All language subtitles for The.burning.girls.S01E04.PMNT.WEBRip.GalaxyTV.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,803 --> 00:00:03,393 - What are you doing here? - Well, let's see 2 00:00:03,603 --> 00:00:05,943 what God can do. 3 00:00:06,363 --> 00:00:07,832 First and foremost, I'm a mother, 4 00:00:07,833 --> 00:00:10,232 and if anything happens to Flo because of you, 5 00:00:10,233 --> 00:00:12,018 I'll fuck up your life beyond belief. 6 00:00:12,118 --> 00:00:13,466 We need to leave this place. 7 00:00:13,467 --> 00:00:15,493 Meet me here tomorrow night at 9:00 and we'll go. 8 00:00:20,483 --> 00:00:21,623 I hate this place. 9 00:00:22,233 --> 00:00:23,603 I wish we'd never moved here. 10 00:00:27,300 --> 00:00:29,565 Please! 11 00:00:29,566 --> 00:00:31,800 Mum! 12 00:02:04,933 --> 00:02:07,000 Please hurry. 13 00:02:08,466 --> 00:02:10,965 Please. 14 00:02:14,533 --> 00:02:16,333 Please... 15 00:02:26,800 --> 00:02:28,833 Please... 16 00:02:30,486 --> 00:02:33,852 Please, please let me go. 17 00:02:33,853 --> 00:02:34,853 Please... 18 00:02:36,353 --> 00:02:39,486 Please, please untie me, please. 19 00:02:48,290 --> 00:02:50,303 I'll be better, I promise. 20 00:02:52,728 --> 00:02:54,553 Oh, I wish I could believe you. 21 00:03:55,995 --> 00:03:58,085 This is heavy stuff. 22 00:03:58,386 --> 00:04:00,253 - Sorry. - It's alright. 23 00:04:03,353 --> 00:04:04,353 Flo? 24 00:04:05,723 --> 00:04:07,673 Flo? Flo, what's wrong? 25 00:04:08,123 --> 00:04:10,003 - I'll drive you. - Flo, what's wrong? 26 00:04:11,269 --> 00:04:12,602 Please, please, please... 27 00:04:12,603 --> 00:04:15,335 No... 28 00:04:15,336 --> 00:04:17,203 Flo? 29 00:04:19,490 --> 00:04:20,889 Flo... 30 00:04:20,890 --> 00:04:22,273 No, no, no, watch out, watch out! 31 00:04:22,924 --> 00:04:24,556 Don't go further, don't go... 32 00:04:24,557 --> 00:04:26,256 Flo? 33 00:04:26,257 --> 00:04:29,457 No, no, no, no, Wrigley, stop! 34 00:04:35,403 --> 00:04:36,923 Hey, hey, hey, hey. 35 00:04:37,803 --> 00:04:38,803 Calm. 36 00:04:39,893 --> 00:04:41,503 Just give me the knife. 37 00:04:42,903 --> 00:04:44,203 Give me the knife. 38 00:04:45,003 --> 00:04:46,243 - It's okay, it's okay. - Okay. 39 00:04:46,244 --> 00:04:48,254 It's okay, it's okay. 40 00:04:49,803 --> 00:04:51,123 Look, everything's gonna be fine. 41 00:04:52,213 --> 00:04:55,143 Look, I promise, you just have to be... be calm. 42 00:04:55,380 --> 00:04:56,913 Okay. 43 00:04:58,033 --> 00:05:00,372 My leg, my leg, it just... 44 00:05:05,333 --> 00:05:06,333 Right, try now. 45 00:05:17,923 --> 00:05:19,963 - What were you doing here? - I don't know, I thought... 46 00:05:20,123 --> 00:05:22,483 I thought I saw someone, so I just... I followed them in. 47 00:05:23,056 --> 00:05:24,623 Flo? 48 00:05:24,823 --> 00:05:25,823 Mum! 49 00:05:26,023 --> 00:05:27,023 Oh, Mum! 50 00:05:29,923 --> 00:05:30,923 What's happened? 51 00:05:32,157 --> 00:05:33,457 I saw someone. 52 00:05:33,515 --> 00:05:34,953 I fell in that fucking hole. 53 00:05:35,023 --> 00:05:36,023 What? 54 00:05:45,973 --> 00:05:48,075 What were you doing in the chapel anyway, eh? 55 00:05:49,143 --> 00:05:51,072 I don't know, I thought I saw a light, 56 00:05:51,073 --> 00:05:52,203 but it was probably just nothing. 57 00:05:52,213 --> 00:05:53,213 Probably just... 58 00:05:53,893 --> 00:05:55,873 the electrics, like you said. 59 00:06:04,483 --> 00:06:06,073 And what were you doing in the chapel? 60 00:06:06,713 --> 00:06:10,002 Well, I, I, I, I ca... I came to see Flo, and I heard her 61 00:06:10,003 --> 00:06:11,352 screaming from inside the chapel. 62 00:06:11,353 --> 00:06:12,492 Mum, he helped me. 63 00:06:12,493 --> 00:06:13,633 It was lucky you were here, Lucas. 64 00:06:17,983 --> 00:06:19,425 Let's get you inside, eh? 65 00:06:19,623 --> 00:06:21,373 Listen, I'm sorry, but I think you'd better go home. 66 00:06:21,639 --> 00:06:25,173 - Mum... Mum... - Yeah, it's fine. 67 00:06:25,760 --> 00:06:26,892 I'll... I'll call. 68 00:06:26,893 --> 00:06:27,893 I'll give you a lift. 69 00:06:28,165 --> 00:06:29,165 Will you be alright? 70 00:06:31,003 --> 00:06:32,893 - Yeah. - Call me if you need anything. 71 00:06:33,010 --> 00:06:34,743 Thank you. 72 00:06:35,593 --> 00:06:36,593 Come on. 73 00:06:36,926 --> 00:06:39,126 - You alright? - Yeah. 74 00:07:18,760 --> 00:07:21,026 Are you okay? 75 00:07:22,043 --> 00:07:23,043 Yeah. 76 00:07:23,713 --> 00:07:24,713 I'll be alright. 77 00:07:30,593 --> 00:07:31,733 You saw them, didn't you? 78 00:07:40,893 --> 00:07:42,593 I saw them too. 79 00:07:44,473 --> 00:07:45,473 When? 80 00:07:45,763 --> 00:07:46,763 A few days ago. 81 00:07:51,073 --> 00:07:52,723 We don't believe in ghosts. 82 00:07:56,623 --> 00:07:57,623 No. 83 00:07:59,033 --> 00:08:00,463 Wrigley couldn't see them. 84 00:08:02,583 --> 00:08:04,083 So why can we? 85 00:08:05,263 --> 00:08:06,303 I don't know, baby. 86 00:08:09,193 --> 00:08:11,035 They scared the shit out of me, Mum. 87 00:08:12,523 --> 00:08:13,663 Baby... 88 00:08:14,933 --> 00:08:18,314 they're just lost, they're just lost souls. 89 00:08:18,414 --> 00:08:19,493 Well, can you help them? 90 00:08:20,930 --> 00:08:21,930 I don't know. 91 00:08:22,813 --> 00:08:24,073 But I'll try. 92 00:08:29,233 --> 00:08:33,343 I'm gonna stay here with you till you fall asleep. 93 00:08:33,943 --> 00:08:35,442 All night, if necessary. 94 00:08:35,443 --> 00:08:37,643 - Thank you. - Come on. 95 00:08:42,233 --> 00:08:43,525 - You want a cuddle? - Yeah. 96 00:08:44,273 --> 00:08:45,273 Come on. 97 00:08:46,343 --> 00:08:47,483 Come on, my baby. 98 00:09:34,676 --> 00:09:36,376 Argh! 99 00:09:57,353 --> 00:09:58,353 Good morning, Reverend. 100 00:09:58,603 --> 00:10:00,443 A single to Chapel Croft, please. 101 00:10:02,423 --> 00:10:04,313 The nearest station is Henfield, 102 00:10:05,003 --> 00:10:06,003 Uh... 103 00:10:07,733 --> 00:10:08,933 single to Henfield then. 104 00:10:25,663 --> 00:10:26,663 Sorry. 105 00:10:29,329 --> 00:10:31,396 Uh, sorry, sorry... 106 00:10:33,573 --> 00:10:35,753 Um, here, just, just, just, thank you. 107 00:10:35,843 --> 00:10:36,843 Thank you. 108 00:10:58,443 --> 00:10:59,443 Morning, babe. 109 00:10:59,823 --> 00:11:00,823 Morning. 110 00:11:02,043 --> 00:11:03,043 How's the leg? 111 00:11:03,783 --> 00:11:04,923 Yeah, it's just a bit sore. 112 00:11:05,683 --> 00:11:06,843 Do you want any paracetamol? 113 00:11:07,513 --> 00:11:08,583 No, no. I'll be fine. 114 00:11:14,213 --> 00:11:15,583 Have any bad dreams? 115 00:11:18,343 --> 00:11:20,683 All of yesterday feels like a bad dream. 116 00:11:26,543 --> 00:11:28,463 Okay, I made you a coffee. 117 00:11:29,003 --> 00:11:30,003 Thanks. 118 00:11:33,053 --> 00:11:34,280 Oh, we've got Wi-Fi. 119 00:11:34,553 --> 00:11:36,352 Oh, it's about time. 120 00:11:42,583 --> 00:11:43,753 It's Bishop Durkin. 121 00:11:43,783 --> 00:11:44,783 I've got to get this. 122 00:11:49,093 --> 00:11:50,093 Bishop Durkin? 123 00:11:50,503 --> 00:11:51,703 Good morning, Reverend Brooks. 124 00:11:51,883 --> 00:11:53,653 How are you settling in at Chapel Croft? 125 00:11:55,053 --> 00:11:56,923 Um, fine, thanks, yeah. 126 00:11:57,853 --> 00:11:59,043 I have some news. 127 00:11:59,053 --> 00:12:01,753 It's rather, uh, upsetting. 128 00:12:02,773 --> 00:12:03,773 Okay. 129 00:12:03,883 --> 00:12:06,552 Your replacement at St, Anne's, Reverend Bradley, 130 00:12:06,553 --> 00:12:10,033 he was attacked last night outside the church. 131 00:12:12,653 --> 00:12:13,653 Is he okay? 132 00:12:15,353 --> 00:12:16,973 He didn't make it, Jack. 133 00:12:22,593 --> 00:12:23,593 Right. 134 00:12:23,743 --> 00:12:25,453 And do they know who killed him? 135 00:12:26,203 --> 00:12:27,203 No. 136 00:12:33,703 --> 00:12:35,083 Well, thank you for letting me know. 137 00:12:36,943 --> 00:12:38,113 Goodbye, Reverend Brooks. 138 00:12:38,863 --> 00:12:40,063 Take care of yourself. 139 00:12:41,023 --> 00:12:43,123 Okay, bye, Bishop Durkin. Thank you. 140 00:12:59,853 --> 00:13:00,853 What did Durkin want? 141 00:13:03,923 --> 00:13:06,053 Oh, just boring church stuff. 142 00:13:06,693 --> 00:13:07,883 Listen, I'll be back in a minute. 143 00:13:08,993 --> 00:13:10,860 Alright. 144 00:13:45,253 --> 00:13:46,753 Listen to this. "Abigail and Maggie, 145 00:13:47,053 --> 00:13:49,303 eight years old, burned at the stake." 146 00:13:49,843 --> 00:13:51,763 I am never going in that chapel again. 147 00:13:56,603 --> 00:13:57,603 What? 148 00:13:59,883 --> 00:14:01,533 The knife from the exorcism kit... 149 00:14:02,013 --> 00:14:03,363 it's missing from my room. 150 00:14:03,393 --> 00:14:05,312 You said you were gonna get rid of that fucking thing. 151 00:14:05,313 --> 00:14:06,313 Well, I didn't. 152 00:14:08,523 --> 00:14:11,373 I just wanted to know who sent it to me first and why. 153 00:14:13,143 --> 00:14:14,253 You think Wrigley took it. 154 00:14:15,623 --> 00:14:17,423 - I didn't say that. - That box, 155 00:14:17,803 --> 00:14:18,923 I don't know who sent it, 156 00:14:19,603 --> 00:14:20,813 yeah, but I do know why. 157 00:14:20,963 --> 00:14:23,483 And it's because of that fucking cursed chapel. 158 00:15:49,313 --> 00:15:50,313 Oh, fuck. 159 00:15:50,580 --> 00:15:53,146 Oh, my God. 160 00:16:27,746 --> 00:16:29,680 Oh, my God. 161 00:16:39,313 --> 00:16:40,946 Oh, my God. 162 00:17:14,782 --> 00:17:15,964 Who are you, eh? 163 00:17:21,312 --> 00:17:28,032 "Andrew John Harper, 1533-1575." 164 00:17:28,412 --> 00:17:30,545 Oh, my God. 165 00:17:38,953 --> 00:17:42,323 "Anne Harper, 1512-1570." 166 00:17:51,393 --> 00:17:55,592 "James Oswald Harper, 1505-1560." 167 00:17:57,043 --> 00:17:59,293 You're not martyrs, you're not martyrs. 168 00:18:00,743 --> 00:18:02,093 Oh, my God... 169 00:18:28,643 --> 00:18:30,176 Hey... 170 00:18:31,710 --> 00:18:33,110 Hey. 171 00:18:37,410 --> 00:18:38,542 Hey... 172 00:18:42,593 --> 00:18:45,153 What do you want, eh? 173 00:18:48,154 --> 00:18:49,604 What do you want? 174 00:18:50,493 --> 00:18:52,013 Trying to tell me something? 175 00:18:58,453 --> 00:18:59,453 Don't go. 176 00:19:00,703 --> 00:19:01,703 I'm here. 177 00:19:05,773 --> 00:19:07,003 You can talk to me. 178 00:19:15,713 --> 00:19:16,713 What is it, huh? 179 00:19:17,903 --> 00:19:19,433 What were you trying to tell me? 180 00:19:20,763 --> 00:19:21,763 It's here. 181 00:19:23,013 --> 00:19:24,013 It's here. 182 00:19:24,243 --> 00:19:25,243 What's here? 183 00:19:25,893 --> 00:19:27,193 What's here, huh? 184 00:19:27,833 --> 00:19:28,833 What... what is it? 185 00:20:00,200 --> 00:20:02,733 Oh, okay. 186 00:20:31,733 --> 00:20:32,733 Thank you, Officer. 187 00:20:40,393 --> 00:20:41,393 - Careful. - Is it true? 188 00:20:42,343 --> 00:20:43,623 You found Benjamin Grady? 189 00:20:45,183 --> 00:20:46,297 It looks that way, yeah. 190 00:20:46,397 --> 00:20:48,003 How the hell did he end up down there? 191 00:20:48,513 --> 00:20:50,583 Someone from the church must've been involved. 192 00:20:50,613 --> 00:20:51,613 Who... 193 00:20:52,713 --> 00:20:53,883 I had no idea. 194 00:20:56,243 --> 00:20:57,593 This is terrible news, Jack. 195 00:20:58,395 --> 00:21:01,523 They'll find out about the vault. 196 00:21:04,863 --> 00:21:05,863 Did you know? 197 00:21:07,483 --> 00:21:09,013 Did you know about the vault? 198 00:21:09,610 --> 00:21:11,642 Hm? 199 00:21:11,643 --> 00:21:12,643 I made a vow. 200 00:21:13,333 --> 00:21:14,973 A promise not to tell anyone. 201 00:21:16,803 --> 00:21:18,004 You promised who? 202 00:21:21,873 --> 00:21:22,873 Simon Harper. 203 00:21:24,413 --> 00:21:25,522 I mean, do you do anything 204 00:21:25,523 --> 00:21:27,333 without clearing it with Simon Harper first? 205 00:21:27,433 --> 00:21:29,183 You are still new here. 206 00:21:29,213 --> 00:21:33,233 You don't understand just how important the Harpers are. 207 00:21:33,353 --> 00:21:36,583 They make a sizable donation to this church. 208 00:21:36,593 --> 00:21:37,613 So you've told me. 209 00:21:38,153 --> 00:21:40,012 But what I don't understand is why you would agree 210 00:21:40,013 --> 00:21:42,073 to cover up the truth about their ancestors... 211 00:21:42,083 --> 00:21:44,423 I agreed to not uncover it. 212 00:21:49,813 --> 00:21:50,813 Who else knew? 213 00:21:50,973 --> 00:21:52,353 Who else knew about the vault? 214 00:21:52,863 --> 00:21:55,343 Well, until recently, only myself, 215 00:21:55,353 --> 00:21:57,903 Reverend Marsh, and Simon Harper. 216 00:22:00,723 --> 00:22:02,133 Reverend Fletcher knew, didn't he? 217 00:22:04,003 --> 00:22:05,003 Mm, yes, he did. 218 00:22:05,913 --> 00:22:08,012 But he wouldn't have known anything about Benjamin Grady, 219 00:22:08,013 --> 00:22:09,243 or he would've told me. 220 00:22:11,873 --> 00:22:15,393 Do you think Reverend Fletcher 221 00:22:15,573 --> 00:22:17,252 told Simon Harper that he knew 222 00:22:17,253 --> 00:22:19,126 about the coffins before he killed himself? 223 00:22:19,226 --> 00:22:22,292 I don't like the way this conversation is heading, 224 00:22:22,293 --> 00:22:23,293 Reverend Brooks. 225 00:22:25,723 --> 00:22:27,223 Detective Sergeant Jackson. 226 00:22:27,373 --> 00:22:28,393 You found the body? 227 00:22:28,423 --> 00:22:29,423 Yes. 228 00:22:30,623 --> 00:22:32,013 Are you sure it's Benjamin Grady? 229 00:22:32,273 --> 00:22:34,723 Oh, we found a wallet in his pocket with an ID, 230 00:22:34,733 --> 00:22:37,463 but we'll need a full forensic analysis to be sure. 231 00:22:38,303 --> 00:22:42,473 So, who was the residing vicar here 30 years ago? 232 00:22:42,529 --> 00:22:44,662 Uh, it was Reverend Marsh, he was here from the '80s 233 00:22:44,663 --> 00:22:46,583 until five years ago. 234 00:22:48,863 --> 00:22:52,132 He told us that Benjamin Grady had left Chapel Croft 235 00:22:52,133 --> 00:22:53,693 because of a family matter. 236 00:23:58,503 --> 00:23:59,523 Reverend Marsh, 237 00:24:00,903 --> 00:24:02,643 I'm Detective Sergeant Jackson. 238 00:24:03,903 --> 00:24:06,843 We've got some questions about a previous curate of yours. 239 00:24:07,703 --> 00:24:08,783 Benjamin Grady. 240 00:24:13,033 --> 00:24:15,763 His body was found today in a vault under the chapel. 241 00:24:23,073 --> 00:24:24,183 You knew about the vault. 242 00:24:26,023 --> 00:24:28,182 And you told people that Benjamin Grady was away on 243 00:24:28,183 --> 00:24:31,273 family business when he disappeared 30 years ago. 244 00:24:31,303 --> 00:24:32,303 You lied. 245 00:24:33,593 --> 00:24:35,293 Why did you lie, Reverend Marsh? 246 00:24:38,083 --> 00:24:39,643 Can he understand what I'm saying? 247 00:24:41,723 --> 00:24:42,723 I'm not sure. 248 00:24:43,623 --> 00:24:45,182 Is there a better way to communicate with him, 249 00:24:45,183 --> 00:24:46,533 yes or no questions? 250 00:24:46,534 --> 00:24:48,393 I, I don't even know if he can hear you. 251 00:24:53,657 --> 00:24:54,953 Did he talk to you about the vault? 252 00:24:57,673 --> 00:24:59,263 - No, never. - Benjamin Grady? 253 00:24:59,903 --> 00:25:02,014 I was just a child when he left. 254 00:25:02,114 --> 00:25:03,553 Oh, he didn't leave. He was murdered. 255 00:25:06,953 --> 00:25:09,433 I need to take a DNA sample, if that's okay. 256 00:25:15,573 --> 00:25:17,455 I'm sorry, do you think that my father had something... 257 00:25:17,456 --> 00:25:19,593 I need to take a DNA sample. Is that alright? 258 00:26:12,603 --> 00:26:13,623 We'll be in touch. 259 00:26:24,513 --> 00:26:25,683 You haven't called. 260 00:26:31,673 --> 00:26:34,013 I was, uh, just about to. 261 00:26:37,133 --> 00:26:38,603 So, um, 262 00:26:39,773 --> 00:26:42,083 Benjamin Grady in my vault. 263 00:26:42,406 --> 00:26:44,106 Hm. 264 00:26:46,023 --> 00:26:47,763 Did you know he was buried there? 265 00:26:47,913 --> 00:26:49,382 Of course I didn't know, did you? 266 00:26:49,383 --> 00:26:51,333 No, absolutely no idea. 267 00:26:51,363 --> 00:26:52,525 So, how did it happen? 268 00:26:52,526 --> 00:26:54,933 Jack's daughter stepped through the damaged floor. 269 00:26:54,963 --> 00:26:56,433 Oh, for fuck's sake. 270 00:26:57,243 --> 00:27:01,683 Brian, I... I paid you to fix the damn floor weeks ago. 271 00:27:01,713 --> 00:27:03,123 I haven't had the time. 272 00:27:03,173 --> 00:27:04,413 Well, seal it back up. 273 00:27:04,973 --> 00:27:06,333 I can't now. 274 00:27:06,603 --> 00:27:07,743 It's a crime scene. 275 00:27:09,273 --> 00:27:10,863 And there may be another problem. 276 00:27:11,403 --> 00:27:14,553 I doubt Reverend Brooks will agree to seal it up again. 277 00:27:17,943 --> 00:27:19,870 I'll, uh, I'll... I'll talk to her. 278 00:27:19,969 --> 00:27:22,683 Just seal the bloody vault. 279 00:27:51,173 --> 00:27:52,173 Did you know? 280 00:28:12,123 --> 00:28:13,123 Hey. 281 00:28:14,643 --> 00:28:15,643 Where have you been? 282 00:28:16,533 --> 00:28:19,203 Just out. 283 00:28:19,773 --> 00:28:20,773 Walking... 284 00:28:22,203 --> 00:28:23,203 Thinking. 285 00:28:25,423 --> 00:28:27,053 I don't think we should be here anymore. 286 00:28:27,854 --> 00:28:29,403 I want to go back to Nottingham. 287 00:28:29,973 --> 00:28:31,473 Well, you remember why we left? 288 00:28:32,014 --> 00:28:34,723 Mum, you just found a murdered curate under the chapel. 289 00:28:34,743 --> 00:28:36,753 The last vicar hung himself. 290 00:28:36,813 --> 00:28:39,153 That chapel is fucking cursed. 291 00:28:39,183 --> 00:28:40,803 Why do you want to stay here? 292 00:28:42,003 --> 00:28:43,643 It's not that I want to be here, Flo. 293 00:28:43,742 --> 00:28:45,512 I... I need to be here. 294 00:28:45,513 --> 00:28:46,813 - Why? - Just... 295 00:28:50,623 --> 00:28:52,593 I believe I was sent here for a reason. 296 00:28:55,313 --> 00:28:57,713 So what your God wants is more important than me? 297 00:28:58,103 --> 00:28:59,913 No, no, that... that's not what I'm saying. 298 00:29:00,013 --> 00:29:01,303 I never wanted any of this shit. 299 00:29:01,313 --> 00:29:02,692 I never wanted to be here. 300 00:29:02,693 --> 00:29:04,403 I was happy where I was. 301 00:29:04,433 --> 00:29:05,942 Yeah, but we had to move here. 302 00:29:05,943 --> 00:29:07,523 Yeah, because you fucked up. 303 00:29:09,081 --> 00:29:11,133 - Flo? - I just want you to fucking care! 304 00:29:11,999 --> 00:29:13,999 Flo? 305 00:29:21,203 --> 00:29:24,083 My donations are the backbone of this church. 306 00:29:24,113 --> 00:29:25,522 They pay for the repairs, 307 00:29:25,523 --> 00:29:27,862 for the coffee mornings, 308 00:29:27,863 --> 00:29:32,032 the youth club, excursions for the elderly. 309 00:29:32,033 --> 00:29:34,313 And all that goes away if I don't seal the vault back up, 310 00:29:34,343 --> 00:29:35,343 I mean, is that it? 311 00:29:36,213 --> 00:29:37,473 I didn't say that, no. 312 00:29:37,713 --> 00:29:39,393 No, I just want you to understand 313 00:29:39,963 --> 00:29:43,113 how close this church is to my heart. 314 00:29:44,363 --> 00:29:46,596 When was the last time you didn't get what you wanted, eh? 315 00:29:48,043 --> 00:29:49,213 Can you even remember? 316 00:29:49,914 --> 00:29:51,843 See, I've met your kind before. 317 00:29:52,173 --> 00:29:53,553 Powerful man who think they can do 318 00:29:53,583 --> 00:29:55,173 what they want and get away with it. 319 00:29:56,853 --> 00:29:59,552 What's in this for you? What do you gain from... 320 00:29:59,553 --> 00:30:01,623 from ruining our reputation? 321 00:30:01,723 --> 00:30:02,973 Oh, it's not about me. 322 00:30:04,073 --> 00:30:05,723 "The getting of treasures. 323 00:30:06,723 --> 00:30:09,843 The lying tongue is a fleeting vapor." 324 00:30:10,763 --> 00:30:13,833 But withholding information's not lying. 325 00:30:15,123 --> 00:30:16,713 You should head into politics. 326 00:30:17,713 --> 00:30:20,173 Look, I just want us to work together, Reverend, 327 00:30:20,503 --> 00:30:24,593 to find compromises, to... to save the church. 328 00:30:24,613 --> 00:30:26,143 Maybe it's not worth saving. 329 00:30:26,593 --> 00:30:29,683 I mean, if its existence is built on a lie. 330 00:30:30,373 --> 00:30:34,213 Okay, so, let's say that the vault stays open. 331 00:30:37,453 --> 00:30:41,563 We both know that the truth can be very painful, 332 00:30:41,733 --> 00:30:44,832 and it... and it would be a shame to let 333 00:30:44,833 --> 00:30:48,523 this fine chapel go to rot. 334 00:30:53,443 --> 00:30:54,443 Think about it. 335 00:30:57,913 --> 00:31:00,853 This fine chapel that you talk so fondly of, 336 00:31:02,563 --> 00:31:04,242 you should try and visit it someday. 337 00:31:06,493 --> 00:31:09,133 See, we become better people with God's guidance. 338 00:31:09,263 --> 00:31:10,723 You know where to find me, Reverend. 339 00:31:18,563 --> 00:31:20,763 Dear Lord, help me. 340 00:32:54,630 --> 00:32:56,730 Ah. 341 00:32:58,203 --> 00:33:03,413 Grady had disappeared around the same time as Merry and Joy. 342 00:33:04,233 --> 00:33:07,083 That can't be a coincidence. 343 00:33:09,513 --> 00:33:11,223 And you thought he ran away with Joy. 344 00:33:11,283 --> 00:33:14,613 Oh, that was before you found him dead under your chapel. 345 00:33:18,183 --> 00:33:21,723 So, you think Reverend Fletcher was murdered. 346 00:33:22,353 --> 00:33:23,353 Why? 347 00:33:23,913 --> 00:33:26,552 He dug deep into the history 348 00:33:26,553 --> 00:33:29,583 of the village and this church. 349 00:33:29,733 --> 00:33:31,623 Maybe too deep. 350 00:33:33,443 --> 00:33:35,113 I wonder what he found out. 351 00:33:35,143 --> 00:33:37,842 Maybe he found out who killed Grady, 352 00:33:37,843 --> 00:33:39,133 and why. 353 00:33:40,993 --> 00:33:44,333 All of his stuff, it's still in the basement. 354 00:33:44,437 --> 00:33:45,613 Have you looked through it all? 355 00:33:45,743 --> 00:33:46,753 No, not all of it. 356 00:33:47,653 --> 00:33:50,323 Well, look again, Jack, it's all connected. 357 00:33:54,120 --> 00:33:56,087 I must go. 358 00:34:05,433 --> 00:34:06,453 Jack... 359 00:34:09,092 --> 00:34:11,583 two vicars have been murdered. 360 00:34:14,243 --> 00:34:15,243 Take care. 361 00:35:23,283 --> 00:35:24,932 "He inferred that his soul was God, 362 00:35:24,933 --> 00:35:26,313 and his faith was opinion. 363 00:35:28,113 --> 00:35:29,582 A reasonable payment was received, 364 00:35:29,583 --> 00:35:31,983 500 gold sovereigns in our accounts. 365 00:35:33,453 --> 00:35:35,043 Deed to the Harper farm." 366 00:35:35,853 --> 00:35:37,503 Also 500 sovereigns. 367 00:35:58,586 --> 00:36:00,285 Ugh! 368 00:36:00,286 --> 00:36:02,953 Argh! 369 00:37:02,663 --> 00:37:03,923 Did you find that knife? 370 00:37:07,133 --> 00:37:08,133 No. 371 00:37:10,573 --> 00:37:11,983 You think Wrigley's stolen it? 372 00:37:19,368 --> 00:37:21,243 He was hanging about here last night. 373 00:37:22,202 --> 00:37:23,535 Mm. 374 00:37:29,173 --> 00:37:30,433 Why don't you like him? 375 00:37:33,873 --> 00:37:35,613 Call it a mother's instincts. 376 00:37:37,113 --> 00:37:39,453 Something bad always happens to you when you're with him. 377 00:37:39,483 --> 00:37:41,613 - It isn't his fault. - Well, it's never his fault. 378 00:37:45,533 --> 00:37:48,473 Once is a coincidence, twice is a pattern. 379 00:37:49,273 --> 00:37:51,493 I'm not quite sure that's how that saying goes. 380 00:37:54,363 --> 00:37:55,443 I'll be careful. 381 00:37:57,803 --> 00:37:58,803 I know you will. 382 00:38:01,493 --> 00:38:03,863 Sometimes I forget that you're only 15. 383 00:38:07,053 --> 00:38:09,173 And then I remember what I was like at 15. 384 00:38:09,273 --> 00:38:10,693 Mmm, what were you like at 15? 385 00:38:10,753 --> 00:38:12,282 I will never ever tell you about it... 386 00:38:12,283 --> 00:38:13,683 Oh, really? That bad? 387 00:38:17,513 --> 00:38:18,713 You're so beautiful. 388 00:38:19,513 --> 00:38:20,513 Thank you. 389 00:40:27,247 --> 00:40:30,446 Mum? Mum, Mum, shh, shh, shh. 390 00:40:30,447 --> 00:40:32,313 Please wake up! 391 00:40:34,103 --> 00:40:35,633 You were just having another nightmare. 392 00:40:38,443 --> 00:40:39,443 I'm so sorry. 393 00:40:39,553 --> 00:40:40,553 No, it's fine. 394 00:40:42,413 --> 00:40:43,563 Hey, budge up. I'll get in. 395 00:40:44,207 --> 00:40:45,383 Oh, baby, I'm sorry. 396 00:40:46,703 --> 00:40:47,703 It's okay. 397 00:40:49,273 --> 00:40:50,273 I'm sorry... 398 00:40:51,673 --> 00:40:52,753 Come here, I'm sorry. 399 00:40:58,863 --> 00:41:00,873 - I'm so sorry... - It's okay, shh. 400 00:41:00,963 --> 00:41:01,963 It's all good. 401 00:41:09,929 --> 00:41:12,763 Brian? 402 00:41:13,033 --> 00:41:14,033 What's going on? 403 00:41:14,128 --> 00:41:15,853 Uh, I talked to the police. 404 00:41:15,953 --> 00:41:17,233 Uh, they said they're finished here. 405 00:41:17,443 --> 00:41:19,032 - So? - Simon said 406 00:41:19,033 --> 00:41:21,343 you'd come to an agreement about the vault. 407 00:41:21,373 --> 00:41:23,663 No, the vault stays open. 408 00:41:23,683 --> 00:41:26,993 - Get rid of him. - Jack, Jack, 409 00:41:27,013 --> 00:41:28,963 let's not get ahead of ourselves here. 410 00:41:28,993 --> 00:41:30,523 The vault stays open, Brian. 411 00:41:30,583 --> 00:41:31,583 Jack... 412 00:42:01,816 --> 00:42:03,583 - Hi. - Hey. 413 00:42:03,893 --> 00:42:04,893 How's your leg? 414 00:42:05,360 --> 00:42:07,492 Yeah, it's alright. 415 00:42:07,493 --> 00:42:08,753 Good, good. 416 00:42:11,323 --> 00:42:13,193 I heard they found a dead body in the chapel. 417 00:42:13,373 --> 00:42:15,203 - Yeah. - Sick. 418 00:42:19,953 --> 00:42:20,953 What you up to? 419 00:42:21,423 --> 00:42:23,733 Just, um, developing some photos. 420 00:42:25,053 --> 00:42:26,053 Cool. 421 00:42:27,543 --> 00:42:28,543 Can I watch? 422 00:42:28,854 --> 00:42:30,092 Or am I not allowed 'cause of your mum? 423 00:42:30,093 --> 00:42:31,803 No, no. No, she's not here. 424 00:42:37,373 --> 00:42:38,723 Just don't touch anything. 425 00:42:39,653 --> 00:42:40,883 - Nice. - Thanks. 426 00:42:41,693 --> 00:42:42,693 It's only temporary. 427 00:42:46,523 --> 00:42:49,263 Aren't you supposed to do this, like in, in total dark? 428 00:42:50,568 --> 00:42:52,293 Mmm, but I'm printing on black and white, 429 00:42:52,413 --> 00:42:55,443 so it's actually fine just using a red light. 430 00:43:08,633 --> 00:43:10,003 Oh! Fuck! 431 00:43:11,393 --> 00:43:13,143 No, no, no, no, no! Don't turn that on. 432 00:43:14,743 --> 00:43:15,743 Fuck! 433 00:43:15,883 --> 00:43:17,383 Man, my photos are ruined. 434 00:43:17,443 --> 00:43:18,443 I'm sorry. 435 00:43:18,934 --> 00:43:20,323 I'm real... I'm really sorry, I shouldn't have... 436 00:43:20,353 --> 00:43:21,353 No, it's fine. 437 00:43:25,963 --> 00:43:27,043 Let me make it up to you? 438 00:43:29,233 --> 00:43:30,233 Meet me tomorrow night? 439 00:43:31,033 --> 00:43:32,033 Where? 440 00:43:32,767 --> 00:43:34,833 Usual place. 441 00:43:36,503 --> 00:43:37,503 Okay. 442 00:43:45,533 --> 00:43:46,533 I've got to go home. 443 00:43:47,093 --> 00:43:49,343 - Okay. - But I'll see you tomorrow. 444 00:43:50,183 --> 00:43:51,502 7:00? 445 00:43:51,503 --> 00:43:52,503 Cool. 446 00:43:54,083 --> 00:43:55,083 Okay. 447 00:44:56,173 --> 00:44:57,173 Hey, Poppy. 448 00:45:05,683 --> 00:45:06,683 Hey. 449 00:45:11,863 --> 00:45:13,423 Are they your favorite mice? 450 00:45:22,313 --> 00:45:23,903 Do you have any other friends, sweetheart? 451 00:45:30,573 --> 00:45:31,578 Why is that, eh? 452 00:45:33,613 --> 00:45:36,963 In case they die, like Izzy did. 453 00:45:39,873 --> 00:45:40,873 Oh, darling. 454 00:45:42,063 --> 00:45:43,063 Reverend Brooks? 455 00:45:44,523 --> 00:45:46,473 Emma, hi. 456 00:45:46,923 --> 00:45:47,923 Can I help you? 457 00:45:49,593 --> 00:45:51,293 I'm actually here to see Simon. 458 00:45:51,303 --> 00:45:52,353 Is he about? 459 00:45:52,383 --> 00:45:53,863 He's up in the top barn. 460 00:45:53,883 --> 00:45:55,233 You can go and find him. 461 00:45:55,863 --> 00:45:56,863 Thanks. 462 00:45:59,013 --> 00:46:00,013 Bye, Poppy. 463 00:46:20,313 --> 00:46:21,313 Oh... 464 00:46:22,680 --> 00:46:25,213 Not again, Jesus. 465 00:46:33,383 --> 00:46:34,383 Reverend. 466 00:46:38,963 --> 00:46:41,128 When did your family rewrite history, eh? 467 00:46:41,227 --> 00:46:42,293 What the hell are you talking about? 468 00:46:42,623 --> 00:46:43,623 This farm. 469 00:46:44,033 --> 00:46:47,823 Your life is all built on the blood of the real martyrs, 470 00:46:47,843 --> 00:46:50,303 two little girls named Abigail and Maggie. 471 00:46:50,723 --> 00:46:52,763 And do you know about James Oswald Harper, huh? 472 00:46:53,003 --> 00:46:54,293 Did Fletcher tell you? 473 00:46:55,373 --> 00:46:57,412 You see, he told Queen Mary's men 474 00:46:57,413 --> 00:47:00,082 that Abigail and Maggie were hiding in the church. 475 00:47:00,083 --> 00:47:02,348 And he was paid very well for that information. 476 00:47:02,448 --> 00:47:04,042 This is utter bullshit. 477 00:47:04,043 --> 00:47:05,443 Wh... what? You're... you're lying. 478 00:47:05,513 --> 00:47:08,783 No, it's not, Fletcher found it all neatly written down. 479 00:47:09,263 --> 00:47:11,963 Name, date, amount. 480 00:47:12,653 --> 00:47:14,723 And do you know what he did with that money? 481 00:47:14,887 --> 00:47:16,620 Hm? 482 00:47:16,703 --> 00:47:17,993 He bought this land. 483 00:47:20,243 --> 00:47:22,283 Okay, don't you dare tell anyone. 484 00:47:22,313 --> 00:47:23,573 Don't you fucking dare. 485 00:47:24,683 --> 00:47:25,683 I know who you are. 486 00:47:26,513 --> 00:47:27,743 I know all about Ruby. 487 00:47:27,773 --> 00:47:28,822 - Oh, do you? - Yeah. 488 00:47:28,823 --> 00:47:31,223 Well, that's not hard to find if you know where to look. 489 00:47:31,583 --> 00:47:32,663 Whereas this... 490 00:47:33,983 --> 00:47:37,493 oh, and I'm not gonna seal up the vault. 491 00:47:43,043 --> 00:47:44,123 I'll destroy you. 492 00:47:47,353 --> 00:47:48,973 I'll destroy your church. 493 00:47:52,613 --> 00:47:54,053 If you tell anyone, 494 00:47:54,153 --> 00:47:57,233 the whole fucking village will turn on you. 495 00:48:20,993 --> 00:48:25,793 I always knew you had a reason for me coming here. 496 00:48:29,983 --> 00:48:32,653 You see, that's what I love best about working for you, 497 00:48:33,973 --> 00:48:37,003 is that I get to help people that really need me. 498 00:48:37,533 --> 00:48:39,243 And I think I can do that now. 499 00:48:43,053 --> 00:48:44,663 I will set things right. 500 00:48:48,403 --> 00:48:49,540 I will say what I know. 501 00:48:51,783 --> 00:48:53,493 But there will be consequences. 502 00:48:55,493 --> 00:48:57,923 And I might be wrong, so please, dear Lord, 503 00:48:58,803 --> 00:49:00,363 stay by my side. 504 00:49:01,783 --> 00:49:03,253 Help me, guide me. 505 00:49:04,463 --> 00:49:05,463 I'm afraid. 506 00:49:25,000 --> 00:49:30,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 33495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.