All language subtitles for The.Simpsons.S03E10.Flaming.Moes.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:05,588 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:35,869 --> 00:00:36,995 D' 3 00:00:37,078 --> 00:00:39,289 Aah! 4 00:00:55,346 --> 00:00:56,389 Hello, I'm Kent Brockman, 5 00:00:56,473 --> 00:01:00,185 and this is "Eye on Springfield." 6 00:01:00,268 --> 00:01:05,774 ♪♪ 7 00:01:34,844 --> 00:01:36,805 Wow. Info-tainment. 8 00:01:36,888 --> 00:01:39,224 Tonight we salute the silver anniversary 9 00:01:39,307 --> 00:01:41,643 of The Great Springfield Tire Yard Fire, 10 00:01:41,726 --> 00:01:44,854 25 years and still burning strong. 11 00:01:44,938 --> 00:01:47,190 We watch Springfield's oldest man 12 00:01:47,273 --> 00:01:49,484 meet Springfield's fattest man. 13 00:01:49,567 --> 00:01:51,569 He's not so fat. 14 00:01:51,653 --> 00:01:54,280 And we visit with heavyweight champion Dredrick Tatum 15 00:01:54,364 --> 00:01:57,450 who reminisces about growing up in Springfield. 16 00:01:57,534 --> 00:01:58,701 That town was a dump. 17 00:01:58,785 --> 00:02:00,203 If you ever see me back there, 18 00:02:00,286 --> 00:02:02,205 you know I really up bad. 19 00:02:02,288 --> 00:02:04,874 But first, part seven of our eye-opening look 20 00:02:04,958 --> 00:02:06,209 at the bikini. 21 00:02:06,292 --> 00:02:09,629 ♪♪ 22 00:02:12,590 --> 00:02:14,092 Whoa... T and A! 23 00:02:14,175 --> 00:02:15,844 Bart, why are you still up? 24 00:02:15,927 --> 00:02:17,011 Lisa's slumber party. 25 00:02:18,513 --> 00:02:20,515 Who can sleep with those five evil hens 26 00:02:20,598 --> 00:02:22,433 cackling and plotting against me? 27 00:02:22,517 --> 00:02:24,727 Boy, they've got better things to talk about than you. 28 00:02:24,811 --> 00:02:26,229 Sheesh, what an ego. 29 00:02:26,312 --> 00:02:28,857 Lisa, your brother is so gross. 30 00:02:28,940 --> 00:02:30,859 You should smell his room. 31 00:02:33,319 --> 00:02:36,406 Now remember, Wanda, whatever shape the wax takes 32 00:02:36,489 --> 00:02:38,741 that's what your husband's job will be. 33 00:02:42,287 --> 00:02:43,371 It's a mop. 34 00:02:43,454 --> 00:02:45,290 My husband will be a janitor. 35 00:02:45,373 --> 00:02:47,458 That looks like an Olympic torch to me. 36 00:02:47,542 --> 00:02:49,419 Your husband could be an Olympic athlete 37 00:02:49,502 --> 00:02:51,880 who will go on to have a great acting career. 38 00:02:55,842 --> 00:02:57,135 It's a dustpan. 39 00:02:57,218 --> 00:02:59,596 The wax never lies. 40 00:02:59,679 --> 00:03:01,723 Let's play Truth or Dare. 41 00:03:01,806 --> 00:03:04,142 Truth or Dare! Truth or Dare! 42 00:03:04,225 --> 00:03:05,852 I'll take... dare. 43 00:03:05,935 --> 00:03:07,812 I dare you to... 44 00:03:07,896 --> 00:03:08,813 kiss Lisa's brother. 45 00:03:08,897 --> 00:03:10,315 Eww!! 46 00:03:16,070 --> 00:03:17,070 What the...? 47 00:03:18,239 --> 00:03:19,782 Aaaaahh! 48 00:03:22,202 --> 00:03:23,661 I'm telling Mom and Dad. 49 00:03:23,745 --> 00:03:24,889 - You're telling who? - Mom and Dad. 50 00:03:24,913 --> 00:03:26,789 Jinx! 51 00:03:26,873 --> 00:03:29,959 Now you can't talk till somebody says your name. 52 00:03:32,128 --> 00:03:34,589 Coming up next: an elephant who never forgets... 53 00:03:34,672 --> 00:03:36,299 to brush! 54 00:03:36,382 --> 00:03:38,718 What is it, boy? 55 00:03:40,136 --> 00:03:41,930 Is anything the matter, my son? 56 00:03:42,013 --> 00:03:43,223 Talk to me, young man. 57 00:03:47,477 --> 00:03:48,686 Say your name? 58 00:03:48,770 --> 00:03:50,188 Why should I do that, my lad? 59 00:03:50,271 --> 00:03:52,941 Because I'm jinxed, damn it! 60 00:03:53,024 --> 00:03:54,234 What was that for? 61 00:03:54,317 --> 00:03:55,557 You spoke while you were jinxed 62 00:03:55,610 --> 00:03:56,879 so I get to punch you in the arm. 63 00:03:56,903 --> 00:03:59,405 Sorry, it's the law. 64 00:04:00,615 --> 00:04:01,741 There he is. 65 00:04:01,824 --> 00:04:02,909 Let's give him a make-over. 66 00:04:02,992 --> 00:04:05,078 Run for it, boy! 67 00:04:05,161 --> 00:04:08,414 ♪♪ 68 00:04:23,680 --> 00:04:24,847 Aaaaahh! 69 00:04:30,812 --> 00:04:31,980 Oof! 70 00:04:34,649 --> 00:04:36,192 Come here, Maggie. 71 00:04:41,322 --> 00:04:43,241 That's it, I'm out of here. 72 00:04:46,953 --> 00:04:48,663 Hiya, Homer. 73 00:04:49,914 --> 00:04:51,457 What's the matter, Moe? 74 00:04:51,541 --> 00:04:52,917 Business is slow. 75 00:04:53,001 --> 00:04:55,128 People today are healthier and drinking less. 76 00:04:55,211 --> 00:04:57,189 You know, if it wasn't for the junior high school next door 77 00:04:57,213 --> 00:04:59,173 no one would even use the cigarette machine. 78 00:04:59,257 --> 00:05:00,800 Yeah, things are tough all over. 79 00:05:00,883 --> 00:05:03,594 Increased job satisfaction and family togetherness 80 00:05:03,678 --> 00:05:07,598 are poison for a purveyor of mind-numbing intoxicants like myself. 81 00:05:07,682 --> 00:05:09,309 - Can I get a beer? - Yeah, sure. 82 00:05:11,519 --> 00:05:13,187 Sorry. I forgot we're out of beer. 83 00:05:13,271 --> 00:05:14,439 - Aahh! - I know. 84 00:05:14,522 --> 00:05:16,524 I got behind on my beer payments. 85 00:05:16,607 --> 00:05:18,151 The distributor cut me off 86 00:05:18,234 --> 00:05:21,487 and I spent my last ten grand on the Love Tester. 87 00:05:22,613 --> 00:05:24,282 You're too late, Homer. 88 00:05:24,365 --> 00:05:25,950 Barney sucked it dry. 89 00:05:26,034 --> 00:05:28,036 Cut his gums up pretty bad. 90 00:05:29,495 --> 00:05:31,664 Take it easy, Homer. 91 00:05:31,748 --> 00:05:34,834 I learned how to make other drinks at Bartender school. 92 00:05:36,127 --> 00:05:37,837 Gin and... tonic? 93 00:05:37,920 --> 00:05:39,088 Do they mix? 94 00:05:39,172 --> 00:05:40,882 Hey, I know a good drink. 95 00:05:40,965 --> 00:05:43,051 Really hits the spot. 96 00:05:43,134 --> 00:05:44,927 I invented it myself. 97 00:05:45,011 --> 00:05:47,013 One night, Marge's beastly sisters 98 00:05:47,096 --> 00:05:50,224 were showing slides from their latest vacation. 99 00:05:50,308 --> 00:05:51,308 And this is Patty 100 00:05:51,351 --> 00:05:53,061 trying to plug her leg razor 101 00:05:53,144 --> 00:05:56,147 into one of those ungodly Czechoslovakian outlets. 102 00:05:56,230 --> 00:05:59,108 As you can see, we never did get the hang of it. 103 00:05:59,192 --> 00:06:00,610 Ay, caramba! 104 00:06:00,693 --> 00:06:02,904 As I stared up at that hairy yellow drumstick 105 00:06:02,987 --> 00:06:04,989 I knew I needed a drink. 106 00:06:05,073 --> 00:06:08,034 Patty, Selma, would you excuse me for a moment? 107 00:06:08,117 --> 00:06:11,287 If you're going for a beer, this is the last one. 108 00:06:11,371 --> 00:06:12,371 D' 109 00:06:12,413 --> 00:06:14,290 I decided to mix 110 00:06:14,374 --> 00:06:16,310 the little bits that were left in every liquor bottle. 111 00:06:16,334 --> 00:06:18,169 In my haste, 112 00:06:18,252 --> 00:06:21,798 I had grabbed a bottle of the kids' cough syrup. 113 00:06:26,302 --> 00:06:29,222 It passed the first test... 114 00:06:29,305 --> 00:06:31,808 I didn't go blind. 115 00:06:31,891 --> 00:06:34,894 They say everyone can float in the Dead Sea, 116 00:06:34,977 --> 00:06:37,230 but Selma sank right to the bottom. 117 00:06:42,944 --> 00:06:45,613 I don't know the scientific explanation 118 00:06:45,696 --> 00:06:47,698 but fire made it good. 119 00:06:47,782 --> 00:06:49,617 Sounds like one hell of a drink. 120 00:06:49,700 --> 00:06:51,244 What do you call it? 121 00:06:51,327 --> 00:06:52,620 A Flaming Homer. 122 00:06:52,703 --> 00:06:53,913 Okay. Why don't you make us up 123 00:06:53,996 --> 00:06:56,582 a couple of Flaming Homers? 124 00:06:56,666 --> 00:06:58,334 Hey, Moe, you got any cough syrup? 125 00:06:58,418 --> 00:07:00,145 Let me check the lost and found. What do we got here? 126 00:07:00,169 --> 00:07:02,630 Bowie knife, troll doll... 127 00:07:02,713 --> 00:07:04,590 glass eye... 128 00:07:05,675 --> 00:07:07,552 Here we are. 129 00:07:15,226 --> 00:07:17,645 It's not without it's charm. 130 00:07:17,728 --> 00:07:19,355 Try lighting it on fire. 131 00:07:24,610 --> 00:07:26,154 Wow! 132 00:07:26,237 --> 00:07:29,240 Homer, it's like there's a party in my mouth 133 00:07:29,323 --> 00:07:30,908 and everyone's invited. 134 00:07:30,992 --> 00:07:32,785 Hey, your Love Tester's busted. 135 00:07:32,869 --> 00:07:34,370 I want my nickel back. 136 00:07:35,997 --> 00:07:38,666 Hey, buddy, have one on the house. 137 00:07:41,961 --> 00:07:43,629 Hey, this drink is delicious 138 00:07:43,713 --> 00:07:45,131 and my phlegm feels looser. 139 00:07:45,214 --> 00:07:46,214 What do you call it? 140 00:07:46,257 --> 00:07:47,800 Well, it's called a Flaming... 141 00:07:47,884 --> 00:07:49,760 Moe! It's called a Flaming Moe. 142 00:07:49,844 --> 00:07:51,053 That's right, a Flaming Moe. 143 00:07:51,137 --> 00:07:52,638 My name is Moe, and I invented it. 144 00:07:52,722 --> 00:07:54,515 That's why it's called a Flaming Moe. 145 00:07:54,599 --> 00:07:55,909 What? What are you looking at, Homer? 146 00:07:55,933 --> 00:07:57,310 It's a Flaming Moe. I'm Moe. 147 00:08:01,647 --> 00:08:03,316 Oh! 148 00:08:06,235 --> 00:08:08,112 - Hey, what's this? - A sneeze guard. 149 00:08:09,197 --> 00:08:12,283 Wow, it really works! 150 00:08:12,366 --> 00:08:14,410 Moe, I haven't seen the place this crowded 151 00:08:14,494 --> 00:08:15,762 since the government cracked down on you 152 00:08:15,786 --> 00:08:17,330 for accepting food stamps. 153 00:08:17,413 --> 00:08:19,057 Do you think my drink has something to do with it? 154 00:08:19,081 --> 00:08:21,667 Who can say? It's probably a combination of things. 155 00:08:21,751 --> 00:08:24,337 Another pitcher of those amazing Flaming Moes. 156 00:08:24,420 --> 00:08:26,756 I hate this joint, but I love that drink. 157 00:08:28,424 --> 00:08:30,676 Barkeep, I couldn't help noticing your sign. 158 00:08:30,760 --> 00:08:33,095 The one that says "Bartenders do it 'til you barf"? 159 00:08:33,179 --> 00:08:35,348 No. Above that store-bought drollery. 160 00:08:35,431 --> 00:08:37,767 Great. Why don't we fill out an application. 161 00:08:37,850 --> 00:08:40,895 I'll need your name, measurements, and turn-ons. 162 00:08:40,978 --> 00:08:43,147 You really expect me to tell you my measurements? 163 00:08:43,231 --> 00:08:44,774 You could, but I find this way 164 00:08:44,857 --> 00:08:47,318 is much more accurate, and fun. 165 00:08:47,401 --> 00:08:49,820 What do you offer in the way of salary? 166 00:08:49,904 --> 00:08:51,280 Minimum wage and tips. 167 00:08:51,364 --> 00:08:53,407 Of course, there are fringe benefits. 168 00:08:53,491 --> 00:08:54,575 Such as? 169 00:08:54,659 --> 00:08:57,370 An unforgettable weekend at Club Moe. 170 00:08:57,453 --> 00:08:59,914 I'd prefer to take my vacation someplace hot. 171 00:09:02,583 --> 00:09:04,460 I like your moxie, kid. 172 00:09:04,544 --> 00:09:05,878 You're hired. 173 00:09:05,962 --> 00:09:07,880 You shan't regret this. 174 00:09:07,964 --> 00:09:09,549 Me thinks I shan't. 175 00:09:09,632 --> 00:09:11,926 Pardon me, are you the genius behind the Flaming Moe? 176 00:09:12,009 --> 00:09:13,678 - Why yes, I... - I'm your man. 177 00:09:13,761 --> 00:09:15,388 My name's Harv Bannister. 178 00:09:15,471 --> 00:09:17,056 I work for Tipsy McStagger's 179 00:09:17,139 --> 00:09:18,659 Good Time Drinking and Eating Emporium. 180 00:09:18,683 --> 00:09:21,769 Yeah? Hey, what's Mr. McStagger really like? 181 00:09:21,852 --> 00:09:23,521 Actually, there is no Tipsy McStagger. 182 00:09:23,604 --> 00:09:26,023 He's just a composite of other successful logos. 183 00:09:26,107 --> 00:09:27,525 Well, you tell him for me 184 00:09:27,608 --> 00:09:29,819 that he makes one great mozzarella stick. 185 00:09:29,902 --> 00:09:31,112 Yes, fine, I will. 186 00:09:31,195 --> 00:09:33,155 Anyway, I've got a proposition for you. 187 00:09:33,239 --> 00:09:34,907 Keep talking. 188 00:09:34,991 --> 00:09:36,325 We feel your Flaming Moe 189 00:09:36,409 --> 00:09:37,553 is perfect for our restaurant chain. 190 00:09:37,577 --> 00:09:38,744 We want to buy the recipe. 191 00:09:38,828 --> 00:09:40,997 No dice. The Flaming Moe is not for sale. 192 00:09:41,080 --> 00:09:42,720 Do you know how much of my blood and sweat 193 00:09:42,790 --> 00:09:44,333 are in this drink? 194 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 Figure of speech. 195 00:09:46,794 --> 00:09:47,920 Sorry, Harv. 196 00:09:50,256 --> 00:09:52,008 I'll be back. 197 00:09:54,844 --> 00:09:56,387 Good for you, Moe. 198 00:09:56,470 --> 00:09:58,139 Only an idiot would give away 199 00:09:58,222 --> 00:09:59,890 a million-dollar idea like that. 200 00:10:01,225 --> 00:10:03,144 So the next time you use 201 00:10:03,227 --> 00:10:04,729 a gas chromatograph, 202 00:10:04,812 --> 00:10:07,565 remember to thank Mr. A.J.P. Morton. 203 00:10:07,648 --> 00:10:08,983 Brilliant, Martin. Brilliant. 204 00:10:09,066 --> 00:10:11,986 Once again you've wrecked the grading curve. 205 00:10:12,069 --> 00:10:14,697 I pity the poor student who has to follow you. 206 00:10:14,780 --> 00:10:17,158 Bart Simpson, you're next. 207 00:10:17,241 --> 00:10:19,702 "The Inventor I Admire" by Bart Simpson. 208 00:10:19,785 --> 00:10:22,288 The inventor I admire is not a rich man 209 00:10:22,371 --> 00:10:25,124 or a famous man, or even a smart man. 210 00:10:25,207 --> 00:10:27,543 He's my father, Homer Simpson, 211 00:10:27,627 --> 00:10:29,837 creator of... ♪ Dun-da-da-dah ♪ 212 00:10:29,920 --> 00:10:32,632 the Flaming Homer! 213 00:10:32,715 --> 00:10:33,924 The Flaming Homer? 214 00:10:34,008 --> 00:10:35,718 You mean the Flaming Moe 215 00:10:35,801 --> 00:10:37,970 and your dad didn't invent it, you wuss. 216 00:10:38,054 --> 00:10:39,597 Moe the Bartender did. 217 00:10:39,680 --> 00:10:40,765 Yes, everyone knows that. 218 00:10:40,848 --> 00:10:41,848 It's not true. 219 00:10:41,891 --> 00:10:43,309 My father invented that drink. 220 00:10:43,392 --> 00:10:45,603 And if you'll allow me to demonstrate. 221 00:10:45,686 --> 00:10:47,480 Bart, are those liquor bottles? 222 00:10:47,563 --> 00:10:48,790 I brought enough for everybody. 223 00:10:48,814 --> 00:10:50,441 Take those to the teachers' lounge. 224 00:10:50,524 --> 00:10:52,127 You can have what's left at the end of the day. 225 00:10:52,151 --> 00:10:55,488 ♪♪ 226 00:10:57,615 --> 00:10:59,575 Hey, Bernard! 227 00:10:59,659 --> 00:11:00,826 Good evening, Krusty. 228 00:11:00,910 --> 00:11:02,662 Nice to see you, Bernard. 229 00:11:02,745 --> 00:11:04,372 Thank you very much. Right this way. 230 00:11:04,455 --> 00:11:05,891 - Krusty, over here! - Krusty, one more! 231 00:11:05,915 --> 00:11:06,915 What the... 232 00:11:08,876 --> 00:11:11,587 ♪♪ 233 00:11:15,132 --> 00:11:18,052 Henceforth, this date shall forever be known 234 00:11:18,135 --> 00:11:19,637 as Flaming Moe's Day. 235 00:11:19,720 --> 00:11:21,722 Sir, this is already Veteran's Day. 236 00:11:21,806 --> 00:11:22,806 It can be two things. 237 00:11:29,897 --> 00:11:33,067 Mom, instead of milk for dinner, can I have a Virgin Moe? 238 00:11:34,777 --> 00:11:36,570 Honey, what's wrong? 239 00:11:36,654 --> 00:11:38,155 I'll tell you what's wrong. 240 00:11:38,239 --> 00:11:41,742 That rotten Moe is getting rich off a recipe I gave him. 241 00:11:44,662 --> 00:11:46,664 Take that off this second. 242 00:11:46,747 --> 00:11:48,165 Okay. 243 00:11:48,249 --> 00:11:49,889 Homie, why don't you just go down to Moe's 244 00:11:49,959 --> 00:11:51,669 and talk to him? 245 00:11:51,752 --> 00:11:54,588 I bet he'd be willing to share some of his success with you. 246 00:11:54,672 --> 00:11:55,715 Nah. 247 00:11:55,798 --> 00:11:58,008 Marge, I'm too upset to eat. 248 00:11:58,092 --> 00:11:59,844 I think I'll go to Moe's. 249 00:11:59,927 --> 00:12:01,262 D' 250 00:12:04,974 --> 00:12:06,559 Hey! 251 00:12:06,642 --> 00:12:07,560 Can I help you, sir? 252 00:12:07,643 --> 00:12:08,978 I need to talk to Moe. 253 00:12:09,061 --> 00:12:10,181 Your name's not on the list. 254 00:12:10,229 --> 00:12:11,564 I didn't even tell you my name. 255 00:12:11,647 --> 00:12:13,250 - Okay, what's your name? - Homer Simpson. 256 00:12:13,274 --> 00:12:14,358 - Not on the list. - But... 257 00:12:14,442 --> 00:12:17,570 We're all filled up. Fire laws! 258 00:12:17,653 --> 00:12:18,904 Ladies and gentlemen, 259 00:12:18,988 --> 00:12:20,865 some new buddies of mine stopped by tonight. 260 00:12:20,948 --> 00:12:23,325 Maybe we can get them to come up here. 261 00:12:23,409 --> 00:12:26,287 How about a warm Flaming Moe's welcome for... 262 00:12:26,370 --> 00:12:27,663 Aerosmith! 263 00:12:28,873 --> 00:12:30,124 - I don't think so, Moe. - Nah. 264 00:12:30,207 --> 00:12:31,375 We're just hanging out. 265 00:12:31,459 --> 00:12:32,960 Come on, guys. Free pickled eggs. 266 00:12:33,043 --> 00:12:34,211 - All right! - Yeah! 267 00:12:37,256 --> 00:12:39,633 Hello, St. Louis! 268 00:12:39,717 --> 00:12:41,510 That's Springfield, Steven. 269 00:12:41,594 --> 00:12:42,511 Yeah. Right. 270 00:12:42,595 --> 00:12:43,929 Are you ready to rock? 271 00:12:44,013 --> 00:12:45,556 Yeah! 272 00:12:45,639 --> 00:12:47,892 I said, are you ready to rock! 273 00:12:47,975 --> 00:12:50,102 - Yeah! - Hit it! 274 00:12:50,186 --> 00:12:53,898 ♪♪ 275 00:12:53,981 --> 00:12:55,792 ♪ Backstroke lover, I was hiding 'neath the covers ♪ 276 00:12:55,816 --> 00:12:57,502 ♪ You was talkin' to your daddy and sayin' ♪ 277 00:12:57,526 --> 00:12:59,111 ♪ Said you ain't seen nothin' ♪ 278 00:12:59,195 --> 00:13:01,113 ♪ Till you're down on the muffin ♪ 279 00:13:01,197 --> 00:13:03,532 ♪ Then you're sure to be a-changin' your way ♪ 280 00:13:03,616 --> 00:13:05,496 ♪ I met a cheerleader was a real young breeder ♪ 281 00:13:05,534 --> 00:13:07,286 ♪ All the times I can reminisce ♪ 282 00:13:07,369 --> 00:13:08,680 ♪ 'Cause the best things of lovin' ♪ 283 00:13:08,704 --> 00:13:10,247 ♪ Was a sister and a cousin ♪ 284 00:13:10,331 --> 00:13:11,558 ♪ Only started with a little kiss ♪ 285 00:13:11,582 --> 00:13:12,666 ♪ Like this... ♪ 286 00:13:14,084 --> 00:13:16,170 - Barney? - Hi, Homer. 287 00:13:16,253 --> 00:13:17,171 I want you to meet my friends 288 00:13:17,254 --> 00:13:19,548 Armando and Raffi. 289 00:13:22,009 --> 00:13:23,862 ♪ So I took a big chance at the high school dance ♪ 290 00:13:23,886 --> 00:13:25,721 ♪ With a missy who was ready to play ♪ 291 00:13:25,805 --> 00:13:28,599 Hey, Moe, come on. Get up here. 292 00:13:28,682 --> 00:13:30,392 ♪ And I know that love was here to stay ♪ 293 00:13:30,476 --> 00:13:33,479 ♪ When she told me to Walk this way ♪ 294 00:13:33,562 --> 00:13:35,648 ♪ Walk this way ♪ 295 00:13:35,731 --> 00:13:37,775 ♪ Walk this way ♪ 296 00:13:37,858 --> 00:13:39,652 ♪ Walk this way ♪ 297 00:13:42,404 --> 00:13:45,157 Hiya, scrumptious. Do you want to ignite my drink? 298 00:13:45,241 --> 00:13:46,951 You're my kid's teacher. 299 00:13:47,034 --> 00:13:48,410 Single parent, are we? 300 00:13:48,494 --> 00:13:49,411 No. 301 00:13:49,495 --> 00:13:51,831 Well, let's pretend you are. 302 00:13:51,914 --> 00:13:52,914 Get away from me. 303 00:13:52,957 --> 00:13:54,583 - Hey, Moe! - Hi, Homer. 304 00:13:54,667 --> 00:13:55,751 How about a beer? 305 00:13:55,835 --> 00:13:58,003 I'd rather have a Flaming Homer. 306 00:13:58,087 --> 00:14:00,506 A what? I get it. 307 00:14:00,589 --> 00:14:02,258 How could you do this to me, Moe? 308 00:14:02,341 --> 00:14:03,968 This bar was going under, 309 00:14:04,051 --> 00:14:06,512 and it was the drink I invented that saved it. 310 00:14:06,595 --> 00:14:07,972 If there was any justice, 311 00:14:08,055 --> 00:14:10,599 my face would be on a bunch of crappy merchandise. 312 00:14:10,683 --> 00:14:12,935 Morris, is what this man saying true? 313 00:14:13,018 --> 00:14:14,311 Well, it's hard to say. 314 00:14:14,395 --> 00:14:16,355 He may have come up with the recipe 315 00:14:16,438 --> 00:14:17,898 but I came up with the idea 316 00:14:17,982 --> 00:14:20,192 of charging $6.95 for it. 317 00:14:20,276 --> 00:14:21,944 Telephone. 318 00:14:22,027 --> 00:14:23,654 Flaming Moe's. 319 00:14:23,737 --> 00:14:25,173 Yes, I'm looking for a friend of mine. 320 00:14:25,197 --> 00:14:27,575 Last name: Jazz. First name: Hugh. 321 00:14:27,658 --> 00:14:28,826 Hold on. I'll check. 322 00:14:28,909 --> 00:14:30,452 Hugh Jazz? 323 00:14:30,536 --> 00:14:33,289 Somebody check the men's room for a Hugh Jazz. 324 00:14:33,372 --> 00:14:34,582 I'm Hugh Jazz. 325 00:14:34,665 --> 00:14:35,666 Telephone. 326 00:14:35,749 --> 00:14:37,251 Hello, this is Hugh Jazz. 327 00:14:37,334 --> 00:14:38,502 Hi. 328 00:14:38,586 --> 00:14:39,706 - Who's this? - Bart Simpson. 329 00:14:39,753 --> 00:14:41,422 What can I do for you, Bart? 330 00:14:41,505 --> 00:14:43,132 Look, I'll level with you mister. 331 00:14:43,215 --> 00:14:44,401 This is a crank call that sorta backfired 332 00:14:44,425 --> 00:14:46,510 and I'd like to bail out right now. 333 00:14:46,594 --> 00:14:47,887 Alright. Better luck next time. 334 00:14:47,970 --> 00:14:49,972 What a nice young man. 335 00:14:50,055 --> 00:14:52,933 Homer, I'm sorry you're mad at me, but this isn't personal. 336 00:14:53,017 --> 00:14:54,017 This is business. 337 00:14:54,059 --> 00:14:55,227 Business? 338 00:14:55,311 --> 00:14:56,580 Well, let me tell you something. 339 00:14:56,604 --> 00:14:58,022 You just lost yourself a customer. 340 00:14:58,105 --> 00:15:00,190 What? I'm sorry. Homer, I couldn't hear you. 341 00:15:00,274 --> 00:15:02,860 I said, you just lost yourself a customer! 342 00:15:02,943 --> 00:15:05,279 - What? - You just lost yourself a customer! 343 00:15:05,362 --> 00:15:06,822 Homer, you're gonna have to speak up. 344 00:15:06,906 --> 00:15:09,199 You just lost yourself a customer, Moe! 345 00:15:09,283 --> 00:15:10,993 I forced myself to what? 346 00:15:11,076 --> 00:15:13,579 You just lost yourself a customer! 347 00:15:13,662 --> 00:15:14,931 Homer, I'll talk to ya' tomorrow. 348 00:15:14,955 --> 00:15:17,374 You just lost yourself a customer! 349 00:15:17,458 --> 00:15:18,792 Yeah, you can use it. 350 00:15:27,092 --> 00:15:29,678 ♪♪ 351 00:15:29,762 --> 00:15:32,556 ♪ When the weight of the world has got you down ♪ 352 00:15:32,640 --> 00:15:35,643 ♪ And you want to end your life ♪ 353 00:15:35,726 --> 00:15:37,603 ♪ Bills to pay, a dead-end job ♪ 354 00:15:37,686 --> 00:15:40,898 ♪ And problems with the wife ♪ 355 00:15:40,981 --> 00:15:43,651 ♪ But don't throw in the towel ♪ 356 00:15:43,734 --> 00:15:46,904 ♪ 'Cause there's a place right down the block ♪ 357 00:15:46,987 --> 00:15:52,660 ♪ Where you can drink your misery away ♪ 358 00:15:52,743 --> 00:15:56,664 - ♪ At Flaming Moe's ♪ - ♪ Let's all go to Flaming Moe's ♪ 359 00:15:56,747 --> 00:15:58,248 ♪ Let's all go to Flaming Moe's ♪ 360 00:15:58,332 --> 00:16:00,542 ♪ Where liquor in a mug ♪ 361 00:16:00,626 --> 00:16:03,712 - ♪ Can warm you like a hug ♪ - ♪ Flaming Moe's ♪ 362 00:16:03,796 --> 00:16:08,509 ♪ And happiness is just a Flaming Moe away ♪ 363 00:16:08,592 --> 00:16:12,721 ♪ Happiness is just a Flaming Moe away. ♪ 364 00:16:18,519 --> 00:16:19,812 Barney! 365 00:16:19,895 --> 00:16:21,495 How's the world treating you, Mr. Gumble? 366 00:16:23,816 --> 00:16:24,900 Hey, there! 367 00:16:24,984 --> 00:16:26,485 What can I do for you, Harv? 368 00:16:26,568 --> 00:16:29,071 Well, sir, Tipsy McStagger would like to buy your drink. 369 00:16:29,154 --> 00:16:30,072 He's here? 370 00:16:30,155 --> 00:16:31,490 No, no, no. 371 00:16:31,573 --> 00:16:34,284 I mean my company is willing to do what it takes 372 00:16:34,368 --> 00:16:36,203 to get that recipe. 373 00:16:36,286 --> 00:16:38,539 We're prepared to offer you $1 million. 374 00:16:40,749 --> 00:16:43,168 Sorry, Harv, but like I told you before 375 00:16:43,252 --> 00:16:44,586 it ain't for sale. 376 00:16:44,670 --> 00:16:45,921 Don't be stupid! 377 00:16:46,005 --> 00:16:47,649 We have a laboratory for this kind of thing. 378 00:16:47,673 --> 00:16:50,134 We've got it all figured out, except for one ingredient. 379 00:16:50,217 --> 00:16:51,927 Brace yourselves, gentlemen. 380 00:16:52,011 --> 00:16:54,847 According to the gas chromatograph, 381 00:16:54,930 --> 00:16:57,182 the secret ingredient is... 382 00:16:57,266 --> 00:16:58,600 Love?! 383 00:16:58,684 --> 00:17:00,769 Who's been screwing with this thing? 384 00:17:00,853 --> 00:17:03,564 I'm sorry, but the secret ingredient dies with me. 385 00:17:03,647 --> 00:17:05,983 30 cases of cough syrup. 386 00:17:06,066 --> 00:17:07,651 Sign here. 387 00:17:07,735 --> 00:17:09,611 I got hooked on this stuff in the service. 388 00:17:11,739 --> 00:17:14,158 My new watering hole. 389 00:17:16,493 --> 00:17:18,037 Yeah, what do you want?! 390 00:17:18,120 --> 00:17:20,289 - A beer. - Okay, then. 391 00:17:23,333 --> 00:17:25,127 Can I have a clean glass? 392 00:17:26,712 --> 00:17:29,423 Here you go, your majesty. 393 00:17:29,506 --> 00:17:31,175 Next on "Eye on Springfield," 394 00:17:31,258 --> 00:17:33,427 a toast to Moe, the wizard of Walnut Street. 395 00:17:33,510 --> 00:17:36,722 The Flaming Moe dates back to my forefathers 396 00:17:36,805 --> 00:17:38,891 who were bartenders to the czar. 397 00:17:38,974 --> 00:17:41,643 So, Mr. Hutz, does my husband have a case? 398 00:17:41,727 --> 00:17:43,228 I'm sorry, Mrs. Simpson 399 00:17:43,312 --> 00:17:44,938 but you can't copyright a drink. 400 00:17:46,857 --> 00:17:49,693 This all goes back to the Frank Wallbanger case of '78. 401 00:17:49,777 --> 00:17:51,820 How about that? I looked something up. 402 00:17:51,904 --> 00:17:54,323 These books behind me don't just make the office look good. 403 00:17:54,406 --> 00:17:57,826 They're filled with useful legal tidbits just like that. 404 00:17:57,910 --> 00:17:59,495 Stupid Moe. 405 00:17:59,578 --> 00:18:01,622 Non-inventing, recipe-stealing, pug-nosed... 406 00:18:01,705 --> 00:18:03,624 Well, Homer, maybe you can take some consolation 407 00:18:03,707 --> 00:18:05,459 in the fact that something you created 408 00:18:05,542 --> 00:18:07,878 is making so many people happy. 409 00:18:07,961 --> 00:18:09,379 Ooh! Look at me. 410 00:18:09,463 --> 00:18:11,465 I'm making people happy. 411 00:18:11,548 --> 00:18:14,384 I'm the magical man from Happy Land 412 00:18:14,468 --> 00:18:18,013 in a gumdrop house on Lollipop Lane. 413 00:18:19,348 --> 00:18:22,017 By the way, I was being sarcastic. 414 00:18:22,101 --> 00:18:23,644 Well, duh! 415 00:18:23,727 --> 00:18:26,647 Now, that's what I call a happy hour. 416 00:18:27,856 --> 00:18:30,025 Morris, something troubles me. 417 00:18:30,109 --> 00:18:31,693 Don't worry baby. 418 00:18:31,777 --> 00:18:33,296 My mother won't be home for another 20 minutes. 419 00:18:33,320 --> 00:18:36,490 No. I was just thinking about Homer Simpson. 420 00:18:36,573 --> 00:18:37,741 That's okay. 421 00:18:37,825 --> 00:18:39,302 I was just thinking about Sybil Danning. 422 00:18:39,326 --> 00:18:41,870 I meant, I think you should sell your drink 423 00:18:41,954 --> 00:18:43,872 and give half the money to Homer. 424 00:18:43,956 --> 00:18:44,956 But, honey... 425 00:18:44,998 --> 00:18:46,792 He's your friend, Morris, 426 00:18:46,875 --> 00:18:49,920 and you took advantage of him. 427 00:18:50,003 --> 00:18:51,213 All right. All right. 428 00:18:51,296 --> 00:18:52,631 I'll split the million with Homer. 429 00:18:52,714 --> 00:18:54,049 Jeepers, Mary and Joseph! 430 00:18:54,133 --> 00:18:55,300 I sleep with a chick once 431 00:18:55,384 --> 00:18:57,302 it costs me half a million bananas. 432 00:18:57,386 --> 00:19:01,431 Moe, Moe, Moe... 433 00:19:01,515 --> 00:19:03,600 Bart, are you going to mow the lawn today? 434 00:19:03,684 --> 00:19:05,394 Okay, but you promised me Moe money. 435 00:19:05,477 --> 00:19:06,728 I Moe, I Moe. 436 00:19:06,812 --> 00:19:10,482 Moe, Moe, Moe... 437 00:19:10,566 --> 00:19:11,984 When Bart's done, can we Moe 438 00:19:12,067 --> 00:19:13,735 to the Moevies? There's a Moetinee. 439 00:19:13,819 --> 00:19:17,072 Of course. All work and Moe play makes Moe a Moe Moe. 440 00:19:17,156 --> 00:19:18,907 - Moe Moe Moe Moe Moe? - Moe Moe Moe. 441 00:19:18,991 --> 00:19:20,534 Moe Moe Moe Moe Moe. 442 00:19:20,617 --> 00:19:21,660 Moe Moe Moe Moe. 443 00:19:23,745 --> 00:19:24,745 Moe. 444 00:19:24,788 --> 00:19:27,374 Moe, Moe... 445 00:19:27,457 --> 00:19:28,458 Moe... 446 00:19:28,542 --> 00:19:30,586 Moe, Moe... 447 00:19:30,669 --> 00:19:32,045 Moe... 448 00:19:32,129 --> 00:19:34,715 Moe, Moe... 449 00:19:34,798 --> 00:19:35,716 - Hey, Homer. - Hey, Homer. 450 00:19:35,799 --> 00:19:37,342 Hey, Homer. 451 00:19:37,426 --> 00:19:41,430 - Hey, Homer. - Hey, Homer. 452 00:19:41,513 --> 00:19:43,765 - Hey, Homer. - Hey, Homer. 453 00:19:43,849 --> 00:19:45,350 Aaaaahh! 454 00:19:45,434 --> 00:19:47,936 Hiya, Homer! 455 00:19:48,020 --> 00:19:49,730 What's the matter? 456 00:19:49,813 --> 00:19:51,148 Aaaaaaahhh! 457 00:19:51,231 --> 00:19:52,691 ♪ Sneakin' out the back way ♪ 458 00:19:52,774 --> 00:19:55,986 ♪ Sneaking down the alley way ♪ 459 00:19:56,069 --> 00:19:57,863 Hey, where's Joey? 460 00:19:57,946 --> 00:19:59,698 Mrs. Krabappel, 461 00:19:59,781 --> 00:20:01,909 I really need my drumsticks. 462 00:20:01,992 --> 00:20:04,119 Come and get 'em! 463 00:20:04,203 --> 00:20:06,288 You're going to be a rich man, Moe. 464 00:20:06,371 --> 00:20:08,790 I gotta tell you. The way we usually work 465 00:20:08,874 --> 00:20:11,251 in these situations is to steal the recipe 466 00:20:11,335 --> 00:20:13,420 and run the inventor out of business. 467 00:20:13,503 --> 00:20:14,880 C'est la vie. 468 00:20:17,090 --> 00:20:18,133 What the...? 469 00:20:20,260 --> 00:20:21,511 Fools! 470 00:20:21,595 --> 00:20:22,595 You poor, pathetic 471 00:20:22,638 --> 00:20:23,680 misguided creatures 472 00:20:23,764 --> 00:20:25,265 choking down your Flaming Moes 473 00:20:25,349 --> 00:20:28,060 all the time wondering, "How does he do it?" 474 00:20:28,143 --> 00:20:30,604 Well, I'm going to tell you. 475 00:20:30,687 --> 00:20:31,772 Hee-hee-hee-hee-hee! 476 00:20:31,855 --> 00:20:33,690 The secret ingredient is... 477 00:20:33,774 --> 00:20:34,775 Homer, no! 478 00:20:34,858 --> 00:20:36,944 Cough syrup. 479 00:20:37,027 --> 00:20:39,655 Nothing but plain, ordinary, over-the-counter 480 00:20:39,738 --> 00:20:41,698 children's cough syrup. 481 00:20:44,451 --> 00:20:45,369 Shoot. 482 00:20:45,452 --> 00:20:47,120 Thank you, Mr. Nutball. 483 00:20:47,204 --> 00:20:48,789 Got to go, Moe. Tough luck. 484 00:20:49,915 --> 00:20:52,000 Aaaaaaaahhh! 485 00:20:52,084 --> 00:20:54,044 Holy cow, you just fell 486 00:20:54,127 --> 00:20:55,379 on Aerosmith! 487 00:21:06,098 --> 00:21:07,224 Hey, Homer. 488 00:21:07,307 --> 00:21:08,517 Come in here. 489 00:21:08,600 --> 00:21:09,893 Hi, Moe. 490 00:21:09,977 --> 00:21:11,204 Where's that waitress of yours? 491 00:21:11,228 --> 00:21:13,313 She left to pursue a movie career. 492 00:21:13,397 --> 00:21:15,357 Frankly, I think she was better off here. 493 00:21:17,192 --> 00:21:20,529 Moe, sorry I lost you hundreds of thousands of dollars. 494 00:21:20,612 --> 00:21:22,281 Hey, hey. 495 00:21:22,364 --> 00:21:24,700 Maybe some things are too good to be kept a secret. 496 00:21:24,783 --> 00:21:25,784 I guess so. 497 00:21:25,867 --> 00:21:27,286 Compliments of the house... 498 00:21:27,369 --> 00:21:30,122 One Flaming... Homer. 499 00:21:30,205 --> 00:21:33,166 Aw, thanks, Moe. 500 00:21:33,250 --> 00:21:36,295 You're the greatest friend a guy could ever have. 501 00:21:36,378 --> 00:21:39,298 Hey, do you think Aerosmith will be in tonight? 502 00:21:39,381 --> 00:21:40,424 I doubt it. 503 00:21:43,802 --> 00:21:44,928 ♪♪ 504 00:21:45,012 --> 00:21:47,180 ♪ Do it in the sunshine ♪ 505 00:21:47,264 --> 00:21:49,391 ♪ Hangin' from a clothesline ♪ 506 00:21:49,474 --> 00:21:52,811 ♪ Find another tree to climb ♪ 507 00:21:52,894 --> 00:21:54,521 ♪ Young lust ♪ 508 00:21:54,604 --> 00:21:55,623 ♪ There's no time for lovin' ♪ 509 00:21:55,647 --> 00:21:57,190 ♪ Young lust ♪ 510 00:21:57,274 --> 00:21:58,650 ♪ I don't need one in the oven ♪ 511 00:21:58,734 --> 00:22:00,527 ♪ Young lust ♪ 512 00:22:00,610 --> 00:22:02,487 ♪ I'm a-pushin' and a-shovin' it ♪ 513 00:22:02,571 --> 00:22:03,571 ♪ Yeah ♪ 514 00:22:03,613 --> 00:22:05,198 ♪ Young lust ♪ 515 00:22:05,282 --> 00:22:07,492 ♪ Come on now I just can't wait ♪ 516 00:22:07,576 --> 00:22:09,786 ♪ Are you fishin' or you gonna cut bait ♪ 517 00:22:09,870 --> 00:22:13,040 ♪ Everybody body doin' it ♪ 518 00:22:13,123 --> 00:22:14,750 ♪ Young lust ♪ 519 00:22:14,833 --> 00:22:15,852 ♪ There's no time for lovin' ♪ 520 00:22:15,876 --> 00:22:17,419 ♪ Young lust ♪ 521 00:22:17,502 --> 00:22:18,521 ♪ I don't need one in the oven ♪ 522 00:22:18,545 --> 00:22:20,130 ♪ Young lust ♪ 523 00:22:20,213 --> 00:22:21,631 ♪ I'm a-pushin' and a-shovin' ♪ 524 00:22:21,715 --> 00:22:23,717 ♪ Yeah, yeah ♪ 525 00:22:23,800 --> 00:22:25,385 ♪ Young lust ♪ 526 00:22:25,469 --> 00:22:27,763 ♪ Come on now I just can't wait ♪ 527 00:22:27,846 --> 00:22:30,182 ♪ Are you gonna finish or you gonna cut bait ♪ 528 00:22:30,265 --> 00:22:33,352 ♪ Everybody body doin' it ♪ 529 00:22:33,435 --> 00:22:35,062 ♪ Young lust ♪ 530 00:22:35,145 --> 00:22:36,164 ♪ There's no time for lovin' ♪ 531 00:22:36,188 --> 00:22:37,731 ♪ Young lust ♪ 532 00:22:37,814 --> 00:22:38,833 ♪ I don't need one in the oven ♪ 533 00:22:38,857 --> 00:22:40,442 ♪ Young lust ♪ 534 00:22:40,525 --> 00:22:41,985 ♪ I'm a-pushin' and a-shovin' ♪ 535 00:22:42,069 --> 00:22:44,196 ♪ Yeah, yeah ♪ 536 00:22:44,279 --> 00:22:45,864 ♪ Young lust ♪ 537 00:22:45,947 --> 00:22:48,158 ♪ Come on now I just can't wait ♪ 538 00:22:48,241 --> 00:22:49,241 Shh! 539 00:22:52,662 --> 00:22:55,540 CAPTIONS ENHANCED BY ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC. 37111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.