All language subtitles for The.Simpsons.S04E10.Lisas.First.Word.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,961 --> 00:00:05,755 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:01:02,937 --> 00:01:04,856 D' 3 00:01:04,939 --> 00:01:07,776 Aah! 4 00:01:07,859 --> 00:01:11,029 ♪♪ 5 00:01:16,076 --> 00:01:18,328 ♪♪ 6 00:01:40,850 --> 00:01:44,062 Maggie, can you say "Ba-ba"? 7 00:01:44,145 --> 00:01:46,314 Can you say "Mama"? 8 00:01:46,397 --> 00:01:49,234 - Can you say "Get bent"? - Bart! 9 00:01:49,317 --> 00:01:51,069 Mr. Rogers says it all the time. 10 00:01:51,152 --> 00:01:54,322 - He does not. - Maggie, can you say "Daddy"? 11 00:01:54,405 --> 00:01:55,490 Daddy. 12 00:01:55,573 --> 00:01:59,536 - Kitty. Kitty. - Be-bop. Be-bop. 13 00:01:59,619 --> 00:02:01,579 Shove-it. Shove-it. 14 00:02:06,334 --> 00:02:09,295 Did you hear that? She said "burlap." 15 00:02:09,379 --> 00:02:12,799 I don't think so. Maggie, 16 00:02:12,882 --> 00:02:14,467 when are you going to talk? 17 00:02:14,551 --> 00:02:16,469 Well, don't push her. Remember: 18 00:02:16,553 --> 00:02:19,180 "'Tis better to remain silent and be thought a fool 19 00:02:19,264 --> 00:02:22,225 than to open your mouth and remove all doubt." 20 00:02:22,308 --> 00:02:24,269 What does that mean? 21 00:02:24,352 --> 00:02:26,479 Better say something, or they'll think you're stupid. 22 00:02:26,563 --> 00:02:28,690 - Takes one to know one. - Swish. 23 00:02:28,773 --> 00:02:30,608 According to Fretful Mother Magazine, 24 00:02:30,692 --> 00:02:32,735 if Maggie doesn't talk by age one, 25 00:02:32,819 --> 00:02:36,030 we should consider a corrective tongue extender. 26 00:02:36,114 --> 00:02:38,366 Hey, what was my first word? 27 00:02:38,449 --> 00:02:40,910 Well... 28 00:02:42,245 --> 00:02:43,329 Whoa! 29 00:02:43,413 --> 00:02:44,539 Hee hee hee hee. 30 00:02:44,622 --> 00:02:45,748 Yes! 31 00:02:45,832 --> 00:02:47,792 Ay, caramba! 32 00:02:47,876 --> 00:02:51,504 You know, I don't think I remember. 33 00:02:51,588 --> 00:02:55,091 But the story of Lisa's first word is very cute. 34 00:02:55,175 --> 00:02:56,634 Tell it, Mom. Tell it, Mom. 35 00:02:56,718 --> 00:02:58,386 Yeah, tell it, Mom. 36 00:02:58,469 --> 00:03:02,140 Well, this story begins in that unforgettable spring of 1983. 37 00:03:02,223 --> 00:03:05,560 Ms. Pacman struck a blow for women's rights. 38 00:03:05,643 --> 00:03:08,188 A young Joe Piscopo taught us how to laugh. 39 00:03:08,271 --> 00:03:10,315 Before Lisa was born, 40 00:03:10,398 --> 00:03:12,483 we lived in a tiny apartment 41 00:03:12,567 --> 00:03:14,319 on the lower eastside of Springfield. 42 00:03:16,029 --> 00:03:17,947 ♪ Chipwich for sale ♪ 43 00:03:18,031 --> 00:03:20,950 ♪ Chocolate chip or oatmeal raisin ♪ 44 00:03:21,034 --> 00:03:22,702 ♪ Chipwich for sale ♪ 45 00:03:22,785 --> 00:03:25,205 Youse guys want to play stickball? 46 00:03:25,288 --> 00:03:26,414 Certainly. 47 00:03:26,497 --> 00:03:27,999 - Yeah, sure. - Over here. Come on. 48 00:03:31,586 --> 00:03:34,214 Did you girls watch the last episode of MASH? 49 00:03:34,297 --> 00:03:37,926 That Mike Farrell really boils my potato. 50 00:03:38,009 --> 00:03:40,553 I miss-a da Klinger already. 51 00:03:40,637 --> 00:03:43,139 ♪ When the working day is done ♪ 52 00:03:43,223 --> 00:03:46,643 ♪ Girls just wanna have fun ♪ 53 00:03:46,726 --> 00:03:49,479 ♪ That's all we really want ♪ 54 00:03:49,562 --> 00:03:50,562 Homer! 55 00:03:51,981 --> 00:03:54,025 Homer's what grownups call me. 56 00:03:54,108 --> 00:03:55,443 Call me Daddy. 57 00:03:55,526 --> 00:03:57,028 - Homer. - Daddy. 58 00:03:57,111 --> 00:03:59,197 - Homer. - Daddy. 59 00:03:59,280 --> 00:04:01,115 Dad-dad-da... 60 00:04:01,199 --> 00:04:02,700 Yes? 61 00:04:02,784 --> 00:04:04,077 Domer. 62 00:04:05,578 --> 00:04:08,498 Why, you little... 63 00:04:14,587 --> 00:04:15,630 Ooh! 64 00:04:23,096 --> 00:04:26,432 Whoa! Whoa! Whoa! 65 00:04:26,516 --> 00:04:30,061 He'll tire himself out soon. 66 00:04:30,144 --> 00:04:33,815 Whoa! Whoa! Whoa! 67 00:04:33,898 --> 00:04:35,525 Then the prince and the princess... 68 00:04:37,318 --> 00:04:40,488 Got married and lived happily ever after. 69 00:04:40,571 --> 00:04:41,572 Then what happened? 70 00:04:43,241 --> 00:04:47,078 They had 30 sons and 30 daughters. 71 00:04:47,161 --> 00:04:48,454 What were their names? 72 00:04:48,538 --> 00:04:52,458 Dennis... Brad... 73 00:04:52,542 --> 00:04:55,336 Mavis... 74 00:04:55,420 --> 00:04:57,672 Brad... 75 00:05:04,554 --> 00:05:06,264 No, this is true. 76 00:05:06,347 --> 00:05:07,890 The Coast Guard arrested Boy George 77 00:05:07,974 --> 00:05:09,642 for scraping the barnacles off his dinghy. 78 00:05:09,726 --> 00:05:12,520 Hi-yo! 79 00:05:12,603 --> 00:05:15,148 Hi-yo 80 00:05:15,231 --> 00:05:17,775 Got your nose. 81 00:05:17,859 --> 00:05:19,610 Got your wallet. 82 00:05:21,154 --> 00:05:22,488 No! 83 00:05:22,572 --> 00:05:25,199 Bart, don't you ever do that again. 84 00:05:25,283 --> 00:05:27,076 Understand? 85 00:05:27,160 --> 00:05:28,578 Beep. 86 00:05:28,661 --> 00:05:30,496 Guess what, Homie. 87 00:05:30,580 --> 00:05:32,224 There's going to be twice as much love in this house 88 00:05:32,248 --> 00:05:33,958 as there is now. 89 00:05:34,042 --> 00:05:35,436 We're gonna start doing it in the morning? 90 00:05:35,460 --> 00:05:37,170 No. 91 00:05:37,253 --> 00:05:39,297 We're going to have another baby. 92 00:05:39,380 --> 00:05:40,798 Marge, that's... 93 00:05:40,882 --> 00:05:42,800 Bye-bye, keys. 94 00:05:44,677 --> 00:05:46,596 Hear that, Bart? 95 00:05:46,679 --> 00:05:49,098 You're going have a little brother or sister to play with. 96 00:05:54,395 --> 00:05:55,813 Who did this? 97 00:05:55,897 --> 00:05:57,690 Baby. 98 00:05:57,774 --> 00:06:00,193 Bad baby! 99 00:06:19,462 --> 00:06:21,506 I'm afraid we're going to need a bigger place. 100 00:06:21,589 --> 00:06:22,840 No, we won't. 101 00:06:22,924 --> 00:06:25,009 I've got it all figured out. 102 00:06:25,093 --> 00:06:27,011 The baby can have Bart's crib. 103 00:06:27,095 --> 00:06:29,347 Bart can sleep with us until he's 21. 104 00:06:29,430 --> 00:06:30,765 Won't that warp him? 105 00:06:30,848 --> 00:06:32,183 My cousin Frank did it. 106 00:06:32,266 --> 00:06:33,893 You don't have a cousin Frank. 107 00:06:33,976 --> 00:06:35,728 He became Francine back in '76. 108 00:06:35,812 --> 00:06:37,605 Then he joined that cult. 109 00:06:37,688 --> 00:06:40,400 I think his name is Mother Shibubu now. 110 00:06:42,026 --> 00:06:44,737 That afternoon, we left Bart with my sisters 111 00:06:44,821 --> 00:06:45,988 and went house hunting. 112 00:06:48,116 --> 00:06:49,951 Hey, Bart, want a dollar? 113 00:06:52,245 --> 00:06:53,830 You know what I want to hear. 114 00:06:53,913 --> 00:06:57,250 ♪ I'm a little teapot, short and stout ♪ 115 00:06:57,333 --> 00:06:58,960 ♪ This is my handle ♪ 116 00:06:59,043 --> 00:07:00,837 ♪ This is my spout ♪ 117 00:07:00,920 --> 00:07:03,714 ♪ The itsy-bitsy spider went up the water spout ♪ 118 00:07:03,798 --> 00:07:04,924 Yeah. 119 00:07:05,007 --> 00:07:07,301 Love that spout medley. 120 00:07:07,385 --> 00:07:10,430 Now, Mr. and Mrs. Simpson, 121 00:07:10,513 --> 00:07:12,723 the only houses I have in your price range 122 00:07:12,807 --> 00:07:14,308 are in the neighborhood 123 00:07:14,392 --> 00:07:16,686 colorfully referred to as The Rat's Nest. 124 00:07:21,399 --> 00:07:23,276 This one just came on the market. 125 00:07:24,777 --> 00:07:26,988 Dear! 126 00:07:27,071 --> 00:07:29,490 Now, here we have 127 00:07:29,574 --> 00:07:31,617 beautiful hardwood floors, track lighting... 128 00:07:33,035 --> 00:07:34,912 What's that stench? 129 00:07:37,498 --> 00:07:39,792 Once you get used to the smell of melted hog fat, 130 00:07:39,876 --> 00:07:41,961 you'll wonder how you ever did without it. 131 00:07:42,044 --> 00:07:44,297 Hog fat. 132 00:07:44,380 --> 00:07:45,882 Let's keep looking. 133 00:07:48,050 --> 00:07:49,969 Ooh. Do you smell something? 134 00:07:51,512 --> 00:07:53,639 Argh, why buy a house 135 00:07:53,723 --> 00:07:55,766 when ye can buy a houseboat? 136 00:07:57,518 --> 00:08:01,022 Excuse me. 137 00:08:03,316 --> 00:08:05,109 Don't forget to check out the galley. 138 00:08:05,193 --> 00:08:06,986 That's real shag carpeting. 139 00:08:07,069 --> 00:08:10,531 Argh. 140 00:08:10,615 --> 00:08:12,450 Once we get the cats out of the way, 141 00:08:12,533 --> 00:08:14,118 it won't be bad. 142 00:08:14,202 --> 00:08:16,496 Actually, according to the will, the cats own the house. 143 00:08:16,579 --> 00:08:18,080 You'd be their tenants. 144 00:08:21,083 --> 00:08:23,377 I wish we lived in the kitty house. 145 00:08:23,461 --> 00:08:24,670 I could have trained them 146 00:08:24,754 --> 00:08:26,255 to be my unholy army of the night. 147 00:08:26,339 --> 00:08:29,759 Go, my pretties. Kill! Kill! 148 00:08:29,842 --> 00:08:31,177 We were about to give up 149 00:08:31,260 --> 00:08:34,138 when we found a house that was perfect. 150 00:08:34,222 --> 00:08:37,683 Just imagine what we can do with this place. 151 00:08:39,685 --> 00:08:40,978 Wow. 152 00:08:41,062 --> 00:08:42,563 How much? How much? 153 00:08:42,647 --> 00:08:43,927 Well, here's what they're asking. 154 00:08:43,981 --> 00:08:45,900 I can't afford that. 155 00:08:47,485 --> 00:08:49,195 Dad, I have a problem. 156 00:08:49,278 --> 00:08:51,572 Why did you come to me? 157 00:08:51,656 --> 00:08:52,782 I don't know nothing. 158 00:08:52,865 --> 00:08:54,992 I used to get by on my looks. 159 00:08:55,076 --> 00:08:56,577 Now they're gone, 160 00:08:56,661 --> 00:08:59,163 withered away like an old piece of fruit. 161 00:09:01,374 --> 00:09:04,001 - Are you done? - No, not yet. 162 00:09:04,085 --> 00:09:08,422 I was voted the handsomest boy in Albany, New York. 163 00:09:08,506 --> 00:09:09,840 Dad, I don't need advice. 164 00:09:09,924 --> 00:09:12,176 I need $15,000 to buy a home. 165 00:09:12,260 --> 00:09:15,179 Well, all I own is this house 166 00:09:15,263 --> 00:09:17,974 that I built with my own two hands. 167 00:09:18,057 --> 00:09:19,684 You didn't build this house. 168 00:09:19,767 --> 00:09:21,602 You won it in a crooked '50s game show. 169 00:09:21,686 --> 00:09:25,022 I ratted on everybody and got off scot-free. 170 00:09:25,106 --> 00:09:26,106 Ha ha! 171 00:09:26,148 --> 00:09:27,858 All right, son. 172 00:09:27,942 --> 00:09:31,195 I'll sell this dump and write you a check. 173 00:09:31,279 --> 00:09:33,656 Dad, first you gave me life. 174 00:09:33,739 --> 00:09:36,242 Now you've given me a home for my family. 175 00:09:36,325 --> 00:09:38,744 I'd be honored if you came to live with us. 176 00:09:38,828 --> 00:09:40,121 Thank you. 177 00:09:44,375 --> 00:09:46,478 How long before you ship Grampa off to the old folks home? 178 00:09:46,502 --> 00:09:47,502 About three weeks. 179 00:09:57,096 --> 00:10:00,600 Maggie, I'll give you this cookie if you talk. 180 00:10:00,683 --> 00:10:02,852 What? What? 181 00:10:02,935 --> 00:10:04,520 D' 182 00:10:04,604 --> 00:10:05,980 All right, you win round seven. 183 00:10:06,063 --> 00:10:08,024 When are we gonna get to my first word? 184 00:10:08,107 --> 00:10:10,860 - Your what what? - My first word! 185 00:10:10,943 --> 00:10:12,486 You don't want to hear that story. 186 00:10:12,570 --> 00:10:14,697 I know. I'll tell you about the time 187 00:10:14,780 --> 00:10:16,699 I got locked in the bank vault with Mr. Mooney. 188 00:10:16,782 --> 00:10:18,701 It was another one of my harebrained schemes. 189 00:10:18,784 --> 00:10:20,703 - Dad! - Wait a minute. 190 00:10:20,786 --> 00:10:23,581 That was a Lucy Show. Okay, where were we? 191 00:10:23,664 --> 00:10:26,184 Mom was preggers, and Dad just threw our money down this sinkhole. 192 00:10:26,208 --> 00:10:29,295 Yes, I remember the day 193 00:10:29,378 --> 00:10:31,797 we moved in. 194 00:10:36,469 --> 00:10:38,346 Hey, Homer, this house sucks. 195 00:10:38,429 --> 00:10:41,182 Bart, I told you not to use that word. 196 00:10:41,265 --> 00:10:42,516 Call me Daddy. 197 00:10:42,600 --> 00:10:44,560 Homer. Naah... 198 00:10:46,812 --> 00:10:49,315 ♪ We welcome you to the neighborhood ♪ 199 00:10:49,398 --> 00:10:50,566 ♪ Sing fa-la-la-la-la ♪ 200 00:10:50,650 --> 00:10:52,360 ♪ La-la-la la-la-la ♪ 201 00:10:52,443 --> 00:10:54,612 ♪ Fa-la-la-la-la-la-la ♪ 202 00:10:54,695 --> 00:10:57,114 ♪ From now on, you'll be history ♪ 203 00:10:57,198 --> 00:10:58,467 - ♪ You'll be his... ♪ - ♪ You'll be his... ♪ 204 00:10:58,491 --> 00:10:59,909 ♪ You'll be history ♪ 205 00:10:59,992 --> 00:11:02,161 Buenos dias, neighboritos. 206 00:11:02,244 --> 00:11:04,664 The handle's Flanders, but my friends call me Ned. 207 00:11:04,747 --> 00:11:06,082 Hi, Flanders. 208 00:11:06,165 --> 00:11:07,667 Who the hell are you? 209 00:11:07,750 --> 00:11:09,627 My name's Todd. Would you be my friend? 210 00:11:11,087 --> 00:11:12,922 You're funny. 211 00:11:13,005 --> 00:11:14,840 If you need anything, just give a whistle. 212 00:11:14,924 --> 00:11:16,550 I could use a TV tray. 213 00:11:16,634 --> 00:11:19,512 - Well, gee... - What? 214 00:11:19,595 --> 00:11:21,315 I just this minute bought it at the hardw... 215 00:11:21,347 --> 00:11:22,264 You said anything. 216 00:11:22,348 --> 00:11:24,517 Heh. Well, sure. 217 00:11:24,600 --> 00:11:26,394 You can borrow it for a little while. 218 00:11:26,477 --> 00:11:30,314 And that little while is now eight years and counting. 219 00:11:31,982 --> 00:11:34,944 Anyway, Bart had just entered the terrible twos. 220 00:11:35,027 --> 00:11:36,737 ♪ I am so great ♪ 221 00:11:36,821 --> 00:11:38,489 ♪ I am so great ♪ 222 00:11:38,572 --> 00:11:41,409 ♪ Everybody loves me, I am so great... ♪ 223 00:11:41,492 --> 00:11:43,178 Honey... honey... honey... honey... honey... 224 00:11:43,202 --> 00:11:45,204 Could you please be quiet? 225 00:11:45,287 --> 00:11:47,665 ♪ Quiet! Biet! Diet! ♪ 226 00:11:47,748 --> 00:11:49,166 Siet! Fiet! 227 00:11:49,250 --> 00:11:51,711 Bart, get out! 228 00:11:51,794 --> 00:11:53,671 It's not easy to juggle a pregnant wife 229 00:11:53,754 --> 00:11:55,673 and a troubled child, 230 00:11:55,756 --> 00:11:58,926 but somehow I managed to fit in eight hours of TV a day. 231 00:12:15,568 --> 00:12:16,861 ♪♪ 232 00:12:20,906 --> 00:12:23,909 Hey, kids... 233 00:12:23,993 --> 00:12:27,163 Summer's just around the corner, and Krusty Burger 234 00:12:27,246 --> 00:12:31,041 is the official meat-flavored sandwich of the 1984 Olympics. 235 00:12:36,297 --> 00:12:38,007 Cootchie-cootchie-coo. 236 00:12:39,425 --> 00:12:41,635 - Krusty funny. - Duh. 237 00:12:41,719 --> 00:12:45,264 It's all part of our Krusty Burger Olympic sweepstakes. 238 00:12:45,347 --> 00:12:46,825 Just scratch off the name of the Olympic event 239 00:12:46,849 --> 00:12:48,434 on your game card, 240 00:12:48,517 --> 00:12:50,102 and if America wins a gold medal, 241 00:12:50,186 --> 00:12:53,230 you win a free Krusty Burger. 242 00:12:55,858 --> 00:12:58,527 - And cut. - Blah! 243 00:12:58,611 --> 00:13:01,572 I almost swallowed some of the juice. 244 00:13:04,074 --> 00:13:06,660 I'll be tasting that for weeks. 245 00:13:06,744 --> 00:13:09,705 - Great spot, K.C. - Put a sock in it, preppy. 246 00:13:09,789 --> 00:13:12,291 How much are these free burgers gonna cost me? 247 00:13:12,374 --> 00:13:14,960 Not to worry, Mr. K. We've rigged the cards. 248 00:13:15,044 --> 00:13:17,880 They're all in events that communists never lose. 249 00:13:17,963 --> 00:13:19,548 I like. I like. 250 00:13:19,632 --> 00:13:21,717 This just came over the wires, Big K. 251 00:13:21,801 --> 00:13:26,472 "Soviet Boycott." "U.S. Unopposed in Most Events." 252 00:13:26,555 --> 00:13:28,224 How does this affect our giveaway? 253 00:13:28,307 --> 00:13:29,975 Let's see. 254 00:13:30,059 --> 00:13:32,561 You personally stand to lose $44 million. 255 00:13:34,897 --> 00:13:36,398 Oy! 256 00:13:40,694 --> 00:13:44,824 Bart, from now on, the baby sleeps in the crib. 257 00:13:44,907 --> 00:13:47,409 Crib... crib... I'm a baby. 258 00:13:47,493 --> 00:13:49,537 All right, I know how to handle this. 259 00:13:49,620 --> 00:13:51,997 Just use a little reverse psychology. 260 00:13:52,081 --> 00:13:53,791 Let's go, Marge. 261 00:13:53,874 --> 00:13:57,628 Leave the baby with his little crib. 262 00:14:01,507 --> 00:14:02,675 D' 263 00:14:11,809 --> 00:14:16,272 Homer J. Simpson, you're a genius. 264 00:14:16,355 --> 00:14:19,692 I know you like clowns, so I made you this bed. 265 00:14:19,775 --> 00:14:22,486 Now you can laugh yourself to sleep. 266 00:14:28,117 --> 00:14:32,246 If you should die before you wake... 267 00:14:35,332 --> 00:14:36,792 Can't sleep. 268 00:14:36,876 --> 00:14:38,127 Clown will eat me. 269 00:14:38,210 --> 00:14:39,420 Can't sleep. 270 00:14:39,503 --> 00:14:41,922 Clown will eat me. 271 00:14:42,006 --> 00:14:44,383 Doctor, we are seconds away 272 00:14:44,466 --> 00:14:46,653 from the 100-meter butterfly, and with the East German... 273 00:14:46,677 --> 00:14:49,763 women shaving their backs 274 00:14:49,847 --> 00:14:52,641 9,000 miles away, the Americans are heavy favorites. 275 00:14:54,810 --> 00:14:56,312 Patience, my pet. 276 00:14:58,063 --> 00:15:00,107 And the Americans jump out to an early lead. 277 00:15:00,190 --> 00:15:01,901 Help! Help! 278 00:15:01,984 --> 00:15:03,652 Although, we should point out 279 00:15:03,736 --> 00:15:05,616 that many of the other women represent countries 280 00:15:05,654 --> 00:15:07,448 that don't have swimming pools. 281 00:15:07,531 --> 00:15:10,367 Boo-hoo! You're breaking my heart. 282 00:15:10,451 --> 00:15:14,163 Homie, I think the baby's coming. 283 00:15:14,246 --> 00:15:17,541 Wow, a baby and a free burger. 284 00:15:17,625 --> 00:15:19,960 Could this be the best day of my life? 285 00:15:20,044 --> 00:15:23,714 Coming up next, an hour-long episode of Mama's Family. 286 00:15:23,797 --> 00:15:25,299 Yes! 287 00:15:25,382 --> 00:15:26,985 We'll take good care of your boy, Simpson. 288 00:15:27,009 --> 00:15:28,928 Enjoy the miracle of creation. 289 00:15:29,011 --> 00:15:30,554 Shut up, Flanders. 290 00:15:32,681 --> 00:15:34,600 So, kids, what do you want to play? 291 00:15:34,683 --> 00:15:36,602 - Good Samaritan! - Good Samaritan! 292 00:15:41,190 --> 00:15:43,233 I get to clothe the leper. 293 00:15:43,317 --> 00:15:44,902 Lucky. 294 00:15:44,985 --> 00:15:46,403 Suppertime, boys. 295 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 Boy! Liver! 296 00:15:48,030 --> 00:15:51,533 Iron helps us play. 297 00:15:51,617 --> 00:15:56,121 I want to go home. No, I don't. 298 00:15:56,205 --> 00:15:58,666 ♪ I got the joy, joy, joy, joy ♪ 299 00:15:58,749 --> 00:15:59,917 ♪ Down in my heart ♪ 300 00:16:00,000 --> 00:16:01,126 Where? 301 00:16:01,210 --> 00:16:04,046 ♪ Down in my heart to stay ♪ 302 00:16:04,129 --> 00:16:06,131 ♪ And if the devil doesn't like it ♪ 303 00:16:06,215 --> 00:16:08,050 ♪ He can sit on a tack ♪ 304 00:16:08,133 --> 00:16:09,593 Ouch! 305 00:16:09,677 --> 00:16:10,719 ♪ Sit on a tack... ♪ Ouch! 306 00:16:14,765 --> 00:16:17,101 Pa, can you help me with my psalms? 307 00:16:18,519 --> 00:16:21,230 Bart, you met Grandma Flanders. 308 00:16:21,313 --> 00:16:23,315 Hope she didn't scare you. 309 00:16:23,399 --> 00:16:25,025 Hello, Joe. 310 00:16:26,819 --> 00:16:28,904 Little Lisa... 311 00:16:28,988 --> 00:16:30,906 I've already started you a college fund 312 00:16:30,990 --> 00:16:32,700 at Lincoln Savings and Loan. 313 00:16:32,783 --> 00:16:36,412 According to this magazine, Bart might be jealous of her. 314 00:16:36,495 --> 00:16:39,665 Yeah, well, Bart can kiss my hairy, yellow butt. 315 00:16:39,748 --> 00:16:43,293 From now on, the baby sleeps in the crib. 316 00:16:43,377 --> 00:16:45,045 Iron helps us play. 317 00:16:46,338 --> 00:16:47,965 Hello, Joe. 318 00:16:48,048 --> 00:16:51,301 From now on, the baby sleeps in the crib. 319 00:16:51,385 --> 00:16:52,511 Iron helps us play. 320 00:16:54,138 --> 00:16:55,848 Hello, Joe. 321 00:16:55,931 --> 00:16:59,893 Bart, there's someone in here who wants to meet you. 322 00:17:09,069 --> 00:17:12,364 Well, Bart, what do you think of little Lisa? 323 00:17:12,448 --> 00:17:14,950 I hate you. 324 00:17:18,328 --> 00:17:21,373 I saved this newspaper from the day Lisa was born. 325 00:17:21,457 --> 00:17:24,752 "Mondale to Hart: 'Where's the beef?'" 326 00:17:24,835 --> 00:17:26,211 "Where's the beef?" 327 00:17:26,295 --> 00:17:27,815 What the hell is that supposed to mean? 328 00:17:29,173 --> 00:17:31,925 "Where's the beef?" No wonder he won Minnesota. 329 00:17:32,009 --> 00:17:36,096 Everyone agreed that Lisa was a beautiful baby. 330 00:17:38,640 --> 00:17:40,142 Here she is. 331 00:17:45,856 --> 00:17:47,691 Isn't that cute? 332 00:17:47,775 --> 00:17:49,318 She's coughing. 333 00:17:49,401 --> 00:17:50,778 Aw. 334 00:17:50,861 --> 00:17:52,946 I'm going to give her a kiss. 335 00:17:57,534 --> 00:18:00,120 - I know a new song. - You still here? 336 00:18:00,204 --> 00:18:03,082 ♪ Alouette, gentille alouette ♪ 337 00:18:03,165 --> 00:18:05,459 ♪ Alouette ♪ 338 00:18:05,542 --> 00:18:06,960 Um... 339 00:18:08,128 --> 00:18:09,463 ♪ Alouette ♪ 340 00:18:09,546 --> 00:18:11,632 You already sang that part. 341 00:18:11,715 --> 00:18:14,843 The older they get, the cuter they ain't. 342 00:18:14,927 --> 00:18:17,763 Hey, the baby just spit up. 343 00:18:17,846 --> 00:18:20,015 A-wudge-a-wudge-a-wudge-a-woo. 344 00:18:20,099 --> 00:18:22,059 A-wudge-a-wudge- a-wue-a-wudge-a-woo. 345 00:18:22,142 --> 00:18:25,020 Welcome back to the final day of this the 23rd Olympiad, 346 00:18:25,104 --> 00:18:27,064 brought to you by Krusty Burger. 347 00:18:27,147 --> 00:18:29,608 You people are pigs! 348 00:18:32,361 --> 00:18:36,532 I personally am going to spit in every 50th burger. 349 00:18:36,615 --> 00:18:39,118 I like those odds. 350 00:18:39,201 --> 00:18:41,137 In a moment, we'll see the courageous Korean gymnast, 351 00:18:41,161 --> 00:18:43,664 Kim Jong, who made a perfect dismount 352 00:18:43,747 --> 00:18:46,208 on what was later revealed to be a broken leg. 353 00:18:51,463 --> 00:18:55,551 Ouch! But first, let's go to the boxing venue. 354 00:18:55,634 --> 00:18:58,095 Please, please, please, please... 355 00:18:58,178 --> 00:19:01,932 The American, Drederick Tatum, does a triumphant turkey trot 356 00:19:02,015 --> 00:19:03,892 over the supine Swede. 357 00:19:03,976 --> 00:19:08,438 One's thoughts turn to Alexander of Macedon's victory 358 00:19:08,522 --> 00:19:11,150 at Granicus and Issus. 359 00:19:14,403 --> 00:19:17,823 U.S.A.! U.S.A.! U.S.A.! 360 00:19:17,906 --> 00:19:20,242 Carl Lewis, I could kiss you! 361 00:19:23,829 --> 00:19:27,040 She has the reflexes of a young Mary Lou Retton. 362 00:19:27,124 --> 00:19:29,293 Have a wowipop. 363 00:19:29,376 --> 00:19:31,295 Can I have a lollipop? 364 00:19:31,378 --> 00:19:34,256 Bart, I'm afraid that was the last one. 365 00:19:34,339 --> 00:19:37,050 But I've got something even better for you... 366 00:19:37,134 --> 00:19:39,428 A rubella inoculation. 367 00:19:41,889 --> 00:19:45,017 ♪♪ 368 00:19:45,100 --> 00:19:47,519 I want to hold the baby. I want to hold the baby. 369 00:19:47,603 --> 00:19:50,022 I'm sorry, Bart, you're too little. 370 00:19:50,105 --> 00:19:51,857 Here, Bart, you can hold my beer. 371 00:19:53,483 --> 00:19:55,652 - Homer! - What? 372 00:19:55,736 --> 00:19:57,863 Good night, honey. 373 00:20:02,075 --> 00:20:04,661 Hello, Lisa. 374 00:20:04,745 --> 00:20:08,123 Lisa, time for your feed... 375 00:20:09,541 --> 00:20:12,628 Who's cuter now? 376 00:20:14,213 --> 00:20:15,756 She started it. 377 00:20:20,510 --> 00:20:23,472 Stupid mailman. Squeal on me. 378 00:20:23,555 --> 00:20:26,391 Hidey-ho, Simpson! 379 00:20:26,475 --> 00:20:28,477 Your son shoved this through our doggie door. 380 00:20:28,560 --> 00:20:31,563 And since we're returning your second-born, 381 00:20:31,647 --> 00:20:34,483 you think you could see your way to returning my TV tray... 382 00:20:34,566 --> 00:20:37,319 Boy, you get over to the corner 383 00:20:37,402 --> 00:20:39,112 and you... Yeah. 384 00:20:42,699 --> 00:20:45,661 I liked it when it was me, Mom, and Homer. 385 00:20:45,744 --> 00:20:46,912 You wrecked everything. 386 00:20:46,995 --> 00:20:48,956 I'm leaving. Good-bye! 387 00:20:50,540 --> 00:20:51,959 Bart. 388 00:20:52,042 --> 00:20:54,127 - What did you say? - Bart. 389 00:20:54,211 --> 00:20:55,754 Suffering succotash! 390 00:20:55,837 --> 00:20:56,837 You can talk! 391 00:20:57,881 --> 00:20:59,383 Mom, Dad! 392 00:20:59,466 --> 00:21:01,468 She can talk! Say it again, Lis. 393 00:21:01,551 --> 00:21:02,678 Bart. 394 00:21:02,761 --> 00:21:04,429 Bart, Bart, Bart, Bart, Bart. 395 00:21:04,513 --> 00:21:06,056 I'm her first word. 396 00:21:06,139 --> 00:21:07,849 Well, I'm not surprised. 397 00:21:07,933 --> 00:21:09,476 Lisa's crazy about you. 398 00:21:09,559 --> 00:21:12,020 She thinks you hung the moon. 399 00:21:12,104 --> 00:21:14,022 Wow. 400 00:21:14,106 --> 00:21:16,233 Lisa, can you say "Mommy"? 401 00:21:16,316 --> 00:21:17,484 Mommy. 402 00:21:17,567 --> 00:21:19,945 Can you say, "David Hasselhoff"? 403 00:21:20,028 --> 00:21:22,531 David Hasselhoff. 404 00:21:22,614 --> 00:21:25,033 - Can you say "Daddy"? - Homer. 405 00:21:25,117 --> 00:21:26,368 No, sweetie, "Daddy." 406 00:21:27,536 --> 00:21:28,704 Homer. 407 00:21:28,787 --> 00:21:29,787 D' 408 00:21:36,336 --> 00:21:37,671 I was sitting there. 409 00:21:37,754 --> 00:21:39,089 I don't see your name on it. 410 00:21:39,172 --> 00:21:40,465 It's right there. 411 00:21:40,549 --> 00:21:42,301 Bart, don't write on the rug. 412 00:21:42,384 --> 00:21:43,552 Ha ha! Mom yelled at you. 413 00:21:43,635 --> 00:21:44,970 - Did not! - Did too. 414 00:21:45,053 --> 00:21:46,722 You know, Maggie, the sooner kids talk, 415 00:21:46,805 --> 00:21:48,640 the sooner they talk back. 416 00:21:51,226 --> 00:21:53,145 I hope you never say a word. 417 00:21:59,943 --> 00:22:01,403 Daddy. 418 00:22:11,705 --> 00:22:14,249 ♪♪ 419 00:22:57,626 --> 00:22:58,626 Shh. 420 00:23:01,588 --> 00:23:04,883 CAPTIONS ENHANCED BY ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC. 28540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.