Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,803 --> 00:00:03,393
- What are you doing here?
- Well, let's see
2
00:00:03,603 --> 00:00:05,943
what God can do.
3
00:00:06,363 --> 00:00:07,832
First and foremost, I'm a mother,
4
00:00:07,833 --> 00:00:10,232
and if anything happens
to Flo because of you,
5
00:00:10,233 --> 00:00:12,018
I'll fuck up your life beyond belief.
6
00:00:12,118 --> 00:00:13,466
We need to leave this place.
7
00:00:13,467 --> 00:00:15,493
Meet me here tomorrow
night at 9:00 and we'll go.
8
00:00:20,483 --> 00:00:21,623
I hate this place.
9
00:00:22,233 --> 00:00:23,603
I wish we'd never moved here.
10
00:00:27,300 --> 00:00:29,565
Please!
11
00:00:29,566 --> 00:00:31,800
Mum!
12
00:02:04,933 --> 00:02:07,000
Please hurry.
13
00:02:08,466 --> 00:02:10,965
Please.
14
00:02:14,533 --> 00:02:16,333
Please...
15
00:02:26,800 --> 00:02:28,833
Please...
16
00:02:30,486 --> 00:02:33,852
Please, please let me go.
17
00:02:33,853 --> 00:02:34,853
Please...
18
00:02:36,353 --> 00:02:39,486
Please, please untie me, please.
19
00:02:48,290 --> 00:02:50,303
I'll be better, I promise.
20
00:02:52,728 --> 00:02:54,553
Oh, I wish I could believe you.
21
00:03:55,995 --> 00:03:58,085
This is heavy stuff.
22
00:03:58,386 --> 00:04:00,253
- Sorry.
- It's alright.
23
00:04:03,353 --> 00:04:04,353
Flo?
24
00:04:05,723 --> 00:04:07,673
Flo? Flo, what's wrong?
25
00:04:08,123 --> 00:04:10,003
- I'll drive you.
- Flo, what's wrong?
26
00:04:11,269 --> 00:04:12,602
Please, please, please...
27
00:04:12,603 --> 00:04:15,335
No...
28
00:04:15,336 --> 00:04:17,203
Flo?
29
00:04:19,490 --> 00:04:20,889
Flo...
30
00:04:20,890 --> 00:04:22,273
No, no, no, watch out, watch out!
31
00:04:22,924 --> 00:04:24,556
Don't go further, don't go...
32
00:04:24,557 --> 00:04:26,256
Flo?
33
00:04:26,257 --> 00:04:29,457
No, no, no, no, Wrigley, stop!
34
00:04:35,403 --> 00:04:36,923
Hey, hey, hey, hey.
35
00:04:37,803 --> 00:04:38,803
Calm.
36
00:04:39,893 --> 00:04:41,503
Just give me the knife.
37
00:04:42,903 --> 00:04:44,203
Give me the knife.
38
00:04:45,003 --> 00:04:46,243
- It's okay, it's okay.
- Okay.
39
00:04:46,244 --> 00:04:48,254
It's okay, it's okay.
40
00:04:49,803 --> 00:04:51,123
Look, everything's gonna be fine.
41
00:04:52,213 --> 00:04:55,143
Look, I promise, you just
have to be... be calm.
42
00:04:55,380 --> 00:04:56,913
Okay.
43
00:04:58,033 --> 00:05:00,372
My leg, my leg, it just...
44
00:05:05,333 --> 00:05:06,333
Right, try now.
45
00:05:17,923 --> 00:05:19,963
- What were you doing here?
- I don't know, I thought...
46
00:05:20,123 --> 00:05:22,483
I thought I saw someone, so
I just... I followed them in.
47
00:05:23,056 --> 00:05:24,623
Flo?
48
00:05:24,823 --> 00:05:25,823
Mum!
49
00:05:26,023 --> 00:05:27,023
Oh, Mum!
50
00:05:29,923 --> 00:05:30,923
What's happened?
51
00:05:32,157 --> 00:05:33,457
I saw someone.
52
00:05:33,515 --> 00:05:34,953
I fell in that fucking hole.
53
00:05:35,023 --> 00:05:36,023
What?
54
00:05:45,973 --> 00:05:48,075
What were you doing in
the chapel anyway, eh?
55
00:05:49,143 --> 00:05:51,072
I don't know, I thought I saw a light,
56
00:05:51,073 --> 00:05:52,203
but it was probably just nothing.
57
00:05:52,213 --> 00:05:53,213
Probably just...
58
00:05:53,893 --> 00:05:55,873
the electrics, like you said.
59
00:06:04,483 --> 00:06:06,073
And what were you doing in the chapel?
60
00:06:06,713 --> 00:06:10,002
Well, I, I, I, I ca... I came
to see Flo, and I heard her
61
00:06:10,003 --> 00:06:11,352
screaming from inside the chapel.
62
00:06:11,353 --> 00:06:12,492
Mum, he helped me.
63
00:06:12,493 --> 00:06:13,633
It was lucky you were here, Lucas.
64
00:06:17,983 --> 00:06:19,425
Let's get you inside, eh?
65
00:06:19,623 --> 00:06:21,373
Listen, I'm sorry, but I
think you'd better go home.
66
00:06:21,639 --> 00:06:25,173
- Mum... Mum...
- Yeah, it's fine.
67
00:06:25,760 --> 00:06:26,892
I'll... I'll call.
68
00:06:26,893 --> 00:06:27,893
I'll give you a lift.
69
00:06:28,165 --> 00:06:29,165
Will you be alright?
70
00:06:31,003 --> 00:06:32,893
- Yeah.
- Call me if you need anything.
71
00:06:33,010 --> 00:06:34,743
Thank you.
72
00:06:35,593 --> 00:06:36,593
Come on.
73
00:06:36,926 --> 00:06:39,126
- You alright?
- Yeah.
74
00:07:18,760 --> 00:07:21,026
Are you okay?
75
00:07:22,043 --> 00:07:23,043
Yeah.
76
00:07:23,713 --> 00:07:24,713
I'll be alright.
77
00:07:30,593 --> 00:07:31,733
You saw them, didn't you?
78
00:07:40,893 --> 00:07:42,593
I saw them too.
79
00:07:44,473 --> 00:07:45,473
When?
80
00:07:45,763 --> 00:07:46,763
A few days ago.
81
00:07:51,073 --> 00:07:52,723
We don't believe in ghosts.
82
00:07:56,623 --> 00:07:57,623
No.
83
00:07:59,033 --> 00:08:00,463
Wrigley couldn't see them.
84
00:08:02,583 --> 00:08:04,083
So why can we?
85
00:08:05,263 --> 00:08:06,303
I don't know, baby.
86
00:08:09,193 --> 00:08:11,035
They scared the shit out of me, Mum.
87
00:08:12,523 --> 00:08:13,663
Baby...
88
00:08:14,933 --> 00:08:18,314
they're just lost,
they're just lost souls.
89
00:08:18,414 --> 00:08:19,493
Well, can you help them?
90
00:08:20,930 --> 00:08:21,930
I don't know.
91
00:08:22,813 --> 00:08:24,073
But I'll try.
92
00:08:29,233 --> 00:08:33,343
I'm gonna stay here with
you till you fall asleep.
93
00:08:33,943 --> 00:08:35,442
All night, if necessary.
94
00:08:35,443 --> 00:08:37,643
- Thank you.
- Come on.
95
00:08:42,233 --> 00:08:43,525
- You want a cuddle?
- Yeah.
96
00:08:44,273 --> 00:08:45,273
Come on.
97
00:08:46,343 --> 00:08:47,483
Come on, my baby.
98
00:09:34,676 --> 00:09:36,376
Argh!
99
00:09:57,353 --> 00:09:58,353
Good morning, Reverend.
100
00:09:58,603 --> 00:10:00,443
A single to Chapel Croft, please.
101
00:10:02,423 --> 00:10:04,313
The nearest station is Henfield,
102
00:10:05,003 --> 00:10:06,003
Uh...
103
00:10:07,733 --> 00:10:08,933
single to Henfield then.
104
00:10:25,663 --> 00:10:26,663
Sorry.
105
00:10:29,329 --> 00:10:31,396
Uh, sorry, sorry...
106
00:10:33,573 --> 00:10:35,753
Um, here, just, just, just, thank you.
107
00:10:35,843 --> 00:10:36,843
Thank you.
108
00:10:58,443 --> 00:10:59,443
Morning, babe.
109
00:10:59,823 --> 00:11:00,823
Morning.
110
00:11:02,043 --> 00:11:03,043
How's the leg?
111
00:11:03,783 --> 00:11:04,923
Yeah, it's just a bit sore.
112
00:11:05,683 --> 00:11:06,843
Do you want any paracetamol?
113
00:11:07,513 --> 00:11:08,583
No, no. I'll be fine.
114
00:11:14,213 --> 00:11:15,583
Have any bad dreams?
115
00:11:18,343 --> 00:11:20,683
All of yesterday feels like a bad dream.
116
00:11:26,543 --> 00:11:28,463
Okay, I made you a coffee.
117
00:11:29,003 --> 00:11:30,003
Thanks.
118
00:11:33,053 --> 00:11:34,280
Oh, we've got Wi-Fi.
119
00:11:34,553 --> 00:11:36,352
Oh, it's about time.
120
00:11:42,583 --> 00:11:43,753
It's Bishop Durkin.
121
00:11:43,783 --> 00:11:44,783
I've got to get this.
122
00:11:49,093 --> 00:11:50,093
Bishop Durkin?
123
00:11:50,503 --> 00:11:51,703
Good morning, Reverend Brooks.
124
00:11:51,883 --> 00:11:53,653
How are you settling in at Chapel Croft?
125
00:11:55,053 --> 00:11:56,923
Um, fine, thanks, yeah.
126
00:11:57,853 --> 00:11:59,043
I have some news.
127
00:11:59,053 --> 00:12:01,753
It's rather, uh, upsetting.
128
00:12:02,773 --> 00:12:03,773
Okay.
129
00:12:03,883 --> 00:12:06,552
Your replacement at St,
Anne's, Reverend Bradley,
130
00:12:06,553 --> 00:12:10,033
he was attacked last
night outside the church.
131
00:12:12,653 --> 00:12:13,653
Is he okay?
132
00:12:15,353 --> 00:12:16,973
He didn't make it, Jack.
133
00:12:22,593 --> 00:12:23,593
Right.
134
00:12:23,743 --> 00:12:25,453
And do they know who killed him?
135
00:12:26,203 --> 00:12:27,203
No.
136
00:12:33,703 --> 00:12:35,083
Well, thank you for letting me know.
137
00:12:36,943 --> 00:12:38,113
Goodbye, Reverend Brooks.
138
00:12:38,863 --> 00:12:40,063
Take care of yourself.
139
00:12:41,023 --> 00:12:43,123
Okay, bye, Bishop Durkin. Thank you.
140
00:12:59,853 --> 00:13:00,853
What did Durkin want?
141
00:13:03,923 --> 00:13:06,053
Oh, just boring church stuff.
142
00:13:06,693 --> 00:13:07,883
Listen, I'll be back in a minute.
143
00:13:08,993 --> 00:13:10,860
Alright.
144
00:13:45,253 --> 00:13:46,753
Listen to this. "Abigail and Maggie,
145
00:13:47,053 --> 00:13:49,303
eight years old, burned at the stake."
146
00:13:49,843 --> 00:13:51,763
I am never going in that chapel again.
147
00:13:56,603 --> 00:13:57,603
What?
148
00:13:59,883 --> 00:14:01,533
The knife from the exorcism kit...
149
00:14:02,013 --> 00:14:03,363
it's missing from my room.
150
00:14:03,393 --> 00:14:05,312
You said you were gonna get
rid of that fucking thing.
151
00:14:05,313 --> 00:14:06,313
Well, I didn't.
152
00:14:08,523 --> 00:14:11,373
I just wanted to know who
sent it to me first and why.
153
00:14:13,143 --> 00:14:14,253
You think Wrigley took it.
154
00:14:15,623 --> 00:14:17,423
- I didn't say that.
- That box,
155
00:14:17,803 --> 00:14:18,923
I don't know who sent it,
156
00:14:19,603 --> 00:14:20,813
yeah, but I do know why.
157
00:14:20,963 --> 00:14:23,483
And it's because of that
fucking cursed chapel.
158
00:15:49,313 --> 00:15:50,313
Oh, fuck.
159
00:15:50,580 --> 00:15:53,146
Oh, my God.
160
00:16:27,746 --> 00:16:29,680
Oh, my God.
161
00:16:39,313 --> 00:16:40,946
Oh, my God.
162
00:17:14,782 --> 00:17:15,964
Who are you, eh?
163
00:17:21,312 --> 00:17:28,032
"Andrew John Harper, 1533-1575."
164
00:17:28,412 --> 00:17:30,545
Oh, my God.
165
00:17:38,953 --> 00:17:42,323
"Anne Harper, 1512-1570."
166
00:17:51,393 --> 00:17:55,592
"James Oswald Harper, 1505-1560."
167
00:17:57,043 --> 00:17:59,293
You're not martyrs, you're not martyrs.
168
00:18:00,743 --> 00:18:02,093
Oh, my God...
169
00:18:28,643 --> 00:18:30,176
Hey...
170
00:18:31,710 --> 00:18:33,110
Hey.
171
00:18:37,410 --> 00:18:38,542
Hey...
172
00:18:42,593 --> 00:18:45,153
What do you want, eh?
173
00:18:48,154 --> 00:18:49,604
What do you want?
174
00:18:50,493 --> 00:18:52,013
Trying to tell me something?
175
00:18:58,453 --> 00:18:59,453
Don't go.
176
00:19:00,703 --> 00:19:01,703
I'm here.
177
00:19:05,773 --> 00:19:07,003
You can talk to me.
178
00:19:15,713 --> 00:19:16,713
What is it, huh?
179
00:19:17,903 --> 00:19:19,433
What were you trying to tell me?
180
00:19:20,763 --> 00:19:21,763
It's here.
181
00:19:23,013 --> 00:19:24,013
It's here.
182
00:19:24,243 --> 00:19:25,243
What's here?
183
00:19:25,893 --> 00:19:27,193
What's here, huh?
184
00:19:27,833 --> 00:19:28,833
What... what is it?
185
00:20:00,200 --> 00:20:02,733
Oh, okay.
186
00:20:31,733 --> 00:20:32,733
Thank you, Officer.
187
00:20:40,393 --> 00:20:41,393
- Careful.
- Is it true?
188
00:20:42,343 --> 00:20:43,623
You found Benjamin Grady?
189
00:20:45,183 --> 00:20:46,297
It looks that way, yeah.
190
00:20:46,397 --> 00:20:48,003
How the hell did he end up down there?
191
00:20:48,513 --> 00:20:50,583
Someone from the church
must've been involved.
192
00:20:50,613 --> 00:20:51,613
Who...
193
00:20:52,713 --> 00:20:53,883
I had no idea.
194
00:20:56,243 --> 00:20:57,593
This is terrible news, Jack.
195
00:20:58,395 --> 00:21:01,523
They'll find out about the vault.
196
00:21:04,863 --> 00:21:05,863
Did you know?
197
00:21:07,483 --> 00:21:09,013
Did you know about the vault?
198
00:21:09,610 --> 00:21:11,642
Hm?
199
00:21:11,643 --> 00:21:12,643
I made a vow.
200
00:21:13,333 --> 00:21:14,973
A promise not to tell anyone.
201
00:21:16,803 --> 00:21:18,004
You promised who?
202
00:21:21,873 --> 00:21:22,873
Simon Harper.
203
00:21:24,413 --> 00:21:25,522
I mean, do you do anything
204
00:21:25,523 --> 00:21:27,333
without clearing it
with Simon Harper first?
205
00:21:27,433 --> 00:21:29,183
You are still new here.
206
00:21:29,213 --> 00:21:33,233
You don't understand just
how important the Harpers are.
207
00:21:33,353 --> 00:21:36,583
They make a sizable
donation to this church.
208
00:21:36,593 --> 00:21:37,613
So you've told me.
209
00:21:38,153 --> 00:21:40,012
But what I don't understand
is why you would agree
210
00:21:40,013 --> 00:21:42,073
to cover up the truth
about their ancestors...
211
00:21:42,083 --> 00:21:44,423
I agreed to not uncover it.
212
00:21:49,813 --> 00:21:50,813
Who else knew?
213
00:21:50,973 --> 00:21:52,353
Who else knew about the vault?
214
00:21:52,863 --> 00:21:55,343
Well, until recently, only myself,
215
00:21:55,353 --> 00:21:57,903
Reverend Marsh, and Simon Harper.
216
00:22:00,723 --> 00:22:02,133
Reverend Fletcher knew, didn't he?
217
00:22:04,003 --> 00:22:05,003
Mm, yes, he did.
218
00:22:05,913 --> 00:22:08,012
But he wouldn't have known
anything about Benjamin Grady,
219
00:22:08,013 --> 00:22:09,243
or he would've told me.
220
00:22:11,873 --> 00:22:15,393
Do you think Reverend Fletcher
221
00:22:15,573 --> 00:22:17,252
told Simon Harper that he knew
222
00:22:17,253 --> 00:22:19,126
about the coffins
before he killed himself?
223
00:22:19,226 --> 00:22:22,292
I don't like the way this
conversation is heading,
224
00:22:22,293 --> 00:22:23,293
Reverend Brooks.
225
00:22:25,723 --> 00:22:27,223
Detective Sergeant Jackson.
226
00:22:27,373 --> 00:22:28,393
You found the body?
227
00:22:28,423 --> 00:22:29,423
Yes.
228
00:22:30,623 --> 00:22:32,013
Are you sure it's Benjamin Grady?
229
00:22:32,273 --> 00:22:34,723
Oh, we found a wallet
in his pocket with an ID,
230
00:22:34,733 --> 00:22:37,463
but we'll need a full
forensic analysis to be sure.
231
00:22:38,303 --> 00:22:42,473
So, who was the residing
vicar here 30 years ago?
232
00:22:42,529 --> 00:22:44,662
Uh, it was Reverend Marsh,
he was here from the '80s
233
00:22:44,663 --> 00:22:46,583
until five years ago.
234
00:22:48,863 --> 00:22:52,132
He told us that Benjamin
Grady had left Chapel Croft
235
00:22:52,133 --> 00:22:53,693
because of a family matter.
236
00:23:58,503 --> 00:23:59,523
Reverend Marsh,
237
00:24:00,903 --> 00:24:02,643
I'm Detective Sergeant Jackson.
238
00:24:03,903 --> 00:24:06,843
We've got some questions about
a previous curate of yours.
239
00:24:07,703 --> 00:24:08,783
Benjamin Grady.
240
00:24:13,033 --> 00:24:15,763
His body was found today
in a vault under the chapel.
241
00:24:23,073 --> 00:24:24,183
You knew about the vault.
242
00:24:26,023 --> 00:24:28,182
And you told people that
Benjamin Grady was away on
243
00:24:28,183 --> 00:24:31,273
family business when he
disappeared 30 years ago.
244
00:24:31,303 --> 00:24:32,303
You lied.
245
00:24:33,593 --> 00:24:35,293
Why did you lie, Reverend Marsh?
246
00:24:38,083 --> 00:24:39,643
Can he understand what I'm saying?
247
00:24:41,723 --> 00:24:42,723
I'm not sure.
248
00:24:43,623 --> 00:24:45,182
Is there a better way
to communicate with him,
249
00:24:45,183 --> 00:24:46,533
yes or no questions?
250
00:24:46,534 --> 00:24:48,393
I, I don't even know if he can hear you.
251
00:24:53,657 --> 00:24:54,953
Did he talk to you about the vault?
252
00:24:57,673 --> 00:24:59,263
- No, never.
- Benjamin Grady?
253
00:24:59,903 --> 00:25:02,014
I was just a child when he left.
254
00:25:02,114 --> 00:25:03,553
Oh, he didn't leave. He was murdered.
255
00:25:06,953 --> 00:25:09,433
I need to take a DNA
sample, if that's okay.
256
00:25:15,573 --> 00:25:17,455
I'm sorry, do you think that
my father had something...
257
00:25:17,456 --> 00:25:19,593
I need to take a DNA
sample. Is that alright?
258
00:26:12,603 --> 00:26:13,623
We'll be in touch.
259
00:26:24,513 --> 00:26:25,683
You haven't called.
260
00:26:31,673 --> 00:26:34,013
I was, uh, just about to.
261
00:26:37,133 --> 00:26:38,603
So, um,
262
00:26:39,773 --> 00:26:42,083
Benjamin Grady in my vault.
263
00:26:42,406 --> 00:26:44,106
Hm.
264
00:26:46,023 --> 00:26:47,763
Did you know he was buried there?
265
00:26:47,913 --> 00:26:49,382
Of course I didn't know, did you?
266
00:26:49,383 --> 00:26:51,333
No, absolutely no idea.
267
00:26:51,363 --> 00:26:52,525
So, how did it happen?
268
00:26:52,526 --> 00:26:54,933
Jack's daughter stepped
through the damaged floor.
269
00:26:54,963 --> 00:26:56,433
Oh, for fuck's sake.
270
00:26:57,243 --> 00:27:01,683
Brian, I... I paid you to
fix the damn floor weeks ago.
271
00:27:01,713 --> 00:27:03,123
I haven't had the time.
272
00:27:03,173 --> 00:27:04,413
Well, seal it back up.
273
00:27:04,973 --> 00:27:06,333
I can't now.
274
00:27:06,603 --> 00:27:07,743
It's a crime scene.
275
00:27:09,273 --> 00:27:10,863
And there may be another problem.
276
00:27:11,403 --> 00:27:14,553
I doubt Reverend Brooks will
agree to seal it up again.
277
00:27:17,943 --> 00:27:19,870
I'll, uh, I'll... I'll talk to her.
278
00:27:19,969 --> 00:27:22,683
Just seal the bloody vault.
279
00:27:51,173 --> 00:27:52,173
Did you know?
280
00:28:12,123 --> 00:28:13,123
Hey.
281
00:28:14,643 --> 00:28:15,643
Where have you been?
282
00:28:16,533 --> 00:28:19,203
Just out.
283
00:28:19,773 --> 00:28:20,773
Walking...
284
00:28:22,203 --> 00:28:23,203
Thinking.
285
00:28:25,423 --> 00:28:27,053
I don't think we should be here anymore.
286
00:28:27,854 --> 00:28:29,403
I want to go back to Nottingham.
287
00:28:29,973 --> 00:28:31,473
Well, you remember why we left?
288
00:28:32,014 --> 00:28:34,723
Mum, you just found a murdered
curate under the chapel.
289
00:28:34,743 --> 00:28:36,753
The last vicar hung himself.
290
00:28:36,813 --> 00:28:39,153
That chapel is fucking cursed.
291
00:28:39,183 --> 00:28:40,803
Why do you want to stay here?
292
00:28:42,003 --> 00:28:43,643
It's not that I want to be here, Flo.
293
00:28:43,742 --> 00:28:45,512
I... I need to be here.
294
00:28:45,513 --> 00:28:46,813
- Why?
- Just...
295
00:28:50,623 --> 00:28:52,593
I believe I was sent here for a reason.
296
00:28:55,313 --> 00:28:57,713
So what your God wants
is more important than me?
297
00:28:58,103 --> 00:28:59,913
No, no, that... that's
not what I'm saying.
298
00:29:00,013 --> 00:29:01,303
I never wanted any of this shit.
299
00:29:01,313 --> 00:29:02,692
I never wanted to be here.
300
00:29:02,693 --> 00:29:04,403
I was happy where I was.
301
00:29:04,433 --> 00:29:05,942
Yeah, but we had to move here.
302
00:29:05,943 --> 00:29:07,523
Yeah, because you fucked up.
303
00:29:09,081 --> 00:29:11,133
- Flo?
- I just want you to fucking care!
304
00:29:11,999 --> 00:29:13,999
Flo?
305
00:29:21,203 --> 00:29:24,083
My donations are the
backbone of this church.
306
00:29:24,113 --> 00:29:25,522
They pay for the repairs,
307
00:29:25,523 --> 00:29:27,862
for the coffee mornings,
308
00:29:27,863 --> 00:29:32,032
the youth club,
excursions for the elderly.
309
00:29:32,033 --> 00:29:34,313
And all that goes away if I
don't seal the vault back up,
310
00:29:34,343 --> 00:29:35,343
I mean, is that it?
311
00:29:36,213 --> 00:29:37,473
I didn't say that, no.
312
00:29:37,713 --> 00:29:39,393
No, I just want you to understand
313
00:29:39,963 --> 00:29:43,113
how close this church is to my heart.
314
00:29:44,363 --> 00:29:46,596
When was the last time you
didn't get what you wanted, eh?
315
00:29:48,043 --> 00:29:49,213
Can you even remember?
316
00:29:49,914 --> 00:29:51,843
See, I've met your kind before.
317
00:29:52,173 --> 00:29:53,553
Powerful man who think they can do
318
00:29:53,583 --> 00:29:55,173
what they want and get away with it.
319
00:29:56,853 --> 00:29:59,552
What's in this for you?
What do you gain from...
320
00:29:59,553 --> 00:30:01,623
from ruining our reputation?
321
00:30:01,723 --> 00:30:02,973
Oh, it's not about me.
322
00:30:04,073 --> 00:30:05,723
"The getting of treasures.
323
00:30:06,723 --> 00:30:09,843
The lying tongue is a fleeting vapor."
324
00:30:10,763 --> 00:30:13,833
But withholding information's not lying.
325
00:30:15,123 --> 00:30:16,713
You should head into politics.
326
00:30:17,713 --> 00:30:20,173
Look, I just want us to
work together, Reverend,
327
00:30:20,503 --> 00:30:24,593
to find compromises,
to... to save the church.
328
00:30:24,613 --> 00:30:26,143
Maybe it's not worth saving.
329
00:30:26,593 --> 00:30:29,683
I mean, if its existence
is built on a lie.
330
00:30:30,373 --> 00:30:34,213
Okay, so, let's say that
the vault stays open.
331
00:30:37,453 --> 00:30:41,563
We both know that the
truth can be very painful,
332
00:30:41,733 --> 00:30:44,832
and it... and it would be a shame to let
333
00:30:44,833 --> 00:30:48,523
this fine chapel go to rot.
334
00:30:53,443 --> 00:30:54,443
Think about it.
335
00:30:57,913 --> 00:31:00,853
This fine chapel that
you talk so fondly of,
336
00:31:02,563 --> 00:31:04,242
you should try and visit it someday.
337
00:31:06,493 --> 00:31:09,133
See, we become better
people with God's guidance.
338
00:31:09,263 --> 00:31:10,723
You know where to find me, Reverend.
339
00:31:18,563 --> 00:31:20,763
Dear Lord, help me.
340
00:32:54,630 --> 00:32:56,730
Ah.
341
00:32:58,203 --> 00:33:03,413
Grady had disappeared around
the same time as Merry and Joy.
342
00:33:04,233 --> 00:33:07,083
That can't be a coincidence.
343
00:33:09,513 --> 00:33:11,223
And you thought he ran away with Joy.
344
00:33:11,283 --> 00:33:14,613
Oh, that was before you found
him dead under your chapel.
345
00:33:18,183 --> 00:33:21,723
So, you think Reverend
Fletcher was murdered.
346
00:33:22,353 --> 00:33:23,353
Why?
347
00:33:23,913 --> 00:33:26,552
He dug deep into the history
348
00:33:26,553 --> 00:33:29,583
of the village and this church.
349
00:33:29,733 --> 00:33:31,623
Maybe too deep.
350
00:33:33,443 --> 00:33:35,113
I wonder what he found out.
351
00:33:35,143 --> 00:33:37,842
Maybe he found out who killed Grady,
352
00:33:37,843 --> 00:33:39,133
and why.
353
00:33:40,993 --> 00:33:44,333
All of his stuff, it's
still in the basement.
354
00:33:44,437 --> 00:33:45,613
Have you looked through it all?
355
00:33:45,743 --> 00:33:46,753
No, not all of it.
356
00:33:47,653 --> 00:33:50,323
Well, look again, Jack,
it's all connected.
357
00:33:54,120 --> 00:33:56,087
I must go.
358
00:34:05,433 --> 00:34:06,453
Jack...
359
00:34:09,092 --> 00:34:11,583
two vicars have been murdered.
360
00:34:14,243 --> 00:34:15,243
Take care.
361
00:35:23,283 --> 00:35:24,932
"He inferred that his soul was God,
362
00:35:24,933 --> 00:35:26,313
and his faith was opinion.
363
00:35:28,113 --> 00:35:29,582
A reasonable payment was received,
364
00:35:29,583 --> 00:35:31,983
500 gold sovereigns in our accounts.
365
00:35:33,453 --> 00:35:35,043
Deed to the Harper farm."
366
00:35:35,853 --> 00:35:37,503
Also 500 sovereigns.
367
00:35:58,586 --> 00:36:00,285
Ugh!
368
00:36:00,286 --> 00:36:02,953
Argh!
369
00:37:02,663 --> 00:37:03,923
Did you find that knife?
370
00:37:07,133 --> 00:37:08,133
No.
371
00:37:10,573 --> 00:37:11,983
You think Wrigley's stolen it?
372
00:37:19,368 --> 00:37:21,243
He was hanging about here last night.
373
00:37:22,202 --> 00:37:23,535
Mm.
374
00:37:29,173 --> 00:37:30,433
Why don't you like him?
375
00:37:33,873 --> 00:37:35,613
Call it a mother's instincts.
376
00:37:37,113 --> 00:37:39,453
Something bad always happens
to you when you're with him.
377
00:37:39,483 --> 00:37:41,613
- It isn't his fault.
- Well, it's never his fault.
378
00:37:45,533 --> 00:37:48,473
Once is a coincidence,
twice is a pattern.
379
00:37:49,273 --> 00:37:51,493
I'm not quite sure that's
how that saying goes.
380
00:37:54,363 --> 00:37:55,443
I'll be careful.
381
00:37:57,803 --> 00:37:58,803
I know you will.
382
00:38:01,493 --> 00:38:03,863
Sometimes I forget that you're only 15.
383
00:38:07,053 --> 00:38:09,173
And then I remember
what I was like at 15.
384
00:38:09,273 --> 00:38:10,693
Mmm, what were you like at 15?
385
00:38:10,753 --> 00:38:12,282
I will never ever tell you about it...
386
00:38:12,283 --> 00:38:13,683
Oh, really? That bad?
387
00:38:17,513 --> 00:38:18,713
You're so beautiful.
388
00:38:19,513 --> 00:38:20,513
Thank you.
389
00:40:27,247 --> 00:40:30,446
Mum? Mum, Mum, shh, shh, shh.
390
00:40:30,447 --> 00:40:32,313
Please wake up!
391
00:40:34,103 --> 00:40:35,633
You were just having another nightmare.
392
00:40:38,443 --> 00:40:39,443
I'm so sorry.
393
00:40:39,553 --> 00:40:40,553
No, it's fine.
394
00:40:42,413 --> 00:40:43,563
Hey, budge up. I'll get in.
395
00:40:44,207 --> 00:40:45,383
Oh, baby, I'm sorry.
396
00:40:46,703 --> 00:40:47,703
It's okay.
397
00:40:49,273 --> 00:40:50,273
I'm sorry...
398
00:40:51,673 --> 00:40:52,753
Come here, I'm sorry.
399
00:40:58,863 --> 00:41:00,873
- I'm so sorry...
- It's okay, shh.
400
00:41:00,963 --> 00:41:01,963
It's all good.
401
00:41:09,929 --> 00:41:12,763
Brian?
402
00:41:13,033 --> 00:41:14,033
What's going on?
403
00:41:14,128 --> 00:41:15,853
Uh, I talked to the police.
404
00:41:15,953 --> 00:41:17,233
Uh, they said they're finished here.
405
00:41:17,443 --> 00:41:19,032
- So?
- Simon said
406
00:41:19,033 --> 00:41:21,343
you'd come to an
agreement about the vault.
407
00:41:21,373 --> 00:41:23,663
No, the vault stays open.
408
00:41:23,683 --> 00:41:26,993
- Get rid of him.
- Jack, Jack,
409
00:41:27,013 --> 00:41:28,963
let's not get ahead of ourselves here.
410
00:41:28,993 --> 00:41:30,523
The vault stays open, Brian.
411
00:41:30,583 --> 00:41:31,583
Jack...
412
00:42:01,816 --> 00:42:03,583
- Hi.
- Hey.
413
00:42:03,893 --> 00:42:04,893
How's your leg?
414
00:42:05,360 --> 00:42:07,492
Yeah, it's alright.
415
00:42:07,493 --> 00:42:08,753
Good, good.
416
00:42:11,323 --> 00:42:13,193
I heard they found a
dead body in the chapel.
417
00:42:13,373 --> 00:42:15,203
- Yeah.
- Sick.
418
00:42:19,953 --> 00:42:20,953
What you up to?
419
00:42:21,423 --> 00:42:23,733
Just, um, developing some photos.
420
00:42:25,053 --> 00:42:26,053
Cool.
421
00:42:27,543 --> 00:42:28,543
Can I watch?
422
00:42:28,854 --> 00:42:30,092
Or am I not allowed 'cause of your mum?
423
00:42:30,093 --> 00:42:31,803
No, no. No, she's not here.
424
00:42:37,373 --> 00:42:38,723
Just don't touch anything.
425
00:42:39,653 --> 00:42:40,883
- Nice.
- Thanks.
426
00:42:41,693 --> 00:42:42,693
It's only temporary.
427
00:42:46,523 --> 00:42:49,263
Aren't you supposed to do
this, like in, in total dark?
428
00:42:50,568 --> 00:42:52,293
Mmm, but I'm printing
on black and white,
429
00:42:52,413 --> 00:42:55,443
so it's actually fine
just using a red light.
430
00:43:08,633 --> 00:43:10,003
Oh! Fuck!
431
00:43:11,393 --> 00:43:13,143
No, no, no, no, no! Don't turn that on.
432
00:43:14,743 --> 00:43:15,743
Fuck!
433
00:43:15,883 --> 00:43:17,383
Man, my photos are ruined.
434
00:43:17,443 --> 00:43:18,443
I'm sorry.
435
00:43:18,934 --> 00:43:20,323
I'm real... I'm really
sorry, I shouldn't have...
436
00:43:20,353 --> 00:43:21,353
No, it's fine.
437
00:43:25,963 --> 00:43:27,043
Let me make it up to you?
438
00:43:29,233 --> 00:43:30,233
Meet me tomorrow night?
439
00:43:31,033 --> 00:43:32,033
Where?
440
00:43:32,767 --> 00:43:34,833
Usual place.
441
00:43:36,503 --> 00:43:37,503
Okay.
442
00:43:45,533 --> 00:43:46,533
I've got to go home.
443
00:43:47,093 --> 00:43:49,343
- Okay.
- But I'll see you tomorrow.
444
00:43:50,183 --> 00:43:51,502
7:00?
445
00:43:51,503 --> 00:43:52,503
Cool.
446
00:43:54,083 --> 00:43:55,083
Okay.
447
00:44:56,173 --> 00:44:57,173
Hey, Poppy.
448
00:45:05,683 --> 00:45:06,683
Hey.
449
00:45:11,863 --> 00:45:13,423
Are they your favorite mice?
450
00:45:22,313 --> 00:45:23,903
Do you have any other
friends, sweetheart?
451
00:45:30,573 --> 00:45:31,578
Why is that, eh?
452
00:45:33,613 --> 00:45:36,963
In case they die, like Izzy did.
453
00:45:39,873 --> 00:45:40,873
Oh, darling.
454
00:45:42,063 --> 00:45:43,063
Reverend Brooks?
455
00:45:44,523 --> 00:45:46,473
Emma, hi.
456
00:45:46,923 --> 00:45:47,923
Can I help you?
457
00:45:49,593 --> 00:45:51,293
I'm actually here to see Simon.
458
00:45:51,303 --> 00:45:52,353
Is he about?
459
00:45:52,383 --> 00:45:53,863
He's up in the top barn.
460
00:45:53,883 --> 00:45:55,233
You can go and find him.
461
00:45:55,863 --> 00:45:56,863
Thanks.
462
00:45:59,013 --> 00:46:00,013
Bye, Poppy.
463
00:46:20,313 --> 00:46:21,313
Oh...
464
00:46:22,680 --> 00:46:25,213
Not again, Jesus.
465
00:46:33,383 --> 00:46:34,383
Reverend.
466
00:46:38,963 --> 00:46:41,128
When did your family
rewrite history, eh?
467
00:46:41,227 --> 00:46:42,293
What the hell are you talking about?
468
00:46:42,623 --> 00:46:43,623
This farm.
469
00:46:44,033 --> 00:46:47,823
Your life is all built on
the blood of the real martyrs,
470
00:46:47,843 --> 00:46:50,303
two little girls named
Abigail and Maggie.
471
00:46:50,723 --> 00:46:52,763
And do you know about
James Oswald Harper, huh?
472
00:46:53,003 --> 00:46:54,293
Did Fletcher tell you?
473
00:46:55,373 --> 00:46:57,412
You see, he told Queen Mary's men
474
00:46:57,413 --> 00:47:00,082
that Abigail and Maggie
were hiding in the church.
475
00:47:00,083 --> 00:47:02,348
And he was paid very
well for that information.
476
00:47:02,448 --> 00:47:04,042
This is utter bullshit.
477
00:47:04,043 --> 00:47:05,443
Wh... what? You're... you're lying.
478
00:47:05,513 --> 00:47:08,783
No, it's not, Fletcher found
it all neatly written down.
479
00:47:09,263 --> 00:47:11,963
Name, date, amount.
480
00:47:12,653 --> 00:47:14,723
And do you know what
he did with that money?
481
00:47:14,887 --> 00:47:16,620
Hm?
482
00:47:16,703 --> 00:47:17,993
He bought this land.
483
00:47:20,243 --> 00:47:22,283
Okay, don't you dare tell anyone.
484
00:47:22,313 --> 00:47:23,573
Don't you fucking dare.
485
00:47:24,683 --> 00:47:25,683
I know who you are.
486
00:47:26,513 --> 00:47:27,743
I know all about Ruby.
487
00:47:27,773 --> 00:47:28,822
- Oh, do you?
- Yeah.
488
00:47:28,823 --> 00:47:31,223
Well, that's not hard to find
if you know where to look.
489
00:47:31,583 --> 00:47:32,663
Whereas this...
490
00:47:33,983 --> 00:47:37,493
oh, and I'm not gonna seal up the vault.
491
00:47:43,043 --> 00:47:44,123
I'll destroy you.
492
00:47:47,353 --> 00:47:48,973
I'll destroy your church.
493
00:47:52,613 --> 00:47:54,053
If you tell anyone,
494
00:47:54,153 --> 00:47:57,233
the whole fucking
village will turn on you.
495
00:48:20,993 --> 00:48:25,793
I always knew you had a
reason for me coming here.
496
00:48:29,983 --> 00:48:32,653
You see, that's what I love
best about working for you,
497
00:48:33,973 --> 00:48:37,003
is that I get to help
people that really need me.
498
00:48:37,533 --> 00:48:39,243
And I think I can do that now.
499
00:48:43,053 --> 00:48:44,663
I will set things right.
500
00:48:48,403 --> 00:48:49,540
I will say what I know.
501
00:48:51,783 --> 00:48:53,493
But there will be consequences.
502
00:48:55,493 --> 00:48:57,923
And I might be wrong,
so please, dear Lord,
503
00:48:58,803 --> 00:49:00,363
stay by my side.
504
00:49:01,783 --> 00:49:03,253
Help me, guide me.
505
00:49:04,463 --> 00:49:05,463
I'm afraid.
506
00:49:25,000 --> 00:49:30,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
33495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.