All language subtitles for The.Simpsons.S05E19.Sweet.Seymour.Skinners.Baadasssss.Song.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:05,797 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:14,305 --> 00:00:15,432 D' 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,101 Aah! 4 00:00:32,490 --> 00:00:34,784 ♪ What would you do ♪ 5 00:00:34,868 --> 00:00:37,996 ♪ If I sang out of tune ♪ 6 00:00:38,079 --> 00:00:42,250 ♪ Would you stand up and walk out on me ♪ 7 00:00:42,333 --> 00:00:46,004 ♪ Lend me your ears ♪ 8 00:00:46,087 --> 00:00:48,840 ♪ And I'll sing you a song ♪ 9 00:00:48,923 --> 00:00:52,719 ♪ I will try not to sing out of key, yeah ♪ 10 00:00:52,802 --> 00:00:57,057 ♪ Baby, I get by with a little help from my friends ♪ 11 00:00:59,851 --> 00:01:01,811 They're gonna eat this up in show-and-tell. 12 00:01:01,895 --> 00:01:03,980 I'm not sure if I'm comfortable with the idea 13 00:01:04,064 --> 00:01:07,776 of your classmates laughing at our family's private moments. 14 00:01:07,859 --> 00:01:09,986 How would you like it if 20 years from now 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,696 people were laughing at things you did? 16 00:01:11,780 --> 00:01:13,198 Not likely. 17 00:01:13,281 --> 00:01:16,367 Come on. Have a sense of humor about yourself. 18 00:01:16,451 --> 00:01:19,204 I'm a big boy today. 19 00:01:21,539 --> 00:01:24,167 I gotta find something else quick. 20 00:01:24,250 --> 00:01:27,378 Why don't you bring this potato? It's pretty big. 21 00:01:27,462 --> 00:01:29,714 Mom, you're always trying to give me potatoes. 22 00:01:29,798 --> 00:01:32,634 - What is it with you? - I just think they're neat. 23 00:01:33,927 --> 00:01:35,279 I need something for show-and-tell. 24 00:01:35,303 --> 00:01:36,805 Just take one of my geodes. 25 00:01:37,931 --> 00:01:39,766 The rocks on my desk. 26 00:01:41,184 --> 00:01:43,853 No, that's a trilobite. 27 00:01:43,937 --> 00:01:45,814 That's petrified wood. 28 00:01:47,065 --> 00:01:49,359 Bart, that's a bran muffin! 29 00:01:56,574 --> 00:01:59,702 Greetings, fellow geode-ologist. 30 00:01:59,786 --> 00:02:03,081 I'll be right back! 31 00:02:10,088 --> 00:02:13,967 The ingredients were fresh pureed tomatoes, 32 00:02:14,050 --> 00:02:17,220 water, salt and sodium benzoate 33 00:02:17,303 --> 00:02:19,556 used to retard spoilage. 34 00:02:19,639 --> 00:02:22,350 Once again, if I'm not mistaken, 35 00:02:22,433 --> 00:02:25,979 this can contained tomato paste. 36 00:02:26,062 --> 00:02:27,564 Thank you, Nelson. 37 00:02:27,647 --> 00:02:30,108 I look forward to seeing it again next week. 38 00:02:30,191 --> 00:02:32,318 Bart, you're up. 39 00:02:36,197 --> 00:02:37,991 Boys and girls, Mrs. Krabappel, 40 00:02:38,074 --> 00:02:40,076 I come before you today to solve a riddle 41 00:02:40,160 --> 00:02:43,121 that has plagued mankind for centuries. 42 00:02:43,204 --> 00:02:46,124 What has four legs and ticks? 43 00:02:46,207 --> 00:02:48,918 - A walking clock? - A walking clock! 44 00:02:49,002 --> 00:02:51,921 I'd wager he has some variety of walking clock in that box. 45 00:02:52,005 --> 00:02:53,506 Bart, is it a walking clock? 46 00:02:53,590 --> 00:02:56,301 What? No, it's my dog. 47 00:02:56,384 --> 00:02:59,762 He is a gem! 48 00:02:59,846 --> 00:03:04,309 Here, boy. Would you like these cookies Martin made for me? 49 00:03:04,392 --> 00:03:06,477 My raisin roundies! 50 00:03:06,561 --> 00:03:09,063 My dog's name is Santa's Little Helper. 51 00:03:09,147 --> 00:03:11,041 One time he crawled under the house, and when he came out, 52 00:03:11,065 --> 00:03:12,609 he was covered with ants. 53 00:03:12,692 --> 00:03:14,852 Then he ran into a church and drank all the holy water. 54 00:03:14,903 --> 00:03:16,154 Wow! 55 00:03:16,237 --> 00:03:18,781 Thank you, Bart. Great job. 56 00:03:20,950 --> 00:03:23,494 I knew the dog before he came to class. 57 00:03:28,541 --> 00:03:33,004 Kaboom! That, the sound of the thunderous volcanic explosion 58 00:03:33,087 --> 00:03:35,882 which gives birth to the magnificent geode, 59 00:03:35,965 --> 00:03:37,842 one of nature's most... 60 00:03:37,926 --> 00:03:41,387 You're doing it wrong! You gotta pet him hard so he can feel it. 61 00:03:43,640 --> 00:03:45,683 Look, look, look! The doggy sneezed! 62 00:03:45,767 --> 00:03:48,478 Ha! It thinks it's people. 63 00:03:48,561 --> 00:03:50,813 Poochie. Here, poochie, poochie, poochie! 64 00:03:53,983 --> 00:03:56,569 My geode must be acknowledged. 65 00:03:56,653 --> 00:03:59,989 Brother. All right. Back to show-and-tell. 66 00:04:00,073 --> 00:04:02,575 Bart, why don't you put the doggy away? 67 00:04:19,509 --> 00:04:23,221 More testicles mean more iron. 68 00:04:29,852 --> 00:04:33,523 Miss Hoover, there's a dog in the vent. 69 00:04:33,606 --> 00:04:37,735 Ralph, remember the time you said Snagglepuss was outside? 70 00:04:37,819 --> 00:04:39,821 He was going to the bathroom. 71 00:04:41,656 --> 00:04:44,575 I... I know Weinstein's parents were upset, 72 00:04:44,659 --> 00:04:48,413 Superintendent, but I... I was sure it was a phony excuse. 73 00:04:48,496 --> 00:04:52,292 I mean, it sounds so made-up. "Yom kip pur." 74 00:04:56,713 --> 00:04:59,299 Sir, you've got to come quick! 75 00:04:59,382 --> 00:05:02,719 There's a dog runnin' around in the air ducts! 76 00:05:02,802 --> 00:05:05,346 I understand. Children, this is Principal Skinner. 77 00:05:05,430 --> 00:05:08,683 Remain calm. There is a dog in the vents. 78 00:05:21,863 --> 00:05:24,449 Willie, go into the vent and get him! 79 00:05:24,532 --> 00:05:27,493 What? Have you gone waxy in your "beester"? 80 00:05:27,577 --> 00:05:31,331 I cannot fit in the wee vent, ya croquet-playin' mint muncher! 81 00:05:31,414 --> 00:05:33,833 Grease yourself up and go in, you... 82 00:05:33,916 --> 00:05:35,918 you guff-speaking work slacker. 83 00:05:36,002 --> 00:05:37,128 Ooh, good comeback. 84 00:05:38,588 --> 00:05:41,215 Lunch Lady Doris, have you got any grease? 85 00:05:41,299 --> 00:05:42,759 Yes. Yes, we do. 86 00:05:42,842 --> 00:05:44,385 Then grease me up, woman! 87 00:05:44,469 --> 00:05:46,137 Okeydokey. 88 00:06:09,660 --> 00:06:11,662 Good Lord! 89 00:06:11,746 --> 00:06:12,931 It's coming up right behind him! 90 00:06:12,955 --> 00:06:16,417 What the... No! No! 91 00:06:23,424 --> 00:06:26,260 Stop it! 92 00:06:26,344 --> 00:06:28,930 Children, teachers, back to your rooms. 93 00:06:29,013 --> 00:06:31,557 Whenever I get this upset, I get hiccups. 94 00:06:31,641 --> 00:06:33,059 Right on cue. 95 00:06:50,868 --> 00:06:54,705 There's nary an animal alive that can outrun a greased Scotsman. 96 00:06:54,789 --> 00:06:57,708 Now, out we go. 97 00:07:00,086 --> 00:07:02,296 'Tis more dizzyin' than the belfry 98 00:07:02,380 --> 00:07:04,715 at St. Corgegluynwaagen's. 99 00:07:08,886 --> 00:07:10,847 That's nice work, boys. 100 00:07:13,683 --> 00:07:17,645 Someone's getting a visit from Superintendent Chalmers. 101 00:07:17,728 --> 00:07:19,188 - I... - can't... 102 00:07:19,272 --> 00:07:22,150 - take... - this. 103 00:07:22,233 --> 00:07:25,236 - Skinner! - Superintendent Chalmers, 104 00:07:25,319 --> 00:07:27,196 you didn't have to come all the way down here. 105 00:07:27,280 --> 00:07:28,573 Everything's under control. 106 00:07:31,159 --> 00:07:32,493 I have had it! 107 00:07:32,577 --> 00:07:34,454 I have had it with this school, Skinner! 108 00:07:34,537 --> 00:07:36,038 The low test scores, 109 00:07:36,122 --> 00:07:38,749 class after class of ugly, ugly children! 110 00:07:38,833 --> 00:07:41,169 Now I really think the children's appearance... 111 00:07:41,252 --> 00:07:43,629 Seymour, you are in very, very big trouble. 112 00:07:46,048 --> 00:07:50,178 Why, looking into this loveable mutt's eyes just melts my heart. 113 00:07:50,261 --> 00:07:52,930 Seymour, all is forgiven. 114 00:07:53,014 --> 00:07:55,308 Make way for Willie! 115 00:07:56,893 --> 00:08:00,271 I said make way for Willie, ya bloated gasbag! 116 00:08:00,354 --> 00:08:02,273 Seymour. 117 00:08:02,356 --> 00:08:04,025 You're fired! 118 00:08:04,108 --> 00:08:07,195 I'm sorry. Did... Did you just call me a liar? 119 00:08:07,278 --> 00:08:08,696 No. I said you were fired. 120 00:08:08,779 --> 00:08:11,199 That's much worse. 121 00:08:22,043 --> 00:08:25,296 I thought I'd be jumping for joy the day Skinner left, 122 00:08:25,379 --> 00:08:27,089 but now all I have is this weird, 123 00:08:27,173 --> 00:08:29,842 hot feeling in the back of my head. 124 00:08:29,926 --> 00:08:31,552 That's guilt. You feel guilty 125 00:08:31,636 --> 00:08:34,305 because your stunt wound up costing a man his job. 126 00:08:34,388 --> 00:08:36,057 Yeah, I guess it is guilt. 127 00:08:38,935 --> 00:08:41,312 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Let me get this straight. 128 00:08:41,395 --> 00:08:43,523 They let everybody out of school early 129 00:08:43,606 --> 00:08:45,691 just because you brought a dog? 130 00:08:45,775 --> 00:08:48,402 - Well, yeah, but... - Well, I'm off to work. 131 00:08:48,486 --> 00:08:49,755 The dog has had enough excitement. 132 00:08:49,779 --> 00:08:51,072 But, Marge, 133 00:08:51,155 --> 00:08:53,282 dogs can never have enough excitement. 134 00:08:53,366 --> 00:08:55,201 Look. Whee! Whee! 135 00:08:55,284 --> 00:08:58,371 Whee, whee! 136 00:08:58,454 --> 00:09:01,958 All right, all right. I won't take the dog. Come here. 137 00:09:02,041 --> 00:09:03,709 Aw. 138 00:09:05,670 --> 00:09:08,965 Boys and girls, because of Mr. Skinner's sudden departure, 139 00:09:09,048 --> 00:09:11,717 I've had to appoint a new principal. 140 00:09:11,801 --> 00:09:14,262 Leopold. 141 00:09:14,345 --> 00:09:18,766 All right, you little punks. Prick up your freakin' ears, 142 00:09:18,849 --> 00:09:21,185 because I'm only gonna be saying this once. 143 00:09:21,269 --> 00:09:22,895 From now on, 144 00:09:22,979 --> 00:09:27,441 things are gonna be very, very different around here... 145 00:09:27,525 --> 00:09:30,611 with your new principal, Ned Flanders. 146 00:09:33,948 --> 00:09:36,576 Well, tippity-top o' the a.m. to every-good-body here. 147 00:09:36,659 --> 00:09:39,912 As chairman of the P.T.A., I am de-didilly-lighted to take over, 148 00:09:39,996 --> 00:09:42,790 and I think I can put the "Pal" back in principal. 149 00:09:46,252 --> 00:09:49,547 Yeah, and I'll put the "super" back in superintendent. 150 00:09:52,383 --> 00:09:54,969 It's the same exact joke. What gives, Leo? 151 00:09:55,052 --> 00:09:57,805 Now, I know everybody's eager to get back to class... 152 00:09:57,888 --> 00:09:59,640 Ha! 153 00:09:59,724 --> 00:10:01,076 But I thought it might break the ice 154 00:10:01,100 --> 00:10:02,340 if we had a little "Q" and "A." 155 00:10:05,021 --> 00:10:08,482 Dude, ask a question, or we'll have to go back to class. 156 00:10:08,566 --> 00:10:10,735 Um... 157 00:10:10,818 --> 00:10:12,570 - Yeah, you. - Yeah. 158 00:10:12,653 --> 00:10:15,906 I was wonderin', do you... 159 00:10:15,990 --> 00:10:20,661 What's your policy on, lunch? 160 00:10:20,745 --> 00:10:22,455 Well, let me just say 161 00:10:22,538 --> 00:10:25,166 I want to put the "stew" back in students. 162 00:10:28,044 --> 00:10:32,214 It's just a damn popularity contest with you kids. 163 00:10:32,298 --> 00:10:35,217 Now look what you've done, you little freaks! 164 00:10:38,929 --> 00:10:41,515 Young man, your gargantuan cone 165 00:10:41,599 --> 00:10:43,976 is making a mockery of our self-serve policy. 166 00:10:44,060 --> 00:10:47,021 Bart, look. It's Principal Skinner, 167 00:10:47,104 --> 00:10:48,898 and I think he's gone crazy. 168 00:10:48,981 --> 00:10:51,734 He's not wearing a suit or tie or anything. 169 00:10:51,817 --> 00:10:54,320 Principal Skinner, um, 170 00:10:54,403 --> 00:10:57,907 I'm real sorry about my dog getting you fired 171 00:10:57,990 --> 00:11:01,744 and biting you and then getting it on with your leg. 172 00:11:01,827 --> 00:11:04,497 Well, maybe it was for the best. 173 00:11:04,580 --> 00:11:08,292 Now I... I finally have time to do what I've always wanted... 174 00:11:08,376 --> 00:11:10,002 Write the great American novel. 175 00:11:10,086 --> 00:11:12,338 Mine is about a futuristic amusement park 176 00:11:12,421 --> 00:11:14,548 where dinosaurs are brought to life 177 00:11:14,632 --> 00:11:17,218 through advanced cloning techniques. 178 00:11:17,301 --> 00:11:19,887 I call it "Billy and the Clone-osaurus." 179 00:11:19,970 --> 00:11:21,889 You have got to be kidding, sir. 180 00:11:21,972 --> 00:11:24,475 First you think of an idea that has already been done. 181 00:11:24,558 --> 00:11:26,787 Then you give it a title that nobody could possibly like. 182 00:11:26,811 --> 00:11:28,187 Didn't you think this through? 183 00:11:28,270 --> 00:11:30,231 On the best-seller list for 18 months! 184 00:11:30,314 --> 00:11:31,607 Every magazine cover had it! 185 00:11:31,691 --> 00:11:34,110 Most popular movies of all time, sir! 186 00:11:34,193 --> 00:11:35,611 What were you thinking? 187 00:11:37,154 --> 00:11:38,614 I mean, thank you. Come again. 188 00:11:42,702 --> 00:11:45,204 Bart, I've barely been here a-a good solid week, 189 00:11:45,287 --> 00:11:47,498 and you've been sent to my office 11 times. 190 00:11:47,581 --> 00:11:49,959 And now that I have peanut butter cups, 191 00:11:50,042 --> 00:11:52,002 you seem to be getting in trouble every hour. 192 00:11:52,086 --> 00:11:53,921 Must have been a coincidence. 193 00:11:54,004 --> 00:11:56,549 Anyhoo, Bart, you're gonna have to be punished. 194 00:11:56,632 --> 00:11:58,300 This isn't just some sort of clubhouse. 195 00:11:59,927 --> 00:12:02,388 Sorry. Were you drinking Slice or Yoo-hoo? 196 00:12:02,471 --> 00:12:07,518 Now let's see. "Tide. Cheer. 197 00:12:07,601 --> 00:12:11,313 "Bold. Biz. 198 00:12:11,397 --> 00:12:14,316 "Fab. All. 199 00:12:14,400 --> 00:12:17,862 Gain. Wisk." 200 00:12:17,945 --> 00:12:22,241 I believe today I will try... Bold. 201 00:12:22,324 --> 00:12:25,411 Bart, how are you? How's school? 202 00:12:25,494 --> 00:12:29,123 Um, it's... It's a lot of fun. 203 00:12:31,292 --> 00:12:35,212 Well, it was good to see you. 204 00:12:35,296 --> 00:12:37,298 It was? Well, then we should get together again. 205 00:12:37,381 --> 00:12:39,717 Say, Saturday at my house. Do you know where I live? 206 00:12:39,800 --> 00:12:41,510 No. 207 00:12:45,848 --> 00:12:48,100 A flaming bag? 208 00:12:48,184 --> 00:12:51,812 Well, these new Italian loafers will make short work of it. 209 00:12:53,189 --> 00:12:55,274 I'm kinda busy on Saturday. 210 00:12:56,650 --> 00:12:57,902 Hey! 211 00:12:57,985 --> 00:12:59,987 We got Skinner's underpants! 212 00:13:00,070 --> 00:13:04,074 And there's nothing you can do about it, Mr. Ex-principal. 213 00:13:04,158 --> 00:13:07,161 That's not true. I can buy a new pair. 214 00:13:07,244 --> 00:13:10,664 No, I can't. I needed those. I really did. 215 00:13:18,380 --> 00:13:21,550 You must be Seymour's friend. 216 00:13:21,634 --> 00:13:24,970 He's up in his room. Don't touch the wallpaper. 217 00:13:25,054 --> 00:13:28,474 ♪♪ -♪ Ba-ba-ba-bum ♪ 218 00:13:28,557 --> 00:13:31,018 ♪ Ba-ba-ba-bum ♪ 219 00:13:31,101 --> 00:13:33,687 Now a little more allegro than last time. Bart! 220 00:13:33,771 --> 00:13:35,523 Welcome. 221 00:13:35,606 --> 00:13:38,025 Can I offer you a diet caffeine-free Dr. Pepper 222 00:13:38,108 --> 00:13:40,528 or an individual fruit cocktail cup? 223 00:13:40,611 --> 00:13:42,154 I'll pass. 224 00:13:42,238 --> 00:13:43,781 Hey, what's this? 225 00:13:43,864 --> 00:13:46,492 That's my old unit from Vietnam. 226 00:13:46,575 --> 00:13:49,537 I was their sergeant. They were my loyal troops. 227 00:13:49,620 --> 00:13:52,748 That photo was taken shortly before I was shot in the back, 228 00:13:52,832 --> 00:13:55,543 which was very strange because it was during a Bob Hope show. 229 00:13:55,626 --> 00:13:59,046 I was trying to get Joey Heatherton to put on some pants, for God's sake! 230 00:13:59,129 --> 00:14:01,048 Seymour, your friend Bart is here! 231 00:14:01,131 --> 00:14:02,925 I know, Mother! 232 00:14:03,008 --> 00:14:06,428 Seymour, do you want me to tell you when it's 7:30? 233 00:14:06,512 --> 00:14:07,972 No, Mother! 234 00:14:11,600 --> 00:14:14,728 Ned Flanders actually eliminated detention 235 00:14:14,812 --> 00:14:17,648 and put the whole school on the honor system? 236 00:14:17,731 --> 00:14:21,527 Yeah. The teachers are afraid to leave the faculty lounge. 237 00:14:23,779 --> 00:14:27,241 That place must be falling apart. 238 00:14:27,324 --> 00:14:29,910 Mercy. 239 00:14:29,994 --> 00:14:32,162 Nobody's mentioned me, have they? 240 00:14:32,246 --> 00:14:35,749 I thought I heard someone say your name in the cafeteria, 241 00:14:35,833 --> 00:14:38,168 But they might have been saying "skim milk." 242 00:14:38,252 --> 00:14:39,336 Yeah, yeah. 243 00:14:43,966 --> 00:14:48,554 Yee! 244 00:14:48,637 --> 00:14:50,848 I thought you might like this restaurant, Bart. 245 00:14:50,931 --> 00:14:53,601 They'll make a pizza pie with a topping of your choice. 246 00:14:53,684 --> 00:14:56,186 Hey, Seymour! You want your usual table? 247 00:14:56,270 --> 00:14:57,813 No, no, Luigi. 248 00:14:57,897 --> 00:14:59,899 I'd like one with two seats. 249 00:14:59,982 --> 00:15:01,609 I'll be dining with a friend tonight. 250 00:15:01,692 --> 00:15:04,403 Hey, good for you? 251 00:15:07,615 --> 00:15:09,325 They treat you real nice here. 252 00:15:09,408 --> 00:15:11,493 Hey, Salvatore, guess who's here! 253 00:15:11,577 --> 00:15:14,788 Mr. Kookalamanza and-a some real ugly kid. 254 00:15:22,588 --> 00:15:25,424 This is great! Not only am I not learnin', 255 00:15:25,507 --> 00:15:27,635 I'm forgettin' stuff I used to know. 256 00:15:27,718 --> 00:15:30,638 And it's all thanks to you, Bart. 257 00:15:30,721 --> 00:15:31,722 Yeah, great. 258 00:15:31,805 --> 00:15:33,599 What's the matter? 259 00:15:33,682 --> 00:15:36,644 Don't you see, Milhouse? We've gone too far. 260 00:15:36,727 --> 00:15:40,898 - We need Skinner back. - My water dish is empty! 261 00:15:47,029 --> 00:15:49,657 I learned to read because of you, Principal Skinner. 262 00:15:49,740 --> 00:15:51,951 Sir, I baked you these raisin roundies. 263 00:15:52,034 --> 00:15:55,746 Principal Skinner, I got carsick in your office. 264 00:16:03,587 --> 00:16:06,173 You're Seymour's friend. 265 00:16:06,256 --> 00:16:08,133 Here. He left you this note. 266 00:16:08,217 --> 00:16:09,551 Dear Bart... 267 00:16:12,721 --> 00:16:14,866 However, I've decided to return to the only thing besides school 268 00:16:14,890 --> 00:16:17,059 that has ever given my life meaning... 269 00:16:28,153 --> 00:16:29,780 Table for one. 270 00:16:29,863 --> 00:16:32,866 You miss your friend? Don't you worry. 271 00:16:32,950 --> 00:16:36,662 My cooking, she'll-a cheer you up. 272 00:16:36,745 --> 00:16:40,541 Hey, Salvatore, give-a the ugly kid a pan of the red crap! 273 00:16:46,296 --> 00:16:48,674 It's good to have another combat veteran around here. 274 00:16:48,757 --> 00:16:51,135 I myself received a number of medals 275 00:16:51,218 --> 00:16:54,138 for securing that Montgomery Ward in Kuwait City. 276 00:16:54,221 --> 00:16:56,557 Yes, colonel. Now, I understand it'll be my duty 277 00:16:56,640 --> 00:16:58,767 to mold the new recruits into a well-disciplined, 278 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 highly trained infantry unit. 279 00:17:00,519 --> 00:17:02,438 Sure, I guess. Here they come. 280 00:17:07,192 --> 00:17:09,069 Hi. Where do I get my grenades at? 281 00:17:09,153 --> 00:17:11,905 They don't have them group toilets here no more, do they? 282 00:17:15,200 --> 00:17:17,411 Ned, Homer and I are a little concerned 283 00:17:17,494 --> 00:17:19,288 with the way the school's being run. 284 00:17:19,371 --> 00:17:21,915 Yes, deeply concerned. 285 00:17:21,999 --> 00:17:25,127 Well, I may go a little bit easy on the old hickory dickory stick, 286 00:17:25,210 --> 00:17:29,131 but that's just because my dad was so hard on me when I was a boy. 287 00:17:33,260 --> 00:17:35,512 Whoopsy-doodle. 288 00:17:35,596 --> 00:17:40,309 Man! Ned spilled ink all over my poems! 289 00:17:40,392 --> 00:17:43,562 He's a real flat tire. I mean a cube, man. 290 00:17:43,645 --> 00:17:46,523 He's putting us on the train to Squaresville, Mona. 291 00:17:51,320 --> 00:17:54,573 ♪ I met a woman in Paris, France ♪ 292 00:17:54,656 --> 00:17:56,533 ♪ Had a big hole in her underpants ♪ 293 00:17:56,617 --> 00:17:58,678 Wait, wait, wait, wait. Where did you pick up that filth? 294 00:17:58,702 --> 00:18:01,371 We heard Sergeant Clark's company singing it, sir. 295 00:18:01,455 --> 00:18:03,457 Yes, well, there will be no smut in my company. 296 00:18:03,540 --> 00:18:05,250 You're in this man's army to learn. 297 00:18:05,334 --> 00:18:08,962 ♪ I don't know but I've been told ♪ 298 00:18:09,046 --> 00:18:10,798 ♪ The Parthenon is mighty old ♪ 299 00:18:10,881 --> 00:18:13,133 - ♪ How old ♪ - ♪ We don't know ♪ 300 00:18:13,217 --> 00:18:16,261 That's real good but needs improvement. 301 00:18:23,560 --> 00:18:26,206 Wow, I never thought Principal Skinner could become any more of a square, 302 00:18:26,230 --> 00:18:27,523 but there's the proof. 303 00:18:27,606 --> 00:18:29,024 It's weird, Lis. 304 00:18:29,108 --> 00:18:30,275 I miss him as a friend, 305 00:18:30,359 --> 00:18:32,277 but I miss him even more as an enemy. 306 00:18:32,361 --> 00:18:35,906 I think you need Skinner, Bart. Everybody needs a nemesis. 307 00:18:35,989 --> 00:18:37,950 Sherlock Holmes had his Dr. Moriarty. 308 00:18:38,033 --> 00:18:39,993 Mountain Dew has its Mello Yello. 309 00:18:40,077 --> 00:18:42,496 Even Maggie has that baby with the one eyebrow. 310 00:19:01,473 --> 00:19:03,559 Man on the range! Change your trajectory! 311 00:19:05,477 --> 00:19:07,980 Sixteen brand-new gas pumps! 312 00:19:08,063 --> 00:19:10,816 At last we can compete with the Gas-n-Gulp. 313 00:19:15,070 --> 00:19:17,197 If there was some way to get rid of Flanders, 314 00:19:17,281 --> 00:19:18,782 would you want to come back? 315 00:19:18,866 --> 00:19:21,243 I must admit I do miss the school. 316 00:19:21,326 --> 00:19:25,247 Frankly, the army isn't quite as I remembered it. 317 00:19:25,330 --> 00:19:27,791 Up yours, Sergeant! 318 00:19:27,875 --> 00:19:29,960 Actually, it's exactly as I remembered it. 319 00:19:30,043 --> 00:19:32,254 I do want to come back, Bart, 320 00:19:32,337 --> 00:19:35,632 but it doesn't sound like Flanders is gonna get fired. 321 00:19:35,716 --> 00:19:38,010 I think I could get him fired. 322 00:19:38,093 --> 00:19:39,803 I got you fired, didn't I? 323 00:19:41,138 --> 00:19:42,598 Yes. 324 00:19:42,681 --> 00:19:45,809 Now, you realize if I become principal again, 325 00:19:45,893 --> 00:19:47,936 we can no longer be friends, 326 00:19:48,020 --> 00:19:49,730 unless you become a good student. 327 00:19:49,813 --> 00:19:52,649 That's probably never gonna happen. 328 00:19:52,733 --> 00:19:56,278 Well, we'll always have the Laundromat. 329 00:19:56,361 --> 00:19:57,571 Yeah. 330 00:20:02,618 --> 00:20:04,286 What's he doing here? 331 00:20:04,369 --> 00:20:05,763 Well, once he found out we were gonna get 332 00:20:05,787 --> 00:20:08,707 Ned Flanders fired, he insisted on helping. 333 00:20:08,790 --> 00:20:09,833 That is true. 334 00:20:09,917 --> 00:20:11,168 Here's the plan. 335 00:20:11,251 --> 00:20:12,645 Once Chalmers comes for his next inspection 336 00:20:12,669 --> 00:20:14,713 and sees how crappy the school has gotten, 337 00:20:14,796 --> 00:20:17,049 he'll fire Ned on the spot. 338 00:20:17,132 --> 00:20:20,010 One question remains: How do I get out of the army? 339 00:20:20,093 --> 00:20:22,888 No problemo. Just make a pass at your commanding officer. 340 00:20:22,971 --> 00:20:25,724 Done and done. And I mean done. 341 00:20:27,309 --> 00:20:28,310 What's going on in there? 342 00:20:28,393 --> 00:20:29,603 Nothing. 343 00:20:37,986 --> 00:20:40,697 Come on, Chalmie. You fired Skinner for less than this. 344 00:20:40,781 --> 00:20:44,159 Yeah, I did, but Skinner really bugged me. 345 00:20:44,243 --> 00:20:46,495 Besides, the way America's public schools are sliding, 346 00:20:46,578 --> 00:20:48,413 they'll all be this way in a few months. 347 00:20:48,497 --> 00:20:51,667 I say lay back and enjoy it. It's a hell of a toboggan ride. 348 00:20:51,750 --> 00:20:54,211 Well, cockilly-doodilly-do, little buddies. 349 00:20:54,294 --> 00:20:58,507 Let's thank the Lord for another beautiful school day. 350 00:20:58,590 --> 00:21:02,719 Thank the Lor... Thank the Lord? That sounded like a prayer. 351 00:21:02,803 --> 00:21:06,640 A prayer! A prayer in a public school! 352 00:21:06,723 --> 00:21:09,351 God has no place within these walls, 353 00:21:09,434 --> 00:21:12,187 just like facts have no place within organized religion! 354 00:21:12,271 --> 00:21:15,941 Simpson, you get your wish. Flanders is history. 355 00:21:18,902 --> 00:21:22,114 Well, I really enjoyed my time here, Superintendent. 356 00:21:22,197 --> 00:21:24,783 May the Lord bless and keep you. 357 00:21:24,866 --> 00:21:26,618 Yeah, take it outside, God boy. 358 00:21:26,702 --> 00:21:28,412 Okilly-dokilly. 359 00:21:28,495 --> 00:21:30,956 Dirksen, tuck in your shirt. Jaffee, spit out that gum. 360 00:21:31,039 --> 00:21:34,710 You really think it's a good idea to give that freak his job back? 361 00:21:34,793 --> 00:21:36,837 He seems to know the students' names. 362 00:21:38,255 --> 00:21:41,258 So, I guess we're enemies again. 363 00:21:41,341 --> 00:21:43,385 I guess. 364 00:21:43,468 --> 00:21:44,468 Thanks, Bart. 365 00:21:44,511 --> 00:21:46,305 Sure. 366 00:21:55,272 --> 00:21:57,566 Mercy. 367 00:22:01,069 --> 00:22:03,322 ♪♪ 368 00:22:46,239 --> 00:22:47,324 Shh. 369 00:22:50,660 --> 00:22:53,914 CAPTIONS ENHANCED BY ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC. 27886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.