Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,919 --> 00:00:05,755
♪ The Simpsons ♪
2
00:01:04,314 --> 00:01:05,440
D'
3
00:01:05,523 --> 00:01:07,859
Aah!
4
00:01:40,558 --> 00:01:44,646
Ladies and gentlemen,
it's Up Late with McBain.
5
00:01:44,729 --> 00:01:47,732
I'm your announcer
Makrokuffen Fuerer Wolfkassel.
6
00:01:47,816 --> 00:01:50,610
And here's McBain.
7
00:01:56,157 --> 00:01:57,742
Ja, and thank you, ja.
8
00:01:57,826 --> 00:01:59,077
That's nice.
9
00:01:59,160 --> 00:02:02,330
Let's say hello
to my music guy, Scoey.
10
00:02:04,999 --> 00:02:07,418
That is some outfit, Scoey.
11
00:02:07,502 --> 00:02:09,546
It makes you look
like a homosexual.
12
00:02:11,131 --> 00:02:14,676
Whoa, maybe you all
are homosexuals too.
13
00:02:16,344 --> 00:02:17,971
This is horrible.
14
00:02:18,054 --> 00:02:20,640
The Fox network
has sunk to a new low.
15
00:02:20,723 --> 00:02:22,684
Lisa, you got a letter.
16
00:02:22,767 --> 00:02:25,854
It's from my pen pal, Anya.
17
00:02:25,937 --> 00:02:29,858
"Dear Lisa, as I write this,
I am very sad.
18
00:02:29,941 --> 00:02:32,861
Our president
has been overthrown, and..."
19
00:02:32,944 --> 00:02:35,822
"Replaced by
the benevolent General Krull.
20
00:02:35,905 --> 00:02:39,534
"All hail Krull
and his glorious new regime.
21
00:02:39,617 --> 00:02:41,703
Sincerely, little girl."
22
00:02:42,954 --> 00:02:44,622
You got a letter, too, Bart.
23
00:03:09,939 --> 00:03:12,859
♪ The Itchy and Scratchy Show ♪
24
00:03:56,903 --> 00:03:58,696
Bart, what's wrong with you?
25
00:04:01,950 --> 00:04:03,076
My God!
26
00:04:03,159 --> 00:04:05,536
Someone's trying to kill me!
27
00:04:05,620 --> 00:04:08,706
Wait. It's for Bart.
28
00:04:12,418 --> 00:04:15,838
This one's done
in different handwriting.
29
00:04:15,922 --> 00:04:17,548
I wrote that one
30
00:04:17,632 --> 00:04:21,177
after Bart somehow
put this tattoo on my butt.
31
00:04:25,265 --> 00:04:26,849
Ha-ha.
32
00:04:26,933 --> 00:04:28,559
But who'd want to hurt me?
33
00:04:28,643 --> 00:04:30,353
I'm this century's
Dennis the Menace.
34
00:04:30,436 --> 00:04:33,523
It's probably the person
you least suspect.
35
00:04:33,606 --> 00:04:35,858
That's good, Dad.
36
00:04:35,942 --> 00:04:37,568
I say we call Matlock.
37
00:04:37,652 --> 00:04:39,112
He'll find the culprit.
38
00:04:39,195 --> 00:04:41,906
It's probably
that evil Gavin Macleod
39
00:04:41,990 --> 00:04:43,825
or George "Goober" Lindsey.
40
00:04:43,908 --> 00:04:46,160
Grandpa, Matlock's not real.
41
00:04:46,244 --> 00:04:47,704
Neither are my teeth,
42
00:04:47,787 --> 00:04:49,998
but I can still eat
corn on the cob
43
00:04:50,081 --> 00:04:51,541
if someone cuts it off
44
00:04:51,624 --> 00:04:53,126
and smushes it
into a fine paste.
45
00:04:53,209 --> 00:04:54,711
Now that's good eatin'!
46
00:04:57,088 --> 00:04:58,798
I checked around.
47
00:04:58,881 --> 00:05:01,592
The girls are calling you
"Fatty fat-fat-fat,"
48
00:05:01,676 --> 00:05:04,470
and Nelson's planning
to pull down your pants,
49
00:05:04,554 --> 00:05:06,514
but nobody's trying to kill you.
50
00:05:06,597 --> 00:05:08,516
That's good.
51
00:05:10,059 --> 00:05:11,352
Fatty fat fat-fat.
52
00:05:11,436 --> 00:05:13,146
Fatty fatty fat-fat.
53
00:05:13,229 --> 00:05:16,024
All right. This is dedicated
to Bart Simpson
54
00:05:16,107 --> 00:05:18,651
with the message,
"I am coming to kill you
55
00:05:18,735 --> 00:05:20,820
slowly and painfully."
56
00:05:22,196 --> 00:05:23,196
♪ Wipeout ♪
57
00:05:23,239 --> 00:05:24,574
♪♪
58
00:05:33,249 --> 00:05:36,627
Bart, I'm going to get you...
59
00:05:36,711 --> 00:05:38,379
some ice cream at the store,
60
00:05:38,463 --> 00:05:40,840
since I'm saving so much money
on diet cola.
61
00:05:44,594 --> 00:05:48,306
Say your prayers, Simpson.
62
00:05:48,389 --> 00:05:50,975
Because the schools can't
force you like they should.
63
00:05:54,062 --> 00:05:56,689
Maude, these new finger razors
make hedge trimming
64
00:05:56,773 --> 00:05:59,650
as much fun
as sitting through church.
65
00:06:04,280 --> 00:06:08,701
You're going to be
my murder victim, Bart,
66
00:06:08,785 --> 00:06:11,037
in our school production
of Lizzy Borden
67
00:06:11,120 --> 00:06:12,914
starring Martin Prince as Lizzy.
68
00:06:12,997 --> 00:06:16,167
40 whacks
with a wet noodle, Bart.
69
00:06:16,250 --> 00:06:17,794
I'd like to help you, ma'am,
70
00:06:17,877 --> 00:06:20,463
but I'm afraid there's no law
71
00:06:20,546 --> 00:06:21,899
against mailing
threatening letters.
72
00:06:21,923 --> 00:06:23,383
I'm pretty sure there is.
73
00:06:23,466 --> 00:06:26,969
Hah! The day I take cop lessons
from Ma Kettle...
74
00:06:27,053 --> 00:06:28,638
Hey, she's right, Chief.
75
00:06:28,721 --> 00:06:31,224
Well, shut my mouth.
It's also illegal
76
00:06:31,307 --> 00:06:33,476
to put squirrels down your pants
77
00:06:33,559 --> 00:06:35,728
for the purposes of gambling.
78
00:06:38,940 --> 00:06:40,942
Boys, knock it off.
79
00:06:43,236 --> 00:06:44,904
Bart, I figured it out.
80
00:06:44,987 --> 00:06:46,781
Who's someone you've been making
81
00:06:46,864 --> 00:06:48,699
irritating phone calls to
for years?
82
00:06:48,783 --> 00:06:51,911
- Linda Lavin?
- No, someone who didn't deserve it.
83
00:06:53,579 --> 00:06:55,039
Hello. Moe?
84
00:06:55,123 --> 00:06:57,125
We know you're
the one behind this,
85
00:06:57,208 --> 00:06:58,918
so knock it off
or we're going to the cops.
86
00:06:59,001 --> 00:07:01,712
No, no.
I'll take care of it.
87
00:07:01,796 --> 00:07:02,922
Okay, it's over.
88
00:07:03,005 --> 00:07:04,632
Get them out of here.
89
00:07:07,093 --> 00:07:09,762
All right, andale, andale!
90
00:07:09,846 --> 00:07:12,515
You're out there somewhere.
91
00:07:12,598 --> 00:07:16,227
But where? Where?
92
00:07:36,247 --> 00:07:38,374
"Dear 'Life
in these United States, '
93
00:07:38,458 --> 00:07:40,710
a funny thing
happened to me..."
94
00:07:43,504 --> 00:07:46,466
Use a pen, Sideshow Bob.
95
00:07:57,685 --> 00:08:00,313
Parole granted.
96
00:08:00,396 --> 00:08:02,648
Next up for parole,
Bob Terwilliger,
97
00:08:02,732 --> 00:08:04,525
A.K.A. Sideshow Bob.
98
00:08:04,609 --> 00:08:05,902
Take care, Snake.
99
00:08:05,985 --> 00:08:07,528
May the next time we meet
100
00:08:07,612 --> 00:08:10,448
be under more felicitous
circumstances.
101
00:08:10,531 --> 00:08:12,408
Take care.
102
00:08:12,492 --> 00:08:13,618
Bah.
103
00:08:13,701 --> 00:08:16,996
Sideshow Bob has no decency.
104
00:08:17,079 --> 00:08:19,540
He called me Chief "Pig-ham."
105
00:08:21,626 --> 00:08:24,545
Now I get it. Good.
106
00:08:24,629 --> 00:08:28,341
Sideshow Bob tried to kill me
on our honeymoon.
107
00:08:29,634 --> 00:08:32,011
How many people in this court
108
00:08:32,094 --> 00:08:33,763
are thinking of killing her
right now?
109
00:08:35,806 --> 00:08:36,974
Be honest.
110
00:08:43,272 --> 00:08:46,067
She's always leaving
the toilet seat up.
111
00:08:46,150 --> 00:08:50,279
Robert, if released,
would you pose any threat
112
00:08:50,363 --> 00:08:52,198
to one Bart Simpson?
113
00:08:52,281 --> 00:08:53,407
Bart Simpson?
114
00:08:53,491 --> 00:08:55,868
Ha! The spirited little scamp
115
00:08:55,952 --> 00:08:59,080
who twice foiled my evil schemes
116
00:08:59,163 --> 00:09:03,751
and sent me to this dank,
urine-soaked hellhole?
117
00:09:03,834 --> 00:09:06,629
We object to the term
urine-soaked hellhole
118
00:09:06,712 --> 00:09:09,674
when you could have said
pee-pee soaked heckhole.
119
00:09:09,757 --> 00:09:11,092
Cheerfully withdrawn.
120
00:09:11,175 --> 00:09:13,636
What about that tattoo
on your chest?
121
00:09:13,719 --> 00:09:15,972
Doesn't it say,
"Die, Bart, Die"?
122
00:09:16,055 --> 00:09:20,601
No. That's German
for vie, Bart, vie.
123
00:09:23,062 --> 00:09:26,065
No one who speaks German
can be an evil man.
124
00:09:26,148 --> 00:09:27,984
Parole granted.
125
00:09:35,616 --> 00:09:37,702
Wow! Public library.
126
00:09:37,785 --> 00:09:39,829
Let's stay here
for a while, Vern.
127
00:09:47,128 --> 00:09:48,421
That man is so rude.
128
00:09:48,504 --> 00:09:49,797
Yeah.
129
00:09:53,843 --> 00:09:55,177
If you don't mind,
130
00:09:55,261 --> 00:09:57,179
we're trying to watch the mov...
131
00:09:57,263 --> 00:09:59,223
Hey, Vern.
132
00:09:59,307 --> 00:10:01,142
Help me get my head
out of this toilet.
133
00:10:06,731 --> 00:10:08,524
Really, now.
That's too much.
134
00:10:08,608 --> 00:10:10,610
Sideshow Bob!
135
00:10:10,693 --> 00:10:13,487
- You wrote me those letters.
- You awful man.
136
00:10:13,571 --> 00:10:14,905
Stay away from my son.
137
00:10:14,989 --> 00:10:16,032
I'll stay away
138
00:10:16,115 --> 00:10:18,576
from your son, all right.
139
00:10:18,659 --> 00:10:21,412
- Stay away forever.
- No.
140
00:10:21,495 --> 00:10:22,955
Wait a minute.
That's no good.
141
00:10:30,087 --> 00:10:31,464
Wait.
I've got a good one now.
142
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
Marge, say,
"Stay away from my son" again.
143
00:10:34,300 --> 00:10:36,552
No!
144
00:10:47,313 --> 00:10:50,441
And turn and flex
and shake and bounce.
145
00:10:50,524 --> 00:10:53,444
And turn and flex
and shake and bounce.
146
00:11:01,369 --> 00:11:04,622
Now Sideshow Bob can't get in
without me knowing.
147
00:11:04,705 --> 00:11:06,415
And once a man is in your home,
148
00:11:06,499 --> 00:11:09,377
anything you do to him
is nice and legal.
149
00:11:09,460 --> 00:11:13,172
Is that so?
Flanders?
150
00:11:13,255 --> 00:11:15,716
Won't you join me in my kitchen?
151
00:11:18,302 --> 00:11:20,554
Doesn't work if you invite 'em.
152
00:11:20,638 --> 00:11:21,639
Hi-dily hey!
153
00:11:21,722 --> 00:11:23,432
- Go home.
- Toodle-ly doo.
154
00:11:23,516 --> 00:11:26,477
Now, don't you fret.
When I'm through,
155
00:11:26,560 --> 00:11:29,313
he won't set foot
in this town again.
156
00:11:29,397 --> 00:11:31,899
I can be very, very persuasive.
157
00:11:35,361 --> 00:11:37,655
- Come on. Leave town.
- No.
158
00:11:37,738 --> 00:11:39,657
I'll be your friend.
159
00:11:39,740 --> 00:11:41,575
- No.
- You're mean.
160
00:11:41,659 --> 00:11:44,078
The following
neighborhood residents
161
00:11:44,161 --> 00:11:46,747
will not be killed by me...
162
00:11:46,831 --> 00:11:47,748
Ned Flanders,
163
00:11:47,832 --> 00:11:49,500
Maude Flanders.
164
00:11:49,583 --> 00:11:50,960
Isn't that nice?
165
00:11:51,043 --> 00:11:52,503
Homer Simpson,
166
00:11:52,586 --> 00:11:53,963
Marge Simpson,
167
00:11:54,046 --> 00:11:55,047
Lisa Simpson,
168
00:11:55,131 --> 00:11:56,966
that little baby Simpson.
169
00:11:57,049 --> 00:11:58,843
That is all.
170
00:11:58,926 --> 00:12:00,469
Woo-hoo!
Did you hear, Bart?
171
00:12:08,102 --> 00:12:09,603
Don't worry, Mrs. Simpson.
172
00:12:09,687 --> 00:12:10,997
We've helped hundreds
of people in danger.
173
00:12:11,021 --> 00:12:12,732
We'll give you a new name,
174
00:12:12,815 --> 00:12:13,899
a new job, new identities.
175
00:12:13,983 --> 00:12:15,693
Whoo! I want to be John Elway.
176
00:12:17,653 --> 00:12:19,613
Elway takes the snap
177
00:12:19,697 --> 00:12:21,490
and runs it in for a touchdown!
178
00:12:21,574 --> 00:12:24,660
Thanks to Elway's patented
last-second magic,
179
00:12:24,744 --> 00:12:27,246
the final score
of Super Bowl XXX:
180
00:12:27,329 --> 00:12:30,499
Denver 7, San Francisco, 56.
181
00:12:30,583 --> 00:12:33,836
- Woo-hoo!
- I don't think this is such a good idea.
182
00:12:33,919 --> 00:12:36,672
This isn't just
because of Sideshow Bob.
183
00:12:36,756 --> 00:12:39,175
It's a chance to turn around
all our stinking lives.
184
00:12:39,258 --> 00:12:42,011
I'll be Gus,
the loveable chimney sweep.
185
00:12:42,094 --> 00:12:45,848
Clean as a whistle, sharp as a thistle.
Best in all Westminster. Yeah!
186
00:12:45,931 --> 00:12:47,558
- Shut up, boy.
- We have places
187
00:12:47,641 --> 00:12:49,769
your family can hide
in peace and security.
188
00:12:49,852 --> 00:12:54,148
Cape Fear, Terror Lake,
New Horror Field, Screamville.
189
00:12:54,231 --> 00:12:55,316
Ooh! Ice Creamville.
190
00:12:55,399 --> 00:12:57,651
No. Screamville.
191
00:12:57,735 --> 00:12:59,528
Tell you what, sir.
192
00:12:59,612 --> 00:13:02,448
From now on, you'll be
Homer Thompson at Terror Lake.
193
00:13:02,531 --> 00:13:04,492
Let's just practice a bit?
194
00:13:04,575 --> 00:13:06,952
When I say,
"Hello, Mr. Thompson,"
195
00:13:07,036 --> 00:13:08,579
- you'll say, "Hi."
- Check.
196
00:13:08,662 --> 00:13:11,457
Hello, Mr. Thompson.
197
00:13:11,540 --> 00:13:14,877
Remember now,
your name is Homer Thompson.
198
00:13:14,960 --> 00:13:17,046
- I got ya.
- Hello, Mr. Thompson.
199
00:13:23,177 --> 00:13:25,721
Now, when I say,
"Hello, Mr. Thompson"
200
00:13:25,805 --> 00:13:29,725
and press down on your foot,
you smile and nod.
201
00:13:29,809 --> 00:13:32,520
- No problem.
- Hello, Mr. Thompson.
202
00:13:35,147 --> 00:13:38,484
I think he's talking to you.
203
00:13:40,069 --> 00:13:43,280
- Here you go.
- What a cute convertible.
204
00:13:43,364 --> 00:13:45,324
You guys at the Bureau
thought of everything.
205
00:13:45,407 --> 00:13:48,118
Hey, look,
the F.B.I. Light Opera Society
206
00:13:48,202 --> 00:13:50,246
sings The Complete
Gilbert and Sullivan.
207
00:13:53,833 --> 00:13:55,918
♪ Three little maids
from school are we ♪
208
00:13:56,001 --> 00:13:58,087
♪ Pert as a schoolgirl
well can be ♪
209
00:13:58,170 --> 00:14:00,172
♪ Filled to the brim
with girlish glee ♪
210
00:14:00,256 --> 00:14:01,799
♪ Three little girls
from school ♪
211
00:14:01,882 --> 00:14:03,676
♪ Everything
is a source of fun ♪
212
00:14:03,759 --> 00:14:06,595
♪ Ha-ha-ha-ha,
ha-ha, ha-ha ♪
213
00:14:10,015 --> 00:14:11,934
Lousy speed bumps.
214
00:14:12,017 --> 00:14:13,435
Ooh!
215
00:14:16,856 --> 00:14:19,316
This coffee's too hot.
216
00:14:22,486 --> 00:14:24,572
Hey, kids, want to drive
217
00:14:24,655 --> 00:14:26,031
through that cactus patch?
218
00:14:26,115 --> 00:14:27,032
- Yeah!
- Yeah!
219
00:14:27,116 --> 00:14:28,617
No.
220
00:14:28,701 --> 00:14:30,744
Well, two against one.
221
00:14:39,545 --> 00:14:42,214
♪ The Thompsons ♪
222
00:14:58,856 --> 00:15:00,608
Wow, a houseboat.
223
00:15:00,691 --> 00:15:02,067
You know, the great thing is,
224
00:15:02,151 --> 00:15:03,736
if you don't like
your neighbors,
225
00:15:03,819 --> 00:15:07,031
you can just pull up the anchor
and sail someplace else.
226
00:15:49,615 --> 00:15:51,033
Homer, where's the dog?
227
00:15:51,116 --> 00:15:52,660
I tied him up out back.
228
00:15:57,873 --> 00:16:00,668
We've left it all behind.
229
00:16:00,751 --> 00:16:02,628
How can you make a clean break
230
00:16:02,711 --> 00:16:03,921
with your life?
231
00:16:04,004 --> 00:16:06,090
Relax, Marge.
232
00:16:06,173 --> 00:16:08,509
I tied up all the loose ends
before we left.
233
00:16:08,592 --> 00:16:11,053
Hello!
234
00:16:11,136 --> 00:16:13,222
Hello!
235
00:16:13,305 --> 00:16:15,933
You have my pills!
236
00:16:16,016 --> 00:16:17,726
Hello!
237
00:16:17,810 --> 00:16:20,813
I'm cold,
and there are wolves after me.
238
00:16:26,944 --> 00:16:28,696
Hello, Bart.
239
00:16:30,906 --> 00:16:32,992
Down here, Bart.
240
00:16:36,787 --> 00:16:37,955
What do you want?
241
00:16:38,038 --> 00:16:39,748
Surely there's no harm
242
00:16:39,832 --> 00:16:42,084
in laying in the middle
of a public street.
243
00:16:48,882 --> 00:16:50,426
Not the elephants! No!
244
00:17:09,570 --> 00:17:11,447
Mom, Dad, I saw Sideshow Bob,
245
00:17:11,530 --> 00:17:12,865
and he threatened to kill me!
246
00:17:12,948 --> 00:17:14,241
Bart, don't interrupt.
247
00:17:14,324 --> 00:17:15,993
Homer, this is serious.
248
00:17:16,076 --> 00:17:17,411
It is not.
249
00:17:22,374 --> 00:17:23,709
Roman numeral III:
250
00:17:23,792 --> 00:17:25,794
surprise boy in bed...
251
00:17:27,880 --> 00:17:31,091
and, disembowel him.
252
00:17:31,175 --> 00:17:33,761
No, I don't like
that "bowel" in there.
253
00:17:33,844 --> 00:17:35,596
Gut him.
254
00:17:35,679 --> 00:17:37,765
Le mot juste!
255
00:17:43,645 --> 00:17:45,814
Bart, you want some brownie
before you go to bed?
256
00:17:47,733 --> 00:17:49,753
Come on, let me cut you
a brownie while they're still hot.
257
00:17:49,777 --> 00:17:52,321
Dad, I'm kind of edgy right now.
258
00:17:52,404 --> 00:17:54,948
I'd appreciate you
not coming in my room
259
00:17:55,032 --> 00:17:57,367
screaming and brandishing
a butcher knife.
260
00:17:57,451 --> 00:17:59,119
Why?
261
00:17:59,203 --> 00:18:00,954
Right.
262
00:18:01,038 --> 00:18:02,831
This Sideshow Bob thing.
263
00:18:02,915 --> 00:18:04,541
I'm sorry, boy.
264
00:18:07,419 --> 00:18:10,547
Bart, you want to see my new
chainsaw and hockey mask?
265
00:18:11,673 --> 00:18:13,217
Sorry.
266
00:18:13,300 --> 00:18:15,427
What am I thinking?
267
00:18:35,656 --> 00:18:37,324
Hello, Bart.
268
00:18:37,407 --> 00:18:38,784
Mom! Dad!
269
00:18:38,867 --> 00:18:40,786
Your family can't help you now.
270
00:18:43,163 --> 00:18:46,583
No! Dad's been drugged.
271
00:18:46,667 --> 00:18:47,793
No, he hasn't.
272
00:19:11,150 --> 00:19:13,735
- Yeah.
- Well, Bart.
273
00:19:13,819 --> 00:19:15,696
Any last requests?
274
00:19:15,779 --> 00:19:18,574
Well, there is one, but...
275
00:19:20,367 --> 00:19:22,995
- Nah.
- No, go on.
276
00:19:23,078 --> 00:19:26,123
Well, you have such
a beautiful voice.
277
00:19:26,206 --> 00:19:28,083
Guilty as charged.
278
00:19:28,167 --> 00:19:31,128
Anyway, I was wondering
if you could sing
279
00:19:31,211 --> 00:19:34,006
the entire score
of the H.M.S. Pinafore.
280
00:19:34,089 --> 00:19:35,799
Very well, Bart.
281
00:19:35,883 --> 00:19:39,553
I shall send you to heaven
before I send you to hell.
282
00:19:40,971 --> 00:19:42,139
And a-two and a-three and...
283
00:19:42,222 --> 00:19:44,141
♪ We sail the ocean blue ♪
284
00:19:44,224 --> 00:19:46,602
♪ And our saucy ship's
a beauty ♪
285
00:19:46,685 --> 00:19:49,104
♪ We are sober men,
and true ♪
286
00:19:49,188 --> 00:19:51,523
♪ And attentive
to our duty ♪
287
00:19:51,607 --> 00:19:54,484
♪ I'm poor little buttercup ♪
288
00:19:54,568 --> 00:19:56,612
♪ Poor little buttercup ♪
289
00:19:56,695 --> 00:20:00,532
♪ Though I could
never tell why ♪
290
00:20:02,534 --> 00:20:04,161
♪ What, never?
No, never ♪
291
00:20:04,244 --> 00:20:06,330
♪ What, never? ♪
292
00:20:06,413 --> 00:20:08,165
♪ Hardly ever ♪
293
00:20:08,248 --> 00:20:11,376
♪ He's hardly ever
sick at sea ♪
294
00:20:11,460 --> 00:20:16,340
♪ For he himself
has said it ♪
295
00:20:16,423 --> 00:20:21,261
♪ And it's clearly
to his credit ♪
296
00:20:21,345 --> 00:20:26,058
♪ That he is an Englishman ♪
297
00:20:26,141 --> 00:20:28,101
♪ He remains ♪
298
00:20:28,185 --> 00:20:34,775
♪ An Englishman ♪
299
00:20:47,996 --> 00:20:50,832
And now, the final curtain.
300
00:20:57,589 --> 00:20:59,883
Hold it right there,
Sideshow Bob.
301
00:20:59,967 --> 00:21:00,968
You're under arrest.
302
00:21:01,051 --> 00:21:03,553
By Lucifer's beard!
303
00:21:03,637 --> 00:21:07,557
Yeah. It's a good thing
you drifted by this brothel.
304
00:21:10,310 --> 00:21:12,562
I knew I had to buy some time.
So I asked him
305
00:21:12,646 --> 00:21:15,065
to sing the score
from the H.M.S. Pinafore.
306
00:21:15,148 --> 00:21:18,860
Ooh, a plan fiendishly clever
in its in-tric-acies.
307
00:21:18,944 --> 00:21:20,445
Take him away, boys.
308
00:21:20,529 --> 00:21:22,114
Hey, I'm the chief here.
309
00:21:22,197 --> 00:21:23,824
Bake him away, toys.
310
00:21:23,907 --> 00:21:24,992
What did you say, Chief?
311
00:21:25,075 --> 00:21:26,493
Do what the kid says.
312
00:21:29,538 --> 00:21:33,041
It's so good to be home again.
313
00:21:33,125 --> 00:21:35,836
Look what happened
without my pills!
314
00:21:37,546 --> 00:21:40,132
Bart, run upstairs,
get Grampa's medicine.
315
00:21:40,215 --> 00:21:45,429
Not so fast. I want to court
this fair young maiden.
316
00:21:45,512 --> 00:21:47,639
There's something
you should know about me.
317
00:21:47,723 --> 00:21:49,891
I've got Steve
and Eydie tickets.
318
00:21:49,975 --> 00:21:51,268
I'm all yours!
319
00:21:52,561 --> 00:21:54,938
♪♪
320
00:22:38,357 --> 00:22:39,357
Shh!
321
00:22:42,611 --> 00:22:45,864
CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.
22066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.