All language subtitles for The.Simpsons.S05E04.Rosebud.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,044 --> 00:00:04,462 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:09,342 --> 00:00:10,635 D' 3 00:00:10,719 --> 00:00:12,512 Aah! 4 00:00:42,000 --> 00:00:45,503 All we own we owe. 5 00:00:45,587 --> 00:00:49,215 All we own we owe. 6 00:00:49,299 --> 00:00:50,592 Shh! 7 00:00:50,675 --> 00:00:53,636 All we own we owe. 8 00:00:53,720 --> 00:00:58,016 All we own we owe. 9 00:01:03,855 --> 00:01:05,440 ♪ Tra-la-la la-la-la ♪ 10 00:01:05,523 --> 00:01:06,941 ♪ Tra-la-la-la-la ♪ 11 00:01:07,025 --> 00:01:10,487 I am the happiest boy there is. Aren't I, Bobo? 12 00:01:13,198 --> 00:01:15,658 Happy! Come here, Happy. 13 00:01:15,742 --> 00:01:16,993 Yes, Mummsy? 14 00:01:17,077 --> 00:01:20,163 Happy, would you like to continue living with us, 15 00:01:20,246 --> 00:01:21,998 your loving natural parents? 16 00:01:22,082 --> 00:01:25,877 Or would you rather live with this twisted, loveless billionaire? 17 00:01:27,670 --> 00:01:30,423 Let's roll. 18 00:01:30,507 --> 00:01:32,759 Wait! You forgot your bear, 19 00:01:32,842 --> 00:01:35,220 a symbol of your lost youth and innocence! 20 00:01:35,303 --> 00:01:37,514 Well. 21 00:01:37,597 --> 00:01:39,325 At least we still have his little brother, George. 22 00:01:39,349 --> 00:01:41,017 ♪ Bum-bum-bum bum ♪ 23 00:01:41,101 --> 00:01:43,311 ♪ The sun shines bright on my old Kentucky home ♪ 24 00:01:43,394 --> 00:01:44,646 ♪ Bum-bum-bum bum ♪ 25 00:01:44,729 --> 00:01:46,898 Trust me, it'll be funny when I'm an old man. 26 00:01:55,573 --> 00:01:58,326 I want my teddy. 27 00:02:02,914 --> 00:02:07,961 Bobo. Bobo. 28 00:02:08,044 --> 00:02:11,673 It's you. The bedpan's under my pillow. 29 00:02:11,756 --> 00:02:13,675 Who's Bobo, sir? 30 00:02:13,758 --> 00:02:16,010 Bobo? 31 00:02:16,094 --> 00:02:19,347 I meant Lobo. Sheriff Lobo. 32 00:02:19,430 --> 00:02:21,070 They never should have canceled that show. 33 00:02:21,141 --> 00:02:22,725 I see. On another topic, 34 00:02:22,809 --> 00:02:24,561 preparations for your birthday have begun. 35 00:02:24,644 --> 00:02:27,230 - I won't get what I really want. - No one does. 36 00:02:28,940 --> 00:02:33,695 ♪ Happy birthday, Mr. Smithers ♪ 37 00:02:36,156 --> 00:02:38,992 Lobo. Lobo. 38 00:02:39,075 --> 00:02:40,994 Bring back Sheriff Lobo! 39 00:02:41,077 --> 00:02:43,872 Lobo. Lobo! 40 00:02:43,955 --> 00:02:44,956 What, Homie? 41 00:02:45,039 --> 00:02:47,500 No, Burns' birthday! 42 00:02:47,584 --> 00:02:51,045 - What's wrong? - Every time Mr. Burns has a birthday, 43 00:02:51,129 --> 00:02:53,756 all his employees have to help out at the party. 44 00:02:53,840 --> 00:02:57,218 And I always get some terrible job. 45 00:02:57,302 --> 00:02:59,596 Where is that dreaded piñata? 46 00:02:59,679 --> 00:03:02,891 Missed me. Heh heh. 47 00:03:11,191 --> 00:03:12,483 It's not funny. 48 00:03:12,567 --> 00:03:14,903 And the one in my pants really hurts. 49 00:03:17,447 --> 00:03:20,366 That man who's getting all those laughs, Smithers, who is he? 50 00:03:20,450 --> 00:03:22,327 Homer Simpson, sir. One of the carbon blobs 51 00:03:22,410 --> 00:03:23,971 from sector 7G. But I don't think that... 52 00:03:23,995 --> 00:03:27,832 I want this Simpson fellow to perform comedy at my party. 53 00:03:27,916 --> 00:03:31,252 I must harness his fractured take on modern life. 54 00:03:31,336 --> 00:03:35,131 Fine, sir. I'll get him started on some snappy Sinbad-esque material. 55 00:03:37,884 --> 00:03:40,220 I'm so funny. This is gonna be great. 56 00:03:40,303 --> 00:03:42,096 What are you doing? 57 00:03:42,180 --> 00:03:44,515 I'm writing a delicious send-up of Mr. Burns 58 00:03:44,599 --> 00:03:45,975 for his birthday party. 59 00:03:46,059 --> 00:03:47,644 Is "poo-poo" one word or two? 60 00:03:49,229 --> 00:03:50,813 I don't think it's a good idea 61 00:03:50,897 --> 00:03:52,899 to humiliate your boss on his birthday. 62 00:03:52,982 --> 00:03:55,735 Actually, Mom, a tweaking of Mr. Burns' foibles, 63 00:03:55,818 --> 00:03:57,278 if done with the greatest of care, 64 00:03:57,362 --> 00:03:59,822 could earn Dad a special place in the old man's heart. 65 00:03:59,906 --> 00:04:04,244 Well, I also do a delightful impression of him. 66 00:04:04,327 --> 00:04:09,415 I paint a frowny face on my butt and pull down my pants. 67 00:04:09,499 --> 00:04:10,625 Yeah! 68 00:04:18,091 --> 00:04:21,803 Now, I'm not saying Mr. Burns is incontinent... 69 00:04:21,886 --> 00:04:23,346 Incontinent. 70 00:04:24,639 --> 00:04:26,015 Too rich. 71 00:04:26,099 --> 00:04:27,743 Does either of you know what "incontinent" means? 72 00:04:27,767 --> 00:04:30,561 - Lisa, don't spoil our fun. - Come on, dear, it's time to go. 73 00:04:30,645 --> 00:04:32,021 Okay, stupid. 74 00:04:32,105 --> 00:04:34,274 Homer, you've got to stop insulting everyone, 75 00:04:34,357 --> 00:04:35,900 especially your boss. 76 00:04:35,984 --> 00:04:38,653 Marge, the comedy roast is an American tradition. 77 00:04:38,736 --> 00:04:42,740 It's what gives us the freedom to criticize our social betters. 78 00:04:42,824 --> 00:04:45,868 Hey, Flanders, you smell like manure! 79 00:04:45,952 --> 00:04:48,246 Better cancel that dinner party tonight. 80 00:04:48,329 --> 00:04:50,373 Thanks for the nose news, neighbor. 81 00:04:58,172 --> 00:05:00,883 Hey. No one-termers. 82 00:05:00,967 --> 00:05:03,636 You too? Hey, I know a good yogurt place. 83 00:05:03,720 --> 00:05:05,596 Get away from me, loser. 84 00:05:05,680 --> 00:05:07,265 Ladies and gentlemen, 85 00:05:07,348 --> 00:05:10,435 I give you "Montgomery Burns: The Life." 86 00:05:21,946 --> 00:05:23,406 Bobo. 87 00:05:26,659 --> 00:05:29,120 Here are several fine young men who I'm sure are gonna go far. 88 00:05:29,203 --> 00:05:32,123 Ladies and gentlemen, The Ramones. 89 00:05:32,206 --> 00:05:35,877 These minstrels will soothe my jangled nerves. 90 00:05:35,960 --> 00:05:38,004 I'd just like to say this gig sucks. 91 00:05:38,087 --> 00:05:40,214 Hey, up yours, Springfield. 92 00:05:40,298 --> 00:05:41,298 One, two, three, four! 93 00:05:46,262 --> 00:05:47,972 ♪ Happy birthday to you ♪ 94 00:05:48,056 --> 00:05:50,558 - ♪ Happy birthday ♪ - ♪ Happy birthday to you ♪ 95 00:05:50,641 --> 00:05:53,603 - ♪ Happy birthday ♪ - ♪ Happy birthday, Burnsy ♪ 96 00:05:53,686 --> 00:05:56,731 ♪ Happy birthday to you ♪ 97 00:05:56,814 --> 00:05:58,816 Go to hell, you old bastard. 98 00:05:58,900 --> 00:06:01,110 Hey, I think they liked us. 99 00:06:01,194 --> 00:06:03,112 Have the Rolling Stones killed. 100 00:06:03,196 --> 00:06:05,239 - Sir, those aren't... - Do as I say. 101 00:06:06,699 --> 00:06:09,702 Stinks. Piffle. 102 00:06:09,786 --> 00:06:12,580 Dust Buster? Yeech. 103 00:06:13,664 --> 00:06:15,249 Sir, I've arranged 104 00:06:15,333 --> 00:06:17,144 for the people of Australia to join hands tonight 105 00:06:17,168 --> 00:06:19,295 and spell out your name with candles. 106 00:06:19,379 --> 00:06:21,059 There's a satellite hookup on that monitor, 107 00:06:21,089 --> 00:06:22,609 if you'll just turn your head slightly. 108 00:06:22,673 --> 00:06:24,342 Bah, no time. Next! 109 00:06:25,760 --> 00:06:28,096 I have some sad news to report. 110 00:06:28,179 --> 00:06:30,390 A small puppy, not unlike Lassie, 111 00:06:30,473 --> 00:06:33,393 was just run over in the parking lot. 112 00:06:33,476 --> 00:06:35,796 And now it's time for the comedy stylings of Homer Simpson. 113 00:06:35,853 --> 00:06:38,106 ♪♪ 114 00:06:38,189 --> 00:06:40,775 Are you ready to laugh? 115 00:06:40,858 --> 00:06:42,527 That poor dog. 116 00:06:42,610 --> 00:06:47,156 I said, are you ready to laugh?! 117 00:06:47,240 --> 00:06:49,450 Quiet, you awful man. 118 00:06:49,534 --> 00:06:53,246 - You know, Mr. Burns is so cheap... - What? 119 00:06:53,329 --> 00:06:57,500 I... I mean, you know, Mr. Burns is so old... 120 00:06:57,583 --> 00:06:58,835 How dare you! 121 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 Woo-hoo. Tough crowd. 122 00:07:00,795 --> 00:07:03,047 Better bring out the big guns. 123 00:07:03,131 --> 00:07:05,133 Here's an impression of Mr. Burns 124 00:07:05,216 --> 00:07:09,095 that you might find a little cheeky. 125 00:07:10,430 --> 00:07:13,224 I'm Mr. Burns. Blah-blah-blah. 126 00:07:13,307 --> 00:07:16,769 Do this, do that. Blah-blah-blah. 127 00:07:16,853 --> 00:07:20,106 I think I'm so big. Blah-blah-blah. 128 00:07:20,189 --> 00:07:21,607 Destroy him. 129 00:07:21,691 --> 00:07:24,193 Blah-blah-blah. Look at me...! 130 00:07:24,277 --> 00:07:25,403 This party is over. 131 00:07:31,826 --> 00:07:35,663 Where did I lose them? 132 00:07:35,746 --> 00:07:39,041 I'll never wiggle my bare butt in public again. 133 00:07:39,125 --> 00:07:40,793 I'd like to believe that this time. 134 00:07:40,877 --> 00:07:42,962 I really would. 135 00:07:43,045 --> 00:07:45,765 Bart, run down to the store and get a big bag of ice for your father. 136 00:07:45,840 --> 00:07:47,884 Yes'm. Dad, I know you're discouraged, 137 00:07:47,967 --> 00:07:50,553 but please, don't deny the world your fat can. 138 00:07:50,636 --> 00:07:52,346 Don't worry, boy. 139 00:07:52,430 --> 00:07:55,433 She'll be ready for your Aunt Selma's birthday. 140 00:07:55,516 --> 00:07:56,726 I knew it. 141 00:07:58,352 --> 00:08:00,247 Look at all the wonderful things you have, Mr. Burns. 142 00:08:00,271 --> 00:08:03,316 King Arthur's Excalibur. The only existing nude photo of Mark Twain. 143 00:08:03,399 --> 00:08:04,918 And that rare first draft of the Constitution 144 00:08:04,942 --> 00:08:06,736 with the word "suckers" in it. 145 00:08:06,819 --> 00:08:10,031 - Yes, yes, yes. So what? - You want your bear, Bobo, don't you? 146 00:08:10,114 --> 00:08:14,577 Liar! I'll give you the thrashing of a lifetime! 147 00:08:16,412 --> 00:08:20,333 Resistance is futile. 148 00:08:20,416 --> 00:08:23,377 God, how I want my bear. 149 00:08:23,461 --> 00:08:25,713 But he's gone. Gone forever. 150 00:08:25,796 --> 00:08:28,299 I'd give anything to know what happened to him. 151 00:08:41,312 --> 00:08:44,357 Why, put some grease in your garter, Lindy. You're late! 152 00:08:57,578 --> 00:09:00,289 This is all your fault. 153 00:09:11,217 --> 00:09:13,886 You've gotta start selling this for more than $1 a bag. 154 00:09:13,970 --> 00:09:16,097 We lost four more men on this expedition. 155 00:09:16,180 --> 00:09:19,433 If you can think of a better way to get ice, I'd like to hear it. 156 00:09:19,517 --> 00:09:20,893 - He's got us there. - Beats me. 157 00:09:23,521 --> 00:09:26,774 Hey, Apu, this bag of ice has a head in it. 158 00:09:26,857 --> 00:09:28,818 Ooh, a head bag. 159 00:09:28,901 --> 00:09:31,862 Those are chock-full of... 160 00:09:31,946 --> 00:09:33,239 head-y goodness. 161 00:09:34,615 --> 00:09:36,492 Hey, it's a teddy bear. 162 00:09:36,576 --> 00:09:38,494 Ew, gross. 163 00:09:38,578 --> 00:09:40,329 It's probably diseased or something. 164 00:09:40,413 --> 00:09:42,123 Here, Maggie. 165 00:09:55,970 --> 00:09:58,431 Here's something that should cheer you up, sir. 166 00:09:58,514 --> 00:10:00,891 It's me, sir. Bobo. 167 00:10:00,975 --> 00:10:03,144 Hug me. Squeeze me. Tug at my fur. 168 00:10:03,227 --> 00:10:04,645 Ooh! Enough. 169 00:10:04,729 --> 00:10:08,357 Stop this grotesque charade. Now, find my teddy. 170 00:10:08,441 --> 00:10:11,319 And, leave the costume. 171 00:10:17,366 --> 00:10:21,245 The Burns bear, perhaps the most valuable "wittle" bear in the world 172 00:10:21,329 --> 00:10:24,206 could be anywhere. It could be in your house. 173 00:10:24,290 --> 00:10:26,334 You could be looking at it right now. 174 00:10:26,417 --> 00:10:28,794 It could be right in front of your face as I'm saying this, 175 00:10:28,878 --> 00:10:32,423 waggling back and forth, perhaps being held up by a loved one. 176 00:10:32,506 --> 00:10:35,092 Maggie, I'm trying to watch TV. 177 00:10:35,176 --> 00:10:37,970 Put that moldy old bear down. 178 00:10:38,054 --> 00:10:40,473 Moldy? Old? 179 00:10:40,556 --> 00:10:43,142 I'm gonna get something to eat. 180 00:10:43,225 --> 00:10:46,062 Well, it's not your original bear, of course. hey! 181 00:10:46,145 --> 00:10:49,565 But it is programmed to be just as cuddly. 182 00:10:49,649 --> 00:10:50,816 Aw, doggone it. 183 00:10:51,901 --> 00:10:53,152 It's supposed to be... 184 00:10:53,235 --> 00:10:55,071 doing a little dance. 185 00:10:55,154 --> 00:10:57,406 - Get the bear off. - I got him. 186 00:10:57,490 --> 00:10:59,283 Trying to turn it off. 187 00:10:59,367 --> 00:11:03,037 No. Bear want to live. 188 00:11:19,970 --> 00:11:24,308 Son of a...! D' Stupid stair! 189 00:11:26,894 --> 00:11:29,230 How long have we had these fish? 190 00:11:29,313 --> 00:11:34,110 Wait, the bear. Burns' bear. 191 00:11:34,193 --> 00:11:37,988 "Bobo." It's Mr. Burns' bear, all right. 192 00:11:38,072 --> 00:11:40,825 Well, Burns isn't getting this back cheap, I can tell you that. 193 00:11:40,908 --> 00:11:45,705 He's gonna have to give me my own recording studio. 194 00:11:45,788 --> 00:11:48,207 ♪ Two all-beef patties, special sauce, lettuce, cheese ♪ 195 00:11:48,290 --> 00:11:50,584 ♪ Pickles, onions on a sesame seed bun ♪ 196 00:11:53,087 --> 00:11:55,339 Homer, you're drooling on the mike again. 197 00:11:55,423 --> 00:11:57,967 I think we should just give him the bear 198 00:11:58,050 --> 00:11:59,844 that he cherishes so much. 199 00:12:04,014 --> 00:12:06,642 Better sew that eye back on. 200 00:12:06,726 --> 00:12:09,437 No, let's send Burns the eye in the mail. 201 00:12:09,520 --> 00:12:11,689 He'll pay more money if he thinks the bear's in danger. 202 00:12:11,772 --> 00:12:13,649 Yes, we'll send the eye. 203 00:12:13,733 --> 00:12:17,111 I'm sure he'll offer us a fair reward. 204 00:12:17,194 --> 00:12:18,821 And then we'll make him double it. 205 00:12:20,781 --> 00:12:22,950 Well, why can't I be greedy once in a while? 206 00:12:23,033 --> 00:12:27,371 Bobo. My beautiful Bobo. 207 00:12:27,455 --> 00:12:30,958 I promise I'll never leave you behind again. 208 00:12:32,042 --> 00:12:33,252 Yes. 209 00:12:33,335 --> 00:12:35,421 Naturally, I can't pay you much of a reward 210 00:12:35,504 --> 00:12:37,214 because I'm strapped for cash. 211 00:12:42,470 --> 00:12:45,723 As you can see, this old place is falling apart. 212 00:12:45,806 --> 00:12:47,975 But I'm sure we can come to an understanding. 213 00:12:48,058 --> 00:12:49,101 Yes, sir. 214 00:12:49,185 --> 00:12:51,854 Reject the first offer. Reject the first offer. 215 00:12:51,937 --> 00:12:53,522 May I offer you a drink? 216 00:12:53,606 --> 00:12:56,692 Sorry, Burns. No deal. 217 00:12:58,152 --> 00:12:59,361 Don't worry, Smithers. 218 00:12:59,445 --> 00:13:01,030 He's playing hardball now, 219 00:13:01,113 --> 00:13:03,157 but it won't take him long to crack. 220 00:13:06,410 --> 00:13:08,788 I gotta call Burns. I gotta call Burns! 221 00:13:08,871 --> 00:13:11,499 Maybe I can still get that drink. 222 00:13:11,582 --> 00:13:13,959 Dad, the longer he has to wait, the more he'll pay. 223 00:13:14,043 --> 00:13:16,754 Right. That makes sense. 224 00:13:16,837 --> 00:13:18,297 Yah! 225 00:13:18,380 --> 00:13:20,800 No! No! Let me go! 226 00:13:23,177 --> 00:13:26,013 I knew you'd come crawling back. 227 00:13:26,096 --> 00:13:27,848 - How much do you want? - $1 million 228 00:13:27,932 --> 00:13:31,018 and three Hawaiian islands. Good ones. Not the leper one. 229 00:13:31,101 --> 00:13:33,437 Done. Now give me that bear. 230 00:13:33,521 --> 00:13:36,065 Woo-hoo! I'm rich! Rich, I tells you! 231 00:13:36,148 --> 00:13:39,109 Here you go. 232 00:13:39,193 --> 00:13:42,446 It seems to be stuck. 233 00:13:42,530 --> 00:13:44,657 Bad baby. Bad Maggie. 234 00:13:51,121 --> 00:13:52,957 Give me the bear. 235 00:13:53,040 --> 00:13:55,459 The bear. The bear. 236 00:14:01,715 --> 00:14:03,884 Here you go, Maggie. 237 00:14:03,968 --> 00:14:05,886 The deal's off, Mr. Burns. 238 00:14:05,970 --> 00:14:07,972 The bear stays here. 239 00:14:08,055 --> 00:14:09,890 You've made a mistake, Simpson. 240 00:14:12,893 --> 00:14:13,894 Big deal. 241 00:14:13,978 --> 00:14:15,312 Who needs his money? 242 00:14:15,396 --> 00:14:17,523 We're getting by okay. 243 00:14:17,606 --> 00:14:20,317 Son. You gotta help me. 244 00:14:20,401 --> 00:14:22,695 I hit three people on the way over here, 245 00:14:22,778 --> 00:14:25,322 and I don't have any insurance. 246 00:14:25,406 --> 00:14:27,032 So how's about you? 247 00:14:32,162 --> 00:14:33,664 Excellent shot, Smithers. 248 00:14:33,747 --> 00:14:36,083 I'll be squeezing my Bobo in no time. 249 00:14:36,166 --> 00:14:39,420 Howdy, gents. What can I diddily-do you for? 250 00:14:42,506 --> 00:14:46,135 Remember Smithers, in and out in 18 seconds. 251 00:14:52,933 --> 00:14:55,561 - More cocoa, Mr. Burns? - Yes. 252 00:15:07,907 --> 00:15:13,245 Sixty-four slices of American cheese. 253 00:15:13,329 --> 00:15:15,915 Sixty-four. 254 00:15:15,998 --> 00:15:19,126 Sixty-three. 255 00:15:19,209 --> 00:15:21,754 Two. 256 00:15:23,547 --> 00:15:27,134 One. 257 00:15:27,217 --> 00:15:30,387 Have you been up all night eating cheese? 258 00:15:30,471 --> 00:15:32,681 I think I'm blind. 259 00:15:32,765 --> 00:15:34,016 Wha? 260 00:15:34,099 --> 00:15:35,893 Good day to you. 261 00:15:37,311 --> 00:15:39,647 Excuse me, we wanted to see the geek 262 00:15:39,730 --> 00:15:41,982 who valued the happiness of his children more than money. 263 00:15:42,066 --> 00:15:43,484 Right here. 264 00:15:43,567 --> 00:15:46,612 You said his head was the size of a baseball. 265 00:15:46,695 --> 00:15:48,781 My life can't get any worse. 266 00:15:48,864 --> 00:15:50,425 Homer Simpson, report for much worse duties. 267 00:15:50,449 --> 00:15:51,449 D' 268 00:15:54,203 --> 00:15:56,163 - After lunch, can I whip you? - Nope. 269 00:15:56,246 --> 00:15:57,414 Aw, no fair. 270 00:15:59,249 --> 00:16:01,669 I wonder what makes it turn. 271 00:16:01,752 --> 00:16:03,837 Who cares? 272 00:16:03,921 --> 00:16:06,966 Maggie, I know you like the bear, 273 00:16:07,049 --> 00:16:09,635 but wouldn't you be just as happy playing with... 274 00:16:09,718 --> 00:16:11,887 this box? See, Maggie? 275 00:16:11,971 --> 00:16:13,472 See the fun box? 276 00:16:18,644 --> 00:16:20,813 No! My box. My box! 277 00:16:22,189 --> 00:16:25,067 I think we need a new hair dryer. 278 00:16:25,150 --> 00:16:28,487 Marge, you must hate me for not taking Mr. Burns' money. 279 00:16:28,570 --> 00:16:31,657 I don't hate you. I'm proud of you. 280 00:16:31,740 --> 00:16:33,325 You came through for your daughter 281 00:16:33,409 --> 00:16:35,202 when she needed you the most. 282 00:16:35,285 --> 00:16:37,079 Aw, thanks, Marge. 283 00:16:37,162 --> 00:16:40,791 But it'll take a lot more than that to comfort this tortured soul. 284 00:16:42,084 --> 00:16:43,752 Hey, boxy. Heh heh heh. 285 00:16:43,836 --> 00:16:44,962 Give me that. 286 00:16:45,045 --> 00:16:46,045 Aw. 287 00:16:46,088 --> 00:16:48,048 ♪ 2 plus 2 is 4 ♪ 288 00:16:48,132 --> 00:16:51,677 ♪ 2 plus 2 is 4, ♪ 2 plus 2 is 4 ♪ 289 00:16:53,512 --> 00:16:56,473 I can see why this is so popular. Look at him. 290 00:16:56,557 --> 00:16:57,766 ♪ 2 plus 2 is 4 ♪ 291 00:16:59,226 --> 00:17:02,730 Give me my bear, Simpson. 292 00:17:02,813 --> 00:17:07,860 It's The Soul Mass Transit System. 293 00:17:07,943 --> 00:17:10,738 Give it to me. 294 00:17:10,821 --> 00:17:13,949 El yo-yo es grandé. 295 00:17:14,033 --> 00:17:15,242 Ai, chihuahua. 296 00:17:15,325 --> 00:17:16,994 As you can see, Simpson, 297 00:17:17,077 --> 00:17:19,038 I have taken over all 78 channels. 298 00:17:19,121 --> 00:17:21,415 And you won't see any of your favorite shows again 299 00:17:21,498 --> 00:17:22,708 until you give in. 300 00:17:22,791 --> 00:17:25,419 - Whoa, that bites. - Holy crap. 301 00:17:25,502 --> 00:17:27,212 What's that you say? 302 00:17:27,296 --> 00:17:29,214 You can live without television 303 00:17:29,298 --> 00:17:32,384 - as long as you have beer? - That's right. 304 00:17:32,468 --> 00:17:34,762 Wrong. All beer trucks 305 00:17:34,845 --> 00:17:36,847 heading towards Springfield have been diverted. 306 00:17:36,930 --> 00:17:39,308 This town will be as dry as a bone. 307 00:17:39,391 --> 00:17:42,394 And if the rest of you beer-swilling tube jockeys out there 308 00:17:42,478 --> 00:17:46,774 have a problem with this, talk to Homer Simpson. 309 00:17:52,237 --> 00:17:55,866 Homer, give him what he wants. 310 00:17:55,949 --> 00:17:57,701 Barney, leave me alone. 311 00:17:57,785 --> 00:17:59,161 Whoops! 312 00:18:04,041 --> 00:18:05,834 My old man can't get a beer 313 00:18:05,918 --> 00:18:07,669 because his old man won't give a bear 314 00:18:07,753 --> 00:18:10,297 to another old man. Let's get him! 315 00:18:10,380 --> 00:18:12,591 Wait. Why are we getting him? 316 00:18:12,674 --> 00:18:16,220 Look, fellas. The first snapdragon of the season. 317 00:18:16,303 --> 00:18:19,973 - Never mind. Let's just get him. - Yeah! 318 00:18:20,057 --> 00:18:21,225 ♪♪ 319 00:18:21,308 --> 00:18:23,185 Smithers, I'm home. 320 00:18:25,354 --> 00:18:27,064 What? Already? 321 00:18:28,482 --> 00:18:29,525 Yes. 322 00:18:31,652 --> 00:18:34,404 Is it my imagination, or is TV getting worse? 323 00:18:34,488 --> 00:18:37,574 It's about the same. ! Look out, Smithers! 324 00:18:39,952 --> 00:18:41,370 I love this show. 325 00:18:44,706 --> 00:18:48,794 Well, well, look who's come to apologize. 326 00:18:48,877 --> 00:18:51,421 Come on, let's go in there and get the bear. 327 00:18:51,505 --> 00:18:52,923 Yeah! 328 00:18:58,428 --> 00:19:00,055 Ha! I got it. 329 00:19:05,060 --> 00:19:06,770 Aw, jeez, will you look at that? 330 00:19:13,819 --> 00:19:15,195 What have we become? 331 00:19:15,279 --> 00:19:18,448 We've given the word "mob" a bad name. 332 00:19:27,875 --> 00:19:29,293 Well, what should we do now? 333 00:19:29,376 --> 00:19:32,379 Hey, everybody, let's go sing at the hospital. 334 00:19:32,462 --> 00:19:34,173 ♪ For we've got... ♪ 335 00:19:34,256 --> 00:19:35,924 ♪ High hopes ♪ 336 00:19:36,008 --> 00:19:39,094 ♪ We've got high hopes ♪ 337 00:19:41,305 --> 00:19:44,474 Simpson, look what you've reduced me to. 338 00:19:44,558 --> 00:19:46,643 Please. Please. 339 00:19:46,727 --> 00:19:49,688 But, Mr. Burns, it's not my bear. 340 00:19:49,771 --> 00:19:51,398 It's Maggie's. 341 00:19:59,448 --> 00:20:02,659 So, good sand today? 342 00:20:03,869 --> 00:20:06,413 Well, I don't usually... 343 00:20:06,496 --> 00:20:08,207 Well, just this once. 344 00:20:08,290 --> 00:20:09,291 Ew. 345 00:20:09,374 --> 00:20:12,836 Damn you, paparazzo. 346 00:20:12,920 --> 00:20:15,964 Well, Maggie, I've given this a lot of thought. 347 00:20:16,048 --> 00:20:19,468 I'm sure we can come to some sort of agreement. 348 00:20:25,849 --> 00:20:30,062 Beaten by an infant. What could be more humiliating? 349 00:20:30,145 --> 00:20:31,855 What a scoop. 350 00:20:31,939 --> 00:20:33,982 Okay, Maggie. You win. 351 00:20:34,066 --> 00:20:35,692 But I want you to do something for me. 352 00:20:35,776 --> 00:20:37,694 Hang on to that bear. 353 00:20:37,778 --> 00:20:40,864 Don't make the same mistake I made. 354 00:20:49,623 --> 00:20:52,584 For me? Bobo? 355 00:20:53,710 --> 00:20:56,129 Smithers, I'm so happy. 356 00:20:56,213 --> 00:20:58,632 Something amazing has happened. I'm actually happy. 357 00:20:58,715 --> 00:21:03,095 Take a note: From now on, I'm only going to be good and kind to everyone. 358 00:21:03,178 --> 00:21:05,097 I'm sorry, sir, I don't have a pencil. 359 00:21:05,180 --> 00:21:06,974 Don't worry. I'm sure I'll remember it. 360 00:21:09,768 --> 00:21:11,937 Well, we didn't get any money, 361 00:21:12,020 --> 00:21:14,273 but Mr. Burns got what he wanted. 362 00:21:14,356 --> 00:21:16,149 Marge, I'm confused. 363 00:21:16,233 --> 00:21:18,151 Is this a happy ending or a sad ending? 364 00:21:18,235 --> 00:21:20,279 It's an ending. That's enough. 365 00:21:22,781 --> 00:21:24,908 There you go. 366 00:21:24,992 --> 00:21:27,119 Bobo, reunited at last. 367 00:21:27,202 --> 00:21:30,831 But I can't help but wonder what the future holds for you. 368 00:21:30,914 --> 00:21:34,167 Yes, wonder... 369 00:21:40,757 --> 00:21:42,467 D'D' 370 00:21:45,804 --> 00:21:47,806 Bobo, I know I say this every century, 371 00:21:47,889 --> 00:21:50,392 but I'll never leave you behind again. 372 00:21:53,562 --> 00:21:55,480 Wait for me, sir. 373 00:21:55,564 --> 00:21:56,564 Woof! 374 00:22:04,656 --> 00:22:07,409 ♪♪ 375 00:22:50,243 --> 00:22:51,745 Shh! 376 00:22:54,456 --> 00:22:57,084 SUBTITLES ENHANCED BY ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC. 26742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.