All language subtitles for The.Simpsons.S05E17.Bart.Gets.an.Elephant.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,253 --> 00:00:05,797 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:14,180 --> 00:00:15,473 D' 3 00:00:15,557 --> 00:00:18,101 Aah! 4 00:00:39,956 --> 00:00:42,250 Sandwich. 5 00:00:44,252 --> 00:00:46,588 Underpants. 6 00:00:53,720 --> 00:00:56,639 Bowling ball. More underpants. 7 00:00:58,641 --> 00:00:59,559 - Hi, Mom. - Hi, Mom. 8 00:00:59,642 --> 00:01:01,311 Hi, Mom. 9 00:01:04,773 --> 00:01:06,917 After breakfast, me and Milhouse are going down to the ravine. 10 00:01:06,941 --> 00:01:08,221 We got a tip from a six-year-old 11 00:01:08,276 --> 00:01:09,754 that there's a dead Martian down there. 12 00:01:09,778 --> 00:01:11,404 And I'm going to the park 13 00:01:11,488 --> 00:01:13,408 to jam with the Little White Girls blues quartet. 14 00:01:13,448 --> 00:01:15,450 - Wanna come with me, daddio? - I'd love to, honey, 15 00:01:15,533 --> 00:01:17,994 but Daddy has to go to a beer-drinking contest today. 16 00:01:18,078 --> 00:01:19,537 Think you'll win? 17 00:01:19,621 --> 00:01:21,381 Son, when you participate in sporting events, 18 00:01:21,414 --> 00:01:23,666 it's not whether you win or lose, 19 00:01:23,750 --> 00:01:24,793 it's how drunk you get. 20 00:01:24,876 --> 00:01:26,419 Gotcha. Well, gotta go. 21 00:01:26,503 --> 00:01:29,422 - Me, too. - Me, too. 22 00:01:29,506 --> 00:01:32,050 It's hard for us to leave when you're standing there, Mom. 23 00:01:32,133 --> 00:01:35,053 - Push her down, son. - No one's going anywhere. 24 00:01:35,136 --> 00:01:37,514 We're going to clean the whole house from top to bottom. 25 00:01:40,558 --> 00:01:42,852 Dear God, no! 26 00:01:45,480 --> 00:01:49,109 I think you'll find that escape is impossible. 27 00:01:49,192 --> 00:01:51,986 Now, each one of you take a floor and get started. 28 00:01:52,070 --> 00:01:54,364 - I call the basement. - Fine. 29 00:01:54,447 --> 00:01:55,447 D' 30 00:01:56,241 --> 00:01:57,367 D' 31 00:01:59,327 --> 00:02:02,163 I'm tired. I'm hungry. Can't we just buy a new house? 32 00:02:02,247 --> 00:02:05,333 Bart, cleaning doesn't have to be a chore. 33 00:02:05,416 --> 00:02:07,836 Here, work to the music. 34 00:02:07,919 --> 00:02:11,297 ♪ You load 16 tons and what do you get ♪ 35 00:02:11,381 --> 00:02:13,967 ♪ Another day older and deeper in debt ♪ 36 00:02:14,050 --> 00:02:15,844 Amen, Ernie. 37 00:02:26,479 --> 00:02:28,565 - All done. - You're not done. 38 00:02:28,648 --> 00:02:31,401 I want you to throw away these old calendars and TV Guides. 39 00:02:31,484 --> 00:02:33,444 Are you mad, woman? 40 00:02:33,528 --> 00:02:35,947 You never know when an old calendar might come in handy. 41 00:02:36,030 --> 00:02:38,032 Sure, it's not 1985 right now, 42 00:02:38,116 --> 00:02:40,785 but who knows what tomorrow will bring? 43 00:02:40,869 --> 00:02:44,455 And these TV Guides. So many memories. 44 00:02:44,539 --> 00:02:47,584 "Gomer Upsets Sergeant Carter." 45 00:02:47,667 --> 00:02:51,546 I'll never forget that episode. 46 00:02:51,629 --> 00:02:53,548 - Pyle! - Shazam! 47 00:02:53,631 --> 00:02:55,633 - Pyle! - Shazam! 48 00:02:55,717 --> 00:02:58,136 - Pyle! - Shazam! 49 00:02:58,219 --> 00:03:00,638 Shazam. 50 00:03:00,722 --> 00:03:03,558 Stop remembering TV and get back to work. 51 00:03:03,641 --> 00:03:05,560 What's the point of all this cleaning? 52 00:03:05,643 --> 00:03:07,395 Are we so vain? 53 00:03:15,862 --> 00:03:17,530 Hey, Clinton, get back to work. 54 00:03:17,614 --> 00:03:19,532 Make me. 55 00:03:19,616 --> 00:03:23,578 They're having a great time, and I'm stuck in here. 56 00:03:25,246 --> 00:03:26,998 Ooh! 57 00:03:27,081 --> 00:03:30,668 "Use only in a well-ventilated area." 58 00:03:32,712 --> 00:03:33,880 Shove it, buddy. 59 00:03:38,801 --> 00:03:41,679 Whoo! 60 00:03:48,019 --> 00:03:49,646 Whee! 61 00:03:54,734 --> 00:03:58,112 I must destroy you! 62 00:04:01,324 --> 00:04:03,409 Homer, what's going on down there? 63 00:04:03,493 --> 00:04:05,870 - Nothing. - Then stop screaming so loud. 64 00:04:05,954 --> 00:04:08,665 Okay. 65 00:04:11,626 --> 00:04:14,837 ♪♪ 66 00:04:18,299 --> 00:04:20,468 And that was "Take this job and shove it." 67 00:04:20,551 --> 00:04:23,930 Now let's make another one of our lucky phone calls. 68 00:04:24,013 --> 00:04:25,293 Okay, just answer the phone with 69 00:04:25,348 --> 00:04:26,933 the special phrase that pays, 70 00:04:27,016 --> 00:04:29,435 and you'll have your choice of $10,000 in cash... 71 00:04:30,979 --> 00:04:33,439 Or a really stupid prize. 72 00:04:35,066 --> 00:04:37,110 Well, let's make that call. 73 00:04:38,611 --> 00:04:40,154 KBBL is gonna give me something stupid! 74 00:04:40,238 --> 00:04:41,906 Bart, I'm having palpitations! 75 00:04:41,990 --> 00:04:43,783 Can't tie up the line, Grampa. 76 00:04:46,160 --> 00:04:49,455 There. Isn't that a lot better? 77 00:04:49,539 --> 00:04:52,000 Now you can do whatever you want, but don't mess up the house. 78 00:04:52,083 --> 00:04:53,751 We won't. 79 00:04:59,299 --> 00:05:01,092 And now let's try another lucky phone call. 80 00:05:03,177 --> 00:05:04,929 Help! Help us! 81 00:05:05,013 --> 00:05:08,057 They stole our uniforms, guns and tasers! 82 00:05:08,141 --> 00:05:10,852 Ooh, fry, piggy. 83 00:05:10,935 --> 00:05:12,729 No, no, no, don't! 84 00:05:15,106 --> 00:05:16,607 A little to the left. 85 00:05:16,691 --> 00:05:18,609 That's the stuff. 86 00:05:18,693 --> 00:05:20,695 I'm sorry the phrase is 87 00:05:20,778 --> 00:05:22,864 "KBBL is gonna give me something stupid." 88 00:05:22,947 --> 00:05:23,947 Pretty weird. 89 00:05:25,783 --> 00:05:27,285 Let's try one more number. 90 00:05:28,870 --> 00:05:31,205 - Hello. - KBBL is gonna give me something stupid! 91 00:05:31,289 --> 00:05:33,624 Well, hot dog, we have a "Wiener." 92 00:05:33,708 --> 00:05:36,711 - Hello? - I won! I won! 93 00:05:36,794 --> 00:05:38,838 You win your choice of $10,000 or... 94 00:05:38,921 --> 00:05:40,757 What's our gag prize this week, Bill? 95 00:05:40,840 --> 00:05:42,383 A full-grown African elephant. 96 00:05:42,467 --> 00:05:44,844 Well, all that money sounds mighty tempting, Marty, 97 00:05:44,927 --> 00:05:47,013 but I think I'm gonna have to go with the elephant. 98 00:05:47,096 --> 00:05:50,391 He's taking the elephant instead of the money. 99 00:05:50,475 --> 00:05:51,851 The kid wants the elephant. 100 00:05:51,934 --> 00:05:53,311 We don't have a damn elephant. 101 00:05:53,394 --> 00:05:55,730 Don't whisper into the mike. 102 00:05:55,813 --> 00:05:57,357 Kid, the elephant's a gag prize. 103 00:05:57,440 --> 00:06:00,109 Nobody takes the gag prize. You want the cash. 104 00:06:00,193 --> 00:06:01,361 I want the elephant. 105 00:06:01,444 --> 00:06:04,197 Stick it to the man. 106 00:06:04,280 --> 00:06:06,449 No, wait! We'll call you back. 107 00:06:06,532 --> 00:06:09,744 Bart, with $10,000, we'd be millionaires! 108 00:06:09,827 --> 00:06:12,955 We could buy all kinds of useful things like... love. 109 00:06:13,039 --> 00:06:16,125 Or double-ply windows. They look just like regular windows, 110 00:06:16,209 --> 00:06:19,962 but they'll save us four percent on our heating bill. 111 00:06:20,046 --> 00:06:21,923 Well, they will. 112 00:06:22,006 --> 00:06:25,093 You all seem to be forgetting the most important thing, 113 00:06:25,176 --> 00:06:27,929 which is, that it's wrong to imprison an animal. 114 00:06:29,555 --> 00:06:30,681 Lisa, go to your room. 115 00:06:32,392 --> 00:06:35,395 We appreciate you coming down, but, look, kid. 116 00:06:35,478 --> 00:06:37,647 The thing is... 117 00:06:37,730 --> 00:06:39,649 We don't have an elephant. 118 00:06:39,732 --> 00:06:40,793 Come on, kid, just take the money? 119 00:06:40,817 --> 00:06:42,819 Otherwise, we might get fired. 120 00:06:42,902 --> 00:06:45,571 - You don't want us to get fired, do you? - Either way. 121 00:06:48,116 --> 00:06:50,910 We think we know how your mind works, Bart, so how 'bout this? 122 00:06:50,993 --> 00:06:54,080 We pay your principal $10,000 to pull down his pants 123 00:06:54,163 --> 00:06:56,749 and keep 'em down for the rest of the school year. 124 00:06:56,833 --> 00:07:00,211 - I'll do it, Bart. - Um... no. 125 00:07:00,294 --> 00:07:04,132 Okay, okay. What if we use the 10,000 to surgically transform Skinner here 126 00:07:04,215 --> 00:07:06,884 into, some kind of a lobster-like creature? 127 00:07:06,968 --> 00:07:08,904 Well, now wait just a minute. That wasn't discussed with me. 128 00:07:08,928 --> 00:07:13,641 Gentlemen, I am not leaving without my elephant. 129 00:07:14,934 --> 00:07:17,562 - Hey! - Whee! 130 00:07:17,645 --> 00:07:19,355 Where's my elephant? 131 00:07:19,439 --> 00:07:22,900 Where's my elephant? 132 00:07:22,984 --> 00:07:24,277 Where's my elephant? 133 00:07:24,360 --> 00:07:26,195 Where's my elephant? 134 00:07:26,279 --> 00:07:28,739 Hey, they're playing "The Elephant Song." 135 00:07:28,823 --> 00:07:30,741 I love that. Reminds me of elephants. 136 00:07:34,454 --> 00:07:38,124 So, isn't that what we're all asking in our own lives? 137 00:07:38,207 --> 00:07:41,252 Where's my elephant? I know that's what I've been asking. 138 00:07:43,337 --> 00:07:45,399 Look, our ratings are down, and the station is being swamped 139 00:07:45,423 --> 00:07:47,842 with angry calls and letter bombs. 140 00:07:50,386 --> 00:07:52,847 - And it's all your fault. - Yes, it is, ma'am. 141 00:07:52,930 --> 00:07:54,932 This is the DJ-3000. 142 00:07:55,016 --> 00:07:57,101 It plays CDs automatically, 143 00:07:57,185 --> 00:08:00,146 and it has three distinct varieties of inane chatter. 144 00:08:00,229 --> 00:08:03,941 Hey, hey, how about that weather out there? 145 00:08:04,025 --> 00:08:07,069 Whoa, that was the caller from hell. 146 00:08:07,153 --> 00:08:09,447 Well, hot dog, we have a "wiener." 147 00:08:09,530 --> 00:08:11,199 Man, that thing's great. 148 00:08:11,282 --> 00:08:13,618 Don't praise the machine. 149 00:08:13,701 --> 00:08:17,830 If you don't get that kid an elephant by tomorrow, the DJ-3000 gets your job. 150 00:08:21,250 --> 00:08:23,103 Looks like those clowns in congress did it again. 151 00:08:23,127 --> 00:08:24,128 What a bunch of clowns. 152 00:08:25,588 --> 00:08:27,308 How does he keep up with the news like that? 153 00:08:35,765 --> 00:08:37,934 Whoo-ho-ho-ho! 154 00:08:51,072 --> 00:08:52,323 Homer? 155 00:08:52,406 --> 00:08:54,825 It looks like it could gore. 156 00:08:54,909 --> 00:08:57,078 It does look like Al Gore. 157 00:08:57,161 --> 00:08:59,247 He smells worse than anything. 158 00:08:59,330 --> 00:09:03,501 Hey, you, elephant! Lift me up on your back, man. Whoo! 159 00:09:03,584 --> 00:09:05,753 Bart! 160 00:09:05,836 --> 00:09:09,173 Cool! 161 00:09:09,257 --> 00:09:12,093 He tried to kill me. 162 00:09:12,176 --> 00:09:14,178 I really think this is a bad idea. 163 00:09:14,262 --> 00:09:16,973 Marge, I agree with you in theory. 164 00:09:17,056 --> 00:09:19,308 In theory, communism works. 165 00:09:19,392 --> 00:09:22,019 In theory. 166 00:09:25,398 --> 00:09:27,483 Look, he thinks he's people. 167 00:09:37,201 --> 00:09:39,370 I think I'm gonna call him Stampy. 168 00:09:41,205 --> 00:09:43,708 - What's he yelling about? - He's hungry. 169 00:09:43,791 --> 00:09:47,837 Here you go, Stampy. Eat it slow. It has to last for... 170 00:09:47,920 --> 00:09:50,256 You ate it too fast. 171 00:09:50,339 --> 00:09:52,734 Maybe if we tied it down so it couldn't move, it wouldn't get so hungry. 172 00:09:52,758 --> 00:09:55,136 You can't do that, Dad. It's cruel! 173 00:09:55,219 --> 00:09:57,305 Everything's cruel according to you. 174 00:09:57,388 --> 00:09:59,515 Keeping him chained up in the backyard is cruel. 175 00:09:59,599 --> 00:10:01,517 Pulling on his tail is cruel. 176 00:10:01,601 --> 00:10:03,436 Yelling in his ears is cruel. 177 00:10:03,519 --> 00:10:05,521 Everything is cruel. 178 00:10:05,605 --> 00:10:08,566 So excuse me if I'm cruel! 179 00:10:15,615 --> 00:10:20,161 Now I've had my head in an elephant, a hippo and a giant sloth. 180 00:10:26,626 --> 00:10:29,587 I think you're taking unfair advantage of my generous offer. 181 00:10:29,670 --> 00:10:32,006 Shut up! 182 00:10:32,089 --> 00:10:35,217 He can't just eat peanuts, Dad. He needs plants to live. 183 00:10:35,301 --> 00:10:37,094 Plants? 184 00:10:43,684 --> 00:10:45,728 Strip the bark now, Stampy. 185 00:10:45,811 --> 00:10:47,605 Hey, any more arboretums around here? 186 00:10:47,688 --> 00:10:48,773 No! 187 00:10:52,276 --> 00:10:56,364 That bird! He's killing the elephant! Stop him! 188 00:10:56,447 --> 00:10:58,741 No, Dad, he's grooming him. 189 00:10:58,824 --> 00:11:00,576 Grooming him? 190 00:11:02,828 --> 00:11:04,789 Homer, there's a bird on your head. 191 00:11:04,872 --> 00:11:07,083 I know. He's grooming me. 192 00:11:07,166 --> 00:11:10,461 Elephant fresh. 193 00:11:23,349 --> 00:11:25,393 Good night, Stampy. 194 00:11:43,411 --> 00:11:45,287 Thanks, Bud. Appreciate it. 195 00:11:47,581 --> 00:11:50,334 Taught Stampy any tricks yet, Bart? 196 00:11:50,418 --> 00:11:52,795 Nah. He doesn't wanna learn, and I don't wanna teach him. 197 00:11:52,878 --> 00:11:54,422 We get along fine. 198 00:11:54,505 --> 00:11:58,134 Hey, what's with them? 199 00:11:58,217 --> 00:12:00,219 I think they're trying to get some attention. 200 00:12:00,302 --> 00:12:03,013 Good luck! 201 00:12:03,097 --> 00:12:05,808 Look at these bills. "Chain for elephant." 202 00:12:05,891 --> 00:12:09,603 "Shots for elephant." "Oversized decorative poncho"! 203 00:12:09,687 --> 00:12:12,732 Technically, it's for a giraffe, but I think I can let it out a little. 204 00:12:12,815 --> 00:12:15,276 Well, these bills will have to be paid out of your allowance. 205 00:12:15,359 --> 00:12:17,587 You'll have to raise my allowance to about $1,000 a week. 206 00:12:17,611 --> 00:12:20,948 Then that's what I'll do, smart guy. 207 00:12:21,031 --> 00:12:24,827 - Can we see the elephant? - We'll pay you money. 208 00:12:24,910 --> 00:12:27,538 For the ninth time, no! 209 00:12:29,623 --> 00:12:32,668 Wait a minute. This gives me an idea. 210 00:12:36,380 --> 00:12:38,716 Here's a better sign, Dad. 211 00:12:38,799 --> 00:12:39,959 I don't have time to read it. 212 00:12:40,009 --> 00:12:41,289 Just give me the gist of it, son. 213 00:12:47,183 --> 00:12:49,351 Your kid flew five feet. 214 00:12:49,435 --> 00:12:50,853 That counts as a ride. Two bucks. 215 00:12:50,936 --> 00:12:52,521 That was never five feet. 216 00:12:52,605 --> 00:12:54,940 That animal of yours is certainly bad-tempered. 217 00:12:55,024 --> 00:12:56,567 Yeah, well, you'd be grumpy too 218 00:12:56,650 --> 00:12:58,253 if you were taken out of your natural habitat 219 00:12:58,277 --> 00:13:01,197 and gawked at by a bunch of slack-jawed yokels. 220 00:13:01,280 --> 00:13:04,700 Hey, ma, look at that pointy-hairded little girl. 221 00:13:06,494 --> 00:13:07,912 You guys don't understand Stampy. 222 00:13:07,995 --> 00:13:09,663 He's just like me. 223 00:13:09,747 --> 00:13:11,791 We're a pair of jokers, and both of us are wild. 224 00:13:11,874 --> 00:13:14,627 We don't take nothing from nobody. 225 00:13:14,710 --> 00:13:17,129 Smithers! 226 00:13:17,213 --> 00:13:20,758 This reminds me of that fat man I used to ride to work. 227 00:13:22,635 --> 00:13:25,346 Look at this, Marge. $58 and all of it profit! 228 00:13:25,429 --> 00:13:28,390 I'm the smartest businessman in the world. 229 00:13:28,474 --> 00:13:31,393 Stampy's food bill today was $300. 230 00:13:31,477 --> 00:13:34,772 Marge, please, don't humiliate me in front of the money. 231 00:13:46,242 --> 00:13:48,494 Um, Milhouse saw the elephant twice 232 00:13:48,577 --> 00:13:49,870 and rode him once, right? 233 00:13:49,954 --> 00:13:52,331 Yes, but we paid you four dollars. 234 00:13:52,414 --> 00:13:55,125 Well, that was under our old price structure. 235 00:13:55,209 --> 00:13:57,294 Under our new price structure, 236 00:13:57,378 --> 00:14:00,881 your bill comes to a total of $700. 237 00:14:00,965 --> 00:14:03,634 Now, you've already paid me four dollars, 238 00:14:03,717 --> 00:14:08,097 so that's just $696 more that you owe me. 239 00:14:08,180 --> 00:14:10,182 Get off our property. 240 00:14:10,266 --> 00:14:12,434 This town is full of deadbeats. 241 00:14:12,518 --> 00:14:14,311 We can't afford this elephant. 242 00:14:14,395 --> 00:14:16,313 No, Dad, he's my friend. 243 00:14:16,397 --> 00:14:18,440 Sorry, Bart. I'm gonna have to sell him. 244 00:14:18,524 --> 00:14:20,359 ♪♪ 245 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 Well, sir, I'll be honest with ya. 246 00:14:26,949 --> 00:14:30,661 I need a large African elephant, and I need it today. 247 00:14:30,744 --> 00:14:32,764 But I'm afraid this just isn't what I'm looking for. 248 00:14:32,788 --> 00:14:34,623 What do you mean? It's an elephant, isn't it? 249 00:14:34,707 --> 00:14:38,294 Well, it is and it isn't, if you understand what I mean. 250 00:14:39,962 --> 00:14:41,755 He likes peanuts. 251 00:14:41,839 --> 00:14:46,135 Our wildlife refuge is the ideal environment for your elephant. 252 00:14:46,218 --> 00:14:49,138 Thousands of acres of simulated African savannah. 253 00:14:49,221 --> 00:14:50,681 It's perfect, Dad. 254 00:14:50,764 --> 00:14:53,642 I only have two questions: How much? And give it to me. 255 00:14:53,726 --> 00:14:55,936 Well, we really can't offer you any money. 256 00:14:56,020 --> 00:14:59,189 - We're a nonprofit organization. - So, your bid is zero? 257 00:14:59,273 --> 00:15:01,442 - Well, we'd like to think of it as... - Thank you. 258 00:15:01,525 --> 00:15:03,569 - You know, I really think... - Thank you. 259 00:15:05,529 --> 00:15:08,282 Mr. Simpson, I think you'll find this amount more than fair. 260 00:15:08,365 --> 00:15:10,910 Dad, I think he's an ivory dealer. 261 00:15:10,993 --> 00:15:13,120 His boots are ivory. His hat is ivory. 262 00:15:13,203 --> 00:15:15,581 And I'm pretty sure that check is ivory. 263 00:15:15,664 --> 00:15:19,960 Lisa, a guy who has lots of ivory is less likely to hurt Stampy 264 00:15:20,044 --> 00:15:22,755 than a guy whose ivory supplies are low. 265 00:15:22,838 --> 00:15:27,593 We love... you. 266 00:15:29,053 --> 00:15:31,555 - Mr. Blackheart? - Yes, my pretty. 267 00:15:31,639 --> 00:15:34,683 Are you an ivory dealer? 268 00:15:34,767 --> 00:15:37,561 Little girl, I've had lots of jobs in my day... 269 00:15:37,645 --> 00:15:41,941 Whale hunter, seal clubber, president of the Fox network... 270 00:15:42,024 --> 00:15:43,525 And, like most people, 271 00:15:43,609 --> 00:15:45,110 yeah, I've dealt a little ivory. 272 00:15:45,194 --> 00:15:48,322 Dad, you can't do this. Stampy is my friend. 273 00:15:48,405 --> 00:15:50,908 Don't worry, son. I'll get you a new elephant. 274 00:15:50,991 --> 00:15:53,202 - I'll take that one too. - Done. 275 00:15:53,285 --> 00:15:54,346 I'll be back in the morning to pick up Stampy. 276 00:15:54,370 --> 00:15:55,621 Here's the keys. 277 00:15:55,704 --> 00:15:58,624 - Elephants don't have keys. - I'll just keep these then. 278 00:15:58,707 --> 00:16:00,918 Don't worry, Stampy. 279 00:16:01,001 --> 00:16:03,712 I won't let Homer sell you to that ivory dealer. 280 00:16:03,796 --> 00:16:05,547 You and I are gonna run away together. 281 00:16:05,631 --> 00:16:08,634 We'll keep to the back roads and make our way south. 282 00:16:08,717 --> 00:16:12,596 Then, if I know my geography, it's just 12 miles to Africa. 283 00:16:12,680 --> 00:16:15,182 Okay, bud, very quietly, let's just sneak through... 284 00:16:16,350 --> 00:16:17,810 Stampy! 285 00:16:21,855 --> 00:16:25,192 It's the four elephants of the apocalypse. 286 00:16:25,275 --> 00:16:28,153 - That's horsemen, Ned. - Well, getting closer. 287 00:16:31,532 --> 00:16:34,576 Mom, Dad, Bart and Stampy are gone! 288 00:16:34,660 --> 00:16:36,537 My Lord! 289 00:16:36,620 --> 00:16:39,415 I bet it's because of that horrible ivory dealer, Dad. 290 00:16:39,498 --> 00:16:41,000 He took Bart too? 291 00:16:41,083 --> 00:16:43,794 That wasn't part of our deal, Blackheart! 292 00:16:43,877 --> 00:16:46,964 That wasn't part! 293 00:16:49,717 --> 00:16:51,301 Piece of cake. 294 00:16:51,385 --> 00:16:53,929 All we have to do is follow the path of destruction. 295 00:16:55,973 --> 00:16:58,600 Stupid tornado! 296 00:16:58,684 --> 00:17:00,227 Look. 297 00:17:00,310 --> 00:17:02,229 It got Patty and Selma. 298 00:17:03,856 --> 00:17:06,066 I feel it all the way up my skirt. 299 00:17:06,150 --> 00:17:07,192 Ditto. 300 00:17:11,739 --> 00:17:12,739 Whoa! 301 00:17:13,907 --> 00:17:15,117 Whoa! 302 00:17:18,829 --> 00:17:21,206 Yeah, right, lady. 303 00:17:21,290 --> 00:17:23,834 An elephant ran through your front yard. Okay. 304 00:17:23,917 --> 00:17:27,337 Wiggum. Yeah, right, mister. 305 00:17:27,421 --> 00:17:30,382 An elephant just knocked over your mailbox. Okay. 306 00:17:30,466 --> 00:17:33,343 Wiggum. Yeah, right, buddy. 307 00:17:33,427 --> 00:17:36,638 Liquor store robbery, officer down. Sure. 308 00:17:36,722 --> 00:17:39,767 And I'm Edward G. Robinson. Waah! 309 00:17:54,907 --> 00:17:56,325 Whoa! 310 00:17:56,408 --> 00:17:58,077 This is the moment we've feared, people. 311 00:17:58,160 --> 00:17:59,912 Many of you thought it would never happen, 312 00:17:59,995 --> 00:18:03,499 but I insisted we spend two hours every morning training for it. 313 00:18:03,582 --> 00:18:05,626 You all thought I was mad. 314 00:18:05,709 --> 00:18:08,462 Many of you requested to be transferred to another peanut factory. 315 00:18:08,545 --> 00:18:10,547 But now, we... 316 00:18:14,885 --> 00:18:16,845 Stampy! 317 00:18:16,929 --> 00:18:19,848 Stampy, where are you, boy? 318 00:18:25,187 --> 00:18:28,565 These prehistoric creatures blundered into the tar pits, 319 00:18:28,649 --> 00:18:31,819 which preserved their skeletons in showroom condition. 320 00:18:31,902 --> 00:18:35,489 He's gone forever. 321 00:18:37,825 --> 00:18:39,284 Stampy! 322 00:18:45,207 --> 00:18:48,127 You're lonely for other elephants, aren't you? 323 00:18:50,254 --> 00:18:51,755 - D' -A deer! 324 00:18:51,839 --> 00:18:53,757 A female deer. 325 00:18:53,841 --> 00:18:56,510 Son, you're okay! 326 00:18:56,593 --> 00:18:59,388 And you led us to the precious ivory. 327 00:18:59,471 --> 00:19:02,724 And, of course, your lovable pet, who it's connected to. 328 00:19:02,808 --> 00:19:06,353 Dad, I can't let you sell him. Stampy and I are friends. 329 00:19:08,230 --> 00:19:11,024 Anyway, I want him to go to that animal refuge. 330 00:19:11,108 --> 00:19:12,526 Forget it! 331 00:19:12,609 --> 00:19:15,028 That elephant cost me thousands of dollars. 332 00:19:15,112 --> 00:19:17,906 Dad, how would you like to be sold to an ivory dealer? 333 00:19:17,990 --> 00:19:19,908 - I'd like it fine. - Even if he killed you 334 00:19:19,992 --> 00:19:22,244 and made your teeth into piano keys? 335 00:19:22,327 --> 00:19:24,037 Yes, of course I would. 336 00:19:24,121 --> 00:19:26,241 Who wouldn't like that, to be part of the music scene? 337 00:19:26,290 --> 00:19:28,834 Dad, you're sinking! 338 00:19:28,917 --> 00:19:31,420 - Get a rope, Bart. - No, that's okay. 339 00:19:31,503 --> 00:19:33,881 I'm pretty sure I can struggle my way out. 340 00:19:33,964 --> 00:19:37,634 First, I'll just reach in and pull my legs out. 341 00:19:37,718 --> 00:19:40,721 Now I'll pull my arms out with my face. 342 00:19:42,806 --> 00:19:45,225 - Dad! - Homey! 343 00:19:45,309 --> 00:19:47,186 Stampy, quick! Pull him out! 344 00:19:49,980 --> 00:19:51,732 Thanks, Stampy. 345 00:19:59,656 --> 00:20:03,327 I'm alive! I'm alive! 346 00:20:03,410 --> 00:20:06,788 And I owe it all to this feisty feline. 347 00:20:06,872 --> 00:20:08,790 Dad, feline means cat. 348 00:20:08,874 --> 00:20:11,501 Elephant, honey. It's an elephant. 349 00:20:11,585 --> 00:20:14,546 And I'm sure he'll make a grand piano. 350 00:20:14,630 --> 00:20:17,382 Dad! 351 00:20:17,466 --> 00:20:19,927 I guess it wouldn't be right to sell Stampy 352 00:20:20,010 --> 00:20:21,970 after he saved my life. 353 00:20:22,054 --> 00:20:24,454 And the boy seems to have some sort of relationship with him. 354 00:20:24,514 --> 00:20:27,309 - Thanks, Dad. - On the other hand, 355 00:20:27,392 --> 00:20:29,645 who's to say what's right these days, 356 00:20:29,728 --> 00:20:33,482 what with all our modern ideas... and products? 357 00:20:36,360 --> 00:20:38,963 All right. We'll give the stupid elephant to the stupid animal refuge. 358 00:20:38,987 --> 00:20:41,782 Yea! 359 00:20:41,865 --> 00:20:45,244 Mom, we're stuck to Dad. 360 00:20:46,954 --> 00:20:48,848 This is just what happened at the caramel factory. 361 00:20:48,872 --> 00:20:51,208 My hair! 362 00:20:52,960 --> 00:20:55,420 Caramel. 363 00:20:58,548 --> 00:21:00,425 So long, Stampy. 364 00:21:00,509 --> 00:21:03,428 I know you're gonna like it here. No, Stampy, no! 365 00:21:05,931 --> 00:21:09,476 Thanks, boy. 366 00:21:09,559 --> 00:21:11,895 Whoa! Whoa, boy! 367 00:21:11,979 --> 00:21:14,856 Wh-whoa! 368 00:21:24,241 --> 00:21:27,452 Attaboy, Stampy. Butt him once for me. 369 00:21:27,536 --> 00:21:29,997 Gosh, I thought he'd be happier in his true habitat. 370 00:21:30,080 --> 00:21:31,999 I think he is. 371 00:21:32,082 --> 00:21:34,459 Then why is he attacking all those other elephants? 372 00:21:34,543 --> 00:21:37,838 Well, animals are a lot like people, Mrs. Simpson. 373 00:21:37,921 --> 00:21:39,589 -Some of them act badly -Stampy! 374 00:21:39,673 --> 00:21:41,842 Because they had a hard life or have been mistreated. 375 00:21:41,925 --> 00:21:46,054 But, like people, some of them are just jerks. 376 00:21:46,138 --> 00:21:47,681 Stop that, Mr. Simpson. 377 00:22:44,654 --> 00:22:46,198 Shh! 378 00:22:49,576 --> 00:22:52,788 CAPTIONS ENHANCED BY ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC. 27930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.