Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,086 --> 00:00:05,922
♪ The Simpsons ♪
2
00:01:04,022 --> 00:01:05,482
D'
3
00:01:05,565 --> 00:01:07,734
Aah!
4
00:01:22,916 --> 00:01:26,044
Products you could only
imagine before.
5
00:01:26,127 --> 00:01:27,879
The S.S. Microwave.
6
00:01:29,297 --> 00:01:31,466
My crepes are done.
7
00:01:33,343 --> 00:01:36,221
The Doggy Doorman.
8
00:01:36,304 --> 00:01:38,389
Good evening, Rex.
9
00:01:38,473 --> 00:01:40,058
And Mobilier...
10
00:01:40,141 --> 00:01:42,852
The chandelier for your car.
11
00:01:44,312 --> 00:01:46,106
Whoa!
12
00:01:46,189 --> 00:01:49,067
All On: I can't believe
they invented it!
13
00:01:49,150 --> 00:01:50,527
Hello, everybody.
14
00:01:50,610 --> 00:01:52,320
I'm Troy McClure,
15
00:01:52,403 --> 00:01:55,281
star of such films
as "'P' is for Psycho"
16
00:01:55,365 --> 00:01:58,201
and "The President's
Neck is Missing."
17
00:01:58,284 --> 00:01:59,619
But now I'm here to tell you
18
00:01:59,702 --> 00:02:01,287
about a remarkable
new invention.
19
00:02:06,042 --> 00:02:09,838
Until now, this was the only
way to get juice from an orange.
20
00:02:11,881 --> 00:02:13,758
You mean there's a better way?
21
00:02:13,842 --> 00:02:17,137
But that's all changed,
thanks to the Juice Loosener.
22
00:02:17,220 --> 00:02:20,056
Let's meet the inventor,
Dr. Nick Riviera.
23
00:02:20,140 --> 00:02:22,559
Hello, Troy.
Hi, everybody.
24
00:02:22,642 --> 00:02:24,602
Hi, Dr. Nick.
25
00:02:24,686 --> 00:02:27,147
Troy, would you like
a glass of orange juice?
26
00:02:27,230 --> 00:02:29,691
I sure would,
but won't we have to pay
27
00:02:29,774 --> 00:02:31,401
those outrageous
grocery store prices
28
00:02:31,484 --> 00:02:34,028
for something the farmer
probably spit in?
29
00:02:34,112 --> 00:02:36,114
Not anymore!
30
00:02:36,197 --> 00:02:39,325
All thanks to the
new Juice Loosener.
31
00:02:42,120 --> 00:02:43,997
Doctor, are you sure it's on?
32
00:02:44,080 --> 00:02:45,290
I can't hear a thing!
33
00:02:45,373 --> 00:02:48,042
It's whisper quiet!
34
00:02:51,546 --> 00:02:54,132
You got all that
from one bag of oranges?
35
00:02:54,215 --> 00:02:55,258
That's right.
36
00:02:55,341 --> 00:02:56,593
Order now
37
00:02:56,676 --> 00:02:58,136
and you'll also get Sun and Run,
38
00:02:58,219 --> 00:03:01,514
the suntan lotion
that's also a laxative.
39
00:03:04,684 --> 00:03:07,187
Got to get a juicer.
Got to drink juice, lose weight.
40
00:03:07,270 --> 00:03:09,814
Won't get chest pains from
answering the phone anymore.
41
00:03:17,822 --> 00:03:18,740
Please don't tell the supervisor
42
00:03:18,823 --> 00:03:20,116
I have the flu.
43
00:03:20,200 --> 00:03:21,760
I've been working
with a shattered pelvis
44
00:03:21,784 --> 00:03:23,369
for three weeks.
45
00:03:33,755 --> 00:03:36,674
My Juice Loosener
is never going to come.
46
00:03:36,758 --> 00:03:38,801
Hey, Dad, this came
for you in the mail.
47
00:03:38,885 --> 00:03:40,178
Whoo-hoo!
48
00:03:42,597 --> 00:03:45,767
Mother, get an extra
special hug ready.
49
00:03:45,850 --> 00:03:48,728
I bought you a new juicer.
50
00:03:48,811 --> 00:03:50,480
Good Lord!
51
00:03:50,563 --> 00:03:53,399
Flu germs entering
every orifice in my head.
52
00:03:54,901 --> 00:03:56,569
Happy birthday.
53
00:03:56,653 --> 00:03:58,655
Happy birthday.
54
00:04:11,125 --> 00:04:12,961
What the..?
55
00:04:17,090 --> 00:04:19,968
The dreaded Osaka flu
has hit Springfield
56
00:04:20,051 --> 00:04:22,345
with over 300 cases
now reported.
57
00:04:22,428 --> 00:04:26,015
Now over to Arnie Pie
with Arnie in the Sky.
58
00:04:26,099 --> 00:04:29,227
Route 401 is going
around and around
59
00:04:29,310 --> 00:04:32,397
and around and around
and around.
60
00:04:32,480 --> 00:04:34,482
And look out at the corner
of 12th and Main
61
00:04:34,565 --> 00:04:36,734
because I'm gonna be sick.
Woop...
62
00:04:36,818 --> 00:04:38,361
Okay, Mr. Sun.
63
00:04:38,444 --> 00:04:40,113
Gimme what you got.
64
00:04:44,867 --> 00:04:48,371
98.6.
You're fine.
65
00:04:48,454 --> 00:04:50,206
Now hurry up,
or you'll miss your bus.
66
00:04:50,290 --> 00:04:53,835
Maybe you'd better take
that temperature one more time.
67
00:04:59,048 --> 00:05:00,758
Sarge, we keep getting orders
68
00:05:00,842 --> 00:05:02,343
to let the virus win.
69
00:05:02,427 --> 00:05:03,761
Must be a school day.
70
00:05:03,845 --> 00:05:05,096
Lay down your arms.
71
00:05:06,431 --> 00:05:07,932
All right!
72
00:05:08,016 --> 00:05:10,601
Let's make some pus.
73
00:05:40,173 --> 00:05:42,842
And now, for an emergency
announcement from the mayor.
74
00:05:42,925 --> 00:05:45,762
People of Springfield,
because of the epidemic,
75
00:05:45,845 --> 00:05:48,681
I have canceled my
vacation to the Bahamas.
76
00:05:48,765 --> 00:05:50,475
I shall not leave the city...
77
00:05:50,558 --> 00:05:52,685
Hey, you!
Get that steel drum
78
00:05:52,769 --> 00:05:55,021
out of the, mayor's office.
79
00:05:55,104 --> 00:05:56,397
Sorry, mon.
80
00:05:56,481 --> 00:05:59,484
Smithers, this plague
doesn't scare me.
81
00:05:59,567 --> 00:06:02,653
I've constructed a germ-free
chamber for myself.
82
00:06:02,737 --> 00:06:06,074
Not a single microbe
can get in or out.
83
00:06:11,496 --> 00:06:13,289
Who the devil are you?
84
00:06:13,373 --> 00:06:15,917
Don't panic. Just come up
with a good story.
85
00:06:16,000 --> 00:06:18,211
My name is Mr. Burns.
86
00:06:18,294 --> 00:06:19,212
D'
87
00:06:19,295 --> 00:06:20,963
We need a cure!
88
00:06:21,047 --> 00:06:22,924
We need a cure!
89
00:06:24,425 --> 00:06:26,844
Why, the only cure is bed rest.
90
00:06:26,928 --> 00:06:29,680
Anything I give you
would only be a placebo.
91
00:06:29,764 --> 00:06:31,391
Where do we get these placebos?
92
00:06:31,474 --> 00:06:32,754
Maybe there's some
in this truck.
93
00:06:38,856 --> 00:06:40,066
I'm cured!
94
00:06:40,149 --> 00:06:41,401
I mean, ouch!
95
00:06:41,484 --> 00:06:44,195
Dad, Todd's speaking in tongues!
96
00:06:47,323 --> 00:06:48,408
I wish he were, Rod.
97
00:06:48,491 --> 00:06:50,368
I pray for the day, but I...
98
00:06:50,451 --> 00:06:52,620
I'm afraid he's just delirious from fever.
99
00:06:55,665 --> 00:06:58,626
Neddy, why has God forsaken us?
100
00:06:58,709 --> 00:07:01,254
I can't imagine
what we could have done to...
101
00:07:03,131 --> 00:07:05,133
No!
102
00:07:07,885 --> 00:07:10,721
Hey, Peg, you got to take
better care of the house.
103
00:07:10,805 --> 00:07:13,474
These plants are
all lifeless and limp.
104
00:07:13,558 --> 00:07:16,853
Maybe they'd feel more
at home in the bedroom, Al.
105
00:07:22,775 --> 00:07:25,319
The network slogan is true.
106
00:07:25,403 --> 00:07:29,323
"Watch Fox and be damned
for all eternity."
107
00:07:29,407 --> 00:07:31,492
Mom, can you
bring me more O.J.?
108
00:07:31,576 --> 00:07:34,412
Can you get me some of
those Flintstones chewable morphine?
109
00:07:34,495 --> 00:07:35,997
There's no such thing.
110
00:07:36,080 --> 00:07:38,374
Marge, the boy
is wasting valuable time.
111
00:07:38,458 --> 00:07:40,334
Come change
the channel and pat my head.
112
00:07:40,418 --> 00:07:41,836
In a minute!
113
00:07:41,919 --> 00:07:43,588
But I'll miss Sheriff Lobo.
114
00:07:43,671 --> 00:07:46,257
And get me a bottle of bourbon.
115
00:07:46,340 --> 00:07:48,468
Grandpa, you know
you can't have liquids
116
00:07:48,551 --> 00:07:49,969
after 3:00 p.m.
117
00:07:50,052 --> 00:07:51,888
You can stir it into my mush.
118
00:07:51,971 --> 00:07:54,182
Either way, just gimme,
gimme, gimme!
119
00:07:55,683 --> 00:07:57,310
Mom, I need
more O.J.
120
00:07:57,393 --> 00:07:58,686
Flintstones chewable morphine!
121
00:07:58,769 --> 00:08:00,188
I'll miss Sheriff Lobo.
122
00:08:00,271 --> 00:08:01,647
Mom, I need more O.J.!
123
00:08:01,731 --> 00:08:03,107
Flintstones chewable morphine!
124
00:08:03,191 --> 00:08:04,775
I'll miss Sheriff Lobo.
125
00:08:04,859 --> 00:08:06,360
- O.J.!
- Morphine!
126
00:08:06,444 --> 00:08:07,904
- Lobo!
- O.J.!
127
00:08:07,987 --> 00:08:09,322
- Morphine!
- Lobo.
128
00:08:09,405 --> 00:08:12,742
And a bottle of aspirin please.
129
00:08:12,825 --> 00:08:15,077
The aspirin is 24.95.
130
00:08:15,161 --> 00:08:17,580
24.95?!
131
00:08:17,663 --> 00:08:19,290
I lowered the price
132
00:08:19,373 --> 00:08:21,693
because an escaped mental patient
tampered with the bottle.
133
00:08:28,966 --> 00:08:32,011
Dear! The alarm
must be broken.
134
00:08:32,094 --> 00:08:34,597
If you could just move
a bit to your left.
135
00:08:36,766 --> 00:08:39,018
8'6...
136
00:08:39,101 --> 00:08:41,687
Sanjay, help
Mrs. Simpson with her bag.
137
00:08:41,771 --> 00:08:43,773
And while you're at it...
138
00:08:53,658 --> 00:08:57,662
Mrs. Simpson,
you did not pay for this bottle
139
00:08:57,745 --> 00:08:59,872
of Colonel Kwik-e-Mart's
Kentucky Bourbon.
140
00:09:01,374 --> 00:09:02,708
No, I...
141
00:09:02,792 --> 00:09:04,961
I guess I didn't.
142
00:09:08,464 --> 00:09:10,883
All right, come out
with your hands up,
143
00:09:10,967 --> 00:09:12,760
two cups of coffee,
144
00:09:12,843 --> 00:09:15,846
an auto freshener
that says "Capricorn,"
145
00:09:15,930 --> 00:09:17,848
and something
with coconut on it.
146
00:09:21,936 --> 00:09:24,438
Now, Marge, you've come
to the right place.
147
00:09:24,522 --> 00:09:25,982
By hiring me as your lawyer,
148
00:09:26,065 --> 00:09:28,484
you also get this
smoking monkey.
149
00:09:28,568 --> 00:09:31,279
Better cut down there, Smokey.
150
00:09:31,362 --> 00:09:32,488
Mr. Hutz...
151
00:09:32,572 --> 00:09:34,824
Look, he's taking another puff!
152
00:09:34,907 --> 00:09:37,910
Mr. Hutz, this was
all a misunderstanding.
153
00:09:37,994 --> 00:09:40,663
I didn't mean to take anything.
154
00:09:40,746 --> 00:09:42,456
Now don't you worry,
Mrs. Simpson.
155
00:09:42,540 --> 00:09:44,000
I...
156
00:09:44,083 --> 00:09:46,752
We've drawn Judge Snider.
157
00:09:46,836 --> 00:09:47,837
Is that bad?
158
00:09:47,920 --> 00:09:49,338
Well, he's had it in for me
159
00:09:49,422 --> 00:09:52,133
ever since I kinda
ran over his dog.
160
00:09:52,216 --> 00:09:53,050
You did?
161
00:09:53,134 --> 00:09:54,844
Well, replace the word "kinda"
162
00:09:54,927 --> 00:09:56,053
with the word "repeatedly,"
163
00:09:56,137 --> 00:09:58,723
and the word
"dog" with "son."
164
00:09:59,974 --> 00:10:02,518
Look, Marge,
I'll just talk to Apu,
165
00:10:02,602 --> 00:10:04,437
and I'm sure
he'll be reasonable.
166
00:10:07,773 --> 00:10:09,609
Apu!
167
00:10:09,692 --> 00:10:12,194
I'd like you to drop
the charges against my wife.
168
00:10:12,278 --> 00:10:16,032
No offense, but we're
putting that bitch on ice!
169
00:10:16,115 --> 00:10:18,701
Now, come on!
I'm your best customer.
170
00:10:18,784 --> 00:10:20,286
I'm sorry, Mr. Homer,
171
00:10:20,369 --> 00:10:22,371
but it is the policy
of the Kwik-e-Mart,
172
00:10:22,455 --> 00:10:25,166
and its parent corporation
Nordyne Defense Dynamics,
173
00:10:25,249 --> 00:10:27,877
to prosecute shoplifters
to the full extent of the law.
174
00:10:35,676 --> 00:10:37,178
Don't tell anyone,
175
00:10:37,261 --> 00:10:40,556
but Marge Simpson was
arrested for shoplifting.
176
00:10:40,640 --> 00:10:43,893
Let the word go forth
from this time and place,
177
00:10:43,976 --> 00:10:46,729
Marge Simpson is a shoplifter.
178
00:10:46,812 --> 00:10:48,147
Hey!
179
00:10:48,230 --> 00:10:50,858
In other news, the chick
in "The Crying Game"
180
00:10:50,941 --> 00:10:52,610
is really a man.
181
00:10:54,070 --> 00:10:56,989
I mean, man,
is that a good movie.
182
00:10:58,449 --> 00:10:59,825
And last Christmas,
183
00:10:59,909 --> 00:11:01,744
Marge made us gingerbread men,
184
00:11:01,827 --> 00:11:03,871
and there was a hair in one.
185
00:11:03,954 --> 00:11:05,539
Well, I'll let you in
on a little secret
186
00:11:05,623 --> 00:11:06,749
about Marge Simpson.
187
00:11:06,832 --> 00:11:09,043
She's got webbed toes.
188
00:11:09,126 --> 00:11:11,462
Eww, that's gross.
189
00:11:11,545 --> 00:11:13,756
Puh-lease.
190
00:11:13,839 --> 00:11:15,925
Now, Marge don't you worry.
191
00:11:16,008 --> 00:11:18,511
We've all had our
brushes with the law.
192
00:11:20,429 --> 00:11:22,348
Are you Ed Flanders?
193
00:11:22,431 --> 00:11:23,974
No. Ned Flanders.
194
00:11:24,058 --> 00:11:25,226
My mistake.
195
00:11:28,104 --> 00:11:30,064
I'll never have
that problem again.
196
00:11:30,147 --> 00:11:33,818
Um... will you excuse me
while I go and freshen up?
197
00:11:36,112 --> 00:11:37,571
I'll follow her.
198
00:11:47,415 --> 00:11:48,415
Just wash your hands
199
00:11:48,457 --> 00:11:49,500
and get out.
200
00:11:54,255 --> 00:11:56,632
Ladies and gentlemen of the jury
201
00:11:56,716 --> 00:11:59,051
who do you find more attractive,
202
00:11:59,135 --> 00:12:01,554
Tom Cruise or Mel Gibson?
203
00:12:01,637 --> 00:12:02,888
What is the point of all this?
204
00:12:02,972 --> 00:12:05,433
Your honor, I feel so confident
205
00:12:05,516 --> 00:12:07,810
of Marge Simpson's guilt
206
00:12:07,893 --> 00:12:09,645
that I can waste
the court's time
207
00:12:09,729 --> 00:12:11,731
by rating the superhunks.
208
00:12:14,066 --> 00:12:15,776
Ooh, he's going to win.
209
00:12:15,860 --> 00:12:17,737
Mr. Hutz!
210
00:12:17,820 --> 00:12:19,196
Now, Mrs. Lovejoy,
211
00:12:19,280 --> 00:12:21,782
could you tell us
a little about Marge Simpson?
212
00:12:21,866 --> 00:12:23,951
Well, as the wife
of the minister,
213
00:12:24,034 --> 00:12:27,079
I'm privy to a lot of
sensitive information.
214
00:12:27,163 --> 00:12:28,497
And here it is.
215
00:12:28,581 --> 00:12:30,040
Marge's husband
doesn't earn much,
216
00:12:30,124 --> 00:12:31,667
and the family's a mess
217
00:12:31,751 --> 00:12:33,878
and quite frankly,
I think she, um...
218
00:12:35,963 --> 00:12:37,465
Let the record show
219
00:12:37,548 --> 00:12:40,176
that the witness made
the drinky-drinky motion.
220
00:12:45,931 --> 00:12:50,352
And if we freeze on frame 138,
we distinctly see
221
00:12:50,436 --> 00:12:54,106
a puff of blue hair
coming from the grassy knoll.
222
00:12:54,190 --> 00:12:57,234
Now, Apu, Mrs. Simpson
claims that she forgot
223
00:12:57,318 --> 00:12:59,695
she was carrying
that bottle of...
224
00:12:59,779 --> 00:13:01,906
delicious bourbon,
225
00:13:01,989 --> 00:13:04,241
brownest of the brown liquors.
226
00:13:04,325 --> 00:13:06,744
So tempting.
227
00:13:06,827 --> 00:13:07,827
What's that?
228
00:13:07,870 --> 00:13:09,455
You want me to drink you?
229
00:13:09,538 --> 00:13:11,791
But I'm in the middle
of a trial.
230
00:13:11,874 --> 00:13:12,875
Excuse me.
231
00:13:19,256 --> 00:13:22,134
Hello, David?
I'm really tempted.
232
00:13:22,218 --> 00:13:26,388
Just take it one day at a time,
and know that I love you.
233
00:13:26,472 --> 00:13:28,307
I love you, too, man.
234
00:13:28,390 --> 00:13:32,353
So, Mr. Nahasapeemapetilon,
if that is your real name
235
00:13:32,436 --> 00:13:34,647
have you ever
forgotten anything?
236
00:13:34,730 --> 00:13:35,981
No.
237
00:13:36,065 --> 00:13:39,235
In fact, I can recite pi
to 40,000 places.
238
00:13:39,318 --> 00:13:41,237
The last digit is one.
239
00:13:41,320 --> 00:13:43,656
Pie.
240
00:13:43,739 --> 00:13:45,699
Well, if you never
forget anything
241
00:13:45,783 --> 00:13:49,662
tell me this:
What color tie am I wearing?
242
00:13:49,745 --> 00:13:50,830
You are wearing
243
00:13:50,913 --> 00:13:52,748
a red and white striped club tie
244
00:13:52,832 --> 00:13:54,750
in a half-Windsor knot.
245
00:13:54,834 --> 00:13:56,001
I am, am I?
246
00:13:56,085 --> 00:13:57,837
Is that what you think?
247
00:13:57,920 --> 00:13:59,880
Well, if that is what you think,
248
00:13:59,964 --> 00:14:02,424
I have something to tell you.
249
00:14:02,508 --> 00:14:05,678
Something that may shock
and discredit you.
250
00:14:05,761 --> 00:14:09,014
And that thing is as follows:
251
00:14:09,098 --> 00:14:11,600
I'm not wearing a tie at all.
252
00:14:13,435 --> 00:14:15,688
But if I am wrong about that,
253
00:14:15,771 --> 00:14:18,148
maybe I am wrong
about Mrs. Simpson.
254
00:14:18,232 --> 00:14:20,860
No further questions.
255
00:14:20,943 --> 00:14:23,362
Kids, I got a crazy feeling
256
00:14:23,445 --> 00:14:25,281
your mom's not going to prison.
257
00:14:27,283 --> 00:14:29,702
You're a latter-day
Clarence Darrow.
258
00:14:29,785 --> 00:14:32,955
Was he the black guy
on "The Mod Squad"?
259
00:14:33,038 --> 00:14:34,290
Mr. Hutz, when I grow up,
260
00:14:34,373 --> 00:14:36,959
I want to be a lawyer
just like you.
261
00:14:37,042 --> 00:14:38,377
Good for you, son.
262
00:14:38,460 --> 00:14:40,713
If there's one thing
America needs,
263
00:14:40,796 --> 00:14:42,423
it's more lawyers.
264
00:14:42,506 --> 00:14:45,718
Can you imagine a world
without lawyers?
265
00:14:45,801 --> 00:14:48,137
♪♪
266
00:14:51,181 --> 00:14:54,184
And so, ladies
and gentlemen of the jury,
267
00:14:54,268 --> 00:14:56,228
I rest my case.
268
00:14:56,312 --> 00:14:59,899
Mr. Hutz, do you know
you're not wearing any pants?
269
00:14:59,982 --> 00:15:02,109
What?
270
00:15:04,069 --> 00:15:06,530
I move for a bad court thingy.
271
00:15:06,614 --> 00:15:08,157
You mean a mistrial?
272
00:15:08,240 --> 00:15:10,242
Yeah. That's why
you're the judge
273
00:15:10,326 --> 00:15:12,244
and I'm the law-talking guy.
274
00:15:12,328 --> 00:15:13,913
- The lawyer.
- Right.
275
00:15:13,996 --> 00:15:16,332
The foreman will pass the
verdict to the bailiff.
276
00:15:19,168 --> 00:15:21,837
This verdict is written
on a cocktail napkin.
277
00:15:21,921 --> 00:15:23,714
And it still says "guilty."
278
00:15:23,797 --> 00:15:26,884
- And "guilty" is spelled wrong.
- Eep.
279
00:15:26,967 --> 00:15:29,845
Will the foreman please
read the real verdict?
280
00:15:29,929 --> 00:15:31,931
We find the defendant guilty.
281
00:15:33,349 --> 00:15:34,600
Marge Simpson,
282
00:15:34,683 --> 00:15:37,186
I sentence you to
30 days in prison.
283
00:15:37,269 --> 00:15:39,855
Next case, the National
Council of Churches
284
00:15:39,939 --> 00:15:41,857
v. Lionel Hutz.
285
00:15:41,941 --> 00:15:44,109
Right. That thing.
286
00:15:45,569 --> 00:15:47,446
You're still my hero, Mom.
287
00:15:47,529 --> 00:15:50,950
Now you kids be good
while mother's in prison.
288
00:15:51,033 --> 00:15:52,201
Don't worry, Mom.
289
00:15:52,284 --> 00:15:53,911
I'll bust you out of there
290
00:15:53,994 --> 00:15:56,074
just as soon as I get
a cocktail dress and a crowbar.
291
00:15:59,792 --> 00:16:02,962
Bartina, until I met you,
292
00:16:03,045 --> 00:16:06,090
I was the loneliest warden
in the penal system.
293
00:16:06,173 --> 00:16:07,716
Fresh.
294
00:16:09,635 --> 00:16:11,637
Down I go.
295
00:16:17,226 --> 00:16:19,144
I'll be fine, dear.
296
00:16:19,228 --> 00:16:21,271
Marge, I'm going
to miss you so much,
297
00:16:21,355 --> 00:16:23,482
and it's not just the sex.
298
00:16:23,565 --> 00:16:25,401
It's also the food preparation,
299
00:16:25,484 --> 00:16:28,529
your skill with stains
of all kinds,
300
00:16:28,612 --> 00:16:31,365
but mostly I'll miss
how lucky you make me feel
301
00:16:31,448 --> 00:16:32,866
each and every morning.
302
00:16:32,950 --> 00:16:35,285
I'll miss you, too, Homie.
303
00:16:38,622 --> 00:16:41,917
With her behind bars,
our store is secure.
304
00:16:47,464 --> 00:16:50,217
I'm taking this thing to Mexico.
305
00:17:05,607 --> 00:17:06,942
Knock, knock.
306
00:17:07,026 --> 00:17:10,029
I'm Marge Simpson,
your new cellmate.
307
00:17:10,112 --> 00:17:11,363
I'm Phillips.
308
00:17:11,447 --> 00:17:12,966
They call me that
'cause I killed my husband
309
00:17:12,990 --> 00:17:14,575
with a Phillips head
screwdriver.
310
00:17:18,287 --> 00:17:20,873
It's so nice
not to have to cook.
311
00:17:20,956 --> 00:17:23,125
You mean your husband
never cooked for you?
312
00:17:23,208 --> 00:17:25,878
Well, once.
313
00:17:30,090 --> 00:17:32,885
Homer, I don't think
this fish is quite dead yet.
314
00:17:32,968 --> 00:17:34,303
Marge, please.
315
00:17:34,386 --> 00:17:36,263
I'm having enough trouble
with the lobsters.
316
00:17:36,346 --> 00:17:37,931
D'
317
00:17:42,019 --> 00:17:44,188
My goodness.
318
00:17:44,271 --> 00:17:45,731
That's Tattoo Annie.
319
00:17:50,652 --> 00:17:52,404
I don't understand.
320
00:17:52,488 --> 00:17:54,907
It's one of those
Mad Magazine fold-ins.
321
00:17:58,118 --> 00:17:59,620
Amazing.
322
00:17:59,703 --> 00:18:01,413
Now, kids, while
your mother's gone,
323
00:18:01,497 --> 00:18:03,540
I don't want to have
to wash any dishes,
324
00:18:03,624 --> 00:18:06,794
so from now on drink straight
from the faucet or milk carton,
325
00:18:06,877 --> 00:18:09,463
and we'll eat while standing
over the sink or toilet.
326
00:18:09,546 --> 00:18:10,798
Who's gonna change Maggie?
327
00:18:10,881 --> 00:18:13,217
We're gonna let her
roam free in the backyard,
328
00:18:13,300 --> 00:18:15,052
and nature will take its course.
329
00:18:15,135 --> 00:18:18,138
Excuse me, but I think
if we all do our fair share
330
00:18:18,222 --> 00:18:20,057
we can keep this house clean.
331
00:18:26,897 --> 00:18:29,983
Dad, we're running out
of clean clothes.
332
00:18:30,067 --> 00:18:33,320
It seems like I've been wearing
this same red dress forever.
333
00:18:33,403 --> 00:18:34,822
Go up to the attic.
334
00:18:34,905 --> 00:18:36,657
There's a whole trunk
of clothes up there.
335
00:18:40,285 --> 00:18:42,788
All right!
Bologna and cheese!
336
00:18:42,871 --> 00:18:44,248
What do you got, Bart?
337
00:18:44,331 --> 00:18:45,707
Pack of sugar,
338
00:18:45,791 --> 00:18:48,210
and peanut butter smeared
on a playing card.
339
00:18:48,293 --> 00:18:51,547
Ha-ha! Your mom's
a jailbird.
340
00:18:51,630 --> 00:18:52,631
So's yours.
341
00:18:52,714 --> 00:18:54,758
Yeah.
Let's play.
342
00:19:00,264 --> 00:19:02,724
Mom, I've missed you so much.
343
00:19:02,808 --> 00:19:05,185
Honey, I've missed you too.
344
00:19:05,269 --> 00:19:08,397
Homer, is that
an old Halloween costume?
345
00:19:09,982 --> 00:19:11,066
No.
346
00:19:11,150 --> 00:19:14,027
So, how are things at home?
347
00:19:14,111 --> 00:19:15,779
We flushed a gator
down the toilet,
348
00:19:15,863 --> 00:19:18,073
but it got stuck halfway,
and now we have to feed it.
349
00:19:18,157 --> 00:19:21,160
I'll bet you want a piece of me.
350
00:19:21,243 --> 00:19:22,523
Well, you ain't going to get it.
351
00:19:22,578 --> 00:19:24,830
See? Ha-ha-ha!
352
00:19:26,748 --> 00:19:27,541
Hey!
353
00:19:27,624 --> 00:19:29,126
Gosh darn it.
354
00:19:32,754 --> 00:19:36,091
Honey, I don't know
what you're feeling right now,
355
00:19:36,175 --> 00:19:38,385
so I don't want
to push anything.
356
00:19:38,468 --> 00:19:41,847
We can just hold hands
or sit and talk.
357
00:19:48,896 --> 00:19:51,899
Do you have any of those
delicious marshmallow squares?
358
00:19:51,982 --> 00:19:54,276
Sorry, Marge Simpson
makes those.
359
00:19:54,359 --> 00:19:56,069
Darn.
360
00:19:58,155 --> 00:20:00,490
$15 short.
361
00:20:00,574 --> 00:20:04,494
Exactly what Marge Simpson's
marshmallow squares bring in.
362
00:20:04,578 --> 00:20:06,872
Can we still afford
that statue of Lincoln?
363
00:20:06,955 --> 00:20:09,124
No, I'm afraid we'll have to
go with something cheaper.
364
00:20:10,375 --> 00:20:13,420
I, give you
our 39th president...
365
00:20:13,503 --> 00:20:15,297
Jimmy Carter.
366
00:20:15,380 --> 00:20:16,590
Come on.
367
00:20:16,673 --> 00:20:19,092
He's history's greatest monster.
368
00:20:35,609 --> 00:20:36,818
Release the dogs.
369
00:20:36,902 --> 00:20:38,779
Gee, they look pretty mad.
370
00:20:38,862 --> 00:20:41,281
Yeah, I've been
starving 'em, teasing 'em,
371
00:20:41,365 --> 00:20:42,532
singing off-key.
372
00:20:45,202 --> 00:20:48,205
No, no, no! Nice doggie!
373
00:20:48,288 --> 00:20:49,706
This never would have happened
374
00:20:49,790 --> 00:20:51,625
if Marge Simpson was here.
375
00:20:55,963 --> 00:20:57,089
Good-bye, Marge.
376
00:20:57,172 --> 00:20:58,215
I'll miss you.
377
00:20:58,298 --> 00:21:00,092
I hope you find somebody.
378
00:21:00,175 --> 00:21:03,220
Men are such slime,
but I'm seeing this new guy.
379
00:21:03,303 --> 00:21:04,596
I think he's different.
380
00:21:04,680 --> 00:21:06,932
Yoo-hoo!
381
00:21:07,015 --> 00:21:08,809
He says his name is Homer,
382
00:21:08,892 --> 00:21:11,019
and he works
at the nuclear plant.
383
00:21:12,771 --> 00:21:15,399
We've got to clean this up
before Mom gets back.
384
00:21:15,482 --> 00:21:16,858
No problemo.
385
00:21:16,942 --> 00:21:18,694
We'll just sweep it
all under the rug.
386
00:21:25,534 --> 00:21:26,827
Hey, watch it.
387
00:21:34,334 --> 00:21:36,878
I didn't expect all this.
388
00:21:36,962 --> 00:21:38,505
Well, we never
should have let you go.
389
00:21:38,588 --> 00:21:40,757
From now on I'll use
my gossip for good
390
00:21:40,841 --> 00:21:42,050
instead of evil.
391
00:21:42,134 --> 00:21:44,386
Three cheers for Marge Simpson.
392
00:21:44,469 --> 00:21:46,179
Hip, hip, hooray!
393
00:21:46,263 --> 00:21:49,391
Hip, hip, hooray!
Hip, hip, hooray!
394
00:21:49,474 --> 00:21:50,517
Now, Marge,
395
00:21:50,600 --> 00:21:52,978
we have a special treat for you.
396
00:21:56,273 --> 00:21:58,358
It's beautiful.
397
00:22:12,164 --> 00:22:14,541
♪♪
398
00:22:57,709 --> 00:22:58,709
Shh!
399
00:23:01,880 --> 00:23:04,966
CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.
27564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.