Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,253 --> 00:00:05,797
♪ The Simpsons ♪
2
00:00:14,180 --> 00:00:15,473
D'
3
00:00:15,557 --> 00:00:18,101
Aah!
4
00:00:39,956 --> 00:00:42,250
Sandwich.
5
00:00:44,252 --> 00:00:46,588
Underpants.
6
00:00:53,720 --> 00:00:56,639
Bowling ball.
More underpants.
7
00:00:58,641 --> 00:00:59,559
- Hi, Mom.
- Hi, Mom.
8
00:00:59,642 --> 00:01:01,311
Hi, Mom.
9
00:01:04,773 --> 00:01:06,917
After breakfast, me and Milhouse
are going down to the ravine.
10
00:01:06,941 --> 00:01:08,221
We got a tip from a six-year-old
11
00:01:08,276 --> 00:01:09,754
that there's a
dead Martian down there.
12
00:01:09,778 --> 00:01:11,404
And I'm going to the park
13
00:01:11,488 --> 00:01:13,408
to jam with the Little
White Girls blues quartet.
14
00:01:13,448 --> 00:01:15,450
- Wanna come with me, daddio?
- I'd love to, honey,
15
00:01:15,533 --> 00:01:17,994
but Daddy has to go to a
beer-drinking contest today.
16
00:01:18,078 --> 00:01:19,537
Think you'll win?
17
00:01:19,621 --> 00:01:21,381
Son, when you participate
in sporting events,
18
00:01:21,414 --> 00:01:23,666
it's not whether
you win or lose,
19
00:01:23,750 --> 00:01:24,793
it's how drunk you get.
20
00:01:24,876 --> 00:01:26,419
Gotcha. Well, gotta go.
21
00:01:26,503 --> 00:01:29,422
- Me, too.
- Me, too.
22
00:01:29,506 --> 00:01:32,050
It's hard for us to leave
when you're standing there, Mom.
23
00:01:32,133 --> 00:01:35,053
- Push her down, son.
- No one's going anywhere.
24
00:01:35,136 --> 00:01:37,514
We're going to clean
the whole house from top to bottom.
25
00:01:40,558 --> 00:01:42,852
Dear God, no!
26
00:01:45,480 --> 00:01:49,109
I think you'll find
that escape is impossible.
27
00:01:49,192 --> 00:01:51,986
Now, each one of you
take a floor and get started.
28
00:01:52,070 --> 00:01:54,364
- I call the basement.
- Fine.
29
00:01:54,447 --> 00:01:55,447
D'
30
00:01:56,241 --> 00:01:57,367
D'
31
00:01:59,327 --> 00:02:02,163
I'm tired. I'm hungry.
Can't we just buy a new house?
32
00:02:02,247 --> 00:02:05,333
Bart, cleaning
doesn't have to be a chore.
33
00:02:05,416 --> 00:02:07,836
Here, work to the music.
34
00:02:07,919 --> 00:02:11,297
♪ You load 16 tons
and what do you get ♪
35
00:02:11,381 --> 00:02:13,967
♪ Another day older
and deeper in debt ♪
36
00:02:14,050 --> 00:02:15,844
Amen, Ernie.
37
00:02:26,479 --> 00:02:28,565
- All done.
- You're not done.
38
00:02:28,648 --> 00:02:31,401
I want you to throw away
these old calendars and TV Guides.
39
00:02:31,484 --> 00:02:33,444
Are you mad, woman?
40
00:02:33,528 --> 00:02:35,947
You never know when
an old calendar might come in handy.
41
00:02:36,030 --> 00:02:38,032
Sure, it's not 1985 right now,
42
00:02:38,116 --> 00:02:40,785
but who knows what
tomorrow will bring?
43
00:02:40,869 --> 00:02:44,455
And these TV Guides.
So many memories.
44
00:02:44,539 --> 00:02:47,584
"Gomer Upsets Sergeant Carter."
45
00:02:47,667 --> 00:02:51,546
I'll never forget that episode.
46
00:02:51,629 --> 00:02:53,548
- Pyle!
- Shazam!
47
00:02:53,631 --> 00:02:55,633
- Pyle!
- Shazam!
48
00:02:55,717 --> 00:02:58,136
- Pyle!
- Shazam!
49
00:02:58,219 --> 00:03:00,638
Shazam.
50
00:03:00,722 --> 00:03:03,558
Stop remembering TV
and get back to work.
51
00:03:03,641 --> 00:03:05,560
What's the point
of all this cleaning?
52
00:03:05,643 --> 00:03:07,395
Are we so vain?
53
00:03:15,862 --> 00:03:17,530
Hey, Clinton, get back to work.
54
00:03:17,614 --> 00:03:19,532
Make me.
55
00:03:19,616 --> 00:03:23,578
They're having a great time,
and I'm stuck in here.
56
00:03:25,246 --> 00:03:26,998
Ooh!
57
00:03:27,081 --> 00:03:30,668
"Use only
in a well-ventilated area."
58
00:03:32,712 --> 00:03:33,880
Shove it, buddy.
59
00:03:38,801 --> 00:03:41,679
Whoo!
60
00:03:48,019 --> 00:03:49,646
Whee!
61
00:03:54,734 --> 00:03:58,112
I must destroy you!
62
00:04:01,324 --> 00:04:03,409
Homer, what's going on
down there?
63
00:04:03,493 --> 00:04:05,870
- Nothing.
- Then stop screaming so loud.
64
00:04:05,954 --> 00:04:08,665
Okay.
65
00:04:11,626 --> 00:04:14,837
♪♪
66
00:04:18,299 --> 00:04:20,468
And that was
"Take this job and shove it."
67
00:04:20,551 --> 00:04:23,930
Now let's make another one
of our lucky phone calls.
68
00:04:24,013 --> 00:04:25,293
Okay, just answer the phone with
69
00:04:25,348 --> 00:04:26,933
the special phrase that pays,
70
00:04:27,016 --> 00:04:29,435
and you'll have your choice
of $10,000 in cash...
71
00:04:30,979 --> 00:04:33,439
Or a really stupid prize.
72
00:04:35,066 --> 00:04:37,110
Well, let's make that call.
73
00:04:38,611 --> 00:04:40,154
KBBL is gonna give me
something stupid!
74
00:04:40,238 --> 00:04:41,906
Bart, I'm having palpitations!
75
00:04:41,990 --> 00:04:43,783
Can't tie up the line, Grampa.
76
00:04:46,160 --> 00:04:49,455
There. Isn't that a lot better?
77
00:04:49,539 --> 00:04:52,000
Now you can do whatever you want,
but don't mess up the house.
78
00:04:52,083 --> 00:04:53,751
We won't.
79
00:04:59,299 --> 00:05:01,092
And now let's try
another lucky phone call.
80
00:05:03,177 --> 00:05:04,929
Help! Help us!
81
00:05:05,013 --> 00:05:08,057
They stole our uniforms,
guns and tasers!
82
00:05:08,141 --> 00:05:10,852
Ooh, fry, piggy.
83
00:05:10,935 --> 00:05:12,729
No, no, no, don't!
84
00:05:15,106 --> 00:05:16,607
A little to the left.
85
00:05:16,691 --> 00:05:18,609
That's the stuff.
86
00:05:18,693 --> 00:05:20,695
I'm sorry the phrase is
87
00:05:20,778 --> 00:05:22,864
"KBBL is gonna give me
something stupid."
88
00:05:22,947 --> 00:05:23,947
Pretty weird.
89
00:05:25,783 --> 00:05:27,285
Let's try one more number.
90
00:05:28,870 --> 00:05:31,205
- Hello.
- KBBL is gonna give me something stupid!
91
00:05:31,289 --> 00:05:33,624
Well, hot dog, we have a "Wiener."
92
00:05:33,708 --> 00:05:36,711
- Hello?
- I won! I won!
93
00:05:36,794 --> 00:05:38,838
You win your choice of
$10,000 or...
94
00:05:38,921 --> 00:05:40,757
What's our gag prize
this week, Bill?
95
00:05:40,840 --> 00:05:42,383
A full-grown African elephant.
96
00:05:42,467 --> 00:05:44,844
Well, all that money
sounds mighty tempting, Marty,
97
00:05:44,927 --> 00:05:47,013
but I think I'm gonna
have to go with the elephant.
98
00:05:47,096 --> 00:05:50,391
He's taking the elephant
instead of the money.
99
00:05:50,475 --> 00:05:51,851
The kid wants the elephant.
100
00:05:51,934 --> 00:05:53,311
We don't have a damn elephant.
101
00:05:53,394 --> 00:05:55,730
Don't whisper into the mike.
102
00:05:55,813 --> 00:05:57,357
Kid, the elephant's a gag prize.
103
00:05:57,440 --> 00:06:00,109
Nobody takes the gag prize.
You want the cash.
104
00:06:00,193 --> 00:06:01,361
I want the elephant.
105
00:06:01,444 --> 00:06:04,197
Stick it to the man.
106
00:06:04,280 --> 00:06:06,449
No, wait!
We'll call you back.
107
00:06:06,532 --> 00:06:09,744
Bart, with $10,000,
we'd be millionaires!
108
00:06:09,827 --> 00:06:12,955
We could buy all kinds
of useful things like... love.
109
00:06:13,039 --> 00:06:16,125
Or double-ply windows.
They look just like regular windows,
110
00:06:16,209 --> 00:06:19,962
but they'll save us four percent
on our heating bill.
111
00:06:20,046 --> 00:06:21,923
Well, they will.
112
00:06:22,006 --> 00:06:25,093
You all seem to be forgetting
the most important thing,
113
00:06:25,176 --> 00:06:27,929
which is, that it's wrong
to imprison an animal.
114
00:06:29,555 --> 00:06:30,681
Lisa, go to your room.
115
00:06:32,392 --> 00:06:35,395
We appreciate you coming down,
but, look, kid.
116
00:06:35,478 --> 00:06:37,647
The thing is...
117
00:06:37,730 --> 00:06:39,649
We don't have an elephant.
118
00:06:39,732 --> 00:06:40,793
Come on, kid,
just take the money?
119
00:06:40,817 --> 00:06:42,819
Otherwise, we might get fired.
120
00:06:42,902 --> 00:06:45,571
- You don't want us to get fired, do you?
- Either way.
121
00:06:48,116 --> 00:06:50,910
We think we know how your mind works,
Bart, so how 'bout this?
122
00:06:50,993 --> 00:06:54,080
We pay your principal $10,000
to pull down his pants
123
00:06:54,163 --> 00:06:56,749
and keep 'em down for
the rest of the school year.
124
00:06:56,833 --> 00:07:00,211
- I'll do it, Bart.
- Um... no.
125
00:07:00,294 --> 00:07:04,132
Okay, okay. What if we use the 10,000
to surgically transform Skinner here
126
00:07:04,215 --> 00:07:06,884
into, some kind
of a lobster-like creature?
127
00:07:06,968 --> 00:07:08,904
Well, now wait just a minute.
That wasn't discussed with me.
128
00:07:08,928 --> 00:07:13,641
Gentlemen, I am not leaving
without my elephant.
129
00:07:14,934 --> 00:07:17,562
- Hey!
- Whee!
130
00:07:17,645 --> 00:07:19,355
Where's my elephant?
131
00:07:19,439 --> 00:07:22,900
Where's my elephant?
132
00:07:22,984 --> 00:07:24,277
Where's my elephant?
133
00:07:24,360 --> 00:07:26,195
Where's my elephant?
134
00:07:26,279 --> 00:07:28,739
Hey, they're playing
"The Elephant Song."
135
00:07:28,823 --> 00:07:30,741
I love that.
Reminds me of elephants.
136
00:07:34,454 --> 00:07:38,124
So, isn't that what we're all
asking in our own lives?
137
00:07:38,207 --> 00:07:41,252
Where's my elephant?
I know that's what I've been asking.
138
00:07:43,337 --> 00:07:45,399
Look, our ratings are down,
and the station is being swamped
139
00:07:45,423 --> 00:07:47,842
with angry calls
and letter bombs.
140
00:07:50,386 --> 00:07:52,847
- And it's all your fault.
- Yes, it is, ma'am.
141
00:07:52,930 --> 00:07:54,932
This is the DJ-3000.
142
00:07:55,016 --> 00:07:57,101
It plays CDs automatically,
143
00:07:57,185 --> 00:08:00,146
and it has three distinct
varieties of inane chatter.
144
00:08:00,229 --> 00:08:03,941
Hey, hey, how about
that weather out there?
145
00:08:04,025 --> 00:08:07,069
Whoa, that was
the caller from hell.
146
00:08:07,153 --> 00:08:09,447
Well, hot dog,
we have a "wiener."
147
00:08:09,530 --> 00:08:11,199
Man, that thing's great.
148
00:08:11,282 --> 00:08:13,618
Don't praise the machine.
149
00:08:13,701 --> 00:08:17,830
If you don't get that kid an elephant
by tomorrow, the DJ-3000 gets your job.
150
00:08:21,250 --> 00:08:23,103
Looks like those clowns
in congress did it again.
151
00:08:23,127 --> 00:08:24,128
What a bunch of clowns.
152
00:08:25,588 --> 00:08:27,308
How does he keep up
with the news like that?
153
00:08:35,765 --> 00:08:37,934
Whoo-ho-ho-ho!
154
00:08:51,072 --> 00:08:52,323
Homer?
155
00:08:52,406 --> 00:08:54,825
It looks like it could gore.
156
00:08:54,909 --> 00:08:57,078
It does look like Al Gore.
157
00:08:57,161 --> 00:08:59,247
He smells worse than anything.
158
00:08:59,330 --> 00:09:03,501
Hey, you, elephant! Lift me up
on your back, man. Whoo!
159
00:09:03,584 --> 00:09:05,753
Bart!
160
00:09:05,836 --> 00:09:09,173
Cool!
161
00:09:09,257 --> 00:09:12,093
He tried to kill me.
162
00:09:12,176 --> 00:09:14,178
I really think
this is a bad idea.
163
00:09:14,262 --> 00:09:16,973
Marge, I agree with you
in theory.
164
00:09:17,056 --> 00:09:19,308
In theory, communism works.
165
00:09:19,392 --> 00:09:22,019
In theory.
166
00:09:25,398 --> 00:09:27,483
Look, he thinks he's people.
167
00:09:37,201 --> 00:09:39,370
I think I'm gonna
call him Stampy.
168
00:09:41,205 --> 00:09:43,708
- What's he yelling about?
- He's hungry.
169
00:09:43,791 --> 00:09:47,837
Here you go, Stampy.
Eat it slow. It has to last for...
170
00:09:47,920 --> 00:09:50,256
You ate it too fast.
171
00:09:50,339 --> 00:09:52,734
Maybe if we tied it down so it couldn't
move, it wouldn't get so hungry.
172
00:09:52,758 --> 00:09:55,136
You can't do that, Dad.
It's cruel!
173
00:09:55,219 --> 00:09:57,305
Everything's cruel
according to you.
174
00:09:57,388 --> 00:09:59,515
Keeping him chained up
in the backyard is cruel.
175
00:09:59,599 --> 00:10:01,517
Pulling on his tail is cruel.
176
00:10:01,601 --> 00:10:03,436
Yelling in his ears is cruel.
177
00:10:03,519 --> 00:10:05,521
Everything is cruel.
178
00:10:05,605 --> 00:10:08,566
So excuse me if I'm cruel!
179
00:10:15,615 --> 00:10:20,161
Now I've had my head in an elephant,
a hippo and a giant sloth.
180
00:10:26,626 --> 00:10:29,587
I think you're taking unfair
advantage of my generous offer.
181
00:10:29,670 --> 00:10:32,006
Shut up!
182
00:10:32,089 --> 00:10:35,217
He can't just eat peanuts, Dad.
He needs plants to live.
183
00:10:35,301 --> 00:10:37,094
Plants?
184
00:10:43,684 --> 00:10:45,728
Strip the bark now, Stampy.
185
00:10:45,811 --> 00:10:47,605
Hey, any more arboretums
around here?
186
00:10:47,688 --> 00:10:48,773
No!
187
00:10:52,276 --> 00:10:56,364
That bird!
He's killing the elephant! Stop him!
188
00:10:56,447 --> 00:10:58,741
No, Dad, he's grooming him.
189
00:10:58,824 --> 00:11:00,576
Grooming him?
190
00:11:02,828 --> 00:11:04,789
Homer, there's
a bird on your head.
191
00:11:04,872 --> 00:11:07,083
I know.
He's grooming me.
192
00:11:07,166 --> 00:11:10,461
Elephant fresh.
193
00:11:23,349 --> 00:11:25,393
Good night, Stampy.
194
00:11:43,411 --> 00:11:45,287
Thanks, Bud.
Appreciate it.
195
00:11:47,581 --> 00:11:50,334
Taught Stampy any tricks yet, Bart?
196
00:11:50,418 --> 00:11:52,795
Nah. He doesn't wanna learn,
and I don't wanna teach him.
197
00:11:52,878 --> 00:11:54,422
We get along fine.
198
00:11:54,505 --> 00:11:58,134
Hey, what's with them?
199
00:11:58,217 --> 00:12:00,219
I think they're trying
to get some attention.
200
00:12:00,302 --> 00:12:03,013
Good luck!
201
00:12:03,097 --> 00:12:05,808
Look at these bills.
"Chain for elephant."
202
00:12:05,891 --> 00:12:09,603
"Shots for elephant."
"Oversized decorative poncho"!
203
00:12:09,687 --> 00:12:12,732
Technically, it's for a giraffe,
but I think I can let it out a little.
204
00:12:12,815 --> 00:12:15,276
Well, these bills will have to be
paid out of your allowance.
205
00:12:15,359 --> 00:12:17,587
You'll have to raise my allowance
to about $1,000 a week.
206
00:12:17,611 --> 00:12:20,948
Then that's what I'll do, smart guy.
207
00:12:21,031 --> 00:12:24,827
- Can we see the elephant?
- We'll pay you money.
208
00:12:24,910 --> 00:12:27,538
For the ninth time, no!
209
00:12:29,623 --> 00:12:32,668
Wait a minute.
This gives me an idea.
210
00:12:36,380 --> 00:12:38,716
Here's a better sign, Dad.
211
00:12:38,799 --> 00:12:39,959
I don't have time to read it.
212
00:12:40,009 --> 00:12:41,289
Just give me
the gist of it, son.
213
00:12:47,183 --> 00:12:49,351
Your kid flew five feet.
214
00:12:49,435 --> 00:12:50,853
That counts as a ride.
Two bucks.
215
00:12:50,936 --> 00:12:52,521
That was never five feet.
216
00:12:52,605 --> 00:12:54,940
That animal of yours
is certainly bad-tempered.
217
00:12:55,024 --> 00:12:56,567
Yeah, well, you'd be grumpy too
218
00:12:56,650 --> 00:12:58,253
if you were taken out
of your natural habitat
219
00:12:58,277 --> 00:13:01,197
and gawked at by a bunch
of slack-jawed yokels.
220
00:13:01,280 --> 00:13:04,700
Hey, ma, look at that
pointy-hairded little girl.
221
00:13:06,494 --> 00:13:07,912
You guys don't
understand Stampy.
222
00:13:07,995 --> 00:13:09,663
He's just like me.
223
00:13:09,747 --> 00:13:11,791
We're a pair of jokers,
and both of us are wild.
224
00:13:11,874 --> 00:13:14,627
We don't take nothing
from nobody.
225
00:13:14,710 --> 00:13:17,129
Smithers!
226
00:13:17,213 --> 00:13:20,758
This reminds me of that fat man
I used to ride to work.
227
00:13:22,635 --> 00:13:25,346
Look at this, Marge.
$58 and all of it profit!
228
00:13:25,429 --> 00:13:28,390
I'm the smartest businessman
in the world.
229
00:13:28,474 --> 00:13:31,393
Stampy's food bill
today was $300.
230
00:13:31,477 --> 00:13:34,772
Marge, please, don't humiliate me
in front of the money.
231
00:13:46,242 --> 00:13:48,494
Um, Milhouse saw the elephant
twice
232
00:13:48,577 --> 00:13:49,870
and rode him once, right?
233
00:13:49,954 --> 00:13:52,331
Yes, but we paid you
four dollars.
234
00:13:52,414 --> 00:13:55,125
Well, that was under
our old price structure.
235
00:13:55,209 --> 00:13:57,294
Under our new price structure,
236
00:13:57,378 --> 00:14:00,881
your bill comes
to a total of $700.
237
00:14:00,965 --> 00:14:03,634
Now, you've already
paid me four dollars,
238
00:14:03,717 --> 00:14:08,097
so that's just $696 more
that you owe me.
239
00:14:08,180 --> 00:14:10,182
Get off our property.
240
00:14:10,266 --> 00:14:12,434
This town is full of deadbeats.
241
00:14:12,518 --> 00:14:14,311
We can't afford this elephant.
242
00:14:14,395 --> 00:14:16,313
No, Dad, he's my friend.
243
00:14:16,397 --> 00:14:18,440
Sorry, Bart.
I'm gonna have to sell him.
244
00:14:18,524 --> 00:14:20,359
♪♪
245
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
Well, sir,
I'll be honest with ya.
246
00:14:26,949 --> 00:14:30,661
I need a large African elephant,
and I need it today.
247
00:14:30,744 --> 00:14:32,764
But I'm afraid this just
isn't what I'm looking for.
248
00:14:32,788 --> 00:14:34,623
What do you mean?
It's an elephant, isn't it?
249
00:14:34,707 --> 00:14:38,294
Well, it is and it isn't,
if you understand what I mean.
250
00:14:39,962 --> 00:14:41,755
He likes peanuts.
251
00:14:41,839 --> 00:14:46,135
Our wildlife refuge is the ideal
environment for your elephant.
252
00:14:46,218 --> 00:14:49,138
Thousands of acres
of simulated African savannah.
253
00:14:49,221 --> 00:14:50,681
It's perfect, Dad.
254
00:14:50,764 --> 00:14:53,642
I only have two questions:
How much? And give it to me.
255
00:14:53,726 --> 00:14:55,936
Well, we really can't
offer you any money.
256
00:14:56,020 --> 00:14:59,189
- We're a nonprofit organization.
- So, your bid is zero?
257
00:14:59,273 --> 00:15:01,442
- Well, we'd like to think of it as...
- Thank you.
258
00:15:01,525 --> 00:15:03,569
- You know, I really think...
- Thank you.
259
00:15:05,529 --> 00:15:08,282
Mr. Simpson, I think you'll find
this amount more than fair.
260
00:15:08,365 --> 00:15:10,910
Dad, I think
he's an ivory dealer.
261
00:15:10,993 --> 00:15:13,120
His boots are ivory.
His hat is ivory.
262
00:15:13,203 --> 00:15:15,581
And I'm pretty sure
that check is ivory.
263
00:15:15,664 --> 00:15:19,960
Lisa, a guy who has lots of ivory
is less likely to hurt Stampy
264
00:15:20,044 --> 00:15:22,755
than a guy whose
ivory supplies are low.
265
00:15:22,838 --> 00:15:27,593
We love... you.
266
00:15:29,053 --> 00:15:31,555
- Mr. Blackheart?
- Yes, my pretty.
267
00:15:31,639 --> 00:15:34,683
Are you an ivory dealer?
268
00:15:34,767 --> 00:15:37,561
Little girl, I've had
lots of jobs in my day...
269
00:15:37,645 --> 00:15:41,941
Whale hunter, seal clubber,
president of the Fox network...
270
00:15:42,024 --> 00:15:43,525
And, like most people,
271
00:15:43,609 --> 00:15:45,110
yeah, I've dealt a little ivory.
272
00:15:45,194 --> 00:15:48,322
Dad, you can't do this.
Stampy is my friend.
273
00:15:48,405 --> 00:15:50,908
Don't worry, son.
I'll get you a new elephant.
274
00:15:50,991 --> 00:15:53,202
- I'll take that one too.
- Done.
275
00:15:53,285 --> 00:15:54,346
I'll be back in
the morning to pick up Stampy.
276
00:15:54,370 --> 00:15:55,621
Here's the keys.
277
00:15:55,704 --> 00:15:58,624
- Elephants don't have keys.
- I'll just keep these then.
278
00:15:58,707 --> 00:16:00,918
Don't worry, Stampy.
279
00:16:01,001 --> 00:16:03,712
I won't let Homer sell you
to that ivory dealer.
280
00:16:03,796 --> 00:16:05,547
You and I are gonna
run away together.
281
00:16:05,631 --> 00:16:08,634
We'll keep to the back roads
and make our way south.
282
00:16:08,717 --> 00:16:12,596
Then, if I know my geography,
it's just 12 miles to Africa.
283
00:16:12,680 --> 00:16:15,182
Okay, bud, very quietly,
let's just sneak through...
284
00:16:16,350 --> 00:16:17,810
Stampy!
285
00:16:21,855 --> 00:16:25,192
It's the four elephants
of the apocalypse.
286
00:16:25,275 --> 00:16:28,153
- That's horsemen, Ned.
- Well, getting closer.
287
00:16:31,532 --> 00:16:34,576
Mom, Dad,
Bart and Stampy are gone!
288
00:16:34,660 --> 00:16:36,537
My Lord!
289
00:16:36,620 --> 00:16:39,415
I bet it's because of that horrible
ivory dealer, Dad.
290
00:16:39,498 --> 00:16:41,000
He took Bart too?
291
00:16:41,083 --> 00:16:43,794
That wasn't part of
our deal, Blackheart!
292
00:16:43,877 --> 00:16:46,964
That wasn't part!
293
00:16:49,717 --> 00:16:51,301
Piece of cake.
294
00:16:51,385 --> 00:16:53,929
All we have to do is follow
the path of destruction.
295
00:16:55,973 --> 00:16:58,600
Stupid tornado!
296
00:16:58,684 --> 00:17:00,227
Look.
297
00:17:00,310 --> 00:17:02,229
It got Patty and Selma.
298
00:17:03,856 --> 00:17:06,066
I feel it
all the way up my skirt.
299
00:17:06,150 --> 00:17:07,192
Ditto.
300
00:17:11,739 --> 00:17:12,739
Whoa!
301
00:17:13,907 --> 00:17:15,117
Whoa!
302
00:17:18,829 --> 00:17:21,206
Yeah, right, lady.
303
00:17:21,290 --> 00:17:23,834
An elephant ran through
your front yard. Okay.
304
00:17:23,917 --> 00:17:27,337
Wiggum. Yeah, right,
mister.
305
00:17:27,421 --> 00:17:30,382
An elephant just knocked over
your mailbox. Okay.
306
00:17:30,466 --> 00:17:33,343
Wiggum.
Yeah, right, buddy.
307
00:17:33,427 --> 00:17:36,638
Liquor store robbery,
officer down. Sure.
308
00:17:36,722 --> 00:17:39,767
And I'm Edward G. Robinson.
Waah!
309
00:17:54,907 --> 00:17:56,325
Whoa!
310
00:17:56,408 --> 00:17:58,077
This is the moment
we've feared, people.
311
00:17:58,160 --> 00:17:59,912
Many of you thought
it would never happen,
312
00:17:59,995 --> 00:18:03,499
but I insisted we spend two hours
every morning training for it.
313
00:18:03,582 --> 00:18:05,626
You all thought I was mad.
314
00:18:05,709 --> 00:18:08,462
Many of you requested to be
transferred to another peanut factory.
315
00:18:08,545 --> 00:18:10,547
But now, we...
316
00:18:14,885 --> 00:18:16,845
Stampy!
317
00:18:16,929 --> 00:18:19,848
Stampy, where are you, boy?
318
00:18:25,187 --> 00:18:28,565
These prehistoric
creatures blundered into the tar pits,
319
00:18:28,649 --> 00:18:31,819
which preserved their skeletons
in showroom condition.
320
00:18:31,902 --> 00:18:35,489
He's gone forever.
321
00:18:37,825 --> 00:18:39,284
Stampy!
322
00:18:45,207 --> 00:18:48,127
You're lonely for
other elephants, aren't you?
323
00:18:50,254 --> 00:18:51,755
- D'
-A deer!
324
00:18:51,839 --> 00:18:53,757
A female deer.
325
00:18:53,841 --> 00:18:56,510
Son, you're okay!
326
00:18:56,593 --> 00:18:59,388
And you led us
to the precious ivory.
327
00:18:59,471 --> 00:19:02,724
And, of course, your lovable pet,
who it's connected to.
328
00:19:02,808 --> 00:19:06,353
Dad, I can't let you sell him.
Stampy and I are friends.
329
00:19:08,230 --> 00:19:11,024
Anyway, I want him to go
to that animal refuge.
330
00:19:11,108 --> 00:19:12,526
Forget it!
331
00:19:12,609 --> 00:19:15,028
That elephant cost me
thousands of dollars.
332
00:19:15,112 --> 00:19:17,906
Dad, how would you like to be
sold to an ivory dealer?
333
00:19:17,990 --> 00:19:19,908
- I'd like it fine.
- Even if he killed you
334
00:19:19,992 --> 00:19:22,244
and made your teeth
into piano keys?
335
00:19:22,327 --> 00:19:24,037
Yes, of course I would.
336
00:19:24,121 --> 00:19:26,241
Who wouldn't like that,
to be part of the music scene?
337
00:19:26,290 --> 00:19:28,834
Dad, you're sinking!
338
00:19:28,917 --> 00:19:31,420
- Get a rope, Bart.
- No, that's okay.
339
00:19:31,503 --> 00:19:33,881
I'm pretty sure
I can struggle my way out.
340
00:19:33,964 --> 00:19:37,634
First, I'll just reach in
and pull my legs out.
341
00:19:37,718 --> 00:19:40,721
Now I'll pull my arms out
with my face.
342
00:19:42,806 --> 00:19:45,225
- Dad!
- Homey!
343
00:19:45,309 --> 00:19:47,186
Stampy, quick!
Pull him out!
344
00:19:49,980 --> 00:19:51,732
Thanks, Stampy.
345
00:19:59,656 --> 00:20:03,327
I'm alive!
I'm alive!
346
00:20:03,410 --> 00:20:06,788
And I owe it all
to this feisty feline.
347
00:20:06,872 --> 00:20:08,790
Dad, feline means cat.
348
00:20:08,874 --> 00:20:11,501
Elephant, honey.
It's an elephant.
349
00:20:11,585 --> 00:20:14,546
And I'm sure he'll make
a grand piano.
350
00:20:14,630 --> 00:20:17,382
Dad!
351
00:20:17,466 --> 00:20:19,927
I guess it wouldn't be
right to sell Stampy
352
00:20:20,010 --> 00:20:21,970
after he saved my life.
353
00:20:22,054 --> 00:20:24,454
And the boy seems to have some
sort of relationship with him.
354
00:20:24,514 --> 00:20:27,309
- Thanks, Dad.
- On the other hand,
355
00:20:27,392 --> 00:20:29,645
who's to say
what's right these days,
356
00:20:29,728 --> 00:20:33,482
what with all our modern ideas...
and products?
357
00:20:36,360 --> 00:20:38,963
All right. We'll give the stupid elephant
to the stupid animal refuge.
358
00:20:38,987 --> 00:20:41,782
Yea!
359
00:20:41,865 --> 00:20:45,244
Mom, we're stuck to Dad.
360
00:20:46,954 --> 00:20:48,848
This is just what happened
at the caramel factory.
361
00:20:48,872 --> 00:20:51,208
My hair!
362
00:20:52,960 --> 00:20:55,420
Caramel.
363
00:20:58,548 --> 00:21:00,425
So long, Stampy.
364
00:21:00,509 --> 00:21:03,428
I know you're gonna like it here.
No, Stampy, no!
365
00:21:05,931 --> 00:21:09,476
Thanks, boy.
366
00:21:09,559 --> 00:21:11,895
Whoa! Whoa, boy!
367
00:21:11,979 --> 00:21:14,856
Wh-whoa!
368
00:21:24,241 --> 00:21:27,452
Attaboy, Stampy.
Butt him once for me.
369
00:21:27,536 --> 00:21:29,997
Gosh, I thought he'd be happier
in his true habitat.
370
00:21:30,080 --> 00:21:31,999
I think he is.
371
00:21:32,082 --> 00:21:34,459
Then why is he attacking
all those other elephants?
372
00:21:34,543 --> 00:21:37,838
Well, animals are a lot
like people, Mrs. Simpson.
373
00:21:37,921 --> 00:21:39,589
-Some of them act badly
-Stampy!
374
00:21:39,673 --> 00:21:41,842
Because they had a hard life
or have been mistreated.
375
00:21:41,925 --> 00:21:46,054
But, like people,
some of them are just jerks.
376
00:21:46,138 --> 00:21:47,681
Stop that, Mr. Simpson.
377
00:22:44,654 --> 00:22:46,198
Shh!
378
00:22:49,576 --> 00:22:52,788
CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.
27930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.