All language subtitles for Vnutri.ubijci.S01.E02.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,340 --> 00:00:09,680 [фоновая музыка заставки] 2 00:00:31,720 --> 00:00:33,520 [Зоя тяжело дышит] 3 00:00:59,380 --> 00:01:01,040 [Зоя кричит] 4 00:01:01,840 --> 00:01:03,870 [напряжённая музыка] 5 00:01:28,800 --> 00:01:31,110 [Зоя кричит] 6 00:01:39,640 --> 00:01:41,360 [Зоя продолжает кричать] 7 00:01:43,270 --> 00:01:44,990 [музыка обрывается] 8 00:02:04,830 --> 00:02:05,760 [откашливается] 9 00:02:08,380 --> 00:02:09,480 Орешков хотите? 10 00:02:11,990 --> 00:02:13,080 [тихо] Нет, спасибо. 11 00:02:14,590 --> 00:02:16,240 [мужчина] Работаем даже в дороге? 12 00:02:18,040 --> 00:02:19,410 Экономлю время. 13 00:02:22,070 --> 00:02:22,920 [мужчина] Михаил. 14 00:02:31,200 --> 00:02:33,360 Я предпочитаю в дороге отдыхать. [вздыхает] 15 00:02:34,950 --> 00:02:36,400 Сосредоточиться на себе. 16 00:02:36,940 --> 00:02:38,640 Мне и в небе думается хорошо. 17 00:02:40,270 --> 00:02:41,660 [хруст орехов] 18 00:02:42,710 --> 00:02:43,960 [Михаил] Чем занимаетесь? 19 00:02:49,470 --> 00:02:52,170 Я тут удачно устроился в один питерский стартап. 20 00:02:55,540 --> 00:02:57,920 - Я психолог-криминалист. - О! 21 00:03:00,000 --> 00:03:00,920 Интересно. 22 00:03:03,780 --> 00:03:06,880 В основном работаю с преступлениями на сексуальной почве. 23 00:03:08,460 --> 00:03:09,940 [плач ребёнка] 24 00:03:10,740 --> 00:03:12,560 Вам как бы это нравится? 25 00:03:12,980 --> 00:03:14,160 [Зоя] Бывают моменты. 26 00:03:20,740 --> 00:03:22,200 А вы куда из аэропорта? 27 00:03:25,620 --> 00:03:27,600 Бизнес-центр «Марвел» знаете? 28 00:03:29,620 --> 00:03:31,640 Там офис нашей компании, но… 29 00:03:32,980 --> 00:03:34,800 меня там ждут только к десяти. 30 00:03:37,390 --> 00:03:39,140 [Михаил, тихо] Так что мы могли бы… 31 00:03:39,760 --> 00:03:41,000 [мычит] 32 00:03:42,220 --> 00:03:45,320 Вы знаете, почему люди убивают друг друга? 33 00:03:47,640 --> 00:03:51,840 По статистике, основная причина — импульсивный ответ на фрустрацию. 34 00:03:53,750 --> 00:03:56,650 У вас бывают гомицидальные побуждения? 35 00:03:58,300 --> 00:04:00,600 - Какие побуждения? - Гомицидальные. 36 00:04:01,660 --> 00:04:02,920 Фантазии об убийстве. 37 00:04:04,610 --> 00:04:06,040 Это абсолютно естественно. 38 00:04:06,580 --> 00:04:09,480 Я вот регулярно хочу кого-то убить. 39 00:04:11,390 --> 00:04:14,720 Ваш дешёвый подкат и откровенная объективизация моего тела 40 00:04:14,800 --> 00:04:17,990 говорят не только об извращённом понимании маскулинности 41 00:04:18,580 --> 00:04:22,430 и выраженных признаках метакогнитивного искажения, 42 00:04:24,070 --> 00:04:25,880 но, вероятно, 43 00:04:26,400 --> 00:04:28,120 и о сексуальной дисфункции. 44 00:04:28,760 --> 00:04:31,000 Иными словами, мне всё равно, 45 00:04:31,360 --> 00:04:32,260 как сильно, 46 00:04:32,340 --> 00:04:36,200 сколько раз и в каком возрасте вы разочаровали свою маму. 47 00:04:42,980 --> 00:04:44,330 [Михаил] Хорошо быть сукой? 48 00:04:45,390 --> 00:04:46,680 Осторожно, Михаил, 49 00:04:47,420 --> 00:04:49,640 сука, между прочим, работает в СК. 50 00:05:01,590 --> 00:05:02,560 [вздыхает] 51 00:05:02,780 --> 00:05:04,930 [объявление на борту] 52 00:05:06,370 --> 00:05:08,240 [тревожная музыка] 53 00:05:27,530 --> 00:05:28,530 [музыка обрывается] 54 00:05:28,610 --> 00:05:30,200 [Зоя] Ах ты, моя мелкая крыска. 55 00:05:30,280 --> 00:05:31,330 [Саша] Ах ты, крыска. 56 00:05:32,360 --> 00:05:34,470 - [Саша] Ты свинка. - Я тебя сейчас поймаю. 57 00:05:34,550 --> 00:05:35,990 [Саша] Ты свинка, ты свинка. 58 00:05:38,570 --> 00:05:40,720 - [Зоя] Я тебя поймаю, Дра-Дра. - [Саша] Ах. 59 00:05:43,320 --> 00:05:45,270 [мама] Бедная девочка, ей-то было всего… 60 00:05:53,430 --> 00:05:54,880 [мама] Какой-то страшный сон. 61 00:05:55,220 --> 00:05:57,870 - [папа мычит] - [мама] Улицы пустые, все попрятались. 62 00:05:58,900 --> 00:06:00,080 Не хочу так жить. 63 00:06:00,980 --> 00:06:02,580 [мама] Давай уедем куда-нибудь. 64 00:06:03,240 --> 00:06:04,250 [папа] Куда? 65 00:06:04,420 --> 00:06:05,520 Я не знаю. 66 00:06:06,590 --> 00:06:07,640 Куда-нибудь. 67 00:06:08,340 --> 00:06:09,320 Мне всё равно. 68 00:06:10,980 --> 00:06:12,240 Скоро всё закончится. 69 00:06:12,670 --> 00:06:13,500 [мама хмыкает] 70 00:06:14,460 --> 00:06:15,840 Откуда ты знаешь? 71 00:06:15,920 --> 00:06:16,920 [скрип двери] 72 00:06:18,810 --> 00:06:19,860 [папа вздыхает] 73 00:06:19,940 --> 00:06:22,320 Пап, ты газету, случайно, не видел? 74 00:06:24,410 --> 00:06:25,360 Нет, она… 75 00:06:26,280 --> 00:06:27,990 на кухне вроде, на столе посмотри. 76 00:06:28,070 --> 00:06:29,400 Угу, спасибо. 77 00:06:30,840 --> 00:06:32,080 Зачем тебе газета? 78 00:06:32,710 --> 00:06:34,960 Слушай, может, там для школы задание какое-то. 79 00:06:35,100 --> 00:06:36,120 Ну чего ты лезешь? 80 00:06:56,100 --> 00:06:57,900 - [стук в дверь] - [мама] Александра! 81 00:07:00,970 --> 00:07:03,030 - Где Саша? - Не знаю. 82 00:07:03,540 --> 00:07:04,560 [мама] Зой, где она? 83 00:07:05,480 --> 00:07:07,680 [Зоя] Мам, да не знаю. Только что здесь была. 84 00:07:08,140 --> 00:07:09,270 [грохот входной двери] 85 00:07:10,790 --> 00:07:12,180 [Руслан] Я от бабушки ушёл, 86 00:07:12,340 --> 00:07:13,650 я от дедушки ушёл. 87 00:07:13,730 --> 00:07:16,280 - [Саша усмехается] - А от меня, колобок, не уйдёшь. 88 00:07:16,780 --> 00:07:17,680 Иди к маме. 89 00:07:19,470 --> 00:07:21,580 Никогда больше так не делай, поняла? 90 00:07:21,660 --> 00:07:23,750 Сколько раз тебе говорить — нельзя на улицу одной. 91 00:07:23,830 --> 00:07:25,760 Сашка, маму слушать надо. 92 00:07:26,030 --> 00:07:27,120 Спасибо, Руслан. 93 00:07:27,440 --> 00:07:28,600 А что такое, Маш? 94 00:07:28,830 --> 00:07:29,930 [мама] Уже всё хорошо. 95 00:07:30,280 --> 00:07:32,030 - Дядя Олеж, здрасте. - [папа] Ага. 96 00:07:33,230 --> 00:07:35,380 Слушайте, а у вас моих ключей запасных нету? 97 00:07:35,460 --> 00:07:36,460 А то я свои потерял. 98 00:07:36,780 --> 00:07:38,980 Да, конечно есть, конечно, как всегда. 99 00:07:39,060 --> 00:07:40,640 Зой! Ну, под зеркалом. 100 00:07:40,970 --> 00:07:41,820 [Руслан] Спасибо. 101 00:07:46,480 --> 00:07:47,600 Я ваши тоже берегу. 102 00:07:48,220 --> 00:07:50,230 А чем это у вас вкусным таким пахнет? 103 00:07:51,320 --> 00:07:52,920 Запеканкой с курагой. 104 00:07:53,120 --> 00:07:55,240 Ой, Руслан, хотите? 105 00:07:55,590 --> 00:07:56,980 - Не откажусь. - [мама] Зоя! 106 00:07:57,700 --> 00:08:01,030 От маминой запеканки даже у вампиров слюнки текут. [цокает] 107 00:08:01,110 --> 00:08:02,930 - [Зоя] Сейчас. - [мама] Угости. 108 00:08:03,370 --> 00:08:05,020 Пойдём-пойдём, со мной поговорим. 109 00:08:09,820 --> 00:08:11,870 [тревожная музыка заставки] 110 00:09:06,470 --> 00:09:09,220 [музыка постепенно стихает] 111 00:09:20,730 --> 00:09:21,880 [Лиза] Неудачная фотка. 112 00:09:22,340 --> 00:09:23,840 Ракурс какой-то дурацкий. 113 00:09:25,170 --> 00:09:26,620 Хотя Жанне теперь всё равно. 114 00:09:26,700 --> 00:09:28,160 «Милиция сообщает о прогрессе 115 00:09:28,240 --> 00:09:31,000 в расследовании убийств Елизаветы Бове и Жанны Кашиной». 116 00:09:31,080 --> 00:09:32,690 Я не понимаю, где тут прогресс? 117 00:09:33,870 --> 00:09:35,600 Они, что, кого-то задержали? 118 00:09:35,680 --> 00:09:37,180 Или выяснили, почему их убили? 119 00:09:38,100 --> 00:09:38,960 Подожди. 120 00:09:39,080 --> 00:09:40,430 [шуршание газеты] 121 00:09:40,830 --> 00:09:41,930 «Чудовище на свободе. 122 00:09:42,010 --> 00:09:44,080 Чудовище, которое охотится на беззащитных женщин, 123 00:09:44,160 --> 00:09:46,240 - скрывается в Троицке». - Бла-бла-бла. 124 00:09:47,700 --> 00:09:50,000 - [Зоя] А я думаю, он не чудовище. - А кто? 125 00:09:50,740 --> 00:09:54,300 Лиз, это не какой-то инопланетянин или скользкая тварь из канализации. 126 00:09:54,650 --> 00:09:55,800 [Зоя] Всё гораздо хуже. 127 00:09:58,000 --> 00:09:59,140 Он обычный человек. 128 00:10:00,460 --> 00:10:02,510 Может, ты его вчера по дороге домой видела 129 00:10:02,590 --> 00:10:04,740 - или встречала в супермаркете. - Перестань! 130 00:10:07,050 --> 00:10:08,800 Он запросто мог быть на похоронах, 131 00:10:09,190 --> 00:10:11,010 - стоял совсем рядом. - Зой! 132 00:10:11,410 --> 00:10:12,610 [тревожная музыка] 133 00:10:12,690 --> 00:10:15,840 А ты у охранника заметила царапину на шее? 134 00:10:17,540 --> 00:10:18,380 Вот здесь. 135 00:10:21,200 --> 00:10:22,030 Нет. 136 00:10:22,110 --> 00:10:23,750 Её могла оставить женщина, которую он душил. 137 00:10:23,830 --> 00:10:24,670 Хватит! 138 00:10:29,620 --> 00:10:31,200 Думаешь, будут ещё убийства? 139 00:10:34,150 --> 00:10:35,090 Будут. 140 00:10:35,760 --> 00:10:36,680 Я в этом уверена. 141 00:10:36,840 --> 00:10:37,990 [напряжённая музыка] 142 00:10:49,560 --> 00:10:50,930 [музыка постепенно стихает] 143 00:10:51,010 --> 00:10:52,000 Привет, дедуль! 144 00:10:52,110 --> 00:10:54,480 Привет. Следствие ведут знатоки! 145 00:10:54,780 --> 00:10:56,550 Поймал своего маньяка? 146 00:10:56,630 --> 00:10:59,390 Ты в ванне, что ли? Это же для сердца не очень. 147 00:11:00,380 --> 00:11:02,640 Ты таблетки не забываешь-то принимать? 148 00:11:03,020 --> 00:11:05,140 А я перестал пить голубенькие. 149 00:11:05,220 --> 00:11:07,780 У меня от них горло свербит. 150 00:11:08,020 --> 00:11:10,120 [Волох] А ты поговорил с доктором Урушадзе? 151 00:11:10,600 --> 00:11:11,630 Неа, 152 00:11:12,510 --> 00:11:13,840 я с Женечкой. 153 00:11:14,080 --> 00:11:15,320 [Волох] А она что, врач? 154 00:11:15,740 --> 00:11:19,290 Нет, но у неё в прошлом году были такие же проблемы. 155 00:11:19,720 --> 00:11:24,010 И ей выписали другие лекарства, а оказалось много лишних. 156 00:11:24,270 --> 00:11:25,520 В смысле, лишние? 157 00:11:26,400 --> 00:11:29,320 Дед, не вздумай их принимать, поговори с врачом. 158 00:11:29,400 --> 00:11:30,720 Не пыли. 159 00:11:31,000 --> 00:11:32,850 Зелёненькие мне больше нравятся. 160 00:11:32,930 --> 00:11:34,880 Как они называются? Что ты принимаешь? 161 00:11:35,110 --> 00:11:36,520 А хрен их знает как. 162 00:11:36,600 --> 00:11:39,570 Дед, ну с этим не шутят, ну что ты как маленький? 163 00:11:39,840 --> 00:11:43,760 [напевает] Кругом война, а я как маленький… 164 00:11:44,200 --> 00:11:46,290 Ладно, не переживай, всё будет хорошо. 165 00:11:46,370 --> 00:11:48,620 - [Волох] Рыбку не забудь покормить. - [гудки] 166 00:11:49,790 --> 00:11:51,520 [Волох] Зоя, с приездом! 167 00:11:53,340 --> 00:11:55,540 Тимофей, я думала увидеть вас только в офисе. 168 00:11:55,620 --> 00:11:58,120 Ну, решил встретить, для удобства. 169 00:11:58,410 --> 00:11:59,280 Спасибо. 170 00:12:03,420 --> 00:12:04,920 Перекусить не желаете? 171 00:12:05,390 --> 00:12:07,800 Тут неподалёку неплохая блинная. 172 00:12:08,390 --> 00:12:09,240 Кофе. 173 00:12:09,420 --> 00:12:11,250 - Кофе? - Крепкий кофе. 174 00:12:11,500 --> 00:12:13,880 [мычит] Ясно, давай чемодан возьму. 175 00:12:13,960 --> 00:12:15,760 - Я справлюсь, спасибо. - Угу. 176 00:12:17,050 --> 00:12:18,000 Как добрались? 177 00:12:18,840 --> 00:12:20,170 Могло быть и хуже. 178 00:12:20,670 --> 00:12:21,900 Орущие младенцы? 179 00:12:22,450 --> 00:12:24,480 Напыщенный мудак пытался меня склеить. 180 00:12:27,420 --> 00:12:31,340 Довольно жуткое дело с этим Душителем. 181 00:12:31,560 --> 00:12:32,620 Интересное. 182 00:12:33,190 --> 00:12:34,430 Необычное, да. 183 00:12:35,600 --> 00:12:38,250 В нём есть несколько любопытных противоречий: 184 00:12:39,300 --> 00:12:42,980 очевидно же, что у убийцы есть склонность к некрофилии. 185 00:12:43,140 --> 00:12:47,360 А бальзамирование — оно же значительно усложняет сексуальный акт. 186 00:12:47,480 --> 00:12:48,320 [откашливается] 187 00:12:48,400 --> 00:12:52,000 Получается, что эта фантазия довольно-таки сложно устроена. 188 00:12:52,430 --> 00:12:55,130 У меня тут есть несколько интересных идей на этот счёт. 189 00:12:55,210 --> 00:12:58,640 А, тогда, может быть, мы это обсудим чуть позже? 190 00:12:58,840 --> 00:13:00,200 Не в таком людном месте. 191 00:13:03,800 --> 00:13:07,480 Я нашёл для нас симпатичную гостиницу в пяти минутах от офиса. 192 00:13:08,430 --> 00:13:09,640 [мычит] Забронировал, 193 00:13:11,040 --> 00:13:13,840 естественно, для вас отдельный номер, всего на одну ночь. 194 00:13:13,920 --> 00:13:16,550 Спасибо. Если вдруг захотите переехать… 195 00:13:16,630 --> 00:13:17,690 Понятно, спасибо. 196 00:13:21,430 --> 00:13:24,200 Они пригласили местного эксперта. 197 00:13:27,480 --> 00:13:28,920 Некого Сафразьяна. 198 00:13:29,400 --> 00:13:30,350 [Волох] Знаете его? 199 00:13:30,510 --> 00:13:33,110 Лично не знакома. Видела пару раз по телевизору. 200 00:13:33,880 --> 00:13:36,200 - По-моему, тот ещё эксперт. - Именно. 201 00:13:36,690 --> 00:13:39,610 Я слышал, что вы классно отработали в деле Косых. 202 00:13:41,590 --> 00:13:44,040 [Волох] Уверен, вы произведёте на них впечатление. 203 00:13:44,900 --> 00:13:47,640 А дальше просто подыграете мне, хорошо? 204 00:13:49,120 --> 00:13:51,370 Я знаю, в каком направлении двинуть следствие. 205 00:13:51,780 --> 00:13:52,640 Понятно. 206 00:13:53,200 --> 00:13:54,700 Есть какие-то конкретные идеи? 207 00:13:55,570 --> 00:13:56,670 Кое-какие, да. 208 00:13:56,930 --> 00:13:59,280 Но, пока Апраксин верит в дешёвые фокусы, 209 00:13:59,360 --> 00:14:01,160 мы будем тормозить. 210 00:14:02,140 --> 00:14:05,930 И вы хотите, чтобы я помогла вам избавиться от Сафразьяна. 211 00:14:06,040 --> 00:14:06,930 Да. 212 00:14:07,050 --> 00:14:09,430 Самара говорит, вы — гениальный профайлер. 213 00:14:09,970 --> 00:14:13,150 Обычно льстят тем, кого боятся. 214 00:14:14,380 --> 00:14:15,440 Вы меня боитесь? 215 00:14:33,960 --> 00:14:35,520 [женщина] Алёша, не бегай туда! 216 00:14:52,610 --> 00:14:53,440 Девушка, 217 00:14:54,260 --> 00:14:55,260 у вас всё в порядке? 218 00:14:57,830 --> 00:14:58,800 Воды не хотите? 219 00:15:02,110 --> 00:15:03,820 [драматичная музыка] 220 00:15:11,950 --> 00:15:14,560 Он оставляет тела в общественных местах, 221 00:15:14,640 --> 00:15:15,840 демонстрируя таким образом 222 00:15:15,920 --> 00:15:19,200 своё превосходство над силами правопорядка. 223 00:15:19,390 --> 00:15:21,770 Он упивается известностью, 224 00:15:21,850 --> 00:15:24,360 которую получил в результате содеянного. 225 00:15:24,440 --> 00:15:26,320 Полиция получала какие-либо послания? 226 00:15:26,400 --> 00:15:27,240 Или пресса? 227 00:15:27,330 --> 00:15:28,170 [девушка] Нет. 228 00:15:29,290 --> 00:15:32,950 Ну, тогда нельзя исключать, что это просто элемент его фантазий. 229 00:15:33,130 --> 00:15:35,640 [Зоя] Может, он наслаждается чувством опасности? 230 00:15:35,720 --> 00:15:37,960 Или эти места что-то для него значат. 231 00:15:38,550 --> 00:15:41,520 Признаков того, что убийца жаждет получить известность 232 00:15:41,600 --> 00:15:44,520 или играет в кошки-мышки с полицией, пока нет. 233 00:15:44,860 --> 00:15:47,480 [Зоя] Да, он оставляет тела в общественных местах, 234 00:15:48,060 --> 00:15:52,520 но ночью эти места абсолютно безлюдны, и там почти нет камер видеонаблюдения. 235 00:15:53,230 --> 00:15:56,680 Нужно сосредоточиться на позах, в которых были найдены жертвы. 236 00:15:56,760 --> 00:16:00,630 Они определённо имеют для убийцы какое-то значение. 237 00:16:02,160 --> 00:16:03,790 Это ваша интерпретация. 238 00:16:05,010 --> 00:16:06,460 - [Сафразьян] Но… - Что ж, 239 00:16:06,600 --> 00:16:10,720 у нас есть две противоречащие друг другу интерпретации. 240 00:16:11,510 --> 00:16:13,610 Теперь нужно понять, какая из них ошибочна. 241 00:16:16,110 --> 00:16:20,510 [Апраксин] Так, давайте сосредоточимся на версии, с которой мы все солидарны. 242 00:16:20,590 --> 00:16:21,640 Доктор Сафразьян. 243 00:16:25,740 --> 00:16:29,650 Поскольку этот человек знаком с процессами бальзамирования, 244 00:16:29,730 --> 00:16:33,640 он, скорее всего, работал или работает в похоронном бюро. 245 00:16:34,060 --> 00:16:34,930 Почему? 246 00:16:35,290 --> 00:16:36,200 В смысле? 247 00:16:36,470 --> 00:16:38,170 Почему вы согласны с этой версией? 248 00:16:39,630 --> 00:16:41,680 Ну потому что звучит вполне логично. 249 00:16:42,330 --> 00:16:43,400 Конечно звучит. 250 00:16:43,730 --> 00:16:47,500 Любая глупость будет звучать логично, если произносить её с умным видом. 251 00:16:47,910 --> 00:16:51,480 Но если у нашего убийцы столь богатый опыт в бальзамировании, 252 00:16:52,580 --> 00:16:55,040 почему ступня первой жертвы разложилась? 253 00:16:58,670 --> 00:17:00,000 А я вам скажу почему. 254 00:17:00,270 --> 00:17:02,020 Потому что убийца — дилетант. 255 00:17:02,460 --> 00:17:04,760 [Зоя] Он всё ещё изучает процесс. 256 00:17:04,840 --> 00:17:07,440 Вторая жертва была забальзамирована полностью — 257 00:17:07,850 --> 00:17:09,280 он учится на практике. 258 00:17:09,360 --> 00:17:12,800 Кроме того, состав вещества во втором случае отличается — 259 00:17:12,930 --> 00:17:14,240 убийца экспериментирует. 260 00:17:14,630 --> 00:17:18,990 То есть можно смело исключить всех, кто проработал в ритуальных услугах 261 00:17:19,070 --> 00:17:21,100 или в морге хотя бы пару недель. 262 00:17:21,180 --> 00:17:22,840 Они как минимум знают азы. 263 00:17:25,080 --> 00:17:29,040 Псевдоэксперты слетаются на громкие дела, как мухи на дерьмо, 264 00:17:29,120 --> 00:17:32,000 сбивают всех с толку и порождают массовую истерию. 265 00:17:32,210 --> 00:17:33,810 [Зоя] От них один вред, капитан. 266 00:17:34,890 --> 00:17:37,840 Доктор Сафразьян — как раз такая муха. 267 00:17:39,470 --> 00:17:41,600 Вы можете и дальше слушать его, 268 00:17:42,000 --> 00:17:44,280 но он не поможет выйти вам на след маньяка. 269 00:17:57,140 --> 00:17:59,640 Ну спасибо, отличные у вас методы. 270 00:18:00,060 --> 00:18:01,590 Простите за резкость, 271 00:18:02,030 --> 00:18:04,790 но этот человек уже успел наговорить вам кучу глупостей, 272 00:18:04,870 --> 00:18:06,650 и вы потеряли драгоценное время. 273 00:18:06,730 --> 00:18:08,080 По-вашему, Волох прав? 274 00:18:08,360 --> 00:18:11,200 Нам следует установить наблюдение за местами преступления 275 00:18:11,280 --> 00:18:14,130 - в надежде, что убийца туда вернётся? - Этот не вернётся. 276 00:18:14,800 --> 00:18:15,670 Пардон? 277 00:18:17,690 --> 00:18:20,090 - [вибрирует телефон] - [мужчина мычит] Извините. 278 00:18:23,150 --> 00:18:26,820 Да, я знаю, серийные убийцы часто возвращаются на место преступления. 279 00:18:26,900 --> 00:18:29,640 Обычно, чтобы насладиться воспоминаниями об убийстве 280 00:18:29,720 --> 00:18:31,220 и заняться мастурбацией. 281 00:18:31,300 --> 00:18:36,160 Но в данном случае убийства совершались не там же, где были обнаружены тела. 282 00:18:37,150 --> 00:18:39,450 Первая жертва убита в собственной квартире. 283 00:18:39,530 --> 00:18:42,660 Сомневаюсь, что он туда вернётся. Вторая была похищена на улице. 284 00:18:42,740 --> 00:18:47,080 Места, где обнаружили тела, не имеют прямой связи с фантазиями убийцы. 285 00:18:47,280 --> 00:18:50,170 Его будет тянуть туда, где он убивал этих женщин. 286 00:18:51,200 --> 00:18:53,600 Устанавливать наблюдение — пустая трата ресурсов. 287 00:18:56,870 --> 00:18:57,880 Ну, спасибо. 288 00:18:58,510 --> 00:18:59,800 Говно на вентилятор. 289 00:19:01,190 --> 00:19:03,390 Вы даже не представляете, с кем вы связались! 290 00:19:03,660 --> 00:19:05,060 Он: А — отомстит, 291 00:19:05,140 --> 00:19:06,720 и Б — страшно отомстит. 292 00:19:07,830 --> 00:19:09,080 - Капитан. - [Апраксин] М? 293 00:19:09,560 --> 00:19:10,560 Ещё одну нашли. 294 00:19:11,330 --> 00:19:13,330 [унылая музыка] 295 00:19:24,660 --> 00:19:26,790 Если что, вам необязательно тут находиться. 296 00:19:26,870 --> 00:19:27,700 [Зоя] Я знаю. 297 00:19:28,010 --> 00:19:31,710 Рассматривать фотки — одно, а видеть труп своими глазами совсем… 298 00:19:31,790 --> 00:19:33,940 Думаете, я первый раз на месте преступления? 299 00:19:35,010 --> 00:19:37,200 Просто пытаюсь охватить всю картину. 300 00:19:37,900 --> 00:19:39,480 И вы, если честно, мне мешаете. 301 00:20:02,360 --> 00:20:04,370 [музыка постепенно стихает] 302 00:20:04,450 --> 00:20:06,840 Тимофей Волох, следственный комитет. 303 00:20:07,850 --> 00:20:09,250 [Волох] Могу позаимствовать? 304 00:20:10,370 --> 00:20:11,880 Ольга Иванникова. 305 00:20:12,130 --> 00:20:14,080 - Очень приятно. - Берите, конечно. 306 00:20:15,490 --> 00:20:17,360 И пусть ваша коллега тоже возьмёт. 307 00:20:18,030 --> 00:20:18,860 [Волох] Угу. 308 00:20:19,410 --> 00:20:20,600 Вы когда приехали? 309 00:20:21,550 --> 00:20:22,840 [мычит] Полчаса назад. 310 00:20:23,180 --> 00:20:24,750 Тело обнаружили в 10:30. 311 00:20:25,130 --> 00:20:27,760 [мычит] А разве пляж был пустой? 312 00:20:28,230 --> 00:20:30,740 Почему о теле сразу не сообщили? 313 00:20:30,820 --> 00:20:32,520 Ну, её просто не заметили. 314 00:20:33,080 --> 00:20:34,360 Все думали, что она спит. 315 00:20:35,940 --> 00:20:37,360 Нашли что-нибудь интересное? 316 00:20:37,550 --> 00:20:39,740 [мычит] Есть пара отпечатков, 317 00:20:39,820 --> 00:20:42,140 но место сильно затоптано, вряд ли это что-то даст. 318 00:20:42,220 --> 00:20:44,120 [Ольга] В любом случае сделали снимки. 319 00:20:44,720 --> 00:20:48,440 И ещё я нашла пару сигаретных окурков и использованный презерватив. 320 00:20:49,100 --> 00:20:49,930 Ну, 321 00:20:50,780 --> 00:20:53,360 тут, где не копни, примерно такой же улов будет. 322 00:20:54,310 --> 00:20:55,240 Спасибо, Оля. 323 00:20:55,810 --> 00:20:56,650 Не за что. 324 00:21:03,580 --> 00:21:04,980 [Волох] Это вы нашли тело? 325 00:21:05,390 --> 00:21:06,840 Да. Денис Филимонов. 326 00:21:06,920 --> 00:21:08,920 Капитан, ну мне правда пора. У меня бизнес. 327 00:21:09,000 --> 00:21:11,160 - Какой бизнес? - Я поставщик мяса. 328 00:21:11,240 --> 00:21:12,940 От меня зависят магазины и рестораны. 329 00:21:13,020 --> 00:21:15,710 Если я задержу поставку, сразу потеряю клиента. 330 00:21:15,790 --> 00:21:18,200 Вот такие вот у нас партнёры. Каждый за себя. 331 00:21:20,900 --> 00:21:22,330 Время наступления смерти? 332 00:21:23,820 --> 00:21:26,080 После вскрытия постараюсь сказать точнее, 333 00:21:26,840 --> 00:21:30,200 но она задушена, как и остальные жертвы. 334 00:21:30,880 --> 00:21:31,880 [медик] Вот видите — 335 00:21:32,450 --> 00:21:34,760 странгуляционная борозда горизонтальная, 336 00:21:35,440 --> 00:21:37,080 выше щитовидного хряща. 337 00:21:37,250 --> 00:21:38,150 [щелчок камеры] 338 00:21:38,230 --> 00:21:41,430 Удушение петлёй, скорее всего, каким-то мягким предметом. 339 00:21:41,510 --> 00:21:43,180 Во сколько вы пришли на пляж? 340 00:21:43,260 --> 00:21:46,560 Я уже два раза отвечал на этот вопрос: где-то около девяти. 341 00:21:46,820 --> 00:21:49,270 [Волох] Почему вы сообщили о трупе только в 10:30? 342 00:21:50,060 --> 00:21:51,690 Так я не знал, что она мёртвая. 343 00:21:51,770 --> 00:21:53,000 Я думал, что она плачет. 344 00:21:53,340 --> 00:21:57,370 И вы просто полтора часа смотрели, как девушка плачет, прежде чем подойти? 345 00:21:57,450 --> 00:21:59,090 Так другие тоже не подходили. 346 00:21:59,500 --> 00:22:00,950 Ну, я просто не хотел мешать. 347 00:22:01,120 --> 00:22:02,320 Это благородно. 348 00:22:02,630 --> 00:22:03,940 Спасибо, вы свободны. 349 00:22:04,020 --> 00:22:05,990 Сейчас можете идти. Только из города не уезжайте. 350 00:22:06,070 --> 00:22:08,420 - [Апраксин] Мы с вами свяжемся. - Ага, спасибо. 351 00:22:13,020 --> 00:22:13,930 [Волох] Ну чего? 352 00:22:14,710 --> 00:22:15,680 Как доход? 353 00:22:16,360 --> 00:22:18,730 Да что ж вы всё про деньги, да про деньги? 354 00:22:18,980 --> 00:22:20,060 Он москвич. 355 00:22:24,520 --> 00:22:25,430 У неё кольцо. 356 00:22:25,550 --> 00:22:26,790 Да, в морге снимут. 357 00:22:27,870 --> 00:22:30,160 У Ники и у Алисы не было украшений. 358 00:22:30,300 --> 00:22:31,300 [интригующая музыка] 359 00:22:31,620 --> 00:22:32,520 - Можно? - Нет. 360 00:22:32,600 --> 00:22:34,600 - Я бы не хотел, чтобы вы… - Я осторожно. 361 00:22:36,440 --> 00:22:39,360 Она более гибкая, чем остальные, видите? 362 00:22:55,480 --> 00:22:56,640 Линии загара нет. 363 00:22:58,480 --> 00:22:59,760 Ну может, не загорала. 364 00:23:01,280 --> 00:23:03,120 [Зоя] Здесь линия загара есть. 365 00:23:03,990 --> 00:23:05,920 Ворот больше и декольте глубже. 366 00:23:06,150 --> 00:23:06,990 [щелчок камеры] 367 00:23:07,070 --> 00:23:10,570 Она проводила много времени на солнце. Возможно, работала проституткой. 368 00:23:11,270 --> 00:23:14,360 [Волох] Да, или велокурьером, или просто безработная. 369 00:23:15,800 --> 00:23:18,560 Просто любила гулять утром по пляжу. 370 00:23:18,640 --> 00:23:21,440 В блузке на лямках. Ты понимаешь, что нельзя делать вывод… 371 00:23:21,520 --> 00:23:22,420 Я не делаю выводы. 372 00:23:23,410 --> 00:23:25,480 Предыдущая жертва тоже была проституткой. 373 00:23:25,670 --> 00:23:28,820 Группы высокого риска часто бывают главной целью серийных убийц. 374 00:23:32,910 --> 00:23:34,250 [вздыхает] 375 00:23:38,450 --> 00:23:39,300 [Волох] Олечка… 376 00:23:48,540 --> 00:23:51,800 Доктор Зоя Волгина, московский психолог. 377 00:23:52,410 --> 00:23:55,120 С дикими глазами и запредельным самомнением. 378 00:23:55,990 --> 00:23:57,240 Да, это личное. 379 00:23:59,090 --> 00:24:00,640 Устроим ей ад. 380 00:24:01,040 --> 00:24:04,100 [полицейская сирена] 381 00:24:09,750 --> 00:24:11,290 [тревожная музыка] 382 00:24:16,170 --> 00:24:17,580 [ритмичная музыка] 383 00:24:41,260 --> 00:24:42,440 [музыка обрывается] 384 00:24:43,530 --> 00:24:45,230 [стук часов] 385 00:24:47,840 --> 00:24:49,000 [скрип двери] 386 00:24:51,380 --> 00:24:53,130 [мужчина] Простите, что задержался. 387 00:24:53,210 --> 00:24:55,410 Ничего страшного. Извините, что не предупредила заранее. 388 00:24:55,490 --> 00:24:58,600 [мужчина] Не стоит извиняться. Я понимаю, в минуту скорби… 389 00:24:58,680 --> 00:24:59,630 [Зоя] Я не скорблю. 390 00:24:59,870 --> 00:25:01,820 В смысле, никто из моих родных не умер. 391 00:25:03,230 --> 00:25:05,460 Зоя Волгина, специальный сотрудник СК. 392 00:25:05,650 --> 00:25:07,050 У вас найдётся десять минут? 393 00:25:11,730 --> 00:25:13,900 Не понимаю, чем я могу быть вам полезен? 394 00:25:13,980 --> 00:25:16,640 [Зоя] Я бы хотела пообщаться с вашим бальзаматором, 395 00:25:16,720 --> 00:25:17,860 если это возможно. 396 00:25:18,010 --> 00:25:21,410 Это касается убийцы, которого пресса окрестила Гробовщиком-душителем. 397 00:25:21,490 --> 00:25:22,600 А, слышал, слышал. 398 00:25:22,680 --> 00:25:25,230 Но лично мне это прозвище кажется оскорбительным. 399 00:25:25,400 --> 00:25:26,700 Полностью с вами согласна. 400 00:25:26,780 --> 00:25:30,520 Я уверена, что убийца никогда не работал в ритуальных услугах. 401 00:25:31,630 --> 00:25:34,160 В интернете о вашем бюро много хвалебных отзывов. 402 00:25:34,240 --> 00:25:36,880 И мне нужна консультация профессионала. 403 00:25:37,340 --> 00:25:39,490 Хочу разобраться в методике бальзамирования. 404 00:25:39,710 --> 00:25:41,680 Очень рад буду вам помочь. 405 00:25:42,670 --> 00:25:46,630 Меня зовут Валерий Абрамсон, я владелец вот этого вот бюро. 406 00:25:47,240 --> 00:25:48,440 Я главный бальзаматор. 407 00:25:50,230 --> 00:25:53,630 [Валерий] У меня работают ещё двое, но сложные случаи я беру на себя. 408 00:25:55,390 --> 00:25:57,740 [Зоя] Скажите, а сколько происходит сам процесс? 409 00:25:58,510 --> 00:26:00,610 Ну, всё зависит от состояния тела. 410 00:26:00,690 --> 00:26:03,720 Некоторые находятся в худшем состоянии, 411 00:26:04,350 --> 00:26:05,620 некоторые — в лучшем. 412 00:26:05,980 --> 00:26:09,800 Я использую как артериальный, так и инъекционный метод. 413 00:26:09,980 --> 00:26:14,000 [Валерий] Чтобы забальзамировать тело, ну, в среднем, уходит от часа до двух. 414 00:26:14,490 --> 00:26:15,370 [Зоя] Угу. 415 00:26:15,740 --> 00:26:17,740 Я могу вам показать кое-какие фотографии? 416 00:26:17,820 --> 00:26:18,660 Да, конечно. 417 00:26:19,300 --> 00:26:20,390 [тревожная музыка] 418 00:26:23,470 --> 00:26:25,070 [Зоя] А почему нога разложилась? 419 00:26:26,370 --> 00:26:29,510 [Валерий] Для того, чтобы бальзамирующий состав протёк, 420 00:26:29,590 --> 00:26:31,120 изменил собою кровь, 421 00:26:31,200 --> 00:26:33,800 необходимо массировать конечность. 422 00:26:34,080 --> 00:26:35,440 Думаю, он этого не сделал. 423 00:26:35,880 --> 00:26:37,320 Или не хватило терпения. 424 00:26:37,420 --> 00:26:40,300 Или что-то — возможно, небольшой сгусток крови — 425 00:26:40,380 --> 00:26:44,120 помешал бальзамирующей жидкости протечь в левую ногу, 426 00:26:44,220 --> 00:26:46,810 и ваш убийца попросту этого не заметил. 427 00:26:47,160 --> 00:26:48,230 Я так и подумала. 428 00:26:48,520 --> 00:26:51,640 [Валерий] Кроме того, рот - это совершенный провал. 429 00:26:52,250 --> 00:26:53,500 [Зоя] А что с ним не так? 430 00:26:53,670 --> 00:26:56,360 У первых двух жертв рот закрыт. 431 00:26:56,750 --> 00:26:57,950 То есть он был зашит. 432 00:26:58,030 --> 00:26:59,630 [Валерий] А у этой жертвы — нет. 433 00:26:59,840 --> 00:27:02,340 Ну, я подумала, что в этом есть какой-то символизм. 434 00:27:02,500 --> 00:27:04,200 Он как бы затыкает им рот. 435 00:27:04,640 --> 00:27:05,670 Нет, вы не поняли. 436 00:27:06,040 --> 00:27:08,040 Рот должен быть обязательно зашит, 437 00:27:08,120 --> 00:27:10,240 иначе он останется открытым, и это будет 438 00:27:11,160 --> 00:27:12,090 некрасиво. 439 00:27:12,170 --> 00:27:14,670 Кроме того, обратите внимание на выражение лица: 440 00:27:14,750 --> 00:27:16,320 она не выглядит безмятежной. 441 00:27:16,790 --> 00:27:19,240 Она выглядит удивлённой, даже испуганной. 442 00:27:19,320 --> 00:27:20,160 Ясно. 443 00:27:20,790 --> 00:27:23,640 То есть он дошёл до этого не сразу. 444 00:27:24,810 --> 00:27:27,490 Да, но для любителя — это очень неплохая работа. 445 00:27:27,590 --> 00:27:29,070 А где он мог этому научиться? 446 00:27:29,340 --> 00:27:32,600 Всё это можно взять в интернете, хотя ошибки будут обязательно. 447 00:27:32,850 --> 00:27:37,900 Вот, например, обратите внимание на края губ и вот на это почернение. 448 00:27:38,640 --> 00:27:41,290 [Валерий] И с этой, и с этой стороны. Это разложение. 449 00:27:41,750 --> 00:27:43,480 Он не продезинфицировал рот. 450 00:27:43,990 --> 00:27:48,090 [Валерий] Не вложил туда ватный тампон с формалином. 451 00:27:48,380 --> 00:27:51,460 И во второй раз он определённо использовал меньше краски, 452 00:27:51,540 --> 00:27:54,770 чем в первом случае — кожа значительно более серая. 453 00:27:55,290 --> 00:27:57,230 А почему он использовал меньше краски? 454 00:27:57,310 --> 00:28:00,480 [Валерий] Экспериментировал. Или банально закончился краситель. 455 00:28:00,970 --> 00:28:03,180 Людям на пляже потребовалось полтора часа, 456 00:28:03,260 --> 00:28:05,480 чтобы понять, что третья жертва мертва. 457 00:28:05,610 --> 00:28:07,720 [Валерий] Ну, видимо, научился. Увы. 458 00:28:08,760 --> 00:28:11,320 Забальзамированное тело — насколько оно гибкое? 459 00:28:11,400 --> 00:28:12,750 [Валерий] Совсем не гибкое. 460 00:28:13,190 --> 00:28:16,650 Консервирующий состав имеет дубильный эффект, 461 00:28:16,730 --> 00:28:18,310 тело может оставаться жёстким, 462 00:28:18,390 --> 00:28:20,890 даже после того как отступает трупное окоченение. 463 00:28:21,260 --> 00:28:22,090 [Зоя] Угу. 464 00:28:22,280 --> 00:28:25,030 - А если изменить концентрацию?.. - [Валерий] Формалина? 465 00:28:25,440 --> 00:28:27,080 Да, тело станет более гибким. 466 00:28:27,160 --> 00:28:30,040 - Но и быстрее начнёт разлагаться. - Насколько быстрее? 467 00:28:30,510 --> 00:28:32,520 Оно сохранится уже не месяцы, 468 00:28:32,690 --> 00:28:33,980 а недели, или даже дни. 469 00:28:34,060 --> 00:28:36,080 Всё зависит от концентрации состава. 470 00:28:37,090 --> 00:28:40,640 [Валерий] А не желаете ли чашечку ароматного кофе? 471 00:28:41,290 --> 00:28:43,090 - С удовольствием. - [Валерий] Прошу. 472 00:28:51,540 --> 00:28:53,060 [тревожная музыка] 473 00:29:05,180 --> 00:29:06,080 [музыка стихает] 474 00:29:06,160 --> 00:29:08,010 [мужчина 1] Ну и в чём твоя проблема? 475 00:29:08,610 --> 00:29:10,890 [мужчина 2] Мы выдаём любительскую писанину 476 00:29:10,970 --> 00:29:14,840 о самом громком преступлении со времён доцента-расчленителя. 477 00:29:15,450 --> 00:29:18,580 - Ты считаешь это нормой? - Да ладно тебе, нормальная статья. 478 00:29:18,660 --> 00:29:20,560 Есть омерзительные подробности. 479 00:29:21,010 --> 00:29:23,480 Пара комментариев экспертов. 480 00:29:23,560 --> 00:29:26,510 - Мой источник в полиции. - Ментам вообще нечего сказать. 481 00:29:26,910 --> 00:29:29,150 «Мы прилагаем все усилия, бла-бла-бла» — 482 00:29:29,230 --> 00:29:32,200 всё это хрень собачья, это не информация. 483 00:29:32,490 --> 00:29:34,790 А читателям вообще плевать на мнение экспертов. 484 00:29:34,980 --> 00:29:37,280 - И чьё мнение их интересует? - Ксении. 485 00:29:37,500 --> 00:29:38,450 [мужчина 1] Собчак? 486 00:29:39,000 --> 00:29:40,450 [мужчина 2] Ксении Раппопорт. 487 00:29:40,560 --> 00:29:43,760 - Ах, Ксении Раппопорт? - Ксении Раппопорт. Это её город. 488 00:29:44,070 --> 00:29:49,520 Что она думает об этом жутком мужике, который превращает женщин в манекены? 489 00:29:50,060 --> 00:29:53,120 Ксения Раппопорт ни разу не эксперт по серийным убийцам. 490 00:29:53,260 --> 00:29:56,640 Снова-здорово. Ей не нужно быть экспертом. 491 00:29:57,070 --> 00:30:00,240 [мужчина 2] Она — Ксения Раппопорт. Она одна из нас. 492 00:30:00,720 --> 00:30:03,080 Да блин, можно вообще сделать серию статей 493 00:30:03,160 --> 00:30:04,510 на питерских знаменитостях. 494 00:30:04,830 --> 00:30:08,480 Что они думают об этом чудовище? Вот оно шатается по их любимому городу. 495 00:30:08,560 --> 00:30:11,230 Оно охотится на беззащитных женщин. Ну, и так далее. 496 00:30:12,430 --> 00:30:13,490 Бред какой-то. 497 00:30:13,570 --> 00:30:15,520 - [мужчина 2 вздыхает] - Мне как обычно. 498 00:30:15,720 --> 00:30:17,320 [мужчина 2] Да, мне то же самое. 499 00:30:20,160 --> 00:30:21,010 [мычит] 500 00:30:23,440 --> 00:30:24,940 Знаешь, кого нужно спрашивать? 501 00:30:26,180 --> 00:30:27,240 Людей на пляже. 502 00:30:29,100 --> 00:30:30,100 А ты в ударе. 503 00:30:30,810 --> 00:30:32,210 В основном, конечно, женщин. 504 00:30:33,310 --> 00:30:35,410 [мужчина 2] Дополнить их текст фотографией. 505 00:30:36,000 --> 00:30:36,840 В купальниках. 506 00:30:36,920 --> 00:30:38,390 [оба смеются] 507 00:30:38,780 --> 00:30:39,910 И вопрос задать: 508 00:30:40,480 --> 00:30:41,360 «Допустим, 509 00:30:42,070 --> 00:30:43,720 вы наткнулись на очередной 510 00:30:44,210 --> 00:30:46,000 шедевр Гробовщика-душителя. 511 00:30:46,520 --> 00:30:47,360 Ваша реакция?» 512 00:30:48,020 --> 00:30:50,720 То есть он теперь гениальный скульптор? 513 00:30:51,280 --> 00:30:53,050 А почему нет? Почему нет? 514 00:30:53,130 --> 00:30:54,380 Это же интересный ракурс. 515 00:30:55,940 --> 00:30:57,090 Во-первых, это красиво. 516 00:30:57,690 --> 00:30:58,600 Гарик, 517 00:30:59,150 --> 00:31:01,440 ты хорошо работаешь с трогательными сюжетами. 518 00:31:02,100 --> 00:31:03,950 [мужчина 1] Ты мастер секс-скандалов. 519 00:31:05,040 --> 00:31:06,690 Но тут чудовище. 520 00:31:06,890 --> 00:31:08,600 Народ хочет знать, как идёт охота. 521 00:31:09,340 --> 00:31:12,940 Хочет читать про жестокость, страх, смерть. 522 00:31:13,020 --> 00:31:14,770 Их это возбуждает, понимаешь? 523 00:31:15,400 --> 00:31:18,120 Ну, так же все делают, все делают. 524 00:31:18,200 --> 00:31:20,450 Ну вот поэтому и мы тоже так делаем. 525 00:31:20,530 --> 00:31:22,030 Что с тобой происходит вообще? 526 00:31:23,220 --> 00:31:24,060 [вздыхает] 527 00:31:25,290 --> 00:31:26,400 [тихо] Я прошу тебя, 528 00:31:27,560 --> 00:31:29,640 дай мне эту тему. Дай. 529 00:31:29,950 --> 00:31:32,160 - [вздыхает] - [Гарик] Я сделаю вещь. 530 00:31:34,260 --> 00:31:35,720 Займись своей работой. 531 00:31:37,420 --> 00:31:38,570 [мужчина 1] Пожалуйста. 532 00:31:42,790 --> 00:31:44,190 [Гарик, тихо] Вот сукин сын. 533 00:31:48,520 --> 00:31:49,440 [звук уведомления] 534 00:32:25,730 --> 00:32:26,560 Что? 535 00:32:26,860 --> 00:32:28,200 [вздыхает] 536 00:32:30,180 --> 00:32:33,360 Установить наблюдение — вполне рабочий вариант. 537 00:32:35,360 --> 00:32:37,720 - Убийца туда не вернётся. - [Волох] Да? 538 00:32:38,100 --> 00:32:39,920 Это только ваши догадки. 539 00:32:42,030 --> 00:32:43,200 Я не гадаю. 540 00:32:43,970 --> 00:32:48,000 Я внимательно изучаю доступные мне улики и схожие случаи. 541 00:32:48,340 --> 00:32:51,120 И на основании этого анализа делаю вывод. 542 00:32:51,650 --> 00:32:53,550 В этом суть работы, так, между прочим. 543 00:32:53,730 --> 00:32:55,600 Спасибо, что просветили. 544 00:32:56,760 --> 00:32:58,040 А, кстати, о работе. 545 00:32:58,640 --> 00:33:01,520 Нельзя было вести себя поделикатнее с Сафразьяном? 546 00:33:02,910 --> 00:33:05,010 [Волох] Его нужно было аккуратно подвинуть. 547 00:33:05,490 --> 00:33:07,240 А вы его размазали, при всех. 548 00:33:09,430 --> 00:33:11,890 Апраксину ещё с ним работать, между прочим. 549 00:33:14,470 --> 00:33:18,120 Я устранила помеху, которая оказалась вам не по зубам. 550 00:33:19,380 --> 00:33:22,230 [Зоя] Вы же сами просили меня помочь, или я что-то путаю? 551 00:33:22,590 --> 00:33:24,400 Ясновидящую из себя строите, да? 552 00:33:24,870 --> 00:33:27,760 [Волох] Пока этот псих кого-то в мумию превращает. 553 00:33:27,940 --> 00:33:30,760 Рассуждайте, рассуждайте, вместо того чтобы действовать. 554 00:33:32,880 --> 00:33:34,070 Значит так. 555 00:33:34,330 --> 00:33:37,560 Я не поддержала твоё предложение, потому что оно идиотское. 556 00:33:37,790 --> 00:33:40,890 Чтобы заниматься профайлингом, недостаточно прочесть пару книг. 557 00:33:40,970 --> 00:33:43,400 Я, конечно, понимаю твоё желание доказать всем 558 00:33:43,950 --> 00:33:47,600 и самому себе, что ты не пустое место, но не нужно это делать за мой счёт. 559 00:33:47,970 --> 00:33:50,220 Хочешь моей поддержки? Доверься и не отставай. 560 00:33:50,300 --> 00:33:51,390 Я действую быстро. 561 00:33:56,310 --> 00:33:57,440 Ужасающий салат. 562 00:34:06,040 --> 00:34:06,880 [Волох] Зоя! 563 00:34:09,460 --> 00:34:12,240 - Зой, ну подожди. - Оставь меня в покое. 564 00:34:13,100 --> 00:34:14,120 [Волох] Ну, окей. 565 00:34:14,800 --> 00:34:17,800 Просто хотел сказать, что девушку опознали. 566 00:34:19,490 --> 00:34:21,680 Её зовут Кристина Лаевская. 567 00:34:22,370 --> 00:34:23,680 Она работает на панели. 568 00:34:25,730 --> 00:34:26,600 Проститутка? 569 00:34:26,850 --> 00:34:27,790 [вздыхает] 570 00:34:27,870 --> 00:34:29,200 Да, ты была права. 571 00:34:29,880 --> 00:34:32,510 Апраксин хочет допросить её соседку и спрашивает, 572 00:34:32,590 --> 00:34:34,140 не желаем ли мы присоединиться? 573 00:34:35,930 --> 00:34:37,280 Или тебе неинтересно? 574 00:34:39,450 --> 00:34:40,400 Мне интересно. 575 00:34:41,420 --> 00:34:42,620 Постараюсь не отставать. 576 00:34:43,570 --> 00:34:44,640 Жду тебя внизу. 577 00:34:55,240 --> 00:34:57,040 [тревожная музыка] 578 00:35:02,050 --> 00:35:03,780 [журчание воды] 579 00:35:20,780 --> 00:35:22,980 [музыка постепенно стихает] 580 00:35:36,590 --> 00:35:38,590 Когда вы видели Кристину в последний раз? 581 00:35:38,800 --> 00:35:40,040 Кажется, неделю назад. 582 00:35:40,220 --> 00:35:43,120 [Апраксин] А сообщили об её исчезновении только позавчера. 583 00:35:43,720 --> 00:35:44,920 Почему так долго ждали? 584 00:35:46,780 --> 00:35:47,640 Не знаю. 585 00:35:48,890 --> 00:35:50,720 Она вообще уходит. 586 00:35:51,260 --> 00:35:52,960 [девушка] Кристина часто исчезает. 587 00:35:53,430 --> 00:35:55,160 Они её берут на несколько дней. 588 00:35:55,400 --> 00:35:56,440 Это почему так? 589 00:35:57,150 --> 00:36:01,480 Ну, она хорошо выглядит. У неё красивые зубы, и вообще… 590 00:36:01,630 --> 00:36:03,230 [Волох] Вы знаете этих клиентов? 591 00:36:03,500 --> 00:36:05,000 - Неа. - Кто знает? 592 00:36:05,350 --> 00:36:06,270 [девушка] Никто. 593 00:36:09,110 --> 00:36:10,200 Вы же найдёте её? 594 00:36:12,660 --> 00:36:13,840 А мы её уже нашли. 595 00:36:16,420 --> 00:36:17,400 Сегодня утром. 596 00:36:18,520 --> 00:36:19,420 Мёртвую. 597 00:36:29,910 --> 00:36:32,610 [девушка плачет] 598 00:36:43,320 --> 00:36:44,920 Нам очень жаль твою подругу. 599 00:36:46,210 --> 00:36:47,450 Её убил мужчина. 600 00:36:47,840 --> 00:36:50,320 Само собой, кто же ещё? 601 00:36:52,820 --> 00:36:54,270 [девушка громко всхлипывает] 602 00:36:55,060 --> 00:36:57,520 Я хочу его поймать до того, как он снова убьёт. 603 00:36:57,640 --> 00:37:00,400 Для этого мне очень нужна твоя помощь, Карина. 604 00:37:00,880 --> 00:37:01,960 Ты можешь собраться? 605 00:37:03,830 --> 00:37:05,080 Я знаю расклад: 606 00:37:05,600 --> 00:37:09,580 если пропала шлюха, ищи её в канаве. 607 00:37:10,820 --> 00:37:12,690 Но только не Кристина. 608 00:37:13,210 --> 00:37:15,350 [Карина, заикаясь] Она как Джулия Робертс. 609 00:37:15,430 --> 00:37:18,200 У неё такая аура… У неё такое сияние… 610 00:37:18,280 --> 00:37:20,240 Она как будто не для этого рождена. 611 00:37:20,320 --> 00:37:22,120 Кристина тоже сидела на мефедроне? 612 00:37:22,200 --> 00:37:23,320 Не так, как я. 613 00:37:23,890 --> 00:37:24,920 Какой она была? 614 00:37:26,880 --> 00:37:28,300 [Карина хнычет] 615 00:37:30,350 --> 00:37:31,600 [Карина] Она была доброй. 616 00:37:32,330 --> 00:37:33,920 Вообще не стервой ни разу. 617 00:37:34,610 --> 00:37:37,920 И она ладила почти со всеми, даже с самыми подлыми. 618 00:37:38,940 --> 00:37:40,140 [Зоя] Она носила кольцо? 619 00:37:42,980 --> 00:37:45,040 Серебряное кольцо с розовым камнем. 620 00:37:46,380 --> 00:37:48,810 Нет, она бы его давным-давно заложила бы. 621 00:37:49,700 --> 00:37:51,650 Ну, может быть, она купила его недавно? 622 00:37:53,260 --> 00:37:54,680 Не было у неё колец. 623 00:37:55,650 --> 00:37:57,970 - [Карина тяжело дышит] - Как она одевалась? 624 00:37:58,050 --> 00:37:59,650 Что у вас за вопросы? 625 00:37:59,730 --> 00:38:02,310 [Карина] Она одевалась как шлюха на мефе. 626 00:38:02,390 --> 00:38:04,080 У неё была жёлтая рубашка 627 00:38:04,630 --> 00:38:06,430 и коричневая юбка в горошек? 628 00:38:07,490 --> 00:38:08,420 Нет. 629 00:38:09,060 --> 00:38:12,280 Нет, она бы никогда не надела жёлтую рубашку. 630 00:38:12,360 --> 00:38:13,720 Это вообще не её цвет. 631 00:38:14,030 --> 00:38:17,570 И коричневой юбки в горошек, нет, у неё не было, нет. 632 00:38:19,140 --> 00:38:20,640 [Зоя] Большое спасибо, Карина. 633 00:38:22,630 --> 00:38:23,840 У кого меф берёшь? 634 00:38:24,360 --> 00:38:26,840 Сорян, я хочу помочь, но это я сказать не могу. 635 00:38:27,100 --> 00:38:29,960 Даже если он убил твою подругу и надругался над её телом? 636 00:38:31,420 --> 00:38:32,480 Это не он. 637 00:38:34,580 --> 00:38:36,880 Где вы видели Кристину последний раз? 638 00:38:37,290 --> 00:38:39,830 Я зашла за переулок, ну, с клиентом, а вышла — 639 00:38:40,710 --> 00:38:41,840 её уже нет. 640 00:38:42,400 --> 00:38:44,520 А кто-нибудь видел, с кем она ушла? 641 00:38:44,820 --> 00:38:45,650 Нет. 642 00:38:47,120 --> 00:38:49,720 Подозрительных людей видели в тот вечер? 643 00:38:50,270 --> 00:38:51,760 Там все подозрительные. 644 00:38:52,870 --> 00:38:54,520 Может, кто-то особенно выделялся? 645 00:38:55,410 --> 00:38:56,280 Напрягись! 646 00:38:57,910 --> 00:38:59,200 Был там один такой… 647 00:38:59,790 --> 00:39:01,060 такой стрёмный чувак. 648 00:39:01,150 --> 00:39:05,080 [Карина] Он всех звал к себе в машину, но с ним никто не пошёл. 649 00:39:05,160 --> 00:39:06,310 Как он выглядел? 650 00:39:06,740 --> 00:39:11,450 Сплошные татуировки: лицо, руки, шея. 651 00:39:11,590 --> 00:39:13,390 И ещё, знаете, у него такой голос… 652 00:39:13,580 --> 00:39:15,880 [мычит] …такой пронзительный, такой… 653 00:39:16,050 --> 00:39:18,050 [Апраксин] Марку, номер машину запомнила? 654 00:39:18,140 --> 00:39:19,010 Нет. 655 00:39:20,060 --> 00:39:22,060 Она была синяя, у неё краска облезла. 656 00:39:22,590 --> 00:39:25,000 И он уговаривал Кристину поехать с ним? 657 00:39:25,330 --> 00:39:26,160 Да. 658 00:39:28,910 --> 00:39:32,240 Но она бы никогда не села в такую тачку. 659 00:39:33,320 --> 00:39:35,080 [Апраксин] Скажите, пожалуйста, 660 00:39:35,720 --> 00:39:37,570 а где вы точно работали в тот вечер? 661 00:39:40,140 --> 00:39:41,420 [напряжённая музыка] 662 00:40:23,760 --> 00:40:25,550 [Волох тяжело дышит] 663 00:40:28,240 --> 00:40:29,410 [стонет] 664 00:40:30,280 --> 00:40:32,800 [громкие таинственные крики] 665 00:40:35,640 --> 00:40:36,590 [Волох] Сука… 666 00:40:41,970 --> 00:40:43,710 [музыка продолжается] 667 00:40:50,530 --> 00:40:52,380 [тяжело дышит] 668 00:40:53,040 --> 00:40:54,580 [музыка постепенно стихает] 669 00:40:54,660 --> 00:40:56,150 [стонет с придыханием] 670 00:41:03,250 --> 00:41:04,680 [Ольга стонет с придыханием] 671 00:41:05,770 --> 00:41:08,710 Девчонки, бегом сюда! Сюда, сюда! 672 00:41:08,790 --> 00:41:11,640 Не обращай внимания, молодые приматы резвятся. 673 00:41:12,090 --> 00:41:14,690 [радостные возгласы] 674 00:41:17,820 --> 00:41:19,520 Кафе-мороженое или пиццерия? 675 00:41:20,100 --> 00:41:21,440 [тревожная музыка] 676 00:41:23,110 --> 00:41:25,120 Мне надо кое-что сделать. 677 00:41:25,580 --> 00:41:27,480 Ты о чём? Девчонки же ждут. 678 00:41:28,660 --> 00:41:31,200 [заикаясь] Да я забыла тетрадь по инглишу. 679 00:41:32,520 --> 00:41:33,960 Сбегаю домой, захвачу. 680 00:41:35,150 --> 00:41:37,000 [Лиза] Ну, до урока целых два часа. 681 00:41:37,930 --> 00:41:40,600 Да ты иди, я догоню, ладно? 682 00:41:40,850 --> 00:41:41,960 Ну, как хочешь. 683 00:41:50,900 --> 00:41:52,260 [музыка обрывается] 684 00:42:40,460 --> 00:42:41,820 [напряжённая музыка] 685 00:42:43,210 --> 00:42:44,370 [кричит] 686 00:42:52,150 --> 00:42:53,650 [музыка стихает] 687 00:42:58,190 --> 00:43:00,850 [звериный вой] 688 00:43:42,510 --> 00:43:43,340 [Руслан] Зоя! 689 00:43:48,210 --> 00:43:49,040 Привет. 690 00:43:51,600 --> 00:43:52,520 Привет. 691 00:43:55,220 --> 00:43:56,420 А ты чего здесь делаешь? 692 00:43:59,240 --> 00:44:01,440 А у нас математичка заболела, 693 00:44:01,890 --> 00:44:03,160 я решила прокатиться. 694 00:44:03,670 --> 00:44:06,000 Только моим не говори, ладно? 695 00:44:06,170 --> 00:44:07,040 Мама убьёт. 696 00:44:07,370 --> 00:44:08,210 Ладно. 697 00:44:08,900 --> 00:44:09,740 Не скажу. 698 00:44:10,730 --> 00:44:11,560 Мы же друзья. 699 00:44:12,590 --> 00:44:14,490 А на друзей стучать — себя не уважать. 700 00:44:16,450 --> 00:44:17,540 А ты… 701 00:44:18,870 --> 00:44:20,070 Ты сегодня не работаешь? 702 00:44:20,740 --> 00:44:23,640 У нас на работе сегодня смешная ситуация произошла. 703 00:44:24,740 --> 00:44:25,760 Пожар случился. 704 00:44:26,530 --> 00:44:27,390 Пожар? 705 00:44:27,740 --> 00:44:29,190 Короткое замыкание, наверное. 706 00:44:31,080 --> 00:44:32,580 [заикаясь] Никто не пострадал? 707 00:44:33,070 --> 00:44:33,960 Вроде нет. 708 00:44:34,920 --> 00:44:35,760 Ну… 709 00:44:36,470 --> 00:44:37,980 Секретарша чуть не сгорела. 710 00:44:38,640 --> 00:44:40,320 - Жуть какая. - Да. 711 00:44:41,080 --> 00:44:42,730 Но ты не волнуйся, всё нормально. 712 00:44:43,360 --> 00:44:44,190 Я её 713 00:44:44,890 --> 00:44:45,840 на руках нёс. 714 00:44:46,210 --> 00:44:49,120 Да, она дыму наглоталась, идти не могла, и я её вынес. 715 00:44:49,830 --> 00:44:50,660 Всё хорошо. 716 00:44:51,600 --> 00:44:52,520 Ничего себе. 717 00:44:55,370 --> 00:44:56,620 А пожар потушили? 718 00:44:56,700 --> 00:44:59,280 Там папин институт совсем недалеко. 719 00:44:59,540 --> 00:45:00,680 Да-да, всё хорошо. 720 00:45:01,660 --> 00:45:02,520 Не переживай. 721 00:45:03,560 --> 00:45:04,870 Нас вообще всех отпустили. 722 00:45:04,970 --> 00:45:08,530 [с кавказским акцентом] Чтоб завтра все как штык были на месте, понятно? 723 00:45:08,610 --> 00:45:11,360 Товары по телефону продавать — это вам не лобио кушать! 724 00:45:15,690 --> 00:45:17,490 Слушай, не стоит здесь одной ходить. 725 00:45:18,170 --> 00:45:19,220 Давай я тебя провожу. 726 00:45:19,540 --> 00:45:21,400 - Да всё нормально. - [Руслан] Точно? 727 00:45:22,470 --> 00:45:24,720 Да, я через пять минут буду в городе. 728 00:45:26,050 --> 00:45:26,890 Ну ладно. 729 00:45:28,410 --> 00:45:29,240 Тогда пока! 730 00:45:29,740 --> 00:45:30,770 [тревожная музыка] 731 00:45:31,410 --> 00:45:32,240 [Зоя] Пока! 732 00:45:36,640 --> 00:45:37,740 [Руслан] Пока, зайчик. 733 00:45:53,170 --> 00:45:54,560 Что он там делал? 734 00:45:58,960 --> 00:45:59,840 Ты чего? 735 00:45:59,920 --> 00:46:01,440 Можно я буду с тобой спать? 736 00:46:02,480 --> 00:46:04,320 Да, конечно. Забирайся. 737 00:46:11,140 --> 00:46:11,970 Зой? 738 00:46:13,260 --> 00:46:14,120 Ай? 739 00:46:14,800 --> 00:46:16,400 А Жанна была старой? 740 00:46:16,680 --> 00:46:17,510 Что? 741 00:46:18,150 --> 00:46:20,250 [Саша] Жанна, которую знала мама. 742 00:46:20,330 --> 00:46:21,600 Она была очень старой? 743 00:46:22,090 --> 00:46:23,800 Нет, она была не старой. 744 00:46:24,190 --> 00:46:26,720 Ну, мама сказала папе, что умерла. 745 00:46:27,470 --> 00:46:29,370 А умирают только старые люди, так? 746 00:46:29,450 --> 00:46:30,520 Очень старые. 747 00:46:31,690 --> 00:46:33,420 Этого не должно было случиться. 748 00:46:33,500 --> 00:46:35,540 [Саша] Она умерла, правда? 749 00:46:36,000 --> 00:46:37,630 [музыка продолжается] 750 00:46:38,350 --> 00:46:39,240 Да, умерла. 751 00:46:39,580 --> 00:46:41,720 Как ты думаешь, я тоже могу умереть? 752 00:46:41,840 --> 00:46:43,090 Я не хочу умирать. 753 00:46:43,170 --> 00:46:45,380 Не волнуйся, ничего с тобой не случится. 754 00:46:46,680 --> 00:46:47,930 Тогда я не умру? 755 00:46:49,680 --> 00:46:52,350 Только когда будешь очень-очень старенькой. 756 00:46:52,430 --> 00:46:53,760 А ты умрёшь? 757 00:46:54,300 --> 00:46:57,320 Так, всё, засыпай, Дра-Дра, я тебе спинку поглажу. 758 00:47:17,440 --> 00:47:19,110 [музыка обрывается] 759 00:47:29,430 --> 00:47:30,380 [звук уведомления] 760 00:47:37,090 --> 00:47:38,840 [Апраксин] А я же вас предупреждал. 761 00:47:43,990 --> 00:47:46,820 Знакомьтесь — Зоя Волгина, доктор психологических наук. 762 00:47:46,900 --> 00:47:49,050 [мужчина] Наглая и типа опытная профайлерка. 763 00:47:49,130 --> 00:47:50,360 Слово какое модное! 764 00:47:50,440 --> 00:47:52,460 Выдавливает проверенных питерских профессионалов. 765 00:47:52,540 --> 00:47:54,770 А мы с вами это дерьмо оплачиваем нашими налогами. 766 00:47:54,850 --> 00:47:58,350 Вот, полюбуйтесь, каких персонажей приглашают в органы консультировать. 767 00:47:58,600 --> 00:48:00,520 Тень тебя порвёт. 768 00:48:01,350 --> 00:48:03,680 А заодно и всех, кто попадётся под руку. 769 00:48:03,940 --> 00:48:07,410 [Зоя] А если она в тебе проснулась, а ты этого не понял, 770 00:48:07,490 --> 00:48:09,330 то всё — катастрофа. 771 00:48:09,410 --> 00:48:11,660 Многие так и ходят, как во сне. 772 00:48:11,740 --> 00:48:15,040 И не понимают, что всё взаимосвязано. 773 00:48:17,410 --> 00:48:19,480 Все хотят быть уникальными, 774 00:48:19,690 --> 00:48:24,540 а уникальны мы только в одном, что можем просто так, 775 00:48:25,070 --> 00:48:28,470 запросто, взять и убить человека. 776 00:48:29,210 --> 00:48:31,600 Просто потому, что показалось. 777 00:48:36,490 --> 00:48:37,320 Хорош! 778 00:48:42,010 --> 00:48:44,450 [таинственная ритмичная музыка] 779 00:49:07,840 --> 00:49:09,510 [музыка продолжается] 71629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.