All language subtitles for The.Simpsons.S04E11.Homers.Triple.Bypass.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:05,922 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:01:04,022 --> 00:01:05,482 D' 3 00:01:05,565 --> 00:01:07,734 Aah! 4 00:01:24,167 --> 00:01:26,836 ♪ Bad cops, bad cops ♪ 5 00:01:26,920 --> 00:01:29,172 ♪ Bad cops, bad cops ♪ 6 00:01:29,255 --> 00:01:32,509 ♪ Bad cops, bad cops ♪ 7 00:01:32,592 --> 00:01:35,512 ♪ Bad cops, bad cops ♪ 8 00:01:35,595 --> 00:01:37,972 ♪ Springfield cops are on the case ♪ 9 00:01:38,056 --> 00:01:41,059 ♪ But what do you expect for the money we make? ♪ 10 00:01:41,142 --> 00:01:44,020 ♪ Whether in a car or on a bus ♪ 11 00:01:44,104 --> 00:01:47,065 ♪ We don't mind using excessive force ♪ 12 00:01:47,148 --> 00:01:49,234 ♪ Bad cops, bad cops ♪ 13 00:01:49,317 --> 00:01:51,236 ♪ Bad cops, bad cops ♪ 14 00:01:51,319 --> 00:01:52,862 All right, boys. 15 00:01:52,946 --> 00:01:54,906 Time to bag us a cattle rustler. 16 00:01:56,908 --> 00:01:59,869 What in God's name are you doing? 17 00:01:59,953 --> 00:02:02,997 Isn't this 742 Evergreen Terrace? 18 00:02:03,081 --> 00:02:04,999 No, that's next door. 19 00:02:09,963 --> 00:02:13,800 Close, but no doughnut, cops. 20 00:02:13,883 --> 00:02:15,343 This is Papa Bear. 21 00:02:15,426 --> 00:02:18,513 Put out an A.P.B. For a male suspect driving a... 22 00:02:18,596 --> 00:02:19,889 car of some sort 23 00:02:19,973 --> 00:02:22,892 heading in the direction of... 24 00:02:22,976 --> 00:02:24,853 you know, that place that sells chili. 25 00:02:24,936 --> 00:02:27,522 Suspect is hatless. Repeat. Hatless. 26 00:02:27,605 --> 00:02:31,651 I can't wait till they throw his hatless butt in jail. 27 00:02:31,734 --> 00:02:34,487 Honey, you really shouldn't eat so much in bed. 28 00:02:34,571 --> 00:02:36,865 It's not good for your heart. 29 00:02:36,948 --> 00:02:38,867 My heart is just fine. 30 00:02:40,368 --> 00:02:41,828 Homie, what is it? 31 00:02:41,911 --> 00:02:45,707 Just working the turkey through. 32 00:02:45,790 --> 00:02:47,709 There it goes. 33 00:02:51,546 --> 00:02:53,673 Hey, Lis, there was a big train wreck last night. 34 00:02:53,756 --> 00:02:55,466 - Do you want to see the victims? - Okay. 35 00:02:55,550 --> 00:02:58,011 Bart, that's gross. 36 00:02:58,094 --> 00:02:59,554 You're right. 37 00:02:59,637 --> 00:03:01,514 Let's bury them at sea. 38 00:03:01,598 --> 00:03:03,433 Dad! 39 00:03:05,935 --> 00:03:07,270 What's wrong? 40 00:03:07,353 --> 00:03:09,022 You know that feeling you get when 41 00:03:09,105 --> 00:03:13,151 a thousand knives of fire are stabbing you in the heart? 42 00:03:13,234 --> 00:03:15,195 I got that right now. 43 00:03:15,278 --> 00:03:17,739 Ooh, bacon! 44 00:03:17,822 --> 00:03:20,575 Homer, I prepared a special surprise just for you. 45 00:03:20,658 --> 00:03:24,078 It could only be one thing. 46 00:03:24,162 --> 00:03:27,582 Psst! The best meat's in the rump. 47 00:03:27,665 --> 00:03:29,083 Here you go. 48 00:03:29,167 --> 00:03:30,668 What the hell is this? 49 00:03:30,752 --> 00:03:32,503 Nice, healthy oatmeal. 50 00:03:32,587 --> 00:03:33,922 Ooh, oatmeal. 51 00:03:34,005 --> 00:03:35,882 What a delightful treat. 52 00:03:35,965 --> 00:03:38,218 There's a bug in it. 53 00:03:38,301 --> 00:03:39,969 No, there isn't. 54 00:03:40,053 --> 00:03:41,053 Trust me. 55 00:03:45,099 --> 00:03:47,435 Dad, there's a bug on that. 56 00:03:55,610 --> 00:03:57,278 Come on, come on. 57 00:04:04,911 --> 00:04:07,163 Dear. 58 00:04:07,247 --> 00:04:09,499 Now you've done it. 59 00:04:17,548 --> 00:04:20,718 I keep hearing this horrible, irregular thumping noise. 60 00:04:22,262 --> 00:04:23,846 It's your heart, 61 00:04:23,930 --> 00:04:25,723 and I think it's on its last thump. 62 00:04:25,807 --> 00:04:28,977 I was afraid it was my transmission. 63 00:04:29,060 --> 00:04:30,478 Hey, where's he going? 64 00:04:30,561 --> 00:04:32,480 Billy, remember that old Plymouth 65 00:04:32,563 --> 00:04:34,190 we just couldn't fix? 66 00:04:34,274 --> 00:04:37,151 We're going to sell him to Mr. Nikapopolos? 67 00:04:37,235 --> 00:04:39,112 You're a dull boy, Billy. 68 00:04:41,364 --> 00:04:45,868 Look at that pig stuffing his face with doughnuts on my time. 69 00:04:45,952 --> 00:04:48,746 That's right. Keep eating. 70 00:04:48,830 --> 00:04:50,498 Little do you know 71 00:04:50,581 --> 00:04:52,709 you're drawing ever closer to the poisoned doughnut. 72 00:04:54,544 --> 00:04:57,130 There is a poisoned one, isn't there, Smithers? 73 00:04:57,213 --> 00:04:58,923 No, sir. I discussed this with our lawyers. 74 00:04:59,007 --> 00:05:00,049 They consider it murder. 75 00:05:00,133 --> 00:05:02,385 Damn their oily hides! 76 00:05:04,804 --> 00:05:06,597 Bring him to me! 77 00:05:11,185 --> 00:05:12,603 Relax, Simpson. 78 00:05:12,687 --> 00:05:14,897 I just brought you in for a friendly hello. 79 00:05:17,984 --> 00:05:19,861 And good-bye! You're fired! 80 00:05:19,944 --> 00:05:21,321 But wait. 81 00:05:21,404 --> 00:05:23,448 Perhaps I'm being too hasty. 82 00:05:23,531 --> 00:05:26,701 You are highly skilled... 83 00:05:26,784 --> 00:05:28,911 at goofing off! 84 00:05:28,995 --> 00:05:31,372 Now, don't worry, Homer. 85 00:05:31,456 --> 00:05:34,083 You're the kind of guy I could really dig... 86 00:05:34,167 --> 00:05:35,710 a grave for! 87 00:05:35,793 --> 00:05:40,715 Your indolence is inefficacious. 88 00:05:40,798 --> 00:05:42,133 That means you're terrible! 89 00:05:52,101 --> 00:05:54,103 Mr. Burns, I think he's dead. 90 00:05:54,187 --> 00:05:55,521 Dear. 91 00:05:55,605 --> 00:05:57,315 Send a ham to his widow. 92 00:05:57,398 --> 00:06:00,109 Ham. 93 00:06:02,153 --> 00:06:03,988 No, wait. He's alive. 94 00:06:04,072 --> 00:06:06,699 - Good. Cancel the ham. - D' 95 00:06:11,579 --> 00:06:13,581 Wow, look at that. 96 00:06:13,664 --> 00:06:15,249 How do they know to cross there? 97 00:06:22,048 --> 00:06:25,009 I'm telling you, it's not going to work. 98 00:06:26,594 --> 00:06:28,054 See? 99 00:06:28,137 --> 00:06:29,972 He was taking a bite and his jaw locked. 100 00:06:30,056 --> 00:06:32,725 Hey, look, I can fit my entire fist in here. 101 00:06:32,809 --> 00:06:35,311 Hey! Hey! Hey! 102 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 What's that, Chief? 103 00:06:37,480 --> 00:06:40,233 ♪ Bad cops, bad cops ♪ 104 00:06:40,316 --> 00:06:42,068 ♪ Bad cops, bad cops ♪ 105 00:06:42,151 --> 00:06:46,072 Ooh, buy three tubes of Mr. Blister, get one free. 106 00:06:47,407 --> 00:06:48,407 Hello? 107 00:06:48,449 --> 00:06:50,034 Yes. 108 00:06:50,118 --> 00:06:51,953 Dear Lord! 109 00:06:52,036 --> 00:06:53,663 Homer's in the hospital. 110 00:06:53,746 --> 00:06:55,748 They think it's his heart! 111 00:06:55,832 --> 00:06:58,251 - My God. - What? 112 00:06:58,334 --> 00:07:00,878 Five cents off wax paper. 113 00:07:02,338 --> 00:07:03,381 Clear. 114 00:07:07,093 --> 00:07:08,219 More. 115 00:07:09,679 --> 00:07:11,597 Thank you. 116 00:07:11,681 --> 00:07:14,434 Homie, I was so frightened. 117 00:07:14,517 --> 00:07:18,062 Marge, my whole life flashed before my eyes. 118 00:07:18,146 --> 00:07:20,565 Little Homer. 119 00:07:23,568 --> 00:07:26,112 How did he get that? 120 00:07:28,531 --> 00:07:32,410 ♪ Fall on your knees ♪ 121 00:07:32,493 --> 00:07:36,038 ♪ Hear the angels' voices... ♪ 122 00:07:36,122 --> 00:07:38,040 What a voice. 123 00:07:38,124 --> 00:07:41,419 Young Homer's going to make me a millionaire. 124 00:07:41,502 --> 00:07:46,799 ♪ Night... divine... ♪ 125 00:07:46,883 --> 00:07:49,051 Hey, my voice just changed. 126 00:07:49,135 --> 00:07:53,431 ♪ Night, when Christ was born ♪ 127 00:07:53,514 --> 00:07:55,391 Dagnab it! 128 00:07:55,475 --> 00:07:58,519 Mr. Simpson, I'm afraid you've just had a mild heart attack. 129 00:07:58,603 --> 00:08:00,938 But I'm out of the woods now, right? 130 00:08:01,022 --> 00:08:03,858 I mean, whatever doesn't kill me can only make me stronger. 131 00:08:03,941 --> 00:08:05,860 No, quite the opposite. 132 00:08:05,943 --> 00:08:07,445 It's made you weak as a kitten. 133 00:08:07,528 --> 00:08:09,447 Look. 134 00:08:09,530 --> 00:08:11,282 Hey, come on, quit it. 135 00:08:11,365 --> 00:08:13,159 Kootchy, kootchy-koo. 136 00:08:13,242 --> 00:08:14,744 Stop, please stop. 137 00:08:14,827 --> 00:08:17,121 You swing like a girl, come on now. 138 00:08:17,205 --> 00:08:18,205 Please, have mercy. 139 00:08:18,247 --> 00:08:20,166 Got your nose. 140 00:08:20,249 --> 00:08:21,542 Not funny. 141 00:08:21,626 --> 00:08:24,170 How about this little bee? Bzz... 142 00:08:26,380 --> 00:08:29,133 Remember your hippopotamus oath. 143 00:08:29,217 --> 00:08:31,802 Can't you do something for him? 144 00:08:31,886 --> 00:08:33,429 Well, we can't fix his heart, 145 00:08:33,513 --> 00:08:37,016 but we can tell you exactly how damaged it is. 146 00:08:37,099 --> 00:08:38,935 What an age we live in. 147 00:08:39,018 --> 00:08:42,980 Now what you see here is the radioactive dye we injected 148 00:08:43,064 --> 00:08:45,441 flowing through your husband's circulatory system. 149 00:08:45,525 --> 00:08:48,027 But, Doctor, I haven't injected the dye yet. 150 00:08:48,110 --> 00:08:50,947 - Good Lord. - Hi. 151 00:08:51,030 --> 00:08:54,116 So, Homer, this is a new body fat analysis test. 152 00:08:54,200 --> 00:08:55,535 I start you jiggling 153 00:08:55,618 --> 00:08:58,246 and measure how long it takes to stop. 154 00:09:01,999 --> 00:09:04,627 Whoo-hoo! Look at that blubber fly. 155 00:09:04,710 --> 00:09:06,754 Yes. 156 00:09:06,837 --> 00:09:08,965 Nurse, cancel my 1:00. 157 00:09:09,048 --> 00:09:11,050 Homer, I'm afraid you'll have to undergo 158 00:09:11,133 --> 00:09:13,177 a coronary bypass operation. 159 00:09:13,261 --> 00:09:14,762 Say it in English, Doc. 160 00:09:14,845 --> 00:09:16,681 You're going to need open-heart surgery. 161 00:09:16,764 --> 00:09:18,683 Spare me your medical mumbo-jumbo. 162 00:09:18,766 --> 00:09:22,353 We're going to cut you open and tinker with your ticker. 163 00:09:22,436 --> 00:09:24,397 Could you dumb it down a shade? 164 00:09:24,480 --> 00:09:26,667 Doctor, we'll do whatever it takes to get my Homie well. 165 00:09:26,691 --> 00:09:28,985 Good. I must warn you, though. 166 00:09:29,068 --> 00:09:33,239 This procedure will cost you upwards of $30,000. 167 00:09:37,201 --> 00:09:39,161 I'm afraid it's now 40,000. 168 00:09:45,334 --> 00:09:47,587 Okay, okay, we need $40,000. 169 00:09:47,670 --> 00:09:49,922 Now how much do we have in the checkbook? 170 00:09:50,006 --> 00:09:52,717 $70. 171 00:09:52,800 --> 00:09:55,845 Have we deposited any $40,000 checks that haven't cleared yet? 172 00:09:55,928 --> 00:09:58,431 No. Don't you have health insurance at work? 173 00:09:58,514 --> 00:09:59,974 Well, actually, we gave it all up 174 00:10:00,057 --> 00:10:01,726 for a pinball machine in the lounge. 175 00:10:01,809 --> 00:10:04,353 - D' -Don't worry, Marge. 176 00:10:04,437 --> 00:10:07,231 America's health care system is second only to Japan... 177 00:10:07,315 --> 00:10:10,318 Canada, Sweden, Great Britain... 178 00:10:10,401 --> 00:10:11,694 Well, all of Europe. 179 00:10:11,777 --> 00:10:13,487 But you can thank your lucky stars 180 00:10:13,571 --> 00:10:16,282 we don't live in Paraguay. 181 00:10:25,166 --> 00:10:26,560 Now before we give you health insurance, 182 00:10:26,584 --> 00:10:28,586 I have to ask you a few questions. 183 00:10:28,669 --> 00:10:30,504 Questions? Questions? 184 00:10:30,588 --> 00:10:32,632 My whole scheme down the... 185 00:10:32,715 --> 00:10:34,091 I mean, ask away. 186 00:10:34,175 --> 00:10:35,259 Good. 187 00:10:35,343 --> 00:10:36,886 Now, under "heart attacks," 188 00:10:36,969 --> 00:10:39,096 you crossed out "3" and wrote "0." 189 00:10:39,180 --> 00:10:42,683 I thought that said brain hemorrhages. 190 00:10:42,767 --> 00:10:45,603 And do you drink? 191 00:10:45,686 --> 00:10:47,938 I do enjoy a snifter of port at Christmas. 192 00:10:48,022 --> 00:10:50,024 All right, here's your policy. 193 00:10:50,107 --> 00:10:52,735 Now let me tell you something, Mr. Sucker, I just... 194 00:10:52,818 --> 00:10:55,488 Hold on there. You still have to sign it. 195 00:10:55,571 --> 00:10:57,490 I... 196 00:10:58,741 --> 00:11:01,410 Must... sign... policy. 197 00:11:01,494 --> 00:11:03,621 Sir, I'm sorry. We can't insure you. 198 00:11:03,704 --> 00:11:05,956 - I made an "H." - No, that doesn't count. 199 00:11:06,040 --> 00:11:07,333 Looks like an "X." 200 00:11:07,416 --> 00:11:10,002 We better get you to a hospital. 201 00:11:10,086 --> 00:11:12,713 - Can I have a free calendar? - Okay. 202 00:11:12,797 --> 00:11:14,924 Clear. 203 00:11:15,007 --> 00:11:16,175 Doctor, 204 00:11:16,258 --> 00:11:17,843 I was in a wonderful place 205 00:11:17,927 --> 00:11:19,929 filled with fire and brimstone. 206 00:11:20,012 --> 00:11:22,765 And there were all these guys in red pajamas 207 00:11:22,848 --> 00:11:24,725 sticking pitchforks in my butt. 208 00:11:24,809 --> 00:11:27,895 Mr. Simpson, you must get that operation as soon as possible. 209 00:11:27,978 --> 00:11:29,855 I can't afford it. 210 00:11:29,939 --> 00:11:32,692 Maybe I should buy one of those machines. 211 00:11:32,775 --> 00:11:35,945 Yeah. That's the stuff. 212 00:11:36,028 --> 00:11:38,781 Now, I know I haven't been the best Christian. 213 00:11:38,864 --> 00:11:40,991 In fact, when you're up there blah-blah-blahing, 214 00:11:41,075 --> 00:11:42,368 I'm usually doodling 215 00:11:42,451 --> 00:11:44,704 or mentally undressing the female parishioners. 216 00:11:44,787 --> 00:11:48,874 Well, anywho, can I have $40,000? 217 00:11:48,958 --> 00:11:51,669 Now, I know I haven't been the best Jew, 218 00:11:51,752 --> 00:11:53,295 but I rented Fiddler on the Roof 219 00:11:53,379 --> 00:11:54,880 and I will watch it. 220 00:11:54,964 --> 00:11:57,383 Anyway, can I have $40,000? 221 00:11:57,466 --> 00:12:00,010 Now, I know I haven't been the best... 222 00:12:00,094 --> 00:12:02,596 Aw, forget it. 223 00:12:02,680 --> 00:12:04,223 Honey, did you have any luck? 224 00:12:04,306 --> 00:12:06,642 No, but the rabbi gave me this. 225 00:12:06,726 --> 00:12:07,893 What is it, Dad? 226 00:12:07,977 --> 00:12:10,062 Son, they call it a droodle. 227 00:12:10,146 --> 00:12:12,398 Whoo-hoo! Look at him go. 228 00:12:12,481 --> 00:12:16,026 Hi, everybody. Are you looking for a way 229 00:12:16,110 --> 00:12:18,612 to slash the cost of your medical expenses? 230 00:12:18,696 --> 00:12:20,489 Boring. 231 00:12:20,573 --> 00:12:22,300 Wait, this might be the answer we're looking for. 232 00:12:22,324 --> 00:12:27,455 I will perform any operation for $129.95. 233 00:12:27,538 --> 00:12:29,373 Come in for brain surgery 234 00:12:29,457 --> 00:12:32,251 and receive a free Chinese finger trap. 235 00:12:34,336 --> 00:12:35,254 Okay, Fred. 236 00:12:35,337 --> 00:12:36,672 You tried the best. 237 00:12:36,756 --> 00:12:38,466 Now try the rest. 238 00:12:38,549 --> 00:12:41,719 Call 1-600-DOCTORB. 239 00:12:41,802 --> 00:12:43,596 The "B" is for "Bargain." 240 00:12:45,014 --> 00:12:46,932 Marge, we could do worse. 241 00:12:47,016 --> 00:12:48,476 How? 242 00:12:48,559 --> 00:12:51,187 Some dog could do the operation. 243 00:12:51,270 --> 00:12:53,397 Operation? What are you talking about? 244 00:12:53,481 --> 00:12:55,399 Kids, I have something to tell you. 245 00:12:55,483 --> 00:12:58,360 Homie, I don't know. This might upset them. 246 00:12:58,444 --> 00:13:00,196 Nothing you say can upset us. 247 00:13:00,279 --> 00:13:01,489 We're the MTV generation. 248 00:13:01,572 --> 00:13:03,532 We feel neither highs nor lows. 249 00:13:03,616 --> 00:13:05,659 Really? What's it like? 250 00:13:05,743 --> 00:13:08,412 Well, you kids are old enough to know the truth, 251 00:13:08,496 --> 00:13:10,122 and I'm not gonna sugarcoat it. 252 00:13:10,206 --> 00:13:13,626 So, the tiny aorta fairies will take Mr. Leg Vein 253 00:13:13,709 --> 00:13:16,003 on a long trip to get married 254 00:13:16,086 --> 00:13:18,130 to Princess Left Ventricle. 255 00:13:18,214 --> 00:13:19,673 Dad, are you trying to tell us 256 00:13:19,757 --> 00:13:22,134 you're getting a coronary artery bypass graft? 257 00:13:22,218 --> 00:13:23,302 Yeah. 258 00:13:23,385 --> 00:13:25,888 No. What if they botch it? 259 00:13:25,971 --> 00:13:28,390 I won't have a dad... 260 00:13:28,474 --> 00:13:29,850 for a while. 261 00:13:31,936 --> 00:13:35,147 Kids, kids, I'm not going to die. 262 00:13:35,231 --> 00:13:37,399 That only happens to bad people. 263 00:13:37,483 --> 00:13:39,151 What about Abraham Lincoln? 264 00:13:39,235 --> 00:13:42,071 He sold poisoned milk to schoolchildren. 265 00:13:42,154 --> 00:13:43,531 - Homer! - Hey, I'm just trying 266 00:13:43,614 --> 00:13:45,032 to make it easier on 'em. 267 00:13:45,115 --> 00:13:47,076 Bed goes up, bed goes down. 268 00:13:47,159 --> 00:13:48,911 Bed goes up, bed goes down. 269 00:13:48,994 --> 00:13:51,121 Bed goes up, bed goes down. 270 00:13:51,205 --> 00:13:52,373 Bed goes up, bed goes down. 271 00:13:52,456 --> 00:13:54,875 Homer Simpson? 272 00:13:54,959 --> 00:13:57,670 If that don't put the "Dink" In co-inky-dink. 273 00:13:57,753 --> 00:13:59,839 Flanders, what are you doing here? 274 00:13:59,922 --> 00:14:02,174 I'm having a kidney and a lung removed. 275 00:14:02,258 --> 00:14:03,843 Who are you donating them to? 276 00:14:03,926 --> 00:14:05,177 First come, first serve. 277 00:14:05,261 --> 00:14:06,178 What are you in for? 278 00:14:06,262 --> 00:14:07,805 I got a bad heart. 279 00:14:07,888 --> 00:14:10,307 If I could give you my heart, Homer, I would. 280 00:14:10,391 --> 00:14:11,391 Shut up, Flanders. 281 00:14:13,519 --> 00:14:14,519 Hi, everybody! 282 00:14:14,562 --> 00:14:17,189 I'm Dr. Nick Riviera. 283 00:14:17,273 --> 00:14:19,233 Dr. Riviera, Dr. Nick Riviera, 284 00:14:19,316 --> 00:14:20,877 please report to the coroner immediately. 285 00:14:20,901 --> 00:14:23,654 The coroner? I'm so sick of that guy. 286 00:14:23,737 --> 00:14:26,782 Well, see you in the operating place. 287 00:14:26,866 --> 00:14:28,659 - Dr. Riviera! - Dr. Riviera! 288 00:14:28,742 --> 00:14:29,743 Where are the bodies? 289 00:14:29,827 --> 00:14:31,829 Such a nice day. 290 00:14:31,912 --> 00:14:33,581 I think I'll go out the window. 291 00:14:33,664 --> 00:14:34,790 Whoa! 292 00:14:41,589 --> 00:14:43,382 Dear Lord, thank you for Ziggy comics, 293 00:14:43,465 --> 00:14:45,467 little baby ducks, 294 00:14:45,551 --> 00:14:49,179 and Sweatin' to the Oldies, volumes one, two, and four. 295 00:14:51,807 --> 00:14:53,392 Dear Lord, 296 00:14:53,475 --> 00:14:56,353 I'm really scared about this operation tomorrow. 297 00:14:56,437 --> 00:14:59,440 If something happens, please look after Marge 298 00:14:59,523 --> 00:15:02,192 and make sure my kids grow up right. 299 00:15:02,276 --> 00:15:03,277 Shh! 300 00:15:05,237 --> 00:15:07,239 Sorry. 301 00:15:12,119 --> 00:15:15,331 And that's why God causes train wrecks. 302 00:15:16,498 --> 00:15:18,459 My dad is very sick. 303 00:15:18,542 --> 00:15:20,419 What's going to happen if he dies? 304 00:15:20,502 --> 00:15:23,339 Well, if he's been good, he'll go to heaven. 305 00:15:23,422 --> 00:15:24,840 In heaven, you get to do 306 00:15:24,924 --> 00:15:27,801 whatever you like best all the time. 307 00:15:27,885 --> 00:15:31,013 Cloud goes up, cloud goes down. 308 00:15:31,096 --> 00:15:32,723 Cloud goes up, cloud goes down. 309 00:15:32,806 --> 00:15:35,059 Bed goes up, bed goes down. 310 00:15:35,142 --> 00:15:36,602 Hey! Hey! 311 00:15:39,563 --> 00:15:40,731 Hey, what's the matter? 312 00:15:40,814 --> 00:15:42,316 That's right. 313 00:15:42,399 --> 00:15:44,276 My grotesque appearance. 314 00:15:45,945 --> 00:15:47,279 Krusty, why are you here? 315 00:15:47,363 --> 00:15:49,740 It's part of my public service 316 00:15:49,823 --> 00:15:53,369 for my glug-glug, vroom-vroom, thump-thump. 317 00:15:53,452 --> 00:15:55,704 Well, I could use a good laugh. 318 00:15:55,788 --> 00:15:58,999 Well, there's nothing funny about what you're about to go through. 319 00:15:59,083 --> 00:16:02,628 I know. I'm in the zipper club myself. 320 00:16:03,796 --> 00:16:07,883 - You seem okay. - Yeah? 321 00:16:07,967 --> 00:16:11,136 Well, I got news for you. This ain't makeup. 322 00:16:11,220 --> 00:16:13,764 They say the greatest tragedy 323 00:16:13,847 --> 00:16:16,809 is when a father outlives his son. 324 00:16:16,892 --> 00:16:19,895 I've never fully understood why that is. 325 00:16:19,979 --> 00:16:23,565 Frankly, I can see an upside to it. 326 00:16:23,649 --> 00:16:26,110 We passed this card around at work. 327 00:16:26,193 --> 00:16:27,903 Gee, thanks, guys. 328 00:16:27,987 --> 00:16:29,571 They had a hell of a time replacing you. 329 00:16:32,825 --> 00:16:35,119 When I first heard about the operation, 330 00:16:35,202 --> 00:16:37,079 I was against it. 331 00:16:37,162 --> 00:16:38,664 But then I thought 332 00:16:38,747 --> 00:16:41,875 "If Homer wants to be a woman, so be it." 333 00:16:41,959 --> 00:16:44,211 Barney, I'm not getting a sex change. 334 00:16:44,294 --> 00:16:45,879 What?! 335 00:16:45,963 --> 00:16:48,215 What the hell am I supposed to do 336 00:16:48,298 --> 00:16:50,050 with this jumbo thong bikini? 337 00:16:50,134 --> 00:16:53,387 Homer, I snuck you in a beer for old times' sake. 338 00:16:53,470 --> 00:16:55,848 Thanks, Moe. 339 00:16:55,931 --> 00:16:59,143 You know, Homer, that beer ain't free. 340 00:16:59,226 --> 00:17:02,980 Mom, this is fascinating. 341 00:17:03,063 --> 00:17:06,358 Did you know that they'll stop Dad's heart for six whole minutes? 342 00:17:06,442 --> 00:17:08,861 I don't know if I like you reading 343 00:17:08,944 --> 00:17:10,487 all those cardiology books. 344 00:17:10,571 --> 00:17:12,322 No, Mom, it's very reassuring, 345 00:17:12,406 --> 00:17:14,366 and I 've learned a great deal 346 00:17:14,450 --> 00:17:17,619 from this cow's heart I got at the butcher shop. 347 00:17:19,288 --> 00:17:21,206 Insert the retractor 348 00:17:21,290 --> 00:17:23,375 and crank it until the ribs swing open 349 00:17:23,459 --> 00:17:25,127 like a rusty drawbridge. 350 00:17:25,210 --> 00:17:26,336 No! 351 00:17:26,420 --> 00:17:27,963 Blood! 352 00:17:28,047 --> 00:17:30,674 Next, make an incision in the coronary art... 353 00:17:30,758 --> 00:17:34,928 And we are back with more of People Who Look Like Things. 354 00:17:42,561 --> 00:17:43,937 No! No! 355 00:17:44,021 --> 00:17:46,648 Someone taped over the end of this. 356 00:17:46,732 --> 00:17:50,152 All we ask is to be treated with dignity and respect. 357 00:17:50,235 --> 00:17:52,071 And a new candle now and then? 358 00:17:52,154 --> 00:17:53,197 Yes, and a new... No! 359 00:17:54,990 --> 00:17:57,659 My little Maggie. 360 00:17:57,743 --> 00:17:59,870 I may never hold you again. 361 00:17:59,953 --> 00:18:02,289 Eww! Stinky pants. 362 00:18:02,372 --> 00:18:04,625 Now, Marge, if the unthinkable 363 00:18:04,708 --> 00:18:06,418 should happen, you're going to be lonely. 364 00:18:06,502 --> 00:18:08,670 Homie, I could never re-marry. 365 00:18:08,754 --> 00:18:09,671 Darn right. 366 00:18:09,755 --> 00:18:11,131 And to make sure 367 00:18:11,215 --> 00:18:12,815 I want to be stuffed and put on the couch 368 00:18:12,883 --> 00:18:15,761 as a constant reminder of our marital vows. 369 00:18:15,844 --> 00:18:19,098 Kids, you can come in now. 370 00:18:20,349 --> 00:18:22,184 Bed goes up. 371 00:18:22,267 --> 00:18:24,394 Kids, I wanna give you some words to remember me by 372 00:18:24,478 --> 00:18:26,063 in case something happens. 373 00:18:26,146 --> 00:18:27,146 Let's see. 374 00:18:30,109 --> 00:18:32,152 I'm no good at this. 375 00:18:33,737 --> 00:18:36,657 Bart, the saddest thing about this is 376 00:18:36,740 --> 00:18:40,035 I won't get to see you grow up because... 377 00:18:40,119 --> 00:18:42,246 I know you're going to turn out great 378 00:18:42,329 --> 00:18:44,623 with or without your old man. 379 00:18:44,706 --> 00:18:45,874 Thanks, Dad. 380 00:18:45,958 --> 00:18:47,167 And, Lisa... 381 00:18:51,130 --> 00:18:54,299 I guess this is the time to tell you... 382 00:18:54,383 --> 00:18:56,260 you're adopted, and I don't like you. 383 00:18:56,343 --> 00:18:58,971 Bart! 384 00:18:59,054 --> 00:19:00,406 But don't worry, because you've got 385 00:19:00,430 --> 00:19:02,015 a big brother who loves you 386 00:19:02,099 --> 00:19:03,201 and will always look out for you. 387 00:19:03,225 --> 00:19:05,269 Dad. 388 00:19:08,856 --> 00:19:11,150 Hi, everybody. 389 00:19:11,233 --> 00:19:12,526 Hi, Dr. Nick! 390 00:19:14,361 --> 00:19:16,405 Now, if something should go wrong, 391 00:19:16,488 --> 00:19:18,824 let's not get the law involved. 392 00:19:18,907 --> 00:19:21,410 One hand washes the other. 393 00:19:21,493 --> 00:19:23,120 Ooh, that reminds me. 394 00:19:26,498 --> 00:19:29,668 These gloves came free with my toilet brush. 395 00:19:34,298 --> 00:19:36,341 What the hell is that? 396 00:19:41,471 --> 00:19:43,473 Marge, this is Andre. 397 00:19:43,557 --> 00:19:44,933 Hello. 398 00:19:45,017 --> 00:19:47,895 I think you two would make a lovely couple. 399 00:19:47,978 --> 00:19:50,355 My husband is still alive. 400 00:19:50,439 --> 00:19:51,940 Thank God. 401 00:19:52,024 --> 00:19:53,275 I hope he pulls through. 402 00:19:53,358 --> 00:19:55,444 Not me. 403 00:19:55,527 --> 00:19:58,363 Let's have a minute of silent prayer 404 00:19:58,447 --> 00:20:00,699 for our good friend, Homer Simpson. 405 00:20:06,788 --> 00:20:07,998 How long has it been? 406 00:20:08,081 --> 00:20:09,082 Six seconds. 407 00:20:09,166 --> 00:20:10,667 Do we have to start over? 408 00:20:10,751 --> 00:20:11,877 Hell, no. 409 00:20:11,960 --> 00:20:13,670 Poor Mr. Homer. 410 00:20:13,754 --> 00:20:16,548 Could it be that my snack treats are responsible 411 00:20:16,632 --> 00:20:17,633 for his wretched health? 412 00:20:17,716 --> 00:20:19,092 Give me some jerky. 413 00:20:19,176 --> 00:20:20,320 Would you like some vodka with that? 414 00:20:20,344 --> 00:20:21,386 What the hell. Sure. 415 00:20:27,392 --> 00:20:28,852 Doctor, what's wrong? 416 00:20:28,936 --> 00:20:31,813 Don't you know where to make the incision? 417 00:20:31,897 --> 00:20:33,690 All right, Nick, don't panic. 418 00:20:33,774 --> 00:20:35,859 Think back to med school. 419 00:20:37,736 --> 00:20:39,446 Seriously, baby. 420 00:20:39,529 --> 00:20:40,989 I can prescribe anything I want. 421 00:20:43,909 --> 00:20:45,869 I know I'm supposed to cut something, 422 00:20:45,953 --> 00:20:47,537 but what and where? 423 00:20:47,621 --> 00:20:50,249 Hey! 424 00:20:50,332 --> 00:20:54,920 The incision in the coronary artery must be made below the blockage! 425 00:20:55,003 --> 00:20:56,421 Below! 426 00:20:56,505 --> 00:20:58,757 Thanks, little girl. 427 00:20:58,840 --> 00:21:00,884 ♪ The knee bone's connected ♪ 428 00:21:00,968 --> 00:21:03,345 ♪ To the something ♪ 429 00:21:03,428 --> 00:21:06,598 ♪ The something's connected to the red thing ♪ 430 00:21:06,682 --> 00:21:09,434 ♪ The red thing's connected to my wristwatch... ♪ 431 00:21:15,607 --> 00:21:19,903 Good news. The operation was a complete success. 432 00:21:22,155 --> 00:21:25,033 That's wonderful! 433 00:21:27,869 --> 00:21:30,706 Dr. Nick Riviera, remember me? 434 00:21:30,789 --> 00:21:34,710 Well, if it isn't my old friend Mr. McCraig, 435 00:21:34,793 --> 00:21:37,754 with a leg for an arm and an arm for a leg. 436 00:21:42,175 --> 00:21:43,885 All right, Dad! 437 00:21:43,969 --> 00:21:45,887 You rule intensive care! 438 00:22:01,403 --> 00:22:03,613 ♪♪ 439 00:22:46,948 --> 00:22:48,283 Shh! 440 00:22:51,411 --> 00:22:54,623 CAPTIONS ENHANCED BY ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC. 30133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.