Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:03,878
♪♪
2
00:00:09,884 --> 00:00:11,636
Good evening.
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,013
I've been asked to tell you
4
00:00:13,096 --> 00:00:15,807
that the following show
is very scary
5
00:00:15,890 --> 00:00:18,435
with stuff that might
give your kids nightmares.
6
00:00:18,518 --> 00:00:21,354
You see, there are
some crybabies out there,
7
00:00:21,438 --> 00:00:24,691
religious types mostly,
who might be offended.
8
00:00:24,774 --> 00:00:26,234
If you are one of them,
9
00:00:26,317 --> 00:00:29,154
I advise you
to turn off your set now.
10
00:00:29,237 --> 00:00:30,822
Come on, I dare you.
11
00:00:33,533 --> 00:00:35,452
Chicken.
12
00:00:35,535 --> 00:00:37,162
Hey!
13
00:00:38,872 --> 00:00:42,876
Homer, did you just call
everyone chicken?
14
00:00:42,959 --> 00:00:45,879
No. I swear on this bible.
15
00:00:45,962 --> 00:00:49,090
That's not a bible.
That's a book of carpet samples.
16
00:00:49,174 --> 00:00:51,217
Ooh, fuzzy.
17
00:01:29,506 --> 00:01:31,633
Behold mighty Caesar.
18
00:01:31,716 --> 00:01:33,843
In all his glory.
19
00:01:33,927 --> 00:01:36,513
Hah-hah!
20
00:01:36,596 --> 00:01:37,596
D'
21
00:01:39,641 --> 00:01:43,436
I am Calliope,
the muse of heroic poetry.
22
00:01:43,520 --> 00:01:45,396
No kidding?
23
00:01:48,191 --> 00:01:49,567
Stupid party.
24
00:01:49,651 --> 00:01:51,152
Wish we was trick-or-treating.
25
00:01:51,236 --> 00:01:53,613
Now Bart, you can find
just as much horror
26
00:01:53,696 --> 00:01:54,989
around the house.
27
00:01:55,073 --> 00:01:56,616
Now, you children
may not know it,
28
00:01:56,699 --> 00:01:59,244
but there was once
an evil witch,
29
00:01:59,327 --> 00:02:02,455
and she died a horrible death.
30
00:02:04,874 --> 00:02:06,209
These are her eyes...
31
00:02:06,292 --> 00:02:08,962
Eww!
32
00:02:09,045 --> 00:02:10,797
And this is her hair...
33
00:02:12,257 --> 00:02:13,800
Eww!
34
00:02:13,883 --> 00:02:17,011
And these are her brains.
35
00:02:17,095 --> 00:02:18,680
Eww.
36
00:02:18,763 --> 00:02:21,766
Yo, Mom, we haven't got
the eyeballs yet.
37
00:02:21,850 --> 00:02:23,643
Homer, you're ruining it.
38
00:02:23,726 --> 00:02:26,229
Yeah, well, it was an evil game.
39
00:02:26,312 --> 00:02:29,607
Well, now we need
another Halloween activity.
40
00:02:29,691 --> 00:02:32,235
Does anyone know a ghost story?
41
00:02:32,318 --> 00:02:35,113
I do, it's the story
of a boy and his doll.
42
00:02:35,196 --> 00:02:36,698
That's not so scary.
43
00:02:36,781 --> 00:02:39,367
A doll from hell!
44
00:02:39,450 --> 00:02:41,035
I'm gonna go to the store.
45
00:02:47,333 --> 00:02:50,086
Happy birthday, Bart.
46
00:02:50,170 --> 00:02:52,255
Thanks, Grampa.
47
00:02:52,338 --> 00:02:53,798
Where did you get all the money?
48
00:02:53,882 --> 00:02:55,592
The government.
I didn't earn it.
49
00:02:55,675 --> 00:02:57,051
I don't need it,
50
00:02:57,135 --> 00:02:58,595
but if they miss one payment,
51
00:02:58,678 --> 00:03:00,680
I'll raise hell.
52
00:03:00,763 --> 00:03:02,807
Hey, Homer,
where's your present?
53
00:03:02,891 --> 00:03:05,852
D'I mean, don't worry, son.
54
00:03:05,935 --> 00:03:08,521
I forgot to get you a present,
55
00:03:08,605 --> 00:03:10,815
but I swear
on my father's grave...
56
00:03:10,899 --> 00:03:13,693
- Hey!
- I will get you one now.
57
00:03:21,492 --> 00:03:22,785
Do you sell toys?
58
00:03:22,869 --> 00:03:25,455
We sell forbidden objects
from places
59
00:03:25,538 --> 00:03:27,123
men fear to tread.
60
00:03:27,207 --> 00:03:30,376
We also sell frozen yogurt,
which I call frogurt.
61
00:03:30,460 --> 00:03:32,712
Well, I need something
for my son's birthday.
62
00:03:32,795 --> 00:03:35,089
Perhaps this will please
the gentleman.
63
00:03:41,137 --> 00:03:42,639
Take this object.
64
00:03:42,722 --> 00:03:45,558
But beware,
it carries a terrible curse.
65
00:03:45,642 --> 00:03:47,310
That's bad.
66
00:03:47,393 --> 00:03:49,145
But it comes with
a free frogurt.
67
00:03:49,229 --> 00:03:52,315
- That's good.
- The frogurt is also cursed.
68
00:03:52,398 --> 00:03:55,401
- That's bad.
- But you get your choice of topping.
69
00:03:55,485 --> 00:03:57,153
- That's good.
- The toppings contain
70
00:03:57,237 --> 00:04:00,865
potassium benzoate.
71
00:04:00,949 --> 00:04:03,076
- That's bad.
- Can I go now?
72
00:04:05,828 --> 00:04:07,622
Happy birthday, son.
73
00:04:09,832 --> 00:04:11,459
Great Caesar's ghost!
74
00:04:11,542 --> 00:04:13,044
A talking Krusty doll!
75
00:04:14,837 --> 00:04:16,339
I'm Krusty the Clown,
76
00:04:16,422 --> 00:04:18,508
and I love you very much.
77
00:04:18,591 --> 00:04:22,929
Dad, this is the best
birthday I've ever had.
78
00:04:23,012 --> 00:04:24,931
That doll is evil, I tells you.
79
00:04:25,014 --> 00:04:29,310
Evil. Evil!
80
00:04:29,394 --> 00:04:31,771
Grampa, you said that
about all the presents.
81
00:04:31,854 --> 00:04:34,190
I just want attention.
82
00:04:34,274 --> 00:04:37,485
And in environmental news,
scientists have announced
83
00:04:37,568 --> 00:04:39,737
that Springfield's air
is now only dangerous
84
00:04:39,821 --> 00:04:41,864
to children and the elderly.
85
00:04:41,948 --> 00:04:43,574
Whoo-hoo!
86
00:04:45,743 --> 00:04:47,870
I'm Krusty the Clown,
and I don't like you.
87
00:04:50,290 --> 00:04:52,917
I'm Krusty the Clown,
and I'm going to kill you.
88
00:04:53,001 --> 00:04:56,129
Didn't even
pull the string that time.
89
00:04:56,212 --> 00:04:57,922
I said I'm going to kill you.
90
00:04:58,006 --> 00:04:59,590
You, Homer Simpson.
91
00:04:59,674 --> 00:05:01,759
Yeah? With what?
92
00:05:01,843 --> 00:05:03,136
Hah!
93
00:05:05,596 --> 00:05:08,141
Homer, what's wrong?
94
00:05:08,224 --> 00:05:10,935
That doll tried to kill me.
95
00:05:11,019 --> 00:05:13,187
I'd say that the pressure's
finally gotten to Dad,
96
00:05:13,271 --> 00:05:15,273
but what pressure?
97
00:05:15,356 --> 00:05:17,275
Don't leave me alone with him.
98
00:05:30,288 --> 00:05:32,540
♪ My bologna has
a first name ♪
99
00:05:32,623 --> 00:05:34,959
♪ It's H-O-M-E-R ♪
100
00:05:35,043 --> 00:05:37,128
♪ My bologna has a second name ♪
101
00:05:37,211 --> 00:05:39,172
♪ It's H-O-M-E-R ♪
102
00:05:44,969 --> 00:05:46,846
There goes
the last lingering thread
103
00:05:46,929 --> 00:05:50,641
of my heterosexuality.
104
00:05:50,725 --> 00:05:52,852
Hey, baby, get comfortable.
105
00:05:52,935 --> 00:05:54,645
Relax.
106
00:05:54,729 --> 00:05:56,564
It's a little hot
for that cheerleader outfit,
107
00:05:56,647 --> 00:05:58,941
don't you think?
108
00:06:03,321 --> 00:06:06,240
You think your dirty socks
can stop me?
109
00:06:06,324 --> 00:06:09,452
Well, they are making me dizzy.
110
00:06:22,090 --> 00:06:25,009
Good-bye, Dolly.
111
00:06:25,093 --> 00:06:27,387
Arrivederci, Vito.
112
00:06:27,470 --> 00:06:29,639
I was a fool
to think anyone would want
113
00:06:29,722 --> 00:06:32,016
nude photos of Whoopi Goldberg.
114
00:06:32,100 --> 00:06:33,684
What the...
115
00:06:35,812 --> 00:06:37,855
And that is that.
116
00:06:42,985 --> 00:06:45,029
Guess who, fat boy!
117
00:06:45,113 --> 00:06:46,739
Marge! Marge! Look!
118
00:06:46,823 --> 00:06:48,449
My God!
119
00:06:48,533 --> 00:06:49,992
The doll's trying to kill me,
120
00:06:50,076 --> 00:06:51,556
and the toaster's
been laughing at me.
121
00:06:52,578 --> 00:06:53,871
Eww, dog water!
122
00:06:58,084 --> 00:07:01,963
Your doll is trying
to kill my husband.
123
00:07:02,046 --> 00:07:04,132
Yes, I'll hold.
124
00:07:04,215 --> 00:07:08,010
♪ Everybody loves a clown,
so why don't you? ♪
125
00:07:14,725 --> 00:07:17,186
Yep, here's your problem.
126
00:07:17,270 --> 00:07:20,898
Someone set this thing to evil.
127
00:07:20,982 --> 00:07:22,400
I love you, Homer.
128
00:07:22,483 --> 00:07:24,193
Come here, you.
129
00:07:28,114 --> 00:07:30,158
- Here you go, buddy.
- Did you walk the dog?
130
00:07:30,241 --> 00:07:32,743
Yeah, he buried me
a couple of times.
131
00:07:32,827 --> 00:07:35,329
Yeah, dogs like to bury
old junk.
132
00:07:35,413 --> 00:07:37,415
Yeah, you stupid idiot.
133
00:07:40,042 --> 00:07:41,461
What a day.
134
00:07:41,544 --> 00:07:43,713
Homer made me give him
a sponge bath.
135
00:07:43,796 --> 00:07:45,381
Eww!
136
00:07:45,465 --> 00:07:49,135
But coming home to you
makes it all worthwhile.
137
00:07:49,218 --> 00:07:51,846
Here, let me get that for you.
138
00:07:57,059 --> 00:08:01,772
So then his wife
comes through the door.
139
00:08:01,856 --> 00:08:03,983
- So?
- Did I mention she was dead?
140
00:08:04,066 --> 00:08:05,693
- No.
- Well, she was.
141
00:08:05,776 --> 00:08:08,070
And she hit him in the head
142
00:08:08,154 --> 00:08:09,739
with a golf club.
143
00:08:09,822 --> 00:08:12,116
- And?
- Don't you remember,
144
00:08:12,200 --> 00:08:14,178
he went golfing all the time,
and it really bugged her.
145
00:08:14,202 --> 00:08:16,787
- You said he went bowling.
- D'
146
00:08:16,871 --> 00:08:20,833
Homer, I've coughed up
scarier stuff than that.
147
00:08:20,917 --> 00:08:23,085
Grampa, why don't you tell
us a story.
148
00:08:23,169 --> 00:08:24,462
You've led an interesting life.
149
00:08:24,545 --> 00:08:26,797
That's a lie, and you know it!
150
00:08:26,881 --> 00:08:30,510
But I have seen a lot of movies.
151
00:08:30,593 --> 00:08:31,886
♪♪
152
00:08:38,100 --> 00:08:40,186
My name is Marge Bouvier.
153
00:08:40,269 --> 00:08:41,938
I'm here about your ad.
154
00:08:42,021 --> 00:08:45,274
"Single white female wanted
for mysterious expedition.
155
00:08:45,358 --> 00:08:47,026
"Must like monkeys.
156
00:08:47,109 --> 00:08:48,736
Non-smoker preferred."
157
00:08:48,819 --> 00:08:51,197
Well, you'd be
a welcome change of pace
158
00:08:51,280 --> 00:08:53,533
from the rest of these crude
and uncouth sailors.
159
00:08:53,616 --> 00:08:54,825
- Argh!
- Argh!
160
00:08:54,909 --> 00:08:55,909
- Argh!
- Argh!
161
00:08:55,952 --> 00:08:57,036
Argh!
162
00:08:57,119 --> 00:08:58,746
What do you think, Smithers?
163
00:08:58,829 --> 00:09:00,998
I think women and seamen
don't mix.
164
00:09:01,082 --> 00:09:02,333
We know what you think.
165
00:09:02,416 --> 00:09:04,627
Young lady, you're hired.
166
00:09:10,925 --> 00:09:14,095
Hey, I heard we're going
to Ape Island.
167
00:09:14,178 --> 00:09:15,680
Yeah, to capture a giant ape.
168
00:09:15,763 --> 00:09:17,640
I wish we were going
to Candy Apple Island.
169
00:09:17,723 --> 00:09:19,016
Candy Apple Island?
170
00:09:19,100 --> 00:09:20,560
What do they got there?
171
00:09:20,643 --> 00:09:22,353
Apes... but they're not so big.
172
00:09:22,436 --> 00:09:25,565
Homer, Homer, Homer.
173
00:09:25,648 --> 00:09:27,650
Hey, who's this Homer dude?
174
00:09:27,733 --> 00:09:30,236
He's either
a 50-foot prehistoric ape
175
00:09:30,319 --> 00:09:33,406
or a tourist trap concocted
by the Ape Island Jaycees.
176
00:09:33,489 --> 00:09:36,242
Either way, we're going ashore.
177
00:09:36,325 --> 00:09:38,661
- Am I going too?
- Of course,
178
00:09:38,744 --> 00:09:40,913
we wouldn't think
of going without the bait...
179
00:09:40,997 --> 00:09:44,208
that is,
the bait-thing beauty...
180
00:09:44,292 --> 00:09:46,043
the bathing beauty.
181
00:09:46,127 --> 00:09:47,420
I covered that up pretty well.
182
00:09:47,503 --> 00:09:49,880
Homer, Homer, Homer,
183
00:09:49,964 --> 00:09:53,634
Homer, Homer, Homer, Homer...
184
00:09:53,718 --> 00:09:55,970
Just try
to remain inconspicuous.
185
00:09:59,599 --> 00:10:00,641
What's he saying?
186
00:10:00,725 --> 00:10:01,976
He's saying...
187
00:10:02,059 --> 00:10:03,394
"We wouldn't dream
188
00:10:03,477 --> 00:10:05,229
of sacrificing
the blue-haired woman."
189
00:10:05,313 --> 00:10:06,772
Well, isn't that...
190
00:10:06,856 --> 00:10:09,275
Whoa!
191
00:10:20,453 --> 00:10:21,453
D'
192
00:10:21,495 --> 00:10:24,415
D-
193
00:10:32,757 --> 00:10:35,259
Smithers, this is
a golden opportunity.
194
00:10:35,343 --> 00:10:38,429
If we get him alive,
we can put him on Broadway.
195
00:10:38,512 --> 00:10:41,390
Dead... We'll sell monkey stew
to the army.
196
00:10:41,474 --> 00:10:43,643
Ooh!
197
00:10:43,726 --> 00:10:46,145
You keep your hands
to yourself, mister!
198
00:10:50,733 --> 00:10:52,652
Now, we don't want to kill him.
199
00:10:52,735 --> 00:10:54,737
Shoot him around the groin
and belly.
200
00:11:01,369 --> 00:11:02,745
Hey, Homer, cut it out.
201
00:11:02,828 --> 00:11:04,664
Come on, quit eating me.
202
00:11:06,791 --> 00:11:08,709
Nice shot, Carl.
203
00:11:13,839 --> 00:11:15,508
All right, you big ape.
204
00:11:15,591 --> 00:11:17,843
Get a snootful of this gas bomb.
205
00:11:22,932 --> 00:11:25,601
♪ I was strolling
through the gas one day... ♪
206
00:11:38,406 --> 00:11:40,658
Nice work, Smithers.
207
00:11:40,741 --> 00:11:42,827
When we get back,
I'm giving you a raise.
208
00:11:45,955 --> 00:11:46,997
Well.
209
00:11:47,081 --> 00:11:48,082
♪♪
210
00:12:01,053 --> 00:12:03,347
What kind of show
you got for us, Mr. Burns?
211
00:12:03,431 --> 00:12:05,015
Well, the ape's going
212
00:12:05,099 --> 00:12:07,476
to stand around
for three hours or so.
213
00:12:07,560 --> 00:12:11,313
Then we'll close with the ethnic comedy
of Dugan and Dershowitz.
214
00:12:11,397 --> 00:12:13,107
Sensational!
215
00:12:13,190 --> 00:12:17,069
Ladies and gentlemen, in his
native land, he was a king,
216
00:12:17,153 --> 00:12:21,031
but he comes before you in chains
for your own amusement.
217
00:12:21,115 --> 00:12:25,077
Presenting Homer,
the Eighth Wonder of the World!
218
00:12:27,163 --> 00:12:31,125
Wow, look at the size
of that platform!
219
00:12:39,592 --> 00:12:41,927
I think you're making him angry.
220
00:12:42,011 --> 00:12:43,196
Come on, what's he going to do...
221
00:12:43,220 --> 00:12:45,931
Run amok
in downtown Springfield?
222
00:12:58,444 --> 00:13:00,154
Hey, monkey, want a peanut?
223
00:13:01,947 --> 00:13:03,991
I said one!
224
00:13:11,123 --> 00:13:14,502
♪ On the Good Ship Lollipop ♪
225
00:13:14,585 --> 00:13:18,172
♪ It's a sweet trip
to the candy shop ♪
226
00:13:18,255 --> 00:13:19,840
♪ Where bonbons... ♪
227
00:13:26,555 --> 00:13:29,809
I'm dreading the reviews,
I can tell you that.
228
00:13:29,892 --> 00:13:30,976
Hi, Homey.
229
00:13:47,117 --> 00:13:49,245
He's sure taking his sweet time.
230
00:13:49,328 --> 00:13:50,663
Better refuel.
231
00:13:54,124 --> 00:13:56,168
You know, you look
a little flushed.
232
00:13:56,252 --> 00:13:57,652
Maybe you should
eat more vegetables
233
00:13:57,711 --> 00:13:58,879
and less people.
234
00:14:08,305 --> 00:14:10,057
He's not dead!
235
00:14:10,140 --> 00:14:12,768
No, but his career is.
236
00:14:12,852 --> 00:14:14,228
I remember
when Al Jolson ran amok
237
00:14:14,311 --> 00:14:15,604
at the winter garden
238
00:14:15,688 --> 00:14:17,439
and climbed
the Chrysler Building.
239
00:14:17,523 --> 00:14:20,192
After that, he couldn't
get arrested in this town.
240
00:14:21,694 --> 00:14:23,237
Don't worry, Homey.
241
00:14:23,320 --> 00:14:25,155
I'll take care of you.
242
00:14:28,617 --> 00:14:31,161
♪♪
243
00:14:31,245 --> 00:14:33,455
Are you with the bride or groom?
244
00:14:35,249 --> 00:14:37,167
Right this way.
245
00:14:40,254 --> 00:14:43,299
Folks, if you could just stop
cleaning each other for a second.
246
00:14:43,382 --> 00:14:46,135
Wait, wait, Marge,
I can't find your father.
247
00:14:50,139 --> 00:14:51,974
Homer.
248
00:14:56,353 --> 00:14:58,898
Now, kids, instead of candy,
I thought I'd serve
249
00:14:58,981 --> 00:15:00,816
an array of healthy
fresh fruits.
250
00:15:02,985 --> 00:15:05,654
Fruit is nature's candy.
251
00:15:08,532 --> 00:15:09,992
Whoa!
252
00:15:14,371 --> 00:15:16,790
Hey, hi, fellow Halloweenies.
253
00:15:16,874 --> 00:15:18,626
Did I scaredilly-dare you?
254
00:15:18,709 --> 00:15:22,212
Why... da-da-darn it.
255
00:15:22,296 --> 00:15:23,839
Nice try, Mr. Flanders,
256
00:15:23,923 --> 00:15:25,341
but I've got a story so scary
257
00:15:25,424 --> 00:15:26,884
you'll wet your pants.
258
00:15:26,967 --> 00:15:28,427
Too late.
259
00:15:33,891 --> 00:15:36,352
From A-apple to Z-zebra,
260
00:15:36,435 --> 00:15:38,687
Baby's First Pop-Up Book
is 26 pages
261
00:15:38,771 --> 00:15:40,898
of alphabetic adventure.
262
00:15:40,981 --> 00:15:42,274
Bart, you mean to tell me
263
00:15:42,358 --> 00:15:44,944
you read a book intended
for pre-schoolers?
264
00:15:45,027 --> 00:15:46,195
Well, most of it.
265
00:15:46,278 --> 00:15:48,906
You have to read another book.
266
00:15:52,034 --> 00:15:55,120
"Find Waldo Yet Again."
267
00:15:55,204 --> 00:15:58,165
Man, he's just
not trying anymore.
268
00:15:58,248 --> 00:16:01,168
Gee, never noticed that before.
269
00:16:12,513 --> 00:16:14,098
What's this?
270
00:16:15,474 --> 00:16:17,726
- Evil.
- Evil.
271
00:16:17,810 --> 00:16:19,144
Madness.
272
00:16:19,228 --> 00:16:21,105
- Beware.
- Beware.
273
00:16:21,188 --> 00:16:22,898
Cool!
274
00:16:22,982 --> 00:16:24,108
Ow.
275
00:16:24,191 --> 00:16:25,191
Ow.
276
00:16:28,779 --> 00:16:30,823
Chapter 8,
"Let's Talk Zombies."
277
00:16:30,906 --> 00:16:32,866
"If a zombie bites you,
you become a zombie.
278
00:16:32,950 --> 00:16:34,284
"You must walk the earth
279
00:16:34,368 --> 00:16:35,768
"feeding on the brains
of the living
280
00:16:35,828 --> 00:16:37,329
until the spell is broken."
281
00:16:37,413 --> 00:16:40,541
Bart, please, don't you remember
that Snowball I died
282
00:16:40,624 --> 00:16:42,376
four years ago tonight?
283
00:16:42,459 --> 00:16:45,629
Run over by the mayor's
beer-swilling brother, Clovis.
284
00:16:45,713 --> 00:16:47,214
Hey, maybe there's
a spell in here
285
00:16:47,297 --> 00:16:49,383
that'll bring her
back from the dead.
286
00:16:49,466 --> 00:16:51,552
Let's see what we've got.
287
00:16:51,635 --> 00:16:53,512
"How to get your skeletons
their whitest."
288
00:16:53,595 --> 00:16:55,514
"Selling your soul
in a buyers' market."
289
00:16:55,597 --> 00:16:58,392
Here we are!
"How to raise the dead."
290
00:17:17,661 --> 00:17:22,332
Cullen, Rayburn, Narz, Trebek.
291
00:17:24,626 --> 00:17:28,172
Zabar, Kresge, Caldor, Wal-Mart!
292
00:17:34,178 --> 00:17:36,263
It's not working.
293
00:17:38,849 --> 00:17:40,934
Bart, you cast the wrong spell!
294
00:17:41,018 --> 00:17:42,352
Zombies!
295
00:17:42,436 --> 00:17:44,730
Please, Lise,
they prefer to be called
296
00:17:44,813 --> 00:17:46,190
the living-impaired.
297
00:17:49,318 --> 00:17:51,028
There, pretty as a picture.
298
00:17:52,529 --> 00:17:54,823
Ach! Zombies!
299
00:17:56,158 --> 00:17:58,827
There, pretty as a picture.
300
00:18:08,796 --> 00:18:11,256
Well, howdy, strangers.
What can I do you for?
301
00:18:11,340 --> 00:18:14,593
- Brains.
- Brains.
302
00:18:14,676 --> 00:18:16,303
Why, Sue Dolkes, you rascal.
303
00:18:16,386 --> 00:18:18,138
I thought you were dead and...
304
00:18:21,266 --> 00:18:23,519
Dad we did something very bad!
305
00:18:23,602 --> 00:18:25,270
- Did you wreck the car?
- No.
306
00:18:25,354 --> 00:18:27,481
- Did you raise the dead?
- Yes!
307
00:18:27,564 --> 00:18:29,441
But the car's okay?
308
00:18:29,525 --> 00:18:31,026
All right then.
309
00:18:33,445 --> 00:18:35,864
Martin Prince,
report to my office at once,
310
00:18:35,948 --> 00:18:39,868
and bring that big, juicy,
chess club brain of yours
311
00:18:39,952 --> 00:18:41,453
along with you.
312
00:18:45,040 --> 00:18:46,708
Hey, kids look what you can win
313
00:18:46,792 --> 00:18:50,087
in the Krusty sweepstakes.
314
00:18:51,547 --> 00:18:54,883
♪♪
315
00:18:54,967 --> 00:18:58,011
To enter, send me
your parents' brains
316
00:18:58,095 --> 00:19:00,389
or write "Parents' Brains"
On a 3x5 card
317
00:19:00,472 --> 00:19:01,974
and send it to...
318
00:19:02,057 --> 00:19:03,934
Homer, did you
barricade the door?
319
00:19:04,017 --> 00:19:04,935
Why?
320
00:19:05,018 --> 00:19:07,479
The zombies. No.
321
00:19:09,273 --> 00:19:10,691
Spare my family.
322
00:19:10,774 --> 00:19:12,276
Take me. Take me.
323
00:19:16,488 --> 00:19:17,906
- Brains!
- Brains!
324
00:19:17,990 --> 00:19:19,908
- Brains.
- Brains.
325
00:19:19,992 --> 00:19:22,995
I thought dabbling
in the black arts
326
00:19:23,078 --> 00:19:24,454
would be good for a chuckle.
327
00:19:24,538 --> 00:19:25,831
How wrong I was.
328
00:19:25,914 --> 00:19:27,624
I should have never
read that book.
329
00:19:27,708 --> 00:19:29,751
Wait, Bart, maybe the library
has another book
330
00:19:29,835 --> 00:19:31,753
that will reverse the spell.
331
00:19:31,837 --> 00:19:33,589
It's our only hope.
332
00:19:33,672 --> 00:19:35,132
To the book depository!
333
00:19:40,721 --> 00:19:42,222
Hey, Simpson.
334
00:19:42,306 --> 00:19:43,557
I'm feeling a might peckish.
335
00:19:43,640 --> 00:19:45,851
Mind if I chew your ear?
336
00:19:47,686 --> 00:19:51,565
Dad, you killed the zombie Flanders!
337
00:19:51,648 --> 00:19:52,816
He was a zombie?
338
00:19:54,151 --> 00:19:58,405
KZMB, all-zombie radio.
339
00:20:04,036 --> 00:20:06,997
The zombies have
the earthlings on the run.
340
00:20:07,080 --> 00:20:09,458
Soon the human race
will wither and fall
341
00:20:09,541 --> 00:20:11,043
like the earth plums
342
00:20:11,126 --> 00:20:13,503
we have seen
on the observascope.
343
00:20:23,639 --> 00:20:25,307
Careful.
344
00:20:25,390 --> 00:20:26,558
Not the face.
345
00:20:38,195 --> 00:20:40,405
Barney, not you too?
346
00:20:40,489 --> 00:20:41,740
I'm not a zombie.
347
00:20:41,823 --> 00:20:43,700
But hey, when in Rome...
348
00:20:43,784 --> 00:20:46,411
Wow! George Washington!
349
00:20:46,495 --> 00:20:48,372
Take that, Washington.
350
00:20:48,455 --> 00:20:52,292
- Eat lead, Einstein.
- Oy.
351
00:20:52,376 --> 00:20:55,170
Show's over, Shakespeare.
352
00:20:55,254 --> 00:20:58,507
Is this the end
of zombie Shakespeare?
353
00:21:03,428 --> 00:21:04,346
Hurry, Bart!
354
00:21:04,429 --> 00:21:05,931
Kolchak, Mannix,
355
00:21:06,014 --> 00:21:08,558
Banacek, Danno!
356
00:21:08,642 --> 00:21:09,935
What's wrong?
357
00:21:10,018 --> 00:21:11,895
I never realized
358
00:21:11,979 --> 00:21:13,814
what a beautiful
young woman you've become.
359
00:21:15,148 --> 00:21:18,318
Trojan, Ramses, Magnum, Sheik!
360
00:21:26,076 --> 00:21:27,956
- See you in hell.
- Still pushing that boulder?
361
00:21:31,081 --> 00:21:33,625
Excuse me, I'm John Smith.
362
00:21:33,709 --> 00:21:36,003
John Smith, 1882?
363
00:21:36,086 --> 00:21:39,006
My mistake.
364
00:21:39,089 --> 00:21:42,342
The zombies
that plagued our town
365
00:21:42,426 --> 00:21:45,637
are now just corpses
rotting in our streets.
366
00:21:50,267 --> 00:21:53,478
Well, I'm sure glad we didn't
turn into mindless zombies.
367
00:21:53,562 --> 00:21:56,023
Shh, TV.
368
00:21:57,733 --> 00:21:59,693
Man fall down.
369
00:22:00,902 --> 00:22:02,070
Funny.
370
00:22:08,410 --> 00:22:10,954
♪♪
371
00:22:54,498 --> 00:22:56,166
♪♪
372
00:22:58,460 --> 00:23:01,713
CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.
25019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.