867 --> 00:31:26,400
[loud laughter]
611
00:31:28,633 --> 00:31:30,067
Oh, hello, Michael.
612
00:31:30,100 --> 00:31:32,800
This is Pepe Jerome,
my husband Professor Kingsley.
613
00:31:32,833 --> 00:31:33,833
[speaking French]
614
00:31:33,867 --> 00:31:35,867
Pepe's in the midst
of a wonderful story.
615
00:31:35,900 --> 00:31:37,400
Jo, I wanna talk to you.
616
00:31:37,433 --> 00:31:39,967
Let him finish it.
I'll translate it for you later.
617
00:31:40,000 --> 00:31:41,667
[speaking in French]
618
00:31:45,500 --> 00:31:47,000
Pardon me for speaking in French
619
00:31:47,033 --> 00:31:50,767
but this is the kind of story
that in English is just no good.
620
00:31:50,800 --> 00:31:52,833
[speaking in French]
621
00:31:56,467 --> 00:31:57,967
[imitating horse]
622
00:32:10,600 --> 00:32:12,500
[laughing]
623
00:32:17,967 --> 00:32:20,333
Oh, I'm sorry, darling.
What was it?
624
00:32:20,367 --> 00:32:23,633
I just wanted to say
that I won't be home for dinner.
625
00:32:27,667 --> 00:32:29,000
Excuse me.
626
00:32:56,800 --> 00:32:58,133
Hi.
627
00:33:01,100 --> 00:33:03,367
Would you mind walking
a few steps behind me?
628
00:33:03,400 --> 00:33:05,267
Well, I'll walk
in the opposite direction
629
00:33:05,300 --> 00:33:06,400
if that's your attitude.
630
00:33:06,433 --> 00:33:07,900
It's because of the rules.
631
00:33:07,933 --> 00:33:10,000
Oh, alright.
632
00:33:15,733 --> 00:33:17,433
- Good evening.
- Good evening.
633
00:33:17,467 --> 00:33:20,000
Thinking of some place,
where we won't be seen together.
634
00:33:20,033 --> 00:33:21,767
What's wrong
with your apartment?
635
00:33:21,800 --> 00:33:24,067
That's another rule.
636
00:33:24,100 --> 00:33:26,433
It's either that or spend
the evening single-pile.
637
00:33:31,067 --> 00:33:33,067
A couple of months later,
Benny dropped by
638
00:33:33,100 --> 00:33:35,367
and said his play
had been given the award.
639
00:33:35,400 --> 00:33:37,667
I'm glad you told me
the inside on that.
640
00:33:37,700 --> 00:33:39,200
It'll help in class tomorrow.
641
00:33:39,233 --> 00:33:42,433
Specially, after the way
you assassinated me today.
642
00:33:42,467 --> 00:33:46,067
- Oh, is this yours?
- Mm-hm, it's a play, my first.
643
00:33:46,100 --> 00:33:47,800
How is it?
644
00:33:47,833 --> 00:33:50,100
- It's a good idea.
- I'd like to read it.
645
00:33:50,133 --> 00:33:52,667
No, it's bad the way you knife
your friends work.
646
00:33:52,700 --> 00:33:53,900
You'd murder me.
647
00:33:53,933 --> 00:33:57,133
No, I'd really like
to read it. Right now.
648
00:33:57,167 --> 00:34:00,267
By the way, I could use
an expert's reaction.
649
00:34:00,300 --> 00:34:01,600
Oh, now, wait a minute.
650
00:34:01,633 --> 00:34:03,633
Just knowing a few
assorted of playwrights
651
00:34:03,667 --> 00:34:05,033
doesn't make me a genius.
652
00:34:05,067 --> 00:34:07,333
I warn you,
it's135 pages.
653
00:34:09,367 --> 00:34:12,100
No, I, I can't stand
to watch you suffer.
654
00:34:12,133 --> 00:34:14,367
I'll go find us some food.
655
00:34:26,267 --> 00:34:27,633
[laughs]
656
00:34:33,400 --> 00:34:35,900
[instrumental music]
657
00:34:43,933 --> 00:34:45,967
I think, the idea is wonderful.
658
00:34:46,000 --> 00:34:49,933
And some of the characters
are great but..
659
00:34:49,967 --> 00:34:51,600
I..
660
00:34:51,633 --> 00:34:55,133
I know, it's not developed. It
just doesn't seem to come off.
661
00:34:55,167 --> 00:34:57,667
But when I think about
re-writing it, I..
662
00:34:57,700 --> 00:34:59,533
Well, I don't know
where to begin.
663
00:34:59,567 --> 00:35:02,667
Well, now take
the character of Philip.
664
00:35:02,700 --> 00:35:05,367
Have you ever met
a middleclass Frenchman?
665
00:35:05,400 --> 00:35:08,633
No...no, I guess I haven't,
except in books, but..
666
00:35:10,200 --> 00:35:12,967
Wait a minute, you have.
You lived in France, didn't you?
667
00:35:13,000 --> 00:35:15,433
Are you too proud
to accept a little help.
668
00:35:15,467 --> 00:35:18,167
- No, would you help me?
- I'd love to.
669
00:35:18,200 --> 00:35:20,900
Oh, that would be wonderful,
we'll make a great team.
670
00:35:20,933 --> 00:35:22,767
Only you're taking
an awful chance.
671
00:35:22,800 --> 00:35:24,200
I don't mind.
672
00:35:24,233 --> 00:35:27,567
You don't know, how nice it is
to meet somebody with a...future
673
00:35:27,600 --> 00:35:28,900
instead of a past.
674
00:35:34,533 --> 00:35:35,867
[sighs]
675
00:35:38,133 --> 00:35:39,567
[door opens]
676
00:35:39,600 --> 00:35:41,000
Hello, Michael.
677
00:35:41,033 --> 00:35:43,767
- Hello, still awake?
- Mm-hm.
678
00:35:43,800 --> 00:35:48,767
- Did that raconteur stay long?
- Hm-mm.
679
00:35:50,100 --> 00:35:52,367
He's a sweet boy.
Terribly lonesome.
680
00:35:54,167 --> 00:35:57,400
Michael, why did you bring home
all those copies of my book?
681
00:35:57,433 --> 00:36:00,200
We won't make any money,
if we buy them all ourselves.
682
00:36:00,233 --> 00:36:02,833
If possible, I'd like to prevent
anyone else around here
683
00:36:02,867 --> 00:36:04,167
from reading you.
684
00:36:04,200 --> 00:36:05,367
Is it that dull?
685
00:36:05,400 --> 00:36:07,400
Frankly, Jo, I find
some of the incidents
686
00:36:07,433 --> 00:36:09,467
well...embarrassing.
687
00:36:11,600 --> 00:36:14,967
Michael, don't you see?
The detail isn't important.
688
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
The thing that matters
is whether or not
689
00:36:17,033 --> 00:36:18,633
the book leaves
the reader determined
690
00:36:18,667 --> 00:36:21,667
that what I saw happened in
France, won't happen here.
691
00:36:21,700 --> 00:36:23,133
I'm sorry.
692
00:36:23,167 --> 00:36:26,733
It my opinion those incidents
belong in a cheap magazine
693
00:36:26,767 --> 00:36:28,333
but nowhere else.
694
00:36:28,367 --> 00:36:30,200
Goodnight.
695
00:36:51,200 --> 00:36:53,133
Come on, Su.
It's 4 O'clock.
696
00:36:53,167 --> 00:36:54,567
What about it?
697
00:36:54,600 --> 00:36:56,400
4 o'clock is Michael
baiting time.
698
00:36:56,433 --> 00:36:59,200
We can't rest on our laurels.
We gotta keep after him.
699
00:36:59,233 --> 00:37:01,400
He's going to Chemistry
conference this afternoon.
700
00:37:01,433 --> 00:37:03,700
There's nothing we can do,
until he gets back.
701
00:37:03,733 --> 00:37:08,133
We could plan something for him
to worry about while he's gone.
702
00:37:08,167 --> 00:37:11,567
Something on the,
"When the cat's away" theme.
703
00:37:11,600 --> 00:37:14,567
Jeff, maybe we shouldn't
ruin the conference for him.
704
00:37:14,600 --> 00:37:17,633
After all, he only gets his fill
of chemists once a year.
705
00:37:17,667 --> 00:37:20,700
Hey, what's come over you
the last couple of days, Su?
706
00:37:20,733 --> 00:37:22,467
Are you getting soft?
707
00:37:22,500 --> 00:37:25,033
No, I've just been busy,
that's all.
708
00:37:25,067 --> 00:37:28,033
What's with you and this Tom?
709
00:37:28,067 --> 00:37:31,033
Well, I think his play has
something and I wanna help him.
710
00:37:32,400 --> 00:37:34,500
What about your duty to mother?
711
00:37:36,867 --> 00:37:39,933
Jeff, there's something
I wanna ask you.
712
00:37:42,267 --> 00:37:44,800
Do you think we were right
in sending for Adam?
713
00:37:44,833 --> 00:37:46,700
Of course, we're right.
Why?
714
00:37:46,733 --> 00:37:49,267
By the time he's through,
marriage will be a shamble.
715
00:37:49,300 --> 00:37:51,200
Well, that's great, isn't it?
716
00:37:51,233 --> 00:37:53,033
I'm not so sure.
717
00:37:53,067 --> 00:37:56,567
Hey, have you doubted for a
moment that Michael's a squirm?
718
00:37:56,600 --> 00:38:00,733
No, maybe a woman has her right
to pick up the man she wants.
719
00:38:00,767 --> 00:38:01,900
Oh, nonsense.
720
00:38:01,933 --> 00:38:04,467
Mother had a light headed spell
and made a mistake
721
00:38:04,500 --> 00:38:06,433
and we've got to fix it for her.
722
00:38:08,467 --> 00:38:12,300
Hey, "They scrape
a ton of rust a year
723
00:38:12,333 --> 00:38:14,733
"from an iron bridge
over the Yukon."
724
00:38:16,233 --> 00:38:18,533
Well, don't they?
725
00:38:18,567 --> 00:38:21,667
- I guess, you're right.
- That's better. Come on.
726
00:38:27,500 --> 00:38:28,767
Tell me, Michael.
727
00:38:28,800 --> 00:38:30,967
Is this conference really
important to you?
728
00:38:31,000 --> 00:38:32,333
Yes, it is important.
729
00:38:32,367 --> 00:38:34,100
Perhaps, it's worth it,
after all.
730
00:38:34,133 --> 00:38:35,833
- Worth what?
- Worth leaving your home.
731
00:38:35,867 --> 00:38:38,133
- Well, say--
- Say, unprotected.
732
00:38:41,833 --> 00:38:44,533
- You ready, Michael?
- I think so.
733
00:38:44,567 --> 00:38:46,267
[knock on door]
734
00:38:49,833 --> 00:38:51,833
- What do you want?
- Mrs. Kingsley, of course.
735
00:38:51,867 --> 00:38:53,433
[speaks in French]
736
00:38:53,467 --> 00:38:56,233
You can't see her, she's gotta
get me to the station.
737
00:38:56,267 --> 00:38:58,033
Oh, is it
that you're going away?
738
00:38:58,067 --> 00:38:59,800
Yes, it's that I'm going away.
739
00:38:59,833 --> 00:39:03,400
Obviously, it is more convenient
that I come for tea later.
740
00:39:03,433 --> 00:39:05,433
[speaks in French]
741
00:39:19,400 --> 00:39:21,967
[orchestral music]
742
00:39:34,567 --> 00:39:36,700
See, what I mean.
743
00:39:41,467 --> 00:39:43,367
[train chugging]
744
00:39:50,867 --> 00:39:53,400
Michael, I was just thinking,
this is our first parting.
745
00:39:53,433 --> 00:39:54,967
I'd be back in four days.
746
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
Oh, even so, I hate having
you leave on this formal note.
747
00:39:59,633 --> 00:40:01,133
Michael, you just can't go off
748
00:40:01,167 --> 00:40:03,167
while we're still being
unpleasant to each other.
749
00:40:03,200 --> 00:40:05,100
I'd be imagining
all kinds of things.
750
00:40:05,133 --> 00:40:08,667
You taking up to some hussy just
for spite, things like that.
751
00:40:08,700 --> 00:40:11,467
Oh, I wouldn't do
anything like that.
752
00:40:11,500 --> 00:40:13,500
- Jo.
- Yes.
753
00:40:13,533 --> 00:40:15,800
I guess, I feel
the same way you do.
754
00:40:15,833 --> 00:40:17,167
Oh, Michael....
755
00:40:19,300 --> 00:40:21,567
I'm awfully glad we made up,
I'm terribly sentimental
756
00:40:21,600 --> 00:40:23,333
about partings.
757
00:40:23,367 --> 00:40:25,200
- Goodbye, darling
- Goodbye, bye.
758
00:40:25,233 --> 00:40:26,333
Bye.
759
00:40:26,367 --> 00:40:29,233
Parting is such a sweet sorrow.
760
00:40:30,567 --> 00:40:33,633
Goodbye.
Goodbye, Susan and Jeff.
761
00:40:36,767 --> 00:40:38,133
Jo.
762
00:40:38,167 --> 00:40:39,600
Aha, reinforcements.
763
00:40:39,633 --> 00:40:42,533
Adam!
It isn't you, it can't be.
764
00:40:42,567 --> 00:40:45,100
It's me, wait till I tell you
about the job
765
00:40:45,133 --> 00:40:48,067
I've hooked up for you.
766
00:40:48,100 --> 00:40:49,333
(male #8)
'All aboard.'
767
00:40:49,367 --> 00:40:51,900
Can't you see how glad
she's to see you, dope.
768
00:40:51,933 --> 00:40:53,233
Kiss her again.
769
00:40:53,267 --> 00:40:54,667
Oh, delighted.
770
00:40:58,300 --> 00:41:00,367
[dramatic music]
771
00:41:17,167 --> 00:41:19,533
[music continues]
772
00:41:23,567 --> 00:41:25,233
[snapping fingers]
773
00:41:29,167 --> 00:41:31,267
[snapping fingers]
774
00:41:50,300 --> 00:41:52,367
Tickets.
Tickets, please.
775
00:41:56,633 --> 00:41:58,133
All the way
to Philadelphia, sir?
776
00:41:58,167 --> 00:42:01,367
No, on the contrary,
I'm getting out the next stop.
777
00:42:19,700 --> 00:42:23,067
If you're looking for
the professor, he's fled.
778
00:42:23,100 --> 00:42:27,067
He went off to Philadelphia
on some kind of an orgy.
779
00:42:27,100 --> 00:42:29,100
I'm Professor Kingsley.
780
00:42:30,733 --> 00:42:32,800
Well, glad to meet you,
professor.
781
00:42:32,833 --> 00:42:36,700
- I'm Adam Trent, Jo's agent.
- How do you do?
782
00:42:36,733 --> 00:42:39,667
- What happened to your party?
- It was not a party.
783
00:42:39,700 --> 00:42:41,700
A meeting of the Society
of American Chemists
784
00:42:41,733 --> 00:42:44,867
and I didn't go
because something else came up.
785
00:42:44,900 --> 00:42:46,933
Anything serious?
786
00:42:46,967 --> 00:42:48,467
I hope not.
787
00:42:48,500 --> 00:42:49,733
You in town long?
788
00:42:49,767 --> 00:42:52,400
- Week, two weeks, three weeks.
- Where are you staying?
789
00:42:52,433 --> 00:42:55,733
Right down the hall from you,
they fixed me up in your study.
790
00:42:55,767 --> 00:42:58,267
Oh, where's Mrs. Kingsley?
791
00:42:58,300 --> 00:43:00,733
Jo? Uh, upstairs.
Getting ready to go out.
792
00:43:03,467 --> 00:43:05,800
Didn't think he'd give up
those chemists for anything.
793
00:43:05,833 --> 00:43:07,433
Hello, Michael.
794
00:43:07,467 --> 00:43:10,733
Wise move, Michael.
Extremely wise move.
795
00:43:10,767 --> 00:43:12,767
You're just in time
for the reunion party.
796
00:43:12,800 --> 00:43:14,133
Where are you going?
797
00:43:14,167 --> 00:43:16,167
The movies are on Wednesday's
and Saturday nights.
798
00:43:16,200 --> 00:43:17,467
Is he kidding?
799
00:43:17,500 --> 00:43:19,767
We're going to a joint
called The Pink Tiger.
800
00:43:19,800 --> 00:43:21,567
That road house,
it's out of bounds.
801
00:43:21,600 --> 00:43:23,467
Sounds well.
802
00:43:23,500 --> 00:43:25,067
I can't be seen there.
803
00:43:25,100 --> 00:43:26,600
Matter of fact,
neither can you.
804
00:43:26,633 --> 00:43:28,967
We've been there before.
One more appearance won't hurt.
805
00:43:29,000 --> 00:43:30,067
Get your hat, Adam.
806
00:43:30,100 --> 00:43:31,967
- Uh, Michael.
- Hm.
807
00:43:32,000 --> 00:43:33,367
Come this side.
808
00:43:33,400 --> 00:43:36,267
Whole thing,
I think I gotta tell you.
809
00:43:36,300 --> 00:43:38,833
You're not handling
this right, Michael.
810
00:43:38,867 --> 00:43:40,033
Jo!
811
00:43:41,867 --> 00:43:44,300
Oh, you look
out of this world.
812
00:43:44,333 --> 00:43:45,367
[Jo chuckles]
813
00:43:47,567 --> 00:43:50,167
How much are you gonna take
from that wolf?
814
00:43:50,200 --> 00:43:53,567
- The what?
- That wolf. That home wrecker.
815
00:43:54,467 --> 00:43:56,600
(Jo)
Michael.
816
00:43:56,633 --> 00:43:58,167
Oh, what happened?
817
00:43:58,200 --> 00:44:00,800
Something came up. I'll tell you
all about it later.
818
00:44:00,833 --> 00:44:02,333
But I'm awfully glad
you're back.
819
00:44:02,367 --> 00:44:04,367
Jo. What do you say, professor,
you're coming?
820
00:44:04,400 --> 00:44:06,633
Or you gonna stay in
with your homework?
821
00:44:10,900 --> 00:44:12,933
[jazz music]
822
00:44:31,700 --> 00:44:33,067
[music continues]
823
00:44:34,300 --> 00:44:36,100
Don't they injure themselves?
824
00:44:36,133 --> 00:44:38,667
I'm afraid your
boyfriend's a square.
825
00:44:45,000 --> 00:44:48,100
Oh, my! Mr. Kingsley.
826
00:44:48,133 --> 00:44:49,600
Not mine!
827
00:44:49,633 --> 00:44:51,333
Babush!
828
00:44:56,100 --> 00:44:57,967
- Party?
- Lead on.
829
00:45:10,133 --> 00:45:12,700
Let's dance, Jo.
Plenty of room.
830
00:45:17,933 --> 00:45:19,900
You remember magazine
called Topics?
831
00:45:19,933 --> 00:45:23,167
Do I? It broke my heart
when it folded.
832
00:45:23,200 --> 00:45:26,200
It's being revived
and I need an editor in chief.
833
00:45:26,233 --> 00:45:28,067
Adam, that's not
the job you mentioned.
834
00:45:28,100 --> 00:45:31,200
- And it's for a big dollar.
- You know, I can't take it.
835
00:45:31,233 --> 00:45:34,967
Oh, don't neglect it in such
short notice, think it over.
836
00:45:35,000 --> 00:45:36,967
They dance well together,
don't they?
837
00:45:37,000 --> 00:45:38,300
They've had
so much practice.
838
00:45:38,333 --> 00:45:40,833
I don't see
what's so good about it.
839
00:45:40,867 --> 00:45:42,367
Adam.
840
00:45:42,400 --> 00:45:45,667
No, let's not talk about it.
Now, just think about it.
841
00:45:45,700 --> 00:45:47,000
Jo.
842
00:45:48,900 --> 00:45:51,667
Just like old times,
we were terrific, weren't we?
843
00:45:51,700 --> 00:45:53,467
Don't mind Adam,
he is insufferably good
844
00:45:53,500 --> 00:45:56,000
at little things, like dancing
and ordering wine.
845
00:45:56,033 --> 00:45:58,800
Just give him something trivial
enough and he'll excel at it.
846
00:45:58,833 --> 00:46:00,433
Something to drink, folks?
847
00:46:00,467 --> 00:46:03,667
Sarsaparilla, sarsaparilla,
scotch and wine water.
848
00:46:03,700 --> 00:46:06,600
Not for me.
I don't drink.
849
00:46:06,633 --> 00:46:08,900
It's probably well,
drinking is one of the things
850
00:46:08,933 --> 00:46:11,233
I excel at, not that
drinking is trivial.
851
00:46:11,267 --> 00:46:13,533
I didn't know,
when you asked me to drink
852
00:46:13,567 --> 00:46:15,667
that you were trying
to start a competition.
853
00:46:15,700 --> 00:46:17,867
Oh, of course, wasn't I?
854
00:46:17,900 --> 00:46:20,467
I just meant, you might absent
mindedly start drinking
855
00:46:20,500 --> 00:46:23,800
drink for drink with me and end
up on to the band stand.
856
00:46:23,833 --> 00:46:25,967
I guess, you've just made
a ridiculous statement.
857
00:46:30,700 --> 00:46:33,700
How...how much do you weigh?
858
00:46:34,900 --> 00:46:36,900
168.
859
00:46:36,933 --> 00:46:39,933
There's 112 pounds
of that is water.
860
00:46:39,967 --> 00:46:42,500
What proof is the
liquor you drink?
861
00:46:42,533 --> 00:46:45,267
Scotch 86.6.
862
00:46:45,300 --> 00:46:48,000
Can you tell,
if that is full strength?
863
00:46:48,033 --> 00:46:49,833
Well, naturally.
864
00:46:52,033 --> 00:46:54,000
That's full strength, alright.
865
00:46:54,033 --> 00:46:56,800
Just give me the..
866
00:46:56,833 --> 00:46:58,600
Thanks.
867
00:47:17,800 --> 00:47:19,400
You're wrong.
868
00:47:19,433 --> 00:47:21,400
It's 63 proof.
869
00:47:22,333 --> 00:47:23,600
Must be diluted.
870
00:47:23,633 --> 00:47:26,467
Wrong bottle, I guess.
It won't happen again.
871
00:47:26,500 --> 00:47:28,767
You see, he's a useful man
to have around.
872
00:47:28,800 --> 00:47:30,933
Your blood pressure?
873
00:47:30,967 --> 00:47:33,433
- Normal.
- Normal.
874
00:47:34,633 --> 00:47:35,600
[murmuring]
875
00:47:35,633 --> 00:47:38,467
Yes, yes.
876
00:47:38,500 --> 00:47:41,033
Speaking not just ideally, but
scientifically I can tell you
877
00:47:41,067 --> 00:47:42,700
we would oxidize,
you and I
878
00:47:42,733 --> 00:47:45,200
the same number of milligrams
of alcohol per minute.
879
00:47:45,233 --> 00:47:47,000
'The amount of scotch
you could consume'
880
00:47:47,033 --> 00:47:50,800
could not possibly exceed what
I could consume by more than..
881
00:47:50,833 --> 00:47:52,567
...three ounces.
882
00:47:52,600 --> 00:47:54,600
Look, but probably,
you don't realize it
883
00:47:54,633 --> 00:47:56,900
but that's like claiming
to be Napoleon.
884
00:47:56,933 --> 00:48:00,867
Your opinion is hardly
an answer to scientific proof.
885
00:48:00,900 --> 00:48:05,133
Would you like to back up
this childish theory?
886
00:48:07,767 --> 00:48:10,800
I certainly would.
887
00:48:10,833 --> 00:48:12,833
(Adam)
'Waiter, a bottle of scotch.'
888
00:48:12,867 --> 00:48:14,367
I've had a couple of drinks.
889
00:48:14,400 --> 00:48:16,600
That'll allow
for the three ounces variation.
890
00:48:16,633 --> 00:48:18,967
But Michael, you're not an
experienced drinker like Adam.
891
00:48:19,000 --> 00:48:21,267
Experience or no experience,
I'm gonna prove to you
892
00:48:21,300 --> 00:48:23,100
that I'm right and he's wrong.
893
00:48:33,433 --> 00:48:34,867
[Jeff whistling]
894
00:48:49,733 --> 00:48:52,333
We will drink in a proximity
of two ounce portions
895
00:48:52,367 --> 00:48:54,200
five minutes apart.
896
00:48:54,233 --> 00:48:55,633
To science.
897
00:48:58,100 --> 00:48:59,800
[coughing]
898
00:49:10,767 --> 00:49:12,733
[orchestral music]
899
00:49:39,000 --> 00:49:40,500
* Hold the tiger
900
00:49:40,533 --> 00:49:42,167
* Hold the tiger
901
00:49:42,200 --> 00:49:43,667
* Hold the tiger
902
00:49:43,700 --> 00:49:45,233
* Hold the tiger
903
00:49:45,267 --> 00:49:46,900
* Hold the tiger *
904
00:49:56,167 --> 00:49:58,600
[people applauding]
905
00:50:07,067 --> 00:50:09,300
[laughing hysterically]
906
00:50:12,667 --> 00:50:14,567
Uh, what's the joke?
907
00:50:14,600 --> 00:50:17,833
I'm laughing because I won.
I'm exactly sober as he is.
908
00:50:17,867 --> 00:50:20,167
It's not that obvious to me,
Michael.
909
00:50:20,200 --> 00:50:22,433
Why not. I can tell.
Why can't you?
910
00:50:22,467 --> 00:50:24,033
A-a-are you sure
you didn't forget
911
00:50:24,067 --> 00:50:25,300
to figure in something, Michael?
912
00:50:25,333 --> 00:50:27,433
Uh, your liver maybe.
913
00:50:27,467 --> 00:50:30,000
My liver's as big as
his was any day.
914
00:50:30,033 --> 00:50:32,033
Of course, it is, darling.
Even bigger, maybe.
915
00:50:32,067 --> 00:50:34,100
Tomorrow morning you'll have
a bigger head too.
916
00:50:34,133 --> 00:50:37,000
Why don't you concede you've
had enough and let's go home.
917
00:50:37,033 --> 00:50:39,800
She's saying that because she
knows I wanna play bull fiddle.
918
00:50:39,833 --> 00:50:41,833
When a man wants
to play bull fiddle.
919
00:50:41,867 --> 00:50:45,333
Who told you I wanted to play
the bull fiddle?
920
00:50:45,367 --> 00:50:47,433
That's my secret.
921
00:50:47,467 --> 00:50:49,733
Michael, there's one way
you can prove your point.
922
00:50:49,767 --> 00:50:52,400
And that is by walking
a straight line.
923
00:50:52,433 --> 00:50:54,800
I shall be delighted.
924
00:50:55,967 --> 00:50:58,433
Uh, thank you, miss.
925
00:51:00,467 --> 00:51:03,733
And you know where the straight
line leads, home.
926
00:51:03,767 --> 00:51:06,167
[orchestral music]
927
00:51:28,900 --> 00:51:30,800
Out of little toot,
eh, professor?
928
00:51:30,833 --> 00:51:32,900
I'm not on a little toot.
929
00:51:32,933 --> 00:51:35,400
I'm devoting the evening
to science.
930
00:51:35,433 --> 00:51:38,700
I wish I had half the science
in me, you have.
931
00:51:38,733 --> 00:51:41,067
Jo!
932
00:51:41,100 --> 00:51:42,100
[orchestral music]
933
00:51:42,133 --> 00:51:43,333
Jo!
934
00:51:43,367 --> 00:51:45,600
- 'Are you ready?'
- All set.
935
00:51:48,200 --> 00:51:50,433
[drum roll]
936
00:52:03,233 --> 00:52:06,133
How'd you like this, big liver?
937
00:52:06,167 --> 00:52:07,767
[people applauding]
938
00:52:09,333 --> 00:52:12,600
That'll teach you to tango
with a man of science.
939
00:52:19,667 --> 00:52:22,133
[everyone laughing]
940
00:52:49,600 --> 00:52:51,567
Where did we leave off?
941
00:52:51,600 --> 00:52:54,433
You were discussing C2H6O.
942
00:52:55,267 --> 00:52:56,800
C2H6O.
943
00:52:56,833 --> 00:52:58,667
You know what that is,
professor?
944
00:52:58,700 --> 00:53:00,867
It's the symbol
for pure alcohol.
945
00:53:00,900 --> 00:53:02,533
[all laugh]
946
00:53:02,567 --> 00:53:04,233
'Will, uh..'
947
00:53:04,267 --> 00:53:06,233
Will the class come to order?
948
00:53:07,933 --> 00:53:12,467
The reason for analyzing C2H6O
is to combine with hydrogen
949
00:53:12,500 --> 00:53:13,933
it forms ether.
950
00:53:13,967 --> 00:53:17,200
A highly useful agent.
951
00:53:17,233 --> 00:53:20,933
Now, will you please, uh,
copy these symbols
952
00:53:20,967 --> 00:53:23,533
I-m-I'm going to put
on the blackboard.
953
00:53:23,567 --> 00:53:25,633
I saw it with my own eyes.
954
00:53:25,667 --> 00:53:27,767
That is a slanderous lie.
955
00:53:27,800 --> 00:53:29,100
Not Kingsley.
956
00:53:29,133 --> 00:53:32,933
If you don't believe me,
watch this.
957
00:53:32,967 --> 00:53:35,567
[laughing]
958
00:53:42,367 --> 00:53:44,133
Hey, Su.
959
00:53:44,167 --> 00:53:45,667
What's the matter?
960
00:53:45,700 --> 00:53:48,733
I can't take much more of this.
We're destroying that poor guy.
961
00:53:48,767 --> 00:53:50,767
Not just his marriage
but his career too.
962
00:53:50,800 --> 00:53:52,733
Well, the end
justifies the means.
963
00:53:52,767 --> 00:53:54,667
- I'm not so sure anymore.
- Oh, look.
964
00:53:54,700 --> 00:53:56,967
The way we're going,
we'll be in New York
965
00:53:57,000 --> 00:53:58,700
in a couple of weeks.
966
00:53:58,733 --> 00:54:01,867
Well, that's another thing
I want to talk to you about.
967
00:54:01,900 --> 00:54:04,233
Whatever happens, I'm not
going back to New York
968
00:54:04,267 --> 00:54:06,800
until the semester's over.
969
00:54:06,833 --> 00:54:10,233
Oh, look, little one, you and I,
better have a nice long talk.
970
00:54:10,267 --> 00:54:13,033
I haven't time. I promised Tom,
I'd drop by with notes.
971
00:54:13,067 --> 00:54:15,600
That's why you don't want
to go to New York?
972
00:54:15,633 --> 00:54:17,633
- That dope playwright.
- He's not a dope.
973
00:54:17,667 --> 00:54:19,833
And he's not a playwright.
974
00:54:19,867 --> 00:54:22,300
However, you'll get
your perspective back
975
00:54:22,333 --> 00:54:25,500
when you get away from this
small town atmosphere.
976
00:54:25,533 --> 00:54:28,900
Look, has it ever occurred
to you that something good
977
00:54:28,933 --> 00:54:32,233
or somebody interesting could
exist outside of a big city?
978
00:54:32,267 --> 00:54:33,933
Yes, it occurred to me.
979
00:54:33,967 --> 00:54:36,933
But I never gave it
a second thought.
980
00:54:38,067 --> 00:54:40,300
Oh, you're impossible.
981
00:54:47,867 --> 00:54:49,800
[knocking on the door]
982
00:54:54,700 --> 00:54:55,967
'Hi, Susan.'
983
00:54:56,000 --> 00:54:58,000
Here's one other research
for the conferencing.
984
00:54:58,033 --> 00:55:00,000
Oh, swell.
I'm almost up to that.
985
00:55:00,033 --> 00:55:02,667
I'll bring you the rest,
this afternoon.
986
00:55:02,700 --> 00:55:05,900
Hey, what's the matter?
You look miserable.
987
00:55:05,933 --> 00:55:07,867
- Michael?
- Mm-hm.
988
00:55:07,900 --> 00:55:09,667
He's gonna be called
on the carpet
989
00:55:09,700 --> 00:55:11,500
of the faculty meeting,
this afternoon.
990
00:55:11,533 --> 00:55:14,167
- There's a rule--
- Rules, rules for the faculty.
991
00:55:14,200 --> 00:55:16,667
- Rules for the students.
- Tom.
992
00:55:16,700 --> 00:55:18,967
If I seem a bit rabid
on this subject
993
00:55:19,000 --> 00:55:21,533
it's because I've been thinking
a lot about them lately.
994
00:55:21,567 --> 00:55:24,333
Eight dried up old trustees
around a table, try to legislate
995
00:55:24,367 --> 00:55:27,133
that I shall never meet you,
and never talk to you
996
00:55:27,167 --> 00:55:28,933
that you must never
enter this apartment.
997
00:55:28,967 --> 00:55:30,967
If I'd paid attention,
I would've missed something
998
00:55:31,000 --> 00:55:33,233
that's very important.
999
00:55:33,267 --> 00:55:36,767
Well, anyway, that's my case
against the rules.
1000
00:55:36,800 --> 00:55:39,867
Oh, it's a wonderful case.
1001
00:55:46,500 --> 00:55:48,300
Furthermore, I've..
1002
00:55:48,333 --> 00:55:51,233
I've broken one rule
they didn't think of.
1003
00:55:51,267 --> 00:55:53,833
I've fallen in love with you.
1004
00:55:57,700 --> 00:56:00,867
Tom, promise me something.
1005
00:56:00,900 --> 00:56:02,100
What?
1006
00:56:02,133 --> 00:56:04,967
That you'll think about it.
1007
00:56:05,000 --> 00:56:06,933
I have.
1008
00:56:07,700 --> 00:56:10,300
[opera music]
1009
00:56:17,133 --> 00:56:20,033
I wonder what the trustees
would say about that.
1010
00:56:29,767 --> 00:56:32,233
[music continues]
1011
00:56:52,933 --> 00:56:54,000
Howdy.
1012
00:56:54,033 --> 00:56:56,733
- Well, hello, Jeff.
- Uh, see, Tom, I, uh..
1013
00:56:56,767 --> 00:56:59,333
I just happened to be
passing by, and, uh..
1014
00:56:59,367 --> 00:57:02,467
Well, Tom, there's something
I think I should tell you.
1015
00:57:02,500 --> 00:57:03,467
Oh.
1016
00:57:03,500 --> 00:57:05,833
It's a little silly,
but, uh..
1017
00:57:05,867 --> 00:57:07,900
I happen to know
Susan's kind of hurt
1018
00:57:07,933 --> 00:57:10,067
because you haven't read
mother's latest.
1019
00:57:10,100 --> 00:57:14,433
Really? Oh, I've been meaning
to read it, of course, but..
1020
00:57:14,467 --> 00:57:16,733
Why is Su hurt?
As though she'd written it.
1021
00:57:16,767 --> 00:57:20,733
Oh, no, no, but, uh, well,
so much of it is about her.
1022
00:57:20,767 --> 00:57:23,367
- Really?
- Oh, uh..
1023
00:57:30,767 --> 00:57:31,800
[everyone laughing]
1024
00:57:31,833 --> 00:57:34,433
[speaking in French]
1025
00:57:39,600 --> 00:57:42,267
[speaking in French]
1026
00:57:42,300 --> 00:57:43,667
[grunting]
1027
00:57:46,167 --> 00:57:48,167
You! I have to ask you to leave.
1028
00:57:48,200 --> 00:57:49,367
- Michael.
- Very well.
1029
00:57:49,400 --> 00:57:51,367
- Don't go, Pepe.
- Bon, I stay.
1030
00:57:51,400 --> 00:57:53,600
- Bon, you go.
- Just a minute, Pepe.
1031
00:57:53,633 --> 00:57:57,433
I just remembered I left the
water running in the bathtub.
1032
00:57:57,467 --> 00:57:59,433
Lovely time.
Au revoir.
1033
00:57:59,467 --> 00:58:01,567
- Au revoir. Au revoir.
- Michael cut off--
1034
00:58:01,600 --> 00:58:04,833
I'll take this up later.
I wanna have a word with Trent.
1035
00:58:04,867 --> 00:58:07,333
- Have two.
- Very well, I will.
1036
00:58:07,367 --> 00:58:09,033
Pack! Leave!
1037
00:58:09,067 --> 00:58:10,833
Alright, alright,
in a few days.
1038
00:58:10,867 --> 00:58:12,200
Today.
1039
00:58:12,233 --> 00:58:14,200
If you don't I..
1040
00:58:14,233 --> 00:58:17,833
I may be forced to injure you.
1041
00:58:22,500 --> 00:58:25,367
- You looking at the fire tongs?
- I am.
1042
00:58:25,400 --> 00:58:28,500
Well, perhaps I'd better..
1043
00:58:28,533 --> 00:58:30,700
...pack, leave.
1044
00:58:32,200 --> 00:58:34,067
Now, perhaps,
you'll explain this tantrum.
1045
00:58:34,100 --> 00:58:35,933
Alright, I propose to do
two things.
1046
00:58:35,967 --> 00:58:37,967
First, I'm dissolving your
little circle of admirers
1047
00:58:38,000 --> 00:58:39,233
before it gets any bigger.
1048
00:58:39,267 --> 00:58:40,500
- My circle of what?
- Second.
1049
00:58:40,533 --> 00:58:42,367
Unless you change, I'm through.
1050
00:58:42,400 --> 00:58:44,167
Unless you stop issuing
ultimatums, I'm through.
1051
00:58:44,200 --> 00:58:45,967
If you change,
I still want you.
1052
00:58:46,000 --> 00:58:48,267
You still want me?
That's a ray of hope.
1053
00:58:48,300 --> 00:58:49,800
What are these changes
you demand?
1054
00:58:49,833 --> 00:58:52,267
I want you to stop encouraging
people like that..
1055
00:58:52,300 --> 00:58:55,767
...drunkard and that junior
wolf, from hanging around you.
1056
00:58:56,967 --> 00:58:58,967
Furthermore, I want you
to adopt English
1057
00:58:59,000 --> 00:59:01,833
as the language of the house.
1058
00:59:01,867 --> 00:59:05,833
Michael, I-I-I'm trying
very hard to understand.
1059
00:59:05,867 --> 00:59:07,933
Can you possibly believe
that there's anything serious
1060
00:59:07,967 --> 00:59:09,400
between Adam and me?
1061
00:59:09,433 --> 00:59:10,933
Or between Pepe and me?
1062
00:59:10,967 --> 00:59:13,733
I don't know whether it's
serious, but I know that you..
1063
00:59:13,767 --> 00:59:15,800
...you like
to have men surrounding you.
1064
00:59:15,833 --> 00:59:18,867
You like to be admired by them,
flattered by them.
1065
00:59:18,900 --> 00:59:21,533
Maybe your life in some cheap
little bohemian sext Paris
1066
00:59:21,567 --> 00:59:23,500
but it can't go on here.
1067
00:59:23,533 --> 00:59:26,067
- Are you sure about this?
- I ought to be sure.
1068
00:59:26,100 --> 00:59:29,200
Your little weakness has cost
the respect of the faculty
1069
00:59:29,233 --> 00:59:32,400
my students,
almost my job.
1070
00:59:34,033 --> 00:59:35,600
You're convinced
you really know me?
1071
00:59:35,633 --> 00:59:37,900
'Of course.'
1072
00:59:37,933 --> 00:59:40,800
Michael, what you know about me
wouldn't stuff an olive.
1073
00:59:43,433 --> 00:59:46,733
From the time I met you, you've
seemed to me a trifle academic
1074
00:59:46,767 --> 00:59:49,600
and well, stuffy.
1075
00:59:49,633 --> 00:59:51,167
Outwardly, you've been
in character
1076
00:59:51,200 --> 00:59:53,367
as a chemistry professor.
1077
00:59:53,400 --> 00:59:56,467
Even to coming home occasionally
smelling a little oddly.
1078
00:59:56,500 --> 00:59:59,433
Hydrogen sulfide,
I can't help.
1079
00:59:59,467 --> 01:00:02,233
Underneath, I've seen the man
who grabbed me by the hand
1080
01:00:02,267 --> 01:00:05,500
and led me to a creature, like
a couple of moonstruck kids.
1081
01:00:05,533 --> 01:00:08,800
Made no difference to you, we'd
only known each other few days.
1082
01:00:08,833 --> 01:00:11,367
Even though you'd never broken
lose or done anything impetuous
1083
01:00:11,400 --> 01:00:13,400
you did it, then,
and it was lovely.
1084
01:00:13,433 --> 01:00:16,133
Jo, I was in love with you.
1085
01:00:16,167 --> 01:00:18,400
You were in love with me.
1086
01:00:18,433 --> 01:00:20,767
I guess that's what's wrong.
1087
01:00:20,800 --> 01:00:24,700
You were in love then
and you were different then.
1088
01:00:26,000 --> 01:00:28,933
Now, you've gone back to being..
1089
01:00:28,967 --> 01:00:32,200
Michael, I just can't take
the man that was talking now.
1090
01:00:32,233 --> 01:00:35,267
I asked you for a normal wife,
I can love and trust.
1091
01:00:35,300 --> 01:00:37,567
All I want is a husband
who trusts me.
1092
01:00:37,600 --> 01:00:38,900
I do trust you, Jo.
1093
01:00:38,933 --> 01:00:42,000
If you explain why you encourage
them hang around you always.
1094
01:00:42,033 --> 01:00:44,067
I'm not going to explain
anything, Michael.
1095
01:00:44,100 --> 01:00:47,267
That's not my definition
of trust.
1096
01:00:47,300 --> 01:00:51,033
Is that your last word
in the matter?
1097
01:00:51,067 --> 01:00:52,667
Yes, it is.
1098
01:01:05,500 --> 01:01:08,433
- No!
- What's the matter with you?
1099
01:01:08,467 --> 01:01:10,467
I thought, it might be
that Michael fellow.
1100
01:01:10,500 --> 01:01:13,267
He's been threatening to bash
my head with the fire tongs.
1101
01:01:13,300 --> 01:01:15,167
Michael?
Nonsense.
1102
01:01:15,200 --> 01:01:17,400
Hey, what's going on here?
1103
01:01:18,633 --> 01:01:22,233
I'm preparing to escort Jo,
back to New York, for good.
1104
01:01:22,267 --> 01:01:24,033
- Huh?
- Jo! New York!
1105
01:01:24,067 --> 01:01:25,833
- How did you do it?
- Michael did.
1106
01:01:25,867 --> 01:01:27,867
He went berserk
and talked her into it.
1107
01:01:27,900 --> 01:01:29,667
Then, she's gonna take
that magazine job?
1108
01:01:29,700 --> 01:01:32,400
- Practically?
- Adam, we've done it.
1109
01:01:32,433 --> 01:01:34,300
We solid have.
1110
01:01:34,333 --> 01:01:36,733
Back to New York.
1111
01:01:36,767 --> 01:01:38,467
I can't believe it. I..
1112
01:01:38,500 --> 01:01:40,100
Hey, does Susan know about this?
1113
01:01:40,133 --> 01:01:42,300
No, she went over that
playwright fella's house.
1114
01:01:42,333 --> 01:01:43,833
For the last time, that's fixed.
1115
01:01:43,867 --> 01:01:46,133
When she's back, she'll be
anxious as we are
1116
01:01:46,167 --> 01:01:47,400
to get out of town.
1117
01:01:47,433 --> 01:01:49,700
Come on, help me get ready.
1118
01:01:51,100 --> 01:01:53,333
[dramatic music]
1119
01:02:05,200 --> 01:02:06,500
Stick close to me.
1120
01:02:06,533 --> 01:02:09,533
The mad professor might be
lurking in the halls.
1121
01:02:09,567 --> 01:02:12,133
No!
Protect me, lad.
1122
01:02:12,167 --> 01:02:13,933
That chemist's there
with the fire tongs.
1123
01:02:13,967 --> 01:02:17,333
He's run amok.
1124
01:02:17,367 --> 01:02:19,633
Protect you!
1125
01:02:19,667 --> 01:02:21,567
I'm the one
who needs protection.
1126
01:02:23,233 --> 01:02:24,200
You..
1127
01:02:24,233 --> 01:02:25,867
Oh, you mustn't commit
fratricide, darling.
1128
01:02:25,900 --> 01:02:27,433
Not until you're 21, anyway.
1129
01:02:27,467 --> 01:02:29,433
You double-crossing little worm.
1130
01:02:29,467 --> 01:02:31,733
- Don't get excited so--
- What's all the snarling about?
1131
01:02:31,767 --> 01:02:34,533
He pulled that book routine
on Tom. Tom fell for it.
1132
01:02:34,567 --> 01:02:37,333
He did? He's got a lot of nerve
thinking those things
1133
01:02:37,367 --> 01:02:39,033
about a nice girl like you.
1134
01:02:39,067 --> 01:02:41,267
You're well rid of him.
1135
01:02:41,300 --> 01:02:45,067
Yes, it worked.
I'm through with Tom.
1136
01:02:45,100 --> 01:02:47,067
But don't you look so smug.
1137
01:02:47,100 --> 01:02:50,667
Because you've accomplished
something you hadn't figured on.
1138
01:02:50,700 --> 01:02:54,100
You've made me realize how wrong
we've been about mother.
1139
01:02:54,133 --> 01:02:56,700
You did to me
what we're doing to her.
1140
01:02:56,733 --> 01:02:58,767
And for my money,
it's a dirty trick.
1141
01:02:58,800 --> 01:03:01,833
Well, there's no point
in discussing it now, honey.
1142
01:03:01,867 --> 01:03:04,500
Jo's coming to New York
with me, tonight.
1143
01:03:04,533 --> 01:03:05,933
What?
1144
01:03:05,967 --> 01:03:08,700
She had a brawl with Michael.
They're all washed up.
1145
01:03:08,733 --> 01:03:10,800
- I don't believe you.
- Well, ask Jo.
1146
01:03:10,833 --> 01:03:12,300
I will.
1147
01:03:12,333 --> 01:03:15,067
And furthermore, I'm going
to tell her the whole story.
1148
01:03:17,833 --> 01:03:19,833
If I could keep love
outta my business
1149
01:03:19,867 --> 01:03:21,267
I'd be a wealthy man.
1150
01:03:21,300 --> 01:03:24,200
Hey, we gotta stop her
from spilling the beans.
1151
01:03:24,233 --> 01:03:25,700
It's too late now.
1152
01:03:25,733 --> 01:03:28,433
[door opens]
1153
01:03:28,467 --> 01:03:30,533
Found it on the dresser.
1154
01:03:30,567 --> 01:03:32,600
"Dear, kids,
I just can't face another scene
1155
01:03:32,633 --> 01:03:36,300
"so by the time you read this,
I'll be on a train.
1156
01:03:36,333 --> 01:03:38,733
"Tell Adam I'll phone him
in New York.
1157
01:03:38,767 --> 01:03:42,267
"Right now, all I want
is to get away some place.
1158
01:03:42,300 --> 01:03:45,533
"Where I can figure out
what hit me.
1159
01:03:45,567 --> 01:03:47,800
"You stay here
until I send for you.
1160
01:03:47,833 --> 01:03:49,800
"I love you, Jo.
1161
01:03:49,833 --> 01:03:52,967
"P.S. Just for the record kids.
1162
01:03:53,000 --> 01:03:56,533
"My quarrel with Michael
was not your fault.
1163
01:03:56,567 --> 01:03:58,700
"It was about something basic.
1164
01:03:58,733 --> 01:04:01,900
"Something with which you two
were not concerned.
1165
01:04:03,267 --> 01:04:06,933
"So be nice to him, Jo."
1166
01:04:06,967 --> 01:04:09,400
I guess, that tells it, kids.
1167
01:04:09,433 --> 01:04:11,467
Well..
1168
01:04:11,500 --> 01:04:13,700
So long.
1169
01:04:30,300 --> 01:04:32,833
I should have thrown it out
and fried the feathers.
1170
01:04:32,867 --> 01:04:34,800
Oh, it's not your fault.
1171
01:04:34,833 --> 01:04:36,800
This bird's all muscle.
1172
01:04:36,833 --> 01:04:40,667
He never lost a fight.
Ha-ha-ha.
1173
01:04:40,700 --> 01:04:42,167
Well, cheer up.
1174
01:04:42,200 --> 01:04:44,467
You're doing better
than you did, a week ago.
1175
01:04:44,500 --> 01:04:46,533
Jeff, I'm sick
about this whole thing.
1176
01:04:46,567 --> 01:04:49,600
And I have a sneaking suspicion
you don't feel too good, either.
1177
01:04:49,633 --> 01:04:52,000
Well..
1178
01:04:52,033 --> 01:04:53,733
You're late for dinner.
1179
01:04:53,767 --> 01:04:55,400
I've been grading
examination papers.
1180
01:04:55,433 --> 01:04:57,133
Here, have something to eat.
1181
01:04:57,167 --> 01:04:59,733
I guess, I'm not hungry.
Thank you.
1182
01:04:59,767 --> 01:05:02,333
Did you happen to notice
if we flunked?
1183
01:05:02,367 --> 01:05:04,200
You, uh, passed, I think.
1184
01:05:07,067 --> 01:05:09,600
There must be some way
we can patch it up
1185
01:05:09,633 --> 01:05:11,767
between you and mother.
1186
01:05:11,800 --> 01:05:14,600
I'm afraid not. Anyway, don't
you and Jeff worry about it.
1187
01:05:14,633 --> 01:05:17,800
'You did all you could to help.'
1188
01:05:17,833 --> 01:05:20,800
What was it you quarreled about?
1189
01:05:20,833 --> 01:05:22,967
She started collecting admirers.
1190
01:05:23,000 --> 01:05:25,167
'You know, the thing you
warned me about.'
1191
01:05:25,200 --> 01:05:26,500
Then it was our fault.
1192
01:05:26,533 --> 01:05:29,067
Michael, Jeff and I
are to blame for all this.
1193
01:05:29,100 --> 01:05:30,600
- We lied to you.
- What?
1194
01:05:30,633 --> 01:05:32,933
Oh, well, maybe we exaggerated
a little.
1195
01:05:32,967 --> 01:05:35,233
Shut up.
You and your iron bridge.
1196
01:05:35,267 --> 01:05:38,333
We are responsible for this.
We put the doubt in your mind.
1197
01:05:38,367 --> 01:05:40,900
There wasn't anything wrong
in having those people for tea.
1198
01:05:40,933 --> 01:05:43,700
- I saw it with my own eyes.
- You just imagined it.
1199
01:05:43,733 --> 01:05:46,000
She was probably just being
friendly with that student--
1200
01:05:46,033 --> 01:05:47,600
I didn't imagine
about that Adam.
1201
01:05:47,633 --> 01:05:49,633
"He practically told me
outright, how things stood."
1202
01:05:49,667 --> 01:05:50,933
He had one interest.
1203
01:05:50,967 --> 01:05:54,600
A new job for her
and 10% for himself.
1204
01:05:54,633 --> 01:05:56,400
It's good to make me
feel better.
1205
01:05:56,433 --> 01:05:59,200
But since Jo's gone, there's no
point in talking about it.
1206
01:05:59,233 --> 01:06:02,267
Oh, Michael, really you've made
a mistake about her.
1207
01:06:02,300 --> 01:06:03,600
[door opens]
1208
01:06:06,767 --> 01:06:09,533
- Susan, I've to talk to you.
- We have nothing to discuss.
1209
01:06:09,567 --> 01:06:11,067
- Come on.
- Let go of me.
1210
01:06:11,100 --> 01:06:12,767
- Hand her, you--
- Shut up.
1211
01:06:12,800 --> 01:06:15,133
And you keep out of this too.
1212
01:06:16,700 --> 01:06:18,567
Susan, I had to..
Sit down.
1213
01:06:18,600 --> 01:06:21,133
I'd to talk to you.
I could kill your brother.
1214
01:06:21,167 --> 01:06:22,500
Not been able to sleep.
1215
01:06:22,533 --> 01:06:25,300
I lie, wondering is it true,
your past was that lurid.
1216
01:06:25,333 --> 01:06:27,100
Wondering is it true
about that pawnbroker.
1217
01:06:27,133 --> 01:06:28,533
What pawnbroker?
1218
01:06:28,567 --> 01:06:30,833
The one that committed suicide
in your mother's book.
1219
01:06:30,867 --> 01:06:32,800
Oh, that pawnbroker.
1220
01:06:32,833 --> 01:06:34,600
Even though
your own brother told me
1221
01:06:34,633 --> 01:06:36,533
I, I can't believe it of you.
1222
01:06:36,567 --> 01:06:39,533
Even if I believed it, it won't
matter, because I love you.
1223
01:06:42,567 --> 01:06:44,700
Would you mind repeating
that last part again?
1224
01:06:44,733 --> 01:06:45,933
I love you.
1225
01:06:47,167 --> 01:06:48,467
You're a dope.
1226
01:06:48,500 --> 01:06:52,333
But at least you say the
right things at the right time.
1227
01:06:52,367 --> 01:06:54,633
- Tom, I got it.
- What, where are you going?
1228
01:06:54,667 --> 01:06:56,433
I've got some family problem
to settle.
1229
01:06:56,467 --> 01:06:58,467
- Do you mind waiting?
- It'll be a pleasure.
1230
01:06:58,500 --> 01:07:01,100
I'm gonna tear that brother
of yours, limb from limb.
1231
01:07:01,133 --> 01:07:04,800
- You, you won't object?
- Oh, help yourself.
1232
01:07:04,833 --> 01:07:06,167
Michael..
1233
01:07:06,200 --> 01:07:08,233
- You want her back, don't you?
- Of course.
1234
01:07:08,267 --> 01:07:11,867
It's simple. Get on a train, go
and tell her, you love her.
1235
01:07:11,900 --> 01:07:14,733
That's all you'll have to say.
Just plain "I love you."
1236
01:07:14,767 --> 01:07:16,767
- Might be worth a try.
- Certainly it is.
1237
01:07:16,800 --> 01:07:19,067
It worked on me
and it'll work on her.
1238
01:07:19,100 --> 01:07:20,733
Susan, I, I think I will.
1239
01:07:20,767 --> 01:07:22,533
I'll go right away.
I'll go tonight.
1240
01:07:22,567 --> 01:07:23,900
That's the spirit.
1241
01:07:23,933 --> 01:07:25,433
I'll, I'll get it.
1242
01:07:25,467 --> 01:07:28,533
Oh, Jeff. Isn't it swell? I know
everything's going to work out.
1243
01:07:31,800 --> 01:07:35,500
- What do you want?
- Oh, I have a message from Jo.
1244
01:07:35,533 --> 01:07:37,100
Oh.
1245
01:07:43,500 --> 01:07:45,500
Hello, Thomas.
You still here?
1246
01:07:45,533 --> 01:07:46,567
[Tom laughing]
1247
01:07:46,600 --> 01:07:49,000
Did I say something funny?
1248
01:07:49,033 --> 01:07:51,033
How are you, Jeff, my lad.
Hello, Susan.
1249
01:07:51,067 --> 01:07:52,467
- Adam.
- Is mother with you?
1250
01:07:52,500 --> 01:07:54,500
Don't be silly.
Don't think, I'd fumble this.
1251
01:07:54,533 --> 01:07:57,067
I've been working on her, since
she left. Everything's great.
1252
01:07:57,100 --> 01:08:00,167
You've probably been lying
your head off.
1253
01:08:08,333 --> 01:08:11,000
Jo's filed suit for divorce.
1254
01:08:13,300 --> 01:08:16,133
- You put her up to that.
- It was nothing really.
1255
01:08:16,167 --> 01:08:18,133
(Michael)
'Where is Jo?'
1256
01:08:18,167 --> 01:08:20,467
In a little hideaway,
resting up after her ordeal.
1257
01:08:20,500 --> 01:08:22,000
I've got to talk to her.
1258
01:08:22,033 --> 01:08:24,567
She mentioned that she wouldn't
see you under any circumstance.
1259
01:08:24,600 --> 01:08:27,267
It's about the effect
of your face on her nerves.
1260
01:08:27,300 --> 01:08:29,767
Mother couldn't have said
anything like that.
1261
01:08:29,800 --> 01:08:31,800
Just show up at the court
hearing, professor.
1262
01:08:31,833 --> 01:08:34,733
Everything will be arranged.
No fuss, no bother, no waiting.
1263
01:08:34,767 --> 01:08:37,333
Unless of course you insist
on alimony.
1264
01:08:37,367 --> 01:08:41,000
I think once before I brought
up the subject of injuring you.
1265
01:08:41,033 --> 01:08:44,067
You needn't worry about the
fire tongs. This is all I need.
1266
01:08:52,267 --> 01:08:55,400
All of a sudden,
I wish, I had done that.
1267
01:08:55,433 --> 01:08:58,467
Why don't you admit that they
don't scrape a ton of rust
1268
01:08:58,500 --> 01:09:00,000
from that silly bridge.
Oh, Jeff.
1269
01:09:00,033 --> 01:09:03,133
There must be some way we can
keep Michael in the family.
1270
01:09:03,167 --> 01:09:06,567
Well, it would take
a lot of fixing but..
1271
01:09:06,600 --> 01:09:10,300
It could be.
Could be.
1272
01:09:17,433 --> 01:09:20,100
Now, Susan?
1273
01:09:20,133 --> 01:09:23,600
Oh, Jeff, you're definitely
on Michael's side, aren't you?
1274
01:09:23,633 --> 01:09:24,967
Sure, sure.
1275
01:09:25,000 --> 01:09:28,233
You wouldn't let any, uh,
any bitterness change your mind?
1276
01:09:28,267 --> 01:09:29,900
Of course not.
1277
01:09:29,933 --> 01:09:31,100
Alright, done.
1278
01:09:31,133 --> 01:09:32,433
Now.
1279
01:09:35,900 --> 01:09:38,033
- Joke?
- Huh.
1280
01:09:40,067 --> 01:09:41,967
[utensils clattering]
1281
01:09:56,667 --> 01:09:59,367
Jeffrey, what are you doing
in the fireplace?
1282
01:10:01,400 --> 01:10:04,000
I am imitating a burning log.
1283
01:10:17,500 --> 01:10:18,867
Hurry up. We're late.
1284
01:10:18,900 --> 01:10:21,667
If you people hadn't wasted half
day on that silly detail.
1285
01:10:21,700 --> 01:10:23,767
Detail. How do you like
that guy?
1286
01:10:28,033 --> 01:10:29,833
There's the court calendar.
1287
01:10:31,700 --> 01:10:35,300
- Uh, Judge Kelly's our man.
- See you later, darling.
1288
01:10:37,700 --> 01:10:40,300
- 'I'm sorry, no.'
- 'Please, ma'am.'
1289
01:10:40,333 --> 01:10:43,733
We just got to see the judge.
We just go to.
1290
01:10:43,767 --> 01:10:46,867
- We just got to, that's all.
- I've told you, he's busy.
1291
01:10:46,900 --> 01:10:48,300
I'm sorry.
1292
01:10:52,567 --> 01:10:53,933
[dramatic music]
1293
01:10:53,967 --> 01:10:55,233
Judge, please.
1294
01:10:55,267 --> 01:10:56,767
- 'What's all this?'
- They broke in.
1295
01:10:56,800 --> 01:10:59,133
I know we shouldn't have,
but I had to..
1296
01:10:59,167 --> 01:11:03,000
- ...for my sister's sake.
- Alright, let 'em come in.
1297
01:11:03,033 --> 01:11:04,100
Well, thank you.
1298
01:11:04,133 --> 01:11:05,433
Very much.
1299
01:11:05,467 --> 01:11:06,800
Go on, explain.
1300
01:11:06,833 --> 01:11:10,867
Well, sir, it's about
mommy and daddy.
1301
01:11:10,900 --> 01:11:14,900
I guess you'd know them better
as Kingsley versus Kingsley.
1302
01:11:14,933 --> 01:11:17,033
What versus?
1303
01:11:18,633 --> 01:11:20,600
That means against, Susie.
1304
01:11:20,633 --> 01:11:24,567
Kingsley versus Kingsley means,
daddy against mommy.
1305
01:11:26,200 --> 01:11:27,900
Oh.
1306
01:11:27,933 --> 01:11:29,400
See?
1307
01:11:29,433 --> 01:11:32,100
(Jeff)
'Her little heart's breaking.'
1308
01:11:32,133 --> 01:11:34,467
Is that the case on my calendar
this afternoon?
1309
01:11:34,500 --> 01:11:36,200
- Uh-huh.
- Mm-hm.
1310
01:11:36,233 --> 01:11:38,300
Oh, Judge, you can't
let 'em do it.
1311
01:11:38,333 --> 01:11:42,100
Now that they're mad at each
other, they don't care about us.
1312
01:11:42,133 --> 01:11:44,600
(Jeff)
'Nobody cares about us.'
1313
01:11:44,633 --> 01:11:47,200
Each one of them
is gonna take one of us.
1314
01:11:47,233 --> 01:11:51,533
We'll be...we'll be
waifs of divorce.
1315
01:11:55,233 --> 01:11:57,667
Could you..
1316
01:11:57,700 --> 01:11:59,100
Could you tell me..
1317
01:11:59,133 --> 01:12:01,200
Tell me why
they wanna leave each other?
1318
01:12:01,233 --> 01:12:02,667
Mm-hmm.
1319
01:12:02,700 --> 01:12:05,900
You see, every evening while
daddy was reading his paper..
1320
01:12:05,933 --> 01:12:07,700
Mom would take a hot bath.
1321
01:12:07,733 --> 01:12:10,867
Then when daddy took his bath,
there was never any hot water.
1322
01:12:10,900 --> 01:12:13,167
Don't forget the part about
leaving the soap mushy.
1323
01:12:13,200 --> 01:12:16,033
Yeah, but it was mostly
about the hot water.
1324
01:12:16,067 --> 01:12:18,133
Well, then, one evening,
daddy bored her out.
1325
01:12:18,167 --> 01:12:19,467
Louder than usual.
1326
01:12:19,500 --> 01:12:22,200
And mom said,
"which would you rather have
1327
01:12:22,233 --> 01:12:24,800
"me or a hot bath?"
1328
01:12:24,833 --> 01:12:28,833
Daddies like that.
He sure does like a hot bath.
1329
01:12:30,267 --> 01:12:33,233
Could you do something, sir?
Your honor, sir.
1330
01:12:37,833 --> 01:12:40,100
I'll do the best I can, sonny.
1331
01:12:46,600 --> 01:12:49,067
Kingsley versus Kingsley.
1332
01:12:56,633 --> 01:12:59,200
Don't be nervous.
This is just a formality.
1333
01:12:59,233 --> 01:13:00,867
Just a rubber stamp.
1334
01:13:00,900 --> 01:13:02,067
Jo..
1335
01:13:02,100 --> 01:13:04,933
[gavel banging]
1336
01:13:04,967 --> 01:13:07,200
Everybody rise.
1337
01:13:12,467 --> 01:13:13,967
Josephine Kingsley.
1338
01:13:14,000 --> 01:13:15,567
(Judge)
'Michael Kingsley.'
1339
01:13:17,267 --> 01:13:19,767
You ought to be ashamed
of yourselves.
1340
01:13:19,800 --> 01:13:22,267
'Do you realize that
it's couples like you'
1341
01:13:22,300 --> 01:13:24,933
'that are rapidly destroying
everything sacred'
1342
01:13:24,967 --> 01:13:26,300
in the marriage vows?
1343
01:13:26,333 --> 01:13:29,900
Do you realize that you
represent another American home
1344
01:13:29,933 --> 01:13:34,000
'being split as sunder
for no sensible reason?'
1345
01:13:34,033 --> 01:13:35,500
How can you..
1346
01:13:35,533 --> 01:13:39,100
How can you selfishly
bring loneliness
1347
01:13:39,133 --> 01:13:42,667
'and heart break
to your children?'
1348
01:13:42,700 --> 01:13:44,867
'Leaving them helpless.'
1349
01:13:44,900 --> 01:13:46,433
Veritable..
1350
01:13:46,467 --> 01:13:49,700
Uh, veritable waifs of divorce.
1351
01:13:49,733 --> 01:13:52,767
That's rot. They can take care
of themselves in a lions cage.
1352
01:13:52,800 --> 01:13:55,067
That's a fine attitude
for a mother to take.
1353
01:13:55,100 --> 01:13:56,367
There's nothing wrong
with her.
1354
01:13:56,400 --> 01:13:58,167
Furthermore don't talk
to her that way.
1355
01:13:58,200 --> 01:14:00,633
- Michael.
- As long as she is my wife.
1356
01:14:00,667 --> 01:14:05,167
Let, let me appeal to you
as sensible people.
1357
01:14:05,200 --> 01:14:07,267
As parents.
1358
01:14:07,300 --> 01:14:09,833
Doesn't, doesn't the thing
you quarreled about
1359
01:14:09,867 --> 01:14:13,300
seem unimportant now?
1360
01:14:13,333 --> 01:14:16,500
Yes, it does.
Jo, I was wrong.
1361
01:14:16,533 --> 01:14:18,033
Every time I thought
about the way
1362
01:14:18,067 --> 01:14:21,067
you described yourself
in your book, it drove me crazy.
1363
01:14:21,100 --> 01:14:23,000
Described myself?
1364
01:14:23,033 --> 01:14:24,600
Oh, you know,
the character, Celeste.
1365
01:14:24,633 --> 01:14:27,167
'The kids said that you were
Marie and Evan too.'
1366
01:14:27,200 --> 01:14:30,300
What's all this got to do
with who takes the hot bath?
1367
01:14:34,500 --> 01:14:36,200
You got me, Judge.
1368
01:14:36,233 --> 01:14:39,233
They, they did say later
that's exaggerated.
1369
01:14:39,267 --> 01:14:41,800
Exaggerated?
I'll say they exaggerated.
1370
01:14:41,833 --> 01:14:44,933
Oh, darling, no wonder you
thought, what you thought.
1371
01:14:44,967 --> 01:14:47,333
- Not okay, Jo.
- 'Oh, you keep out of this.'
1372
01:14:47,367 --> 01:14:49,433
Yeah, you keep out of this.
1373
01:14:49,467 --> 01:14:52,467
- T-then it is untrue, isn't it?
- Michael, does it matter?
1374
01:14:53,967 --> 01:14:56,800
No, it doesn't.
Because I love you.
1375
01:14:56,833 --> 01:14:58,100
Oh!
1376
01:14:58,133 --> 01:14:59,667
Oh, then I can tell you.
1377
01:14:59,700 --> 01:15:03,200
Those little swine
made up the whole thing.
1378
01:15:03,233 --> 01:15:05,100
Your honor,
we've made a mistake.
1379
01:15:05,133 --> 01:15:08,033
Is it alright, if we asked you
to dismiss the case?
1380
01:15:08,067 --> 01:15:09,833
I'll dismiss the case
on one condition.
1381
01:15:09,867 --> 01:15:11,233
(Jo)
'Yes.'
1382
01:15:11,267 --> 01:15:14,633
From now on, promise to leave
some hot water for your husband.
1383
01:15:16,733 --> 01:15:19,800
Well, Judge, if it'll make you
any happier, I'll promise.
1384
01:15:19,833 --> 01:15:21,133
(Judge)
'Case dismissed.'
1385
01:15:23,733 --> 01:15:25,700
There's just one piece of
unfinished business.
1386
01:15:25,733 --> 01:15:27,300
That's for me.
1387
01:15:33,500 --> 01:15:36,100
Mm, well, there goes
10% of my life.
1388
01:15:37,833 --> 01:15:40,600
When you know the facts,
the divorce can be prevented.
1389
01:15:40,633 --> 01:15:41,933
You're right, judge.
1390
01:15:41,967 --> 01:15:43,933
I think, I can
congratulate myself
1391
01:15:43,967 --> 01:15:46,533
on having restored happiness to
a couple of innocent youngsters.
1392
01:15:46,567 --> 01:15:48,600
(Jeff)
Don't! No! Don't!
1393
01:15:51,433 --> 01:15:53,333
[indistinct shouting]
1394
01:15:54,400 --> 01:15:56,000
No!
1395
01:15:56,033 --> 01:15:57,333
[indistinct chatter]
1396
01:15:57,367 --> 01:15:59,900
Oh, the most outrageous
performances I've ever seen.
1397
01:15:59,933 --> 01:16:01,900
[shouting]
1398
01:16:05,633 --> 01:16:07,600
Jeepers! A dead end.
1399
01:16:08,933 --> 01:16:10,767
Now, wait a minute, Michael.
1400
01:16:10,800 --> 01:16:12,933
Couldn't we talk this over?
1401
01:16:12,967 --> 01:16:14,933
- Man to man.
- Mm-hm.
1402
01:16:14,967 --> 01:16:18,067
- 'I'll, I'll meet you halfway.'
- Mm-hmm.
1403
01:16:19,300 --> 01:16:21,900
Now, look,
no atrocities.
1404
01:16:21,933 --> 01:16:23,500
Father!
1405
01:16:26,567 --> 01:16:29,133
Hey, stop beating my wife.
1406
01:16:33,733 --> 01:16:35,867
Tom!
1407
01:16:35,900 --> 01:16:37,400
[orchestral music]
104953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.