All language subtitles for The.Simpsons.S05E13.Homer.and.Apu.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:05,588 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:35,994 --> 00:00:37,078 D' 3 00:00:37,162 --> 00:00:39,372 Aah! 4 00:00:57,307 --> 00:01:01,186 - I need one 29-cent stamp. - That's $1.85. 5 00:01:01,269 --> 00:01:03,980 - I want $2.00 worth of gas, please. - $4.20. 6 00:01:04,064 --> 00:01:06,024 How much is your penny candy? 7 00:01:06,107 --> 00:01:09,444 - Surprisingly expensive. - What a rip-off! 8 00:01:09,527 --> 00:01:12,030 This is what I think of your store! 9 00:01:14,240 --> 00:01:16,576 Silly customer! 10 00:01:16,659 --> 00:01:19,245 You cannot hurt a twinkie! 11 00:01:24,334 --> 00:01:27,670 Jiminy Cricket! Whoo! Expired ham. 12 00:01:32,050 --> 00:01:35,220 Well, this time I've gone too far. No. No one will fall for... 13 00:01:35,303 --> 00:01:37,222 Woo-hoo! Cheap meat! 14 00:01:37,305 --> 00:01:40,308 Ooh, this one's open. 15 00:01:45,230 --> 00:01:49,025 Ooh! Stomach churning! 16 00:01:49,109 --> 00:01:51,194 Bowels clenching. 17 00:01:51,277 --> 00:01:53,613 Not much time. 18 00:01:53,696 --> 00:01:56,741 Must finish. 19 00:01:59,202 --> 00:02:03,373 Well, sir, Homer's illness was either caused by ingesting spoiled food 20 00:02:03,456 --> 00:02:07,043 or some sort of voodoo curse. 21 00:02:07,127 --> 00:02:09,420 Hey, we've just been working the eyes. 22 00:02:11,714 --> 00:02:14,259 Your old meat made me sick! 23 00:02:14,342 --> 00:02:17,846 I'm so sorry. Please accept five pounds of frozen shrimp. 24 00:02:17,929 --> 00:02:22,433 This shrimp isn't frozen, and it smells funny. 25 00:02:22,517 --> 00:02:24,477 - Okay. Ten pounds. - Whoo-hoo! 26 00:02:33,903 --> 00:02:36,948 Brought to you by... 27 00:02:40,368 --> 00:02:43,121 That dog can sell anything. 28 00:02:43,204 --> 00:02:44,890 Good evening. Here's an update on last week's 29 00:02:44,914 --> 00:02:47,250 nursing-home exposé, "Geezers in Freezers." 30 00:02:47,333 --> 00:02:50,253 It turns out the rest home was adequately heated. 31 00:02:50,336 --> 00:02:53,631 The footage you saw was of a fur-storage facility. 32 00:02:53,715 --> 00:02:57,802 We've also been told to apologize for using the term "geezers." 33 00:02:57,886 --> 00:03:01,848 Now, coming up next, "The case of the cantankerous old geezer." 34 00:03:01,931 --> 00:03:03,933 Urp! 35 00:03:04,017 --> 00:03:07,437 Rancid meat attack! Stupid parasites! 36 00:03:07,520 --> 00:03:09,898 Is there no way I can find justice? 37 00:03:09,981 --> 00:03:13,234 If you have a consumer complaint, just call this number. 38 00:03:13,318 --> 00:03:14,319 Boring. 39 00:03:14,402 --> 00:03:16,442 Dad, you should blow the whistle on the Kwik-E-Mart. 40 00:03:16,487 --> 00:03:19,324 And now a message from the Church of Latter-Day Saints. 41 00:03:21,242 --> 00:03:25,038 - Dad, are you listening to me? - Shh! Lisa! The dog is barking. 42 00:03:28,166 --> 00:03:30,752 All right. Are you willing to go undercover to nail this creep? 43 00:03:30,835 --> 00:03:35,340 No way, man! No way, man! Get yourself another patsy, man! 44 00:03:35,423 --> 00:03:37,717 No way am I wearin' a freakin' wire. 45 00:03:37,800 --> 00:03:39,820 All right, all right, all right. Would you be willing to wear 46 00:03:39,844 --> 00:03:42,430 - a hidden camera and microphone? - That I'll wear. 47 00:03:44,432 --> 00:03:46,559 We've come up with a camera so tiny 48 00:03:46,643 --> 00:03:48,203 it fits into this oversized novelty hat. 49 00:03:50,438 --> 00:03:52,732 Now go get us some incriminating footage. 50 00:03:52,815 --> 00:03:55,443 And remember, you have to get in and out in 10 minutes, 51 00:03:55,526 --> 00:03:58,696 - or you'll suffer permanent neck damage. - He's not kiddin'. 52 00:04:11,751 --> 00:04:15,004 Don't be alarmed, Apu. 53 00:04:15,088 --> 00:04:18,841 Just go about your daily routine like I'm not wearing the hat. 54 00:04:18,925 --> 00:04:22,387 Your headgear seems to be emitting a buzzing noise, sir. 55 00:04:22,470 --> 00:04:24,389 Perhaps you have a bee in your bonnet. 56 00:04:24,472 --> 00:04:28,434 Bee? 57 00:04:31,604 --> 00:04:35,191 Homer, that hat's been with the station for 20 years. 58 00:04:35,275 --> 00:04:37,610 He had one day left till retirement. 59 00:04:37,694 --> 00:04:39,070 ♪ La la la la la ♪ 60 00:04:39,153 --> 00:04:41,614 Well, time to replenish the hot-dog roller. 61 00:04:41,698 --> 00:04:43,574 ♪ La la ♪ Oops! 62 00:04:46,411 --> 00:04:49,580 No. It is encrusted with filth. 63 00:04:49,664 --> 00:04:52,417 Well. Let's sell it anyway. 64 00:04:52,500 --> 00:04:57,922 Now, this is just between me and you, smashed hat. 65 00:04:58,006 --> 00:05:00,550 Hot diggety dog! We've got him, Mr. Simpson. 66 00:05:00,633 --> 00:05:03,303 Now, let's... Mr. Simpson? 67 00:05:03,386 --> 00:05:05,847 One hot dog, please. 68 00:05:09,017 --> 00:05:11,519 Apu, will you ever stop selling spoiled meat? 69 00:05:11,602 --> 00:05:15,023 No. I mean, yes. I mean... 70 00:05:15,106 --> 00:05:19,277 - I think I come off very well. - Monster! Run, children! 71 00:05:21,195 --> 00:05:23,239 Apu Nahasapeemapetilon, 72 00:05:23,323 --> 00:05:25,575 you have disgraced the Kwik-E-Mart corporation. 73 00:05:25,658 --> 00:05:28,036 But, sir, I was only following standard procedure. 74 00:05:28,119 --> 00:05:30,413 True. But it's also standard procedure 75 00:05:30,496 --> 00:05:33,875 to blame any problems on a scapegoat or sacrificial lamb. 76 00:05:33,958 --> 00:05:36,544 And if I can obtain for you these animals? 77 00:05:36,627 --> 00:05:38,963 I'm sorry, Apu. I have no choice. 78 00:05:39,047 --> 00:05:42,091 You can no longer wear this name patch. 79 00:05:42,175 --> 00:05:45,845 And you can no longer tell people about our fried pickles. 80 00:05:45,928 --> 00:05:49,432 Now, turn in your pricing gun. 81 00:05:53,269 --> 00:05:55,938 The other one too. 82 00:06:00,318 --> 00:06:05,531 Fired after all these years of loyal service. 83 00:06:05,615 --> 00:06:08,493 - I don't want to live anymore! - Give me that wiener! 84 00:06:08,576 --> 00:06:11,037 - No! I don't want to live, sir! - Give me that wiener! 85 00:06:11,120 --> 00:06:13,247 No, Apu! It's not worth it! 86 00:06:13,331 --> 00:06:15,750 What do I do now? 87 00:06:15,833 --> 00:06:20,505 I've been drummed out of my profession. I'm a disgrace. 88 00:06:20,588 --> 00:06:25,009 Even this babbling brook sounds almost like mocking laughter. 89 00:06:27,887 --> 00:06:30,390 Who needs money when we got feathers? 90 00:06:45,196 --> 00:06:48,533 This is all because of Homer Simpson. 91 00:06:51,786 --> 00:06:53,788 Stop! 92 00:06:53,871 --> 00:06:56,874 Yo, check this out. Black guys drive a car like this. 93 00:06:56,958 --> 00:06:59,544 ♪♪ 94 00:06:59,627 --> 00:07:03,881 Yeah, but white guys, see, they drive a car like this. ♪♪ 95 00:07:03,965 --> 00:07:09,470 It's true! It's true! We're so lame. 96 00:07:09,554 --> 00:07:12,223 It is time to settle the score. 97 00:07:20,565 --> 00:07:23,234 Aah! 98 00:07:30,032 --> 00:07:33,578 No! Don't kill me! I didn't know there was film in that camera in that hat! 99 00:07:33,661 --> 00:07:36,706 I was unaware! I was unaware! 100 00:07:36,789 --> 00:07:39,375 Mr. Simpson, you misunderstand me. 101 00:07:39,459 --> 00:07:42,670 In my village, this is the traditional pose of apology. 102 00:07:42,753 --> 00:07:45,756 You know, now that I think about it, 103 00:07:45,840 --> 00:07:47,425 it may be a little confusing. 104 00:07:47,508 --> 00:07:49,385 Many have died needlessly. 105 00:07:49,469 --> 00:07:53,222 I have come to make amends, sir. At first, I blamed you for squealing. 106 00:07:53,306 --> 00:07:56,267 But then I realized it was I who wronged you. 107 00:07:56,350 --> 00:08:00,021 So I have come to work off my debt. I am at your service. 108 00:08:00,104 --> 00:08:01,772 You're selling what now? 109 00:08:01,856 --> 00:08:06,027 I'm selling only the concept of karmic realignment. 110 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 You can't sell that! 111 00:08:07,570 --> 00:08:09,370 Karma can only be portioned out by the cosmos. 112 00:08:09,447 --> 00:08:13,493 He's got me there. 113 00:08:13,576 --> 00:08:17,538 - Is he still out there? - Yes. He's raking leaves. 114 00:08:17,622 --> 00:08:19,624 What? That's your job! 115 00:08:19,707 --> 00:08:21,918 If he starts doing Lisa's wood chopping... 116 00:08:22,001 --> 00:08:24,762 If he wants to make it up to you so badly, I think you should let him. 117 00:08:24,837 --> 00:08:29,091 Okay, okay. I'll let him. But then I get a Chipwich. Okay? 118 00:08:29,175 --> 00:08:32,595 It is an honor to begin repaying my debt to you. 119 00:08:32,678 --> 00:08:35,598 Back in Rahmatpur, I was considered quite the gourmet. 120 00:08:35,681 --> 00:08:39,560 It certainly is exotic. 121 00:08:39,644 --> 00:08:42,188 Lisa, is that too spicy for you? 122 00:08:42,271 --> 00:08:44,273 I can see through time. 123 00:08:44,357 --> 00:08:46,609 Stop being such babies. 124 00:08:46,692 --> 00:08:48,945 You can't be afraid to try new things. 125 00:08:49,028 --> 00:08:52,865 For instance, tonight I'm using a... Apu, what do you call this thing again? 126 00:08:52,949 --> 00:08:56,953 - A napkin. - Outrageous! 127 00:08:58,996 --> 00:09:00,957 All right. Why do you want to become a part 128 00:09:01,040 --> 00:09:02,500 of the Kwik-E-Mart family? 129 00:09:02,583 --> 00:09:04,210 Because I like people, 130 00:09:04,293 --> 00:09:06,212 and I need a place where I'll be out of the sun. 131 00:09:06,295 --> 00:09:08,464 Thank you. 132 00:09:08,548 --> 00:09:10,800 He's head and shoulders above everyone else. 133 00:09:10,883 --> 00:09:13,886 - Wait. There's one more applicant. - Name? 134 00:09:13,970 --> 00:09:16,556 - James Woods. - Previous job experience? 135 00:09:16,639 --> 00:09:22,061 Ooh, gee, True Believer, Salvador, Onion Field, The Hard Way. 136 00:09:22,144 --> 00:09:24,522 Wait-wait a minute! Those aren't convenience stores. 137 00:09:24,605 --> 00:09:26,458 That sounds like the resume of a Hollywood movie star. 138 00:09:26,482 --> 00:09:27,483 Yeah, well... 139 00:09:27,567 --> 00:09:30,069 James woods! 140 00:09:30,152 --> 00:09:32,405 Why would you want to work at a Kwik-E-Mart? 141 00:09:32,488 --> 00:09:35,825 Well, to be honest, in my upcoming movie... 142 00:09:35,908 --> 00:09:38,536 I'm gonna be playing this tightly wound convenience-store clerk, 143 00:09:38,619 --> 00:09:42,164 and, you know, I kinda like to research my roles and really get into it. 144 00:09:42,248 --> 00:09:45,751 For instance, True Believer. I actually worked in a law firm for two months. 145 00:09:45,835 --> 00:09:48,170 And in the film Chaplin... I had a little cameo in that... 146 00:09:48,254 --> 00:09:51,882 I actually traveled in time back to the '20s where... 147 00:09:51,966 --> 00:09:55,344 - Well, I've said too much. - Welcome aboard. 148 00:09:55,428 --> 00:09:58,889 ♪♪ 149 00:10:01,392 --> 00:10:03,269 Good morning, sir. 150 00:10:03,352 --> 00:10:07,398 Relax, please. You do not have anything I have not seen before. 151 00:10:07,481 --> 00:10:11,986 - What the... - I like to keep a lollipop there. 152 00:10:13,863 --> 00:10:16,824 ♪ La la la la ♪ 153 00:10:16,907 --> 00:10:19,535 Apu, we usually store our cans in the cupboard. 154 00:10:19,619 --> 00:10:21,370 Well, they'll never move that way. 155 00:10:21,454 --> 00:10:23,873 Corn! Haven't had that in a while. 156 00:10:23,956 --> 00:10:26,417 Yeah! Delicious corn. 157 00:10:26,500 --> 00:10:29,003 Bye. 158 00:10:29,086 --> 00:10:33,007 We're low on milk for Maggie. You wanna come with me to the Kwik-E-Mart? 159 00:10:33,090 --> 00:10:35,176 Please, Mrs. Simpson. 160 00:10:35,259 --> 00:10:39,764 I... I cannot go there. That is the scene of my spiritual depantsing. 161 00:10:39,847 --> 00:10:43,976 Umm, well, I guess we could go to that new Monstromart. 162 00:10:46,729 --> 00:10:48,856 ♪♪ 163 00:10:53,069 --> 00:10:56,989 Ooh! That's a good price for 12 pounds of nutmeg. 164 00:10:57,073 --> 00:11:01,452 Ooh! Great selection and rock-bottom prices. But where is the love? 165 00:11:01,535 --> 00:11:03,579 Attention Monstromart shoppers. 166 00:11:03,663 --> 00:11:06,248 Just a reminder that we love each and every one of you. 167 00:11:06,332 --> 00:11:09,502 Aww! 168 00:11:11,629 --> 00:11:15,424 Excuse me, ma'am. Where are the lampshades? 169 00:11:15,508 --> 00:11:18,552 Ma'am? 170 00:11:18,636 --> 00:11:21,347 I've killed her! 171 00:11:21,430 --> 00:11:23,557 It's all happening again! 172 00:11:33,067 --> 00:11:35,069 Help me! Help me! 173 00:11:35,152 --> 00:11:38,447 It's cran-tastic! 174 00:11:41,033 --> 00:11:45,579 Mrs. Simpson, the express line is the fastest line not always. 175 00:11:45,663 --> 00:11:49,125 That old man up front, he is starved for attention. 176 00:11:49,208 --> 00:11:51,085 He will talk the cashier's head off. 177 00:11:51,168 --> 00:11:55,381 There's an interesting story behind this nickel. 178 00:11:55,464 --> 00:11:58,759 In 1957, I remember it was. 179 00:11:58,843 --> 00:12:03,556 I got up in the morning and made myself a piece of toast. 180 00:12:03,639 --> 00:12:08,352 I set the toaster to three... Medium brown. 181 00:12:08,436 --> 00:12:11,355 - Let's go to... that line. - But that's the longest. 182 00:12:11,439 --> 00:12:16,068 Yes, but look... all pathetic single men. Only cash, no chitchat. 183 00:12:22,700 --> 00:12:25,786 Seventy-five, 85, 90 and a dollar. 184 00:12:25,870 --> 00:12:27,830 Thank you and come again. Hey, wait a minute! Hey! 185 00:12:27,872 --> 00:12:31,751 Could I just ask you a question? 186 00:12:31,834 --> 00:12:36,464 Did you... Did you believe that? I mean, the way I gave you the change? 187 00:12:36,547 --> 00:12:41,135 Did I sound like a real Kwik-E-Mart, you know, kinda guy? 188 00:12:41,218 --> 00:12:44,180 Actually, I thought it was a little labored. 189 00:12:44,263 --> 00:12:47,183 You gotta lose yourself in the moment, man. 190 00:12:47,266 --> 00:12:50,644 Yeah. Like... Yeah! Great. Okay. Let-let's just try that again. Okay? Come on. 191 00:12:50,728 --> 00:12:54,607 Hey. Come on. Hey-ey-ey! Hey, get over here! Okay. Now, you're you, I'm me. 192 00:12:54,690 --> 00:12:59,320 - I'm me? - Hey, don't jerk me around, fella. 193 00:13:01,822 --> 00:13:05,117 - Pass the chutney. - Apu, you've been so helpful. 194 00:13:05,201 --> 00:13:08,496 If it weren't for him, we'd still be in line at the Monstromart. 195 00:13:08,579 --> 00:13:12,708 And he taught me how to play the shehnai. 196 00:13:12,792 --> 00:13:15,878 That's even worse than the album Grampa released. 197 00:13:15,961 --> 00:13:19,006 And he taught me how to do this. 198 00:13:19,089 --> 00:13:22,426 I got out of school, 'cause I told 'em I was mangled in a car wreck. 199 00:13:22,510 --> 00:13:26,055 - Thank you all for the kind praise. - Well, you deserve it. 200 00:13:26,138 --> 00:13:30,643 All these vegetables are really clearing the cholesterol out of the old heart. 201 00:13:35,272 --> 00:13:39,443 Apu friend me good. 202 00:13:39,527 --> 00:13:43,364 I think what my father's saying is you're like a member of the family now. 203 00:13:43,447 --> 00:13:47,993 I feel that way too. You see, whether igloo, hut or lean-to... 204 00:13:48,077 --> 00:13:50,329 or a geodesic dome, 205 00:13:50,412 --> 00:13:54,667 there's no structure I have been to which I'd rather call my home. 206 00:13:54,750 --> 00:13:56,752 Hello. Aah! 207 00:13:56,836 --> 00:13:59,296 ♪ When I first arrived you were all such jerks ♪ 208 00:13:59,380 --> 00:14:02,800 ♪ But now I've come to love your quirks ♪ 209 00:14:02,883 --> 00:14:04,718 ♪ Maggie with her eyes so bright ♪ 210 00:14:04,802 --> 00:14:07,096 ♪ Marge with hair by Frank Lloyd Wright ♪ 211 00:14:07,179 --> 00:14:09,473 ♪ Lisa can philosophize ♪ 212 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 ♪ Bart's adept at spinning lies ♪ 213 00:14:11,559 --> 00:14:13,686 ♪ Homer's a delightful fella ♪ 214 00:14:13,769 --> 00:14:17,314 - ♪ Sorry 'bout the salmonella ♪ - Heh-heh! That's okay. 215 00:14:17,398 --> 00:14:20,150 - Aah! - ♪ Who needs the Kwik-E-Mart ♪ 216 00:14:20,234 --> 00:14:22,653 ♪ Now here's the tricky part ♪ 217 00:14:22,736 --> 00:14:26,740 ♪ Won't you rhyme with me ♪ 218 00:14:26,824 --> 00:14:28,826 ♪ Who needs the Kwik-E-Mart ♪ 219 00:14:28,909 --> 00:14:30,911 ♪ Their floors are sticky-mart ♪ 220 00:14:30,995 --> 00:14:33,080 ♪ They made Dad sicky-mart ♪ 221 00:14:33,163 --> 00:14:35,499 ♪ Let's hurl a bricky-mart ♪ 222 00:14:35,583 --> 00:14:37,501 ♪ The Kwik-E-Mart is real... ♪ D' 223 00:14:39,461 --> 00:14:42,923 ♪ Who needs the Kwik-E-Mart ♪ 224 00:14:43,007 --> 00:14:46,176 - ♪ Not me ♪ - ♪ Forget the Kwik-E-Mart ♪ 225 00:14:46,260 --> 00:14:48,387 ♪ Good-bye to Kwik-E-Mart ♪ 226 00:14:48,470 --> 00:14:51,098 ♪ Who needs the Kwik-E-Mart ♪ 227 00:14:51,181 --> 00:14:52,725 ♪ Not me ♪ 228 00:14:56,812 --> 00:15:01,859 Everything really wrapped up nicely. Much quicker than usual. 229 00:15:01,942 --> 00:15:05,029 I guess we've learned that happiness is wherever you find it. 230 00:15:05,112 --> 00:15:09,909 And we've all found happiness, every one of us. 231 00:15:15,080 --> 00:15:16,080 Hey, what's that sound? 232 00:15:19,335 --> 00:15:23,756 ♪ Who needs the Kwik-E-Mart ♪ 233 00:15:23,839 --> 00:15:28,761 ♪ I do ♪ 234 00:15:28,844 --> 00:15:33,432 Hey, he's not happy at all! He lied to us through song! 235 00:15:33,515 --> 00:15:35,476 I hate when people do that! 236 00:15:39,229 --> 00:15:43,317 I can't lie to myself, you know. I do miss my Kwik-E-Mart. 237 00:15:43,400 --> 00:15:45,945 Isn't there anything you can do to get your job back? 238 00:15:46,028 --> 00:15:49,406 I must go to the head office and appeal my case. 239 00:15:49,490 --> 00:15:51,075 I'm coming with you! 240 00:15:51,158 --> 00:15:54,328 I got you fired. It's the least I can do. 241 00:15:54,411 --> 00:15:56,372 Well, the least I can do is absolutely nothing. 242 00:15:56,455 --> 00:15:59,708 But I'll go you one better and come along. 243 00:15:59,792 --> 00:16:02,211 - But, sir, the head office is in India. - Okay. 244 00:16:02,294 --> 00:16:06,298 - Dad, that's over 10,000 miles away. - I'm aware of that! 245 00:16:06,382 --> 00:16:08,884 - That's over 16,000 kilometers. - D' 246 00:16:20,312 --> 00:16:24,566 I'm sorry we couldn't take a cab, but I spent my last dollar on the plane tickets. 247 00:16:24,650 --> 00:16:26,443 - Are we in India yet? - No. 248 00:16:26,527 --> 00:16:28,153 - Are we in India yet? - No. 249 00:16:28,237 --> 00:16:29,363 - Are we in India yet? - No. 250 00:16:29,446 --> 00:16:31,198 - Are we in India yet? - No. 251 00:16:31,281 --> 00:16:33,867 Wait... now we are. 252 00:16:35,995 --> 00:16:38,247 T-Tony, T-Tony, y-you're my agent. 253 00:16:38,330 --> 00:16:40,499 You have to do something about this. 254 00:16:40,582 --> 00:16:43,252 How can it be the same movie if they've changed my character 255 00:16:43,335 --> 00:16:47,673 from a tightly wound convenience-store clerk to a jittery Eskimo firefighter? 256 00:16:51,468 --> 00:16:54,805 Well, actually, that's... That's a pretty good explanation. 257 00:16:54,888 --> 00:16:57,617 Now this is gross... this'll be gross points, right, on this new... okay. 258 00:16:57,641 --> 00:17:00,578 Yeah, 'cause those monkey... yeah. Okay. Great. Okay. Look. Book me a flight, 259 00:17:00,602 --> 00:17:02,980 rent me an igloo, and tell those dorks at the Kwik-E-Mart 260 00:17:03,063 --> 00:17:04,398 that, boom, I am out of here. 261 00:17:04,481 --> 00:17:08,318 I'm a dot. I'm gone. Okay? What do you mean, I gotta give two weeks notice? 262 00:17:08,402 --> 00:17:11,989 Why, you damn, frickin', no good mother... cheese! 263 00:17:12,072 --> 00:17:13,824 No, not you. I'm just talkin' to my oven. 264 00:17:17,369 --> 00:17:20,205 ♪ If you're saved and you know it clap your hands ♪ 265 00:17:20,289 --> 00:17:22,583 ♪ If you're saved and you know it clap your hands ♪ 266 00:17:22,666 --> 00:17:25,753 ♪♪ -Great. Christians. 267 00:17:25,836 --> 00:17:29,923 Attention, passengers. Dinner is now being served in the dining car. 268 00:17:43,020 --> 00:17:44,605 - Ooh-ooh! - There she is. 269 00:17:44,688 --> 00:17:49,401 There she is, the world's first convenience store. 270 00:17:52,112 --> 00:17:55,532 - This isn't very convenient. - Must you dump on everything we do? 271 00:18:01,080 --> 00:18:03,415 ♪♪ 272 00:18:03,499 --> 00:18:07,419 He is the benevolent, enlightened president and C.E.O. 273 00:18:07,503 --> 00:18:10,214 of Kwik-E-Mart, and in Ohio, Stop-O-Mart. 274 00:18:10,297 --> 00:18:13,342 He is the one I must ask for my job back. 275 00:18:13,425 --> 00:18:15,469 Approach, my sons. 276 00:18:19,223 --> 00:18:22,226 You may ask me three questions. 277 00:18:22,309 --> 00:18:24,686 That's great, because all I need is one. 278 00:18:24,770 --> 00:18:27,397 - Are you really the head of Kwik-E-Mart? - Yes. 279 00:18:27,481 --> 00:18:28,649 - Really? - Yes. 280 00:18:28,732 --> 00:18:30,275 - You? - Yes. 281 00:18:30,359 --> 00:18:33,320 I hope this has been enlightening for you. 282 00:18:33,403 --> 00:18:35,572 - But I must... - Thank you. Come again. 283 00:18:35,656 --> 00:18:37,658 - But... - Thank you. Come again. 284 00:18:37,741 --> 00:18:40,702 Well, that was a big bust. 285 00:18:40,786 --> 00:18:42,830 Is he really the head of the Kwik-E-Mart? 286 00:18:42,913 --> 00:18:45,165 No need to apologize, Apu. 287 00:18:45,249 --> 00:18:48,460 It was as much my fault as it was yours. 288 00:18:50,504 --> 00:18:54,424 Okay, Apu! I accept your apology. 289 00:18:57,761 --> 00:18:58,929 Dad! Dad! 290 00:18:59,012 --> 00:19:00,490 What'd you bring us? What'd you bring? 291 00:19:00,514 --> 00:19:03,517 - How did it go? - Fine! I mean, not good. 292 00:19:03,600 --> 00:19:08,147 I'm sorry, Apu. But remember... ♪ Who needs the Kwik-E-Mart ♪ 293 00:19:08,230 --> 00:19:10,524 Do you mind? I'm not in the mood. 294 00:19:10,607 --> 00:19:13,485 Apu, if it'll make you feel any better, 295 00:19:13,569 --> 00:19:16,530 I've learned that life is one crushing defeat after another... 296 00:19:16,613 --> 00:19:19,533 until you just wish Flanders was dead. 297 00:19:19,616 --> 00:19:23,287 Yes, yes. You are right, sir. I've got to accept my fate. 298 00:19:23,370 --> 00:19:25,747 I have feared it for long enough now. 299 00:19:25,831 --> 00:19:29,626 I'm going to go down to the Kwik-E-Mart, and I am going to face my demon! 300 00:19:29,710 --> 00:19:32,754 That'll work out great! We're out of Lucky Charms. 301 00:19:43,140 --> 00:19:46,602 My old Squishee machine. 302 00:19:48,937 --> 00:19:51,273 And my scum bucket with flies. 303 00:19:53,650 --> 00:19:56,028 And the hot-check list. 304 00:19:56,111 --> 00:19:59,948 Hey, hey, you're Apu Nahasapeemapetilon, aren't ya? I mean, you're the... 305 00:20:00,032 --> 00:20:03,202 God, you're... you're like the guy! You're a legend around here. 306 00:20:03,285 --> 00:20:07,080 Can I ask you... is it true you once worked 96 hours straight? 307 00:20:07,164 --> 00:20:10,125 Yes. It was horrible, I tell you. 308 00:20:10,209 --> 00:20:12,836 By the end, I thought I was a hummingbird of some kind. 309 00:20:12,920 --> 00:20:15,505 Yeah! You know, I studied your old security tapes. 310 00:20:15,589 --> 00:20:19,218 Fee-ee-ee-ee. 311 00:20:20,677 --> 00:20:22,679 Fee-ee-ee-ee. 312 00:20:22,763 --> 00:20:24,348 In a few minutes, 313 00:20:24,431 --> 00:20:26,725 I try to drink nectar out of Sanjay's head. 314 00:20:26,808 --> 00:20:30,103 All right, you! Hand over the cash, and don't try any funny stuff! 315 00:20:30,187 --> 00:20:34,983 Hey, pal. I assure you. If I tried any funny stuff, you would be in hysterics. 316 00:20:35,067 --> 00:20:38,153 - Hey, you're James Woods! - Thank you. Yes, yes. Thank you. 317 00:20:38,237 --> 00:20:41,448 Well, Mr. Woods, your new song is gonna be 318 00:20:41,531 --> 00:20:43,909 number three with a bullet. 319 00:20:43,992 --> 00:20:45,494 - I'm not a singer. - Shut up! 320 00:20:47,537 --> 00:20:50,707 No! 321 00:20:53,210 --> 00:20:55,295 Apu! 322 00:20:55,379 --> 00:20:58,048 The searing kiss of hot lead. 323 00:20:58,131 --> 00:21:02,219 How I've missed you. I mean, I think I'm dying. 324 00:21:02,302 --> 00:21:04,513 Oy. 325 00:21:07,557 --> 00:21:10,060 Well, you are a very lucky man, Apu. 326 00:21:10,143 --> 00:21:12,896 You see, the bullet ricocheted off another bullet 327 00:21:12,980 --> 00:21:16,275 that was lodged in your chest from a previous robbery. 328 00:21:16,358 --> 00:21:19,069 Apu, you saved my life. 329 00:21:19,152 --> 00:21:21,530 And as a small token of my appreciation, 330 00:21:21,613 --> 00:21:25,033 I got you your job back at the Kwik-E-Mart. 331 00:21:25,117 --> 00:21:27,327 Mr. Woods, you're... 332 00:21:27,411 --> 00:21:31,540 But as for me, I'm off to battle aliens on a faraway planet. 333 00:21:31,623 --> 00:21:36,837 - That sounds like a good movie. - Yes. Yes, a movie. Yes. 334 00:21:39,214 --> 00:21:42,217 Hey, let's all hug Apu. 335 00:21:42,301 --> 00:21:45,053 - Aww. - Ooh! 336 00:21:48,849 --> 00:21:52,269 Hey, there's still time. Let's hug him again. 337 00:21:52,352 --> 00:21:55,439 Aww. 338 00:22:01,361 --> 00:22:03,739 ♪♪ 339 00:22:47,032 --> 00:22:48,116 Shh! 340 00:22:51,453 --> 00:22:54,623 CAPTIONS ENHANCED BY ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC. 27314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.