All language subtitles for The.Simpsons.S05E18.Burns.Heir.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,672 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:14,305 --> 00:00:15,807 D' 3 00:00:34,159 --> 00:00:36,369 Lousy job. 4 00:00:36,453 --> 00:00:37,996 Nothing exciting ever happens. 5 00:00:40,206 --> 00:00:42,333 Congratulations, Homer Simpson! 6 00:00:42,417 --> 00:00:45,086 You've just won the employee raffle. 7 00:00:45,170 --> 00:00:46,504 Whoo-hoo! What do I get? 8 00:00:46,588 --> 00:00:48,840 The job of industrial chimney sweep for a day! 9 00:00:50,550 --> 00:00:51,718 Whoo-hoo! 10 00:00:55,722 --> 00:00:57,766 Whoa! 11 00:01:04,230 --> 00:01:07,650 Hey, this isn't such a great prize. 12 00:01:07,734 --> 00:01:09,944 Well, this may be a dirty job, 13 00:01:10,028 --> 00:01:13,406 but the big guys at the top work even harder. 14 00:01:13,490 --> 00:01:15,408 Whoa! 15 00:01:18,036 --> 00:01:22,123 Will 5:00 never come? 16 00:01:22,207 --> 00:01:24,834 Careful, Smithers! That sponge has corners, you know. 17 00:01:24,918 --> 00:01:27,170 I'll go find a spherical one. 18 00:01:28,630 --> 00:01:31,424 Help, Smithers. I'm sinking. 19 00:01:31,508 --> 00:01:34,385 I'm sinking. 20 00:01:34,469 --> 00:01:36,888 Life... flashing... 21 00:01:36,971 --> 00:01:39,265 before... 22 00:01:39,349 --> 00:01:41,392 eyes. 23 00:01:47,065 --> 00:01:49,442 You're fired! 24 00:01:49,526 --> 00:01:52,028 Dance! 25 00:01:55,990 --> 00:01:57,909 Dance! 26 00:02:02,080 --> 00:02:03,581 All right. 27 00:02:03,665 --> 00:02:05,425 We're finally gonna stop those corporate pigs 28 00:02:05,458 --> 00:02:07,460 from dumping that nuclear waste. 29 00:02:07,544 --> 00:02:10,255 No! Our boat is sinking. 30 00:02:10,338 --> 00:02:12,006 It was I, you fools! 31 00:02:12,090 --> 00:02:16,136 The man you trusted isn't Wavy Gravy at all. 32 00:02:16,219 --> 00:02:20,223 And all this time, I've been smoking harmless tobacco. 33 00:02:29,566 --> 00:02:31,526 I got a mink chamois, sir. I hope that... 34 00:02:31,609 --> 00:02:34,654 My God! Mr. Burns is dead! 35 00:02:34,737 --> 00:02:38,324 Why do the good always die so young? 36 00:02:40,660 --> 00:02:42,954 You almost killed me! 37 00:02:44,164 --> 00:02:46,082 Please, sir. 38 00:02:46,166 --> 00:02:49,043 You'll catch... cold. 39 00:02:51,421 --> 00:02:53,798 Smithers, do you realize, if I had died, 40 00:02:53,882 --> 00:02:56,509 there would be no one to carry on my legacy? 41 00:02:56,593 --> 00:02:59,596 Due to my hectic schedule and lethargic sperm, 42 00:02:59,679 --> 00:03:01,973 I never fathered an heir. 43 00:03:02,056 --> 00:03:04,058 Now I have no one 44 00:03:04,142 --> 00:03:06,853 to leave my enormous fortune to. 45 00:03:06,936 --> 00:03:09,856 No one. 46 00:03:09,939 --> 00:03:12,400 You, Smithers? No, my dear friend. 47 00:03:12,483 --> 00:03:14,527 I have planned a far greater reward for you. 48 00:03:16,529 --> 00:03:19,824 When I pass on, you shall be buried alive with me. 49 00:03:21,075 --> 00:03:23,828 Goody. 50 00:03:42,013 --> 00:03:45,350 Turn it up! Turn it up! 51 00:03:47,268 --> 00:03:49,646 Hello. I am Montgomery Burns. 52 00:03:49,729 --> 00:03:51,231 Now then, 53 00:03:51,314 --> 00:03:53,942 I am looking for a suitable young male heir 54 00:03:54,025 --> 00:03:55,944 to leave my fortune to when I pass away. 55 00:03:56,027 --> 00:03:59,656 My vast, vast, vast fortune. 56 00:04:01,407 --> 00:04:04,786 Vast. 57 00:04:04,869 --> 00:04:06,955 Auditions will be tomorrow at my estate. 58 00:04:07,038 --> 00:04:09,624 And now, our feature presentation. 59 00:04:11,251 --> 00:04:14,003 For... Very well. 60 00:04:14,087 --> 00:04:18,049 ♪ Let's all go to the lobby let's all go to the lobby ♪ 61 00:04:18,132 --> 00:04:22,553 ♪ Let's all go to the lobby get ourselves some snacks ♪ 62 00:04:28,851 --> 00:04:30,937 What are the two E's? Enunciate and energy. 63 00:04:34,399 --> 00:04:38,152 I have nothing to offer you but my love. 64 00:04:38,236 --> 00:04:40,571 I specifically said "No geeks." 65 00:04:40,655 --> 00:04:43,157 But my mom says I'm cool. 66 00:04:43,241 --> 00:04:45,285 Next. 67 00:04:45,368 --> 00:04:48,621 Give me your fortune or I'll pound your withered old face in! 68 00:04:48,705 --> 00:04:52,041 I like his energy. Put him on the callback list. 69 00:04:54,794 --> 00:04:57,463 ♪ Clang, clang, clang went the trolley ♪ 70 00:04:57,547 --> 00:05:00,633 ♪ Ring, ring, ring went the bell ♪ 71 00:05:00,717 --> 00:05:02,385 ♪ Zing, zing, zing went my heart strings ♪ 72 00:05:02,468 --> 00:05:04,220 Thank you! 73 00:05:04,304 --> 00:05:06,014 Give the bully an extra point. 74 00:05:08,182 --> 00:05:10,727 I propose to you that your heir need not be a boy. 75 00:05:10,810 --> 00:05:12,687 In this phallocentric society of ours... 76 00:05:12,770 --> 00:05:16,482 I don't know what "phallocentric" means, but no girls! 77 00:05:16,566 --> 00:05:19,152 So much for plan "B." 78 00:05:19,235 --> 00:05:21,112 That's it, boy. You're our last hope. 79 00:05:21,195 --> 00:05:24,824 I just don't want to be here, Dad. 80 00:05:24,907 --> 00:05:26,218 Besides, I started a fire this morning 81 00:05:26,242 --> 00:05:28,536 that I really should keep an eye on. 82 00:05:28,619 --> 00:05:31,265 Bart, this isn't the kind of thing I normally would think was a good idea, 83 00:05:31,289 --> 00:05:33,416 but you wouldn't have to live with Mr. Burns. 84 00:05:33,499 --> 00:05:34,810 You'd just get all of his money someday. 85 00:05:34,834 --> 00:05:37,754 This could provide for your entire future. 86 00:05:37,837 --> 00:05:40,631 Congratulations. 87 00:05:40,715 --> 00:05:42,675 You've just graduated from the most expensive 88 00:05:42,759 --> 00:05:44,802 and, therefore, best school there is. 89 00:05:44,886 --> 00:05:46,966 And your discovery of the cure for the common cold... 90 00:05:47,013 --> 00:05:50,641 Hello, Marge. I'm Lee Majors. Will you come away with me? 91 00:05:50,725 --> 00:05:52,977 Sure. 92 00:05:57,774 --> 00:06:00,735 I've gotta stop fantasizing about Lee Majors. 93 00:06:00,818 --> 00:06:02,570 One more. 94 00:06:07,450 --> 00:06:10,036 Okay, boy. I wrote down exactly what to say. 95 00:06:10,119 --> 00:06:12,789 Just read it, and you're a shoo-in! 96 00:06:14,374 --> 00:06:17,710 "Hello, Mr. Kurns. 97 00:06:17,794 --> 00:06:22,548 I bad want money now. Me sick." 98 00:06:22,632 --> 00:06:24,675 Ooh, he card reads good. 99 00:06:24,759 --> 00:06:27,887 "So pick, please, me, Mr. Burns." 100 00:06:27,970 --> 00:06:29,764 - It's Kurns, stupid! - No, it's not. 101 00:06:29,847 --> 00:06:32,058 - Disregard. - He's the worst yet. 102 00:06:32,141 --> 00:06:34,060 That's it. Everyone out. 103 00:06:34,143 --> 00:06:36,396 Except you. One step to the left. 104 00:06:48,157 --> 00:06:49,367 Excellent. 105 00:06:53,871 --> 00:06:57,708 The boot kicked Bart! It kicked him right in the butt! 106 00:07:00,837 --> 00:07:02,338 I think Bart and Lisa are feeling 107 00:07:02,422 --> 00:07:03,923 a little upset right now. 108 00:07:04,006 --> 00:07:06,008 Isn't there something you'd like to say? 109 00:07:06,092 --> 00:07:08,094 There sure is. 110 00:07:08,177 --> 00:07:11,264 Kids, you tried your best, and you failed miserably. 111 00:07:11,347 --> 00:07:14,642 The lesson is, never try. 112 00:07:14,725 --> 00:07:17,603 Right in the butt. 113 00:07:17,687 --> 00:07:18,688 That was great. 114 00:07:21,107 --> 00:07:22,650 It's no use. 115 00:07:22,733 --> 00:07:24,169 I guess I'll have to leave all my money 116 00:07:24,193 --> 00:07:26,112 to the egg advisory council. 117 00:07:26,195 --> 00:07:28,382 Eggs have gotten quite a bad rap lately, you know, Smithers. 118 00:07:28,406 --> 00:07:31,868 Look. A bird has become petrified 119 00:07:31,951 --> 00:07:33,911 and lost its sense of direction. 120 00:07:33,995 --> 00:07:35,705 I think it's a rock, sir. 121 00:07:35,788 --> 00:07:37,748 We'll see what the lab has to say about that. 122 00:07:44,297 --> 00:07:47,008 Why, that rapscallion is breaking all my windows. 123 00:08:03,441 --> 00:08:06,527 Look, Smithers. 124 00:08:06,611 --> 00:08:08,237 A creature of pure malevolence. 125 00:08:08,321 --> 00:08:10,656 He's the perfect one to suckle 126 00:08:10,740 --> 00:08:12,200 at my proverbial teat. 127 00:08:12,283 --> 00:08:14,076 You there, boy! What day is this? 128 00:08:14,160 --> 00:08:16,579 Today, sir? Why, it's Christmas day. 129 00:08:16,662 --> 00:08:18,498 I was talking to him. 130 00:08:18,581 --> 00:08:20,416 You, what day is this? 131 00:08:20,500 --> 00:08:22,251 I'll tell you what day it is. 132 00:08:22,335 --> 00:08:25,880 Today is the day you become my heir. 133 00:08:27,590 --> 00:08:29,467 Ooh, I like him a lot. 134 00:08:35,264 --> 00:08:37,183 Just sign here, 135 00:08:37,266 --> 00:08:40,353 and your son will stand to inherit my entire estate. 136 00:08:40,436 --> 00:08:42,522 Whoo-hoo! We're rich. 137 00:08:42,605 --> 00:08:46,025 Bart, get over to the mansion and open up all the windows. 138 00:08:46,108 --> 00:08:48,736 We want to get the old-people smell out before we move in. 139 00:08:48,819 --> 00:08:50,655 Dad, Mr. Burns hasn't passed away yet. 140 00:08:50,738 --> 00:08:52,573 Right. 141 00:08:52,657 --> 00:08:55,159 So I guess you're in okay shape? 142 00:08:55,243 --> 00:08:56,827 No heart problems or anything? 143 00:08:56,911 --> 00:08:57,828 Well, I... 144 00:08:57,912 --> 00:09:01,415 Boo! 145 00:09:01,499 --> 00:09:04,126 I'm okay. 146 00:09:04,210 --> 00:09:08,631 Now that you've all agreed to reap the windfall of my death, 147 00:09:08,714 --> 00:09:11,467 I must return to my large, empty mansion 148 00:09:11,551 --> 00:09:15,930 to rattle around and await the inevitable alone. 149 00:09:18,182 --> 00:09:20,268 Are you thinking what I'm thinking? 150 00:09:20,351 --> 00:09:22,770 Yeah. Let's push him down the steps. 151 00:09:22,853 --> 00:09:24,480 No! 152 00:09:24,564 --> 00:09:27,650 You know, Bart, since he is giving you all of his money, 153 00:09:27,733 --> 00:09:30,611 maybe it would be nice if you spent some time with him. 154 00:09:30,695 --> 00:09:32,905 - Well... - Come on, honey. 155 00:09:32,989 --> 00:09:34,699 All right. 156 00:09:34,782 --> 00:09:36,492 How come Bart gets to do that, 157 00:09:36,576 --> 00:09:38,703 and I can't spend one night lurking in the bushes 158 00:09:38,786 --> 00:09:41,539 outside Chef Boyardee's house? 159 00:09:47,712 --> 00:09:52,341 Bart, I know you children see me as some sort of "booger man," 160 00:09:52,425 --> 00:09:55,261 but, I'm really not such a bad dude. 161 00:09:55,344 --> 00:09:58,514 Your milk's gone cold. I'll ring for the maid. 162 00:09:58,598 --> 00:10:00,224 Whoa! 163 00:10:00,308 --> 00:10:02,143 Sorry. Wrong button. 164 00:10:03,436 --> 00:10:07,523 Um, I think I'd like to go home. 165 00:10:07,607 --> 00:10:10,526 If you stay, you can have anything you want to eat, 166 00:10:10,610 --> 00:10:13,154 even some sort of gelatin dish. 167 00:10:13,237 --> 00:10:14,989 It's made from hooves, you know. 168 00:10:15,072 --> 00:10:17,158 Anything? 169 00:10:17,241 --> 00:10:19,827 Okay. I want pizza, 170 00:10:19,910 --> 00:10:23,205 and I want it delivered by Krusty the Clown. 171 00:10:25,583 --> 00:10:27,835 Hey, it's Krusty the Pizza Man! 172 00:10:29,253 --> 00:10:30,588 All right. Where's my 400 bucks? 173 00:10:30,671 --> 00:10:32,340 Hey, wait. 174 00:10:32,423 --> 00:10:34,634 How can you be here when your show's on live? 175 00:10:34,717 --> 00:10:36,552 I just threw on an old rerun. 176 00:10:36,636 --> 00:10:38,012 No one will know the difference. 177 00:10:38,095 --> 00:10:39,764 ♪♪ 178 00:10:42,642 --> 00:10:44,644 Children, remain calm. 179 00:10:44,727 --> 00:10:47,146 The Falkland Islands have just been invaded. 180 00:10:47,229 --> 00:10:49,899 I repeat, the Falkland's have just been invaded! 181 00:10:49,982 --> 00:10:53,694 The disputed islands lie here, off the coast of Argentina. 182 00:10:56,072 --> 00:10:57,865 This is my pride and joy. 183 00:10:57,948 --> 00:11:01,077 I've had hidden cameras planted in every home in Springfield. 184 00:11:01,160 --> 00:11:03,037 I got the idea from that movie, Sliver. 185 00:11:03,120 --> 00:11:04,705 What a delightful romp. 186 00:11:04,789 --> 00:11:07,375 ♪♪ 187 00:11:07,458 --> 00:11:10,711 Are you talking to me? There's no one else here. 188 00:11:10,795 --> 00:11:13,923 You must be talking to me. 189 00:11:14,006 --> 00:11:16,592 Well, that was an antique. Crap! 190 00:11:23,891 --> 00:11:27,395 Yeah. So good. 191 00:11:27,478 --> 00:11:32,233 That explains his mysterious trip to Holland. 192 00:11:32,316 --> 00:11:34,819 And I had the greatest time. 193 00:11:34,902 --> 00:11:37,071 Mr. Burns's house has everything: 194 00:11:37,154 --> 00:11:39,031 a hedge maze, a moat, 195 00:11:39,115 --> 00:11:41,033 bleached hardwood floors and a bottomless pit. 196 00:11:41,117 --> 00:11:42,827 It couldn't possibly be bottomless. 197 00:11:42,910 --> 00:11:44,270 Well, for all intents and purposes. 198 00:11:47,081 --> 00:11:50,751 Hey! Mom! Bart's throwing peas! 199 00:11:50,835 --> 00:11:52,420 Bart, don't throw peas at your sister. 200 00:11:52,503 --> 00:11:54,714 Mr. Burns throws peas at Smithers. 201 00:11:54,797 --> 00:11:57,133 That was a big one! 202 00:11:57,216 --> 00:12:00,010 - Homer, say something. - Okay. 203 00:12:00,094 --> 00:12:03,681 Lisa, quit getting in the way of your wealthy brother's peas. 204 00:12:03,764 --> 00:12:06,559 Yuck. Meat loaf. 205 00:12:06,642 --> 00:12:09,937 My most hated of all loafs. 206 00:12:10,020 --> 00:12:12,440 That was the end piece! 207 00:12:12,523 --> 00:12:16,068 That's it! Being abusive to your family is one thing, 208 00:12:16,152 --> 00:12:19,280 but I will not stand idly by and watch you feed a hungry dog! 209 00:12:19,363 --> 00:12:22,742 - Go to your room! - No! This family stinks! 210 00:12:22,825 --> 00:12:25,035 Mr. Burns nurtures my destructive side. 211 00:12:25,119 --> 00:12:26,620 I'm suffocating here. 212 00:12:26,704 --> 00:12:29,707 - Bart, you listen! - Go eat some flowers! 213 00:12:29,790 --> 00:12:31,834 My secret shame. 214 00:12:37,131 --> 00:12:38,716 Smithers, my plan worked perfectly. 215 00:12:38,799 --> 00:12:41,093 Bart Simpson will live here as my son, 216 00:12:41,177 --> 00:12:43,929 and I will mold him in my own graven image. 217 00:12:44,013 --> 00:12:46,724 Who knows? I may even grow to... 218 00:12:46,807 --> 00:12:47,807 love him. 219 00:12:47,850 --> 00:12:49,977 Bartholomew! 220 00:12:50,060 --> 00:12:52,521 Smithers, get it off me! 221 00:12:55,775 --> 00:12:57,276 Bart, you're coming home. 222 00:12:57,359 --> 00:12:59,111 I want to stay here with Mr. Burns. 223 00:12:59,195 --> 00:13:01,113 I suggest you leave immediately. 224 00:13:01,197 --> 00:13:04,116 Or what? You'll release the dogs or the bees, 225 00:13:04,200 --> 00:13:06,118 or dogs with bees in their mouth, 226 00:13:06,202 --> 00:13:08,245 and when they bark, they shoot bees at you? 227 00:13:08,329 --> 00:13:10,998 Well, go ahead. Do your worst. 228 00:13:14,794 --> 00:13:16,754 He locked the door! 229 00:13:16,837 --> 00:13:17,963 I'll show him! 230 00:13:21,425 --> 00:13:25,179 I'm very concerned. Mr. Burns has stolen our son, and he won't give him back. 231 00:13:25,262 --> 00:13:28,516 For gosh... Can't you people solve these problems yourselves? 232 00:13:28,599 --> 00:13:32,186 I mean, we can't be "policing" the whole city. 233 00:13:32,269 --> 00:13:34,104 ♪♪ 234 00:13:37,817 --> 00:13:39,777 Damn clogs. 235 00:13:39,860 --> 00:13:41,946 Well, you good folks can rest easy now 236 00:13:42,029 --> 00:13:44,990 because you've come to the very best in legal representation. 237 00:13:45,074 --> 00:13:48,911 Excuse me. Is there an Orange Julius stand on this floor? 238 00:13:48,994 --> 00:13:50,514 I'll sell you this one. It's almost full. 239 00:13:50,538 --> 00:13:52,665 Well, why don't I drink out of a toilet bowl? 240 00:13:52,748 --> 00:13:54,166 He'll be back. 241 00:13:54,250 --> 00:13:56,418 And as for your case, don't you worry. 242 00:13:56,502 --> 00:13:59,213 I've argued in front of every judge in the state, often as a lawyer. 243 00:14:03,008 --> 00:14:05,469 This court rules in favor of Montgomery Burns. 244 00:14:05,553 --> 00:14:07,847 I find that he is clearly the boy's biological father. 245 00:14:11,642 --> 00:14:13,435 Judge, these won't be ready until Thursday. 246 00:14:13,519 --> 00:14:16,730 You know, we should really stop hiring him. 247 00:14:23,362 --> 00:14:24,280 Cool train. Where does it go? 248 00:14:24,363 --> 00:14:26,240 Beats me. 249 00:14:26,323 --> 00:14:27,801 But it won't be back for three hours and 40 minutes. 250 00:14:27,825 --> 00:14:30,286 - Once it had snow on it. - Wow, Bart! 251 00:14:30,369 --> 00:14:33,038 Mr. Burns gives you everything you could ever want. 252 00:14:33,122 --> 00:14:35,165 My parents use that old love excuse 253 00:14:35,249 --> 00:14:37,293 to screw me out of toys. 254 00:14:37,376 --> 00:14:40,045 Well, I'm sure you'd like to be alone with your possessions. 255 00:14:40,129 --> 00:14:44,842 Um, Milhouse, if you stay a little while longer, 256 00:14:44,925 --> 00:14:46,719 you can have this blazer. 257 00:14:46,802 --> 00:14:47,882 It's a Bob Mackie original. 258 00:14:47,928 --> 00:14:52,016 Wow! A Bob Mackie! 259 00:14:52,099 --> 00:14:55,352 Sorry, Bart. 260 00:14:57,563 --> 00:14:58,856 Bartholomew, you don't need him. 261 00:14:58,939 --> 00:15:00,816 I can be your school yard chum. 262 00:15:02,776 --> 00:15:05,821 Five, 23, skidoo. Hut, hut! 263 00:15:12,369 --> 00:15:14,413 For me? But I don't know how to drive. 264 00:15:14,496 --> 00:15:17,124 Pish-posh. There's a jaws of life in the trunk. 265 00:15:17,207 --> 00:15:20,920 Whoa-ho! Whoo-hoo! 266 00:15:21,003 --> 00:15:24,131 Whoa! Whoo! 267 00:15:27,092 --> 00:15:29,011 Whoa! Whoa! 268 00:15:34,391 --> 00:15:37,394 - That was some ride. - You're telling me. 269 00:15:37,478 --> 00:15:39,521 Mr. And Mrs. Simpson, 270 00:15:39,605 --> 00:15:41,815 your son has clearly been brainwashed 271 00:15:41,899 --> 00:15:44,193 by the evil and charismatic Mr. Burns. 272 00:15:44,276 --> 00:15:46,487 Are you sure you can get him back for us? 273 00:15:46,570 --> 00:15:48,739 Absolutely. 274 00:15:48,822 --> 00:15:51,176 I'm the one who successfully deprogrammed Jane Fonda, you know. 275 00:15:51,200 --> 00:15:52,743 What about Peter Fonda? 276 00:15:52,826 --> 00:15:54,745 That was a heartbreaker. 277 00:15:54,828 --> 00:15:57,539 But I did get Paul McCartney out of Wings. 278 00:15:57,623 --> 00:16:00,542 You idiot! He was the most talented one! 279 00:16:07,424 --> 00:16:09,718 You do not love Mr. Burns. 280 00:16:09,802 --> 00:16:13,138 You love Homer and Marge. You are their son. 281 00:16:13,222 --> 00:16:17,935 What you are doing is wrong, wrong, wrong! 282 00:16:18,018 --> 00:16:20,062 Do you mind? You're killing the romance in here. 283 00:16:23,816 --> 00:16:26,026 Well, it was a grueling two weeks, 284 00:16:26,110 --> 00:16:27,190 but you have your son back. 285 00:16:27,236 --> 00:16:29,530 Ooh. 286 00:16:30,948 --> 00:16:32,866 Mom. Dad. I missed you. 287 00:16:32,950 --> 00:16:36,662 Aww! 288 00:16:36,745 --> 00:16:38,205 Homer, that's Hans Moleman. 289 00:16:38,288 --> 00:16:40,290 Can I keep him anyway? 290 00:16:40,374 --> 00:16:44,253 ♪ ...Scratchy Show ♪ 291 00:16:44,336 --> 00:16:45,462 ♪♪ 292 00:17:16,118 --> 00:17:18,787 Funny. 293 00:17:20,789 --> 00:17:23,125 That was delightful. 294 00:17:23,208 --> 00:17:24,793 Did you see that? 295 00:17:24,877 --> 00:17:27,463 That mouse butchered that cat like a hog! 296 00:17:27,546 --> 00:17:30,340 Is all TV this wonderful? 297 00:17:30,424 --> 00:17:34,136 Um, I'd kind of like to go home now. 298 00:17:34,219 --> 00:17:36,013 Like a hog! 299 00:17:36,096 --> 00:17:38,140 I... What? What was that? 300 00:17:38,223 --> 00:17:41,226 Mr. Burns, I don't want to seem ungrateful, 301 00:17:41,310 --> 00:17:43,812 but I want to go home to my family. 302 00:17:43,896 --> 00:17:47,316 I was hoping I wouldn't have to tell you this, 303 00:17:47,399 --> 00:17:50,360 but I'm afraid your family doesn't want you back. 304 00:17:53,530 --> 00:17:56,116 I do not miss Bart at all. 305 00:17:56,200 --> 00:17:58,702 I am glad he's gone. 306 00:17:58,786 --> 00:18:01,246 - As am I. - B' 307 00:18:01,330 --> 00:18:03,248 It's probably my imagination, 308 00:18:03,332 --> 00:18:06,293 but something about them didn't seem quite right. 309 00:18:06,376 --> 00:18:09,922 Really? Excuse me for just a moment. 310 00:18:12,216 --> 00:18:14,218 People, that was all wrong! 311 00:18:14,301 --> 00:18:15,901 Homer Simpson doesn't say "B'" He says... 312 00:18:18,347 --> 00:18:19,347 "D'" 313 00:18:21,100 --> 00:18:22,643 Sorry, M.B., 314 00:18:22,726 --> 00:18:24,436 but I'm having trouble with this character. 315 00:18:24,520 --> 00:18:27,731 Is he supposed to have some kind of neurological impairment, 316 00:18:27,815 --> 00:18:30,150 like Rain Man or Awakenings? 317 00:18:30,234 --> 00:18:32,736 I mean, what the hell am I doing here? 318 00:18:32,820 --> 00:18:36,406 And this dialogue has none of the wit and sparkle of Murphy Brown. 319 00:18:36,490 --> 00:18:39,493 Hey, you know we're getting into golden time? 320 00:18:39,576 --> 00:18:41,078 Yes, well, just get it right, 321 00:18:41,161 --> 00:18:42,847 or you'll all be back doing Come Blow Your Horn 322 00:18:42,871 --> 00:18:44,111 at the Westport Dinner Theater. 323 00:18:44,164 --> 00:18:45,749 All right then. 324 00:18:45,833 --> 00:18:47,833 Let's see what the old Simpson family is up to now. 325 00:18:49,253 --> 00:18:51,004 Duh! 326 00:18:51,088 --> 00:18:54,675 That's them, all right. 327 00:18:54,758 --> 00:18:56,552 I can't believe it. 328 00:18:58,762 --> 00:19:02,349 I guess you're the only one I can trust. 329 00:19:02,432 --> 00:19:05,269 Dad? 330 00:19:07,855 --> 00:19:10,941 That rib always breaks. 331 00:19:15,863 --> 00:19:17,906 Lisa, what are you doing? 332 00:19:17,990 --> 00:19:20,868 Just trying to fill the void of random, meaningless destruction 333 00:19:20,951 --> 00:19:23,620 that Bart's absence has left in our hearts. 334 00:19:25,205 --> 00:19:26,915 That's sweet, honey. 335 00:19:26,999 --> 00:19:29,042 It's a little tight. 336 00:19:29,126 --> 00:19:30,436 Yes, that's to correct your posture. 337 00:19:30,460 --> 00:19:32,421 Soon you'll have a mighty hump. 338 00:19:32,504 --> 00:19:36,008 Now, you really are my son. 339 00:19:36,091 --> 00:19:38,218 This calls for a celebration. 340 00:19:38,302 --> 00:19:39,761 Let's fire some employees. 341 00:19:39,845 --> 00:19:41,305 Excellent. 342 00:19:45,267 --> 00:19:46,619 Okay, let's make this sporting, Leonard. 343 00:19:46,643 --> 00:19:49,146 If you can tell me why I shouldn't fire you 344 00:19:49,229 --> 00:19:51,690 without using the letter "E," you can keep your job. 345 00:19:51,773 --> 00:19:55,277 Okay. Um... 346 00:19:55,360 --> 00:19:58,071 I'm a good work guy. 347 00:19:58,155 --> 00:19:59,424 - You're fired. - But I didn't say... 348 00:19:59,448 --> 00:20:00,824 You will. 349 00:20:00,908 --> 00:20:03,744 Eeeeeeee! 350 00:20:05,162 --> 00:20:07,748 Let me try one. 351 00:20:07,831 --> 00:20:11,460 Hey, the trail of donuts ended. 352 00:20:11,543 --> 00:20:13,629 - Bart! - Homer! 353 00:20:13,712 --> 00:20:15,631 What a coincidence! 354 00:20:15,714 --> 00:20:17,925 And a perfect opportunity for you to prove your loyalty. 355 00:20:18,008 --> 00:20:21,762 Go ahead, Bartholomew. You may fire when ready. 356 00:20:27,935 --> 00:20:31,980 Hurry. Fire him now or I'll disown you. You'll lose everything. 357 00:20:32,064 --> 00:20:35,067 The fabulous toys, a lifetime of wealth and luxury, 358 00:20:35,150 --> 00:20:37,361 the gift certificate from Blockbuster Video, 359 00:20:37,444 --> 00:20:39,947 the freedom to do whatever you want. 360 00:20:40,030 --> 00:20:41,907 I'll miss you, son. 361 00:20:41,990 --> 00:20:46,119 I'm sorry, Dad. 362 00:20:46,203 --> 00:20:47,412 You're fired! 363 00:20:47,496 --> 00:20:49,456 What? Fire me? 364 00:20:49,539 --> 00:20:54,544 That does it. You can never be my son. 365 00:20:54,628 --> 00:20:58,131 - A little to the left. - Very well. 366 00:20:58,215 --> 00:21:00,592 You can never be my... 367 00:21:00,676 --> 00:21:03,136 Eeeeeeee! 368 00:21:03,220 --> 00:21:05,931 Sir, try to land on Leonard's carcass! 369 00:21:10,394 --> 00:21:14,064 Son, I know you're upset because you thought you saw us on TV 370 00:21:14,147 --> 00:21:15,941 saying we didn't want you in our family, 371 00:21:16,024 --> 00:21:18,902 but those were just actors playing us. 372 00:21:18,986 --> 00:21:19,861 How do you know? 373 00:21:19,945 --> 00:21:21,256 Because one of them hung out with me for a week, 374 00:21:21,280 --> 00:21:23,365 trying to get my character down. 375 00:21:23,448 --> 00:21:26,702 Yeah, me too. That midget taught me a lot about his native Estonia. 376 00:21:26,785 --> 00:21:30,163 The point is, the real Simpson family missed you a lot, 377 00:21:30,247 --> 00:21:31,707 and we're really glad you're home. 378 00:21:33,292 --> 00:21:36,461 - I love you guys. - Right back at ya, son. 379 00:21:38,422 --> 00:21:42,759 And now I want you to meet your new brother, Hans Moleman. 380 00:21:42,843 --> 00:21:45,137 Cowabunga, dudes. 381 00:21:49,266 --> 00:21:51,643 Give it a try. It's like kissing a peanut. 382 00:21:56,064 --> 00:21:58,984 Homer, I want that thing out of my house. 383 00:22:00,193 --> 00:22:03,030 ♪♪ 384 00:22:46,156 --> 00:22:47,156 Shh! 385 00:22:50,369 --> 00:22:53,580 CAPTIONS ENHANCED BY ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC. 27731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.