All language subtitles for The.Simpsons.S03E07.Treehouse.of.Horror.II.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:05,714 Hello, everyone. 2 00:00:05,797 --> 00:00:08,591 Before last year's Halloween show 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,261 I warned you not to let your children watch, 4 00:00:11,344 --> 00:00:12,762 but you did anyway. 5 00:00:12,846 --> 00:00:15,557 Well, this year's episode is even worse. 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,308 It's scarier, more violent, 7 00:00:17,392 --> 00:00:20,729 and I think they snuck in some bad language too. 8 00:00:20,812 --> 00:00:24,315 So please, tuck in your children and... 9 00:00:25,942 --> 00:00:27,986 Well, if you didn't listen to me last time 10 00:00:28,069 --> 00:00:30,238 you're not going to now. 11 00:00:30,321 --> 00:00:32,073 Enjoy the show. 12 00:00:35,535 --> 00:00:37,537 ♪♪ 13 00:00:54,846 --> 00:00:56,931 And to conclude this Halloween newscast 14 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 on a scary note: 15 00:00:59,100 --> 00:01:01,186 Remember, the presidential primaries 16 00:01:01,269 --> 00:01:03,688 are only a few months away. 17 00:01:03,772 --> 00:01:06,316 Hey, if you don't like it, go to Russia. 18 00:01:08,902 --> 00:01:10,487 Trick or treat, man. 19 00:01:10,570 --> 00:01:12,155 Hey, aren't you a little old for this? 20 00:01:12,238 --> 00:01:13,615 You're not even wearing costumes. 21 00:01:13,698 --> 00:01:15,617 Hand over the candy, old dude 22 00:01:15,700 --> 00:01:17,136 or we egg your house back to the Stone Age. 23 00:01:17,160 --> 00:01:18,953 Here you go, kids. 24 00:01:19,037 --> 00:01:20,747 Heh-heh, heh. 25 00:01:20,830 --> 00:01:22,040 Lousy punks. 26 00:01:23,124 --> 00:01:24,250 D' 27 00:01:26,669 --> 00:01:27,669 We're home. 28 00:01:31,424 --> 00:01:32,759 Aah... whoo! 29 00:01:32,842 --> 00:01:34,469 Get a good haul this year? 30 00:01:34,552 --> 00:01:35,804 Jackpot! 31 00:01:35,887 --> 00:01:38,473 I'm very, very proud of you kids. 32 00:01:38,556 --> 00:01:41,851 We would have gotten more if Lisa could walk faster. 33 00:01:41,935 --> 00:01:43,728 I didn't select this costume for mobility. 34 00:01:43,812 --> 00:01:45,438 I wore it to salute 35 00:01:45,522 --> 00:01:47,166 the noble native Americans of the Pacific Northwest. 36 00:01:47,190 --> 00:01:48,190 Yaahh! 37 00:01:49,984 --> 00:01:52,821 Now, children, you can have one piece of candy tonight, 38 00:01:52,904 --> 00:01:55,406 and save the rest for... 39 00:01:56,866 --> 00:01:59,619 If you eat too much, you'll have nightmares. 40 00:01:59,702 --> 00:02:01,621 Yeah, everybody in this family 41 00:02:01,704 --> 00:02:03,748 is gonna have a bad nightmare tonight. 42 00:02:03,832 --> 00:02:05,875 Yeah, three bad nightmares. 43 00:02:05,959 --> 00:02:08,586 I'd like to see that. Heh-heh-heh. 44 00:02:14,175 --> 00:02:15,969 Ooh. 45 00:02:25,145 --> 00:02:26,688 What a dump! 46 00:02:26,771 --> 00:02:29,023 Why would Princess Grace live in a place like this? 47 00:02:29,107 --> 00:02:30,900 - Dad, that's Monaco. - D' 48 00:02:34,237 --> 00:02:36,739 I can do that, but I don't want to. 49 00:02:38,199 --> 00:02:39,826 What is this thing? 50 00:02:39,909 --> 00:02:44,122 It is a monkey's paw, dating back to Al-al Ben Abdallah. 51 00:02:44,205 --> 00:02:46,708 It has the power to grant wishes to its owner. 52 00:02:46,791 --> 00:02:48,334 Yeah? How much? 53 00:02:48,418 --> 00:02:50,962 Sir, I must strongly advise you, do not purchase this. 54 00:02:51,045 --> 00:02:53,548 Behind every wish lurks grave misfortune. 55 00:02:53,631 --> 00:02:55,717 I myself was once president of Algeria. 56 00:02:55,800 --> 00:02:58,344 Come on, pal, I don't want to hear your life story. Paw me. 57 00:03:00,805 --> 00:03:04,184 Eww, Homer. Where did you get that ugly thing? 58 00:03:04,267 --> 00:03:07,187 Why, at that little shop right over... there. 59 00:03:08,521 --> 00:03:09,856 No, wait, it was over there. 60 00:03:09,939 --> 00:03:12,358 You'll be sorry. 61 00:03:12,442 --> 00:03:14,652 Flight #7, Marrakech to Springfield, 62 00:03:14,736 --> 00:03:15,736 now boarding. 63 00:03:15,778 --> 00:03:17,614 Just a moment. 64 00:03:22,702 --> 00:03:24,037 Don't shoot! Don't shoot! 65 00:03:24,120 --> 00:03:25,371 They're souvenirs. 66 00:03:25,455 --> 00:03:27,624 You must pay a fine of two American dollars. 67 00:03:27,707 --> 00:03:29,042 Okay. 68 00:03:29,125 --> 00:03:31,961 Let's wish for x-ray specs that really work. 69 00:03:32,045 --> 00:03:33,063 No, Bart... peace on earth. 70 00:03:33,087 --> 00:03:34,106 - X-ray specs. - Peace on earth. 71 00:03:34,130 --> 00:03:35,149 - X-ray specs. - Peace on earth. 72 00:03:35,173 --> 00:03:36,966 - X-ray specs. - Peace on earth. 73 00:03:37,050 --> 00:03:39,069 Forget it, you two. As the pants-wearer of this house, 74 00:03:39,093 --> 00:03:40,386 I get the first wish. 75 00:03:40,470 --> 00:03:43,264 Homer, there's something I don't like 76 00:03:43,348 --> 00:03:44,974 about that severed hand. 77 00:03:45,058 --> 00:03:47,227 Marge, don't flake out on me. 78 00:03:47,310 --> 00:03:49,812 That monkey's paw is gonna make our dreams come true. 79 00:03:52,357 --> 00:03:54,442 No! Maggie made a wish. 80 00:03:56,319 --> 00:03:58,571 My land! 81 00:03:58,655 --> 00:04:00,198 Ooh! A luxury car. 82 00:04:00,281 --> 00:04:01,324 Good baby. 83 00:04:01,407 --> 00:04:02,909 Good Maggie. 84 00:04:05,411 --> 00:04:07,538 A new pacifier. 85 00:04:07,622 --> 00:04:09,207 D' 86 00:04:09,290 --> 00:04:12,085 Okay, no more foolin' around. Paw, this is Bart. 87 00:04:12,168 --> 00:04:14,462 I wish for the Simpsons to be rich and famous. 88 00:04:14,545 --> 00:04:15,713 Now you're talking. 89 00:04:18,466 --> 00:04:19,676 Yay! 90 00:04:19,759 --> 00:04:21,511 Woohoo! 91 00:04:21,594 --> 00:04:24,347 Look, everybody. My purse exploded! 92 00:04:24,430 --> 00:04:26,015 Come on, everybody. 93 00:04:26,099 --> 00:04:28,935 We're going to the fanciest restaurant in town. 94 00:04:29,018 --> 00:04:30,603 I'm terribly sorry. 95 00:04:30,687 --> 00:04:33,064 I have absolutely nothing until June. 96 00:04:33,147 --> 00:04:34,607 The Simpsons! 97 00:04:34,691 --> 00:04:37,110 Right this way, please. 98 00:04:37,193 --> 00:04:40,905 Homer, maybe fame and fortune aren't as bad as they say. 99 00:04:40,989 --> 00:04:43,366 If I hear one more thing about the Simpsons, 100 00:04:43,449 --> 00:04:44,993 I swear I'm going to scream. 101 00:04:45,076 --> 00:04:47,036 At first they were cute and funny, 102 00:04:47,120 --> 00:04:48,222 but now they're just annoying. 103 00:04:48,246 --> 00:04:51,040 18 bucks for this? What a rip-off. 104 00:04:52,625 --> 00:04:55,378 ♪ Man smart, the woman is smarter ♪ 105 00:04:55,461 --> 00:04:57,005 ♪ Man smart, The woman is smarter ♪ 106 00:04:57,088 --> 00:04:59,841 Man, this thing's really getting out of hand. 107 00:05:02,719 --> 00:05:04,929 Is there anything they won't do? 108 00:05:05,013 --> 00:05:07,432 Homer, this is awful. 109 00:05:07,515 --> 00:05:09,976 Come to think of it, the guy that sold me this thing 110 00:05:10,059 --> 00:05:12,270 did say the wishes would bring grave misfortune. 111 00:05:12,353 --> 00:05:14,314 I thought he was just being colorful. 112 00:05:14,397 --> 00:05:16,441 I wish for world peace. 113 00:05:17,692 --> 00:05:20,194 Lisa, that was very selfish of you! 114 00:05:24,449 --> 00:05:26,242 Sorry about the Falklands, old boy. 115 00:05:26,326 --> 00:05:27,327 Forget it. 116 00:05:27,410 --> 00:05:29,078 We kind of knew they were yours. 117 00:05:37,420 --> 00:05:40,173 Well, won't be needing these anymore. 118 00:05:50,141 --> 00:05:53,686 ♪ Come on, people now, smile on your brother ♪ 119 00:05:53,770 --> 00:05:55,396 ♪ Everybody get together ♪ 120 00:05:55,480 --> 00:06:00,193 ♪ Try to love one another right now ♪ 121 00:06:00,276 --> 00:06:02,195 Foolish humans. 122 00:06:02,278 --> 00:06:03,529 Yes, Kodos. 123 00:06:03,613 --> 00:06:08,409 Earth is now ripe for the plucking. 124 00:06:24,175 --> 00:06:25,593 People of Earth, 125 00:06:25,676 --> 00:06:29,389 we come to you in the spirit of hostility and menace. 126 00:06:29,472 --> 00:06:31,099 Now, let's be reasonable. 127 00:06:31,182 --> 00:06:32,822 We can resolve our differences peacefully. 128 00:06:33,810 --> 00:06:35,019 Your superior intellect 129 00:06:35,103 --> 00:06:37,522 is no match for our puny weapons. 130 00:06:37,605 --> 00:06:38,916 Gordon, you've got to do something. 131 00:06:38,940 --> 00:06:40,400 What do you want me to do? 132 00:06:40,483 --> 00:06:41,609 I'm a baker now. 133 00:06:41,692 --> 00:06:43,069 They conquered us with a club. 134 00:06:43,152 --> 00:06:44,612 Wish we'd saved an A-bomb or two. 135 00:06:44,695 --> 00:06:46,072 Move along humans. 136 00:06:47,365 --> 00:06:49,283 This is all the Simpsons' fault. 137 00:06:49,367 --> 00:06:51,095 Before I was just bored with their antics and their merchandise. 138 00:06:51,119 --> 00:06:53,287 Now I wish they were dead. 139 00:06:53,371 --> 00:06:55,665 Geez, now we're slaves. This paw sucks. 140 00:06:55,748 --> 00:06:58,292 Okay, okay, I'll make a wish that can't backfire. 141 00:06:58,376 --> 00:07:00,294 I wish for a turkey sandwich 142 00:07:00,378 --> 00:07:01,295 on rye bread 143 00:07:01,379 --> 00:07:03,047 with lettuce and mustard 144 00:07:03,131 --> 00:07:05,925 and... and I don't want any zombie turkeys. 145 00:07:06,008 --> 00:07:08,386 I don't want to turn into a turkey myself 146 00:07:08,469 --> 00:07:11,722 and I don't want any other weird surprises, you got it? 147 00:07:14,392 --> 00:07:15,518 Hey! 148 00:07:18,146 --> 00:07:19,480 Not bad. 149 00:07:19,564 --> 00:07:20,481 Nice hot mustard... 150 00:07:20,565 --> 00:07:21,607 good bread... 151 00:07:21,691 --> 00:07:23,526 turkey's a little dry... 152 00:07:23,609 --> 00:07:25,611 The turkey's a little dry?! 153 00:07:25,695 --> 00:07:27,905 Foul the cursed thing! 154 00:07:27,989 --> 00:07:30,658 What demon from the depths of hell 155 00:07:30,741 --> 00:07:31,741 created thee? 156 00:07:32,618 --> 00:07:33,744 Hey, fellow slave. 157 00:07:33,828 --> 00:07:35,621 Is that one of those monkey paw dealies 158 00:07:35,705 --> 00:07:37,415 that lets you wish for things? 159 00:07:37,498 --> 00:07:39,208 Yeah, but I got to warn you 160 00:07:39,292 --> 00:07:40,334 that this thing is... 161 00:07:40,418 --> 00:07:42,378 Yeah, that's what it is. 162 00:07:42,462 --> 00:07:43,880 You want to try it? 163 00:07:43,963 --> 00:07:45,047 Okely-dokely. 164 00:07:45,131 --> 00:07:47,967 Ooh, would you look at that. 165 00:07:48,050 --> 00:07:49,427 Aahh! 166 00:07:49,510 --> 00:07:52,221 Kneel before my slingshot, puny earthling! 167 00:07:52,305 --> 00:07:54,098 Well, I guess my first wish 168 00:07:54,182 --> 00:07:56,309 is to get rid of those awful aliens. 169 00:07:56,392 --> 00:07:58,978 Aahh! He's got a board with a nail in it! 170 00:07:59,061 --> 00:08:00,730 Enslave humanity, will ya?! 171 00:08:00,813 --> 00:08:02,190 Run, Kodos! 172 00:08:04,442 --> 00:08:05,860 Ha-ha-ha! 173 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 Well, Kang, it seems the earthlings won. 174 00:08:09,280 --> 00:08:10,865 Did they? 175 00:08:10,948 --> 00:08:13,701 That board with the nail in it may have defeated us, 176 00:08:13,784 --> 00:08:15,328 but the humans won't stop there. 177 00:08:15,411 --> 00:08:17,747 They'll make bigger boards and bigger nails. 178 00:08:17,830 --> 00:08:20,833 Soon they will make a board with a nail so big 179 00:08:20,917 --> 00:08:22,919 it will destroy them all! 180 00:08:33,137 --> 00:08:34,388 Hey, Homer, 181 00:08:34,472 --> 00:08:36,349 this little thingumajig really works great. 182 00:08:36,432 --> 00:08:38,392 Now that I've saved the earth, 183 00:08:38,476 --> 00:08:40,236 maybe I ought to spruce up the old homestead. 184 00:08:42,396 --> 00:08:44,440 I wish I had a monkey's paw. 185 00:08:47,818 --> 00:08:48,945 Bart? 186 00:08:49,028 --> 00:08:50,238 Bart? 187 00:08:50,321 --> 00:08:52,114 What's the matter? 188 00:08:52,198 --> 00:08:53,324 I had a bad dream. 189 00:08:53,407 --> 00:08:54,784 Could I sleep in your bed? 190 00:08:54,867 --> 00:08:56,327 No. 191 00:08:56,410 --> 00:08:58,538 I'll give you a candy necklace. 192 00:09:02,458 --> 00:09:03,834 Climb aboard. 193 00:09:05,336 --> 00:09:06,420 Thanks, Bart. 194 00:09:06,504 --> 00:09:08,130 Less talk, more sleep. 195 00:09:11,676 --> 00:09:15,763 Presented for your consideration: 196 00:09:15,846 --> 00:09:18,015 Springfield... An average little town 197 00:09:18,099 --> 00:09:20,184 with a not-so-average monster. 198 00:09:20,268 --> 00:09:22,603 Happy thoughts. Happy, happy, happy... 199 00:09:22,687 --> 00:09:25,565 The people of Springfield have to make sure 200 00:09:25,648 --> 00:09:28,526 they think happy thoughts and say happy things 201 00:09:28,609 --> 00:09:30,444 because this particular monster 202 00:09:30,528 --> 00:09:31,528 can read minds, 203 00:09:31,571 --> 00:09:33,197 and if displeased 204 00:09:33,281 --> 00:09:36,659 can turn people into grotesque walking terrors. 205 00:09:36,742 --> 00:09:38,327 Happy thoughts. Happy thoughts. 206 00:09:38,411 --> 00:09:40,621 Boy, I'm getting mighty sick of this. 207 00:09:42,123 --> 00:09:43,666 Ruff, ruff, ruff. Bow-wow. 208 00:09:45,042 --> 00:09:46,377 And did I mention 209 00:09:46,460 --> 00:09:48,838 that the monster is a ten-year-old boy? 210 00:09:48,921 --> 00:09:50,381 Quite a twist? 211 00:09:50,464 --> 00:09:52,633 Betcha didn't see that one coming. 212 00:09:52,717 --> 00:09:54,343 Good morning. 213 00:09:55,636 --> 00:09:57,388 - Morning. - Good morning, dear. 214 00:09:58,889 --> 00:10:00,808 Hiya, Bart. How's my boy? 215 00:10:02,435 --> 00:10:04,562 Every day, same old cat. 216 00:10:04,645 --> 00:10:07,356 I'll make him more interesting. 217 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 There. That's better. 218 00:10:14,864 --> 00:10:16,115 Much better. 219 00:10:16,198 --> 00:10:18,826 Good, the curtains are on fire. 220 00:10:18,909 --> 00:10:21,912 It's good that you made that awful thing, Bart. 221 00:10:21,996 --> 00:10:23,414 It's real good. 222 00:10:23,497 --> 00:10:25,082 Hadn't you better get ready for school? 223 00:10:25,166 --> 00:10:27,418 Okay. 224 00:10:27,501 --> 00:10:30,421 He gets it from your side of the family, you know. 225 00:10:30,504 --> 00:10:32,173 No monsters on my side. 226 00:10:33,549 --> 00:10:35,676 - Hi, guys. - Aahh! 227 00:10:35,760 --> 00:10:38,095 Hi, Otto. Move over, I'm driving. 228 00:10:38,179 --> 00:10:39,597 No can do, little buddy. 229 00:10:39,680 --> 00:10:41,015 See, there's a rule... 230 00:10:41,098 --> 00:10:43,100 Wait. You're the little dude 231 00:10:43,184 --> 00:10:44,977 with all the gnarly powers. 232 00:10:48,648 --> 00:10:50,107 Quit riding the brake, Otto. 233 00:10:50,191 --> 00:10:51,651 Give it some gas, man. 234 00:10:51,734 --> 00:10:53,944 Hey, this is fun, isn't it? 235 00:10:54,028 --> 00:10:56,364 We're going to die, aren't we? 236 00:10:57,865 --> 00:10:59,700 Hiya, Bart! 237 00:11:01,243 --> 00:11:02,745 Well, class, 238 00:11:02,828 --> 00:11:05,706 the history of our country has been changed again 239 00:11:05,790 --> 00:11:07,875 to correspond with Bart's answers on yesterday's test. 240 00:11:09,377 --> 00:11:12,463 America was now discovered in 1942 by... 241 00:11:12,546 --> 00:11:14,340 "some guy" 242 00:11:14,423 --> 00:11:17,218 and our country isn't called America anymore. 243 00:11:17,301 --> 00:11:18,719 It's Bonerland. 244 00:11:20,221 --> 00:11:21,806 Your attention, please. 245 00:11:21,889 --> 00:11:23,766 This is Principal Skinner. 246 00:11:23,849 --> 00:11:25,768 Bart, this one's for you. 247 00:11:27,228 --> 00:11:28,813 ♪ Hello, my baby ♪ 248 00:11:28,896 --> 00:11:30,398 ♪ Hello, my honey ♪ 249 00:11:30,481 --> 00:11:32,066 ♪ Hello, my ragtime gal ♪ 250 00:11:32,149 --> 00:11:33,484 ♪ Send me your kiss... ♪ 251 00:11:33,567 --> 00:11:35,361 Phone. 252 00:11:35,444 --> 00:11:38,239 Happy thoughts, happy thoughts... 253 00:11:38,322 --> 00:11:40,408 Moe's Tavern. 254 00:11:40,491 --> 00:11:42,243 Hold on. I'll check. 255 00:11:42,326 --> 00:11:43,869 Hey, everybody. 256 00:11:43,953 --> 00:11:45,162 I'm a stupid moron 257 00:11:45,246 --> 00:11:47,665 with an ugly face and a big butt 258 00:11:47,748 --> 00:11:51,544 and my butt smells and I like to kiss my own butt. 259 00:11:53,921 --> 00:11:55,297 That's a new one! 260 00:11:55,381 --> 00:11:57,174 Wait a minute. 261 00:12:01,679 --> 00:12:03,848 One more time. 262 00:12:05,099 --> 00:12:06,600 ♪ Hello, my baby ♪ 263 00:12:06,684 --> 00:12:08,324 ♪ Hello, my honey, hello, my ragtime gal ♪ 264 00:12:08,394 --> 00:12:09,603 Double time now. 265 00:12:09,687 --> 00:12:11,272 I love school. 266 00:12:14,275 --> 00:12:15,877 Come on, come on. Make it, make it, make it. 267 00:12:15,901 --> 00:12:17,820 Please, please, please. 268 00:12:17,903 --> 00:12:19,488 I want to watch Krusty. 269 00:12:19,572 --> 00:12:20,572 Shut up, boy. 270 00:12:20,614 --> 00:12:21,633 If they make this field goal, 271 00:12:21,657 --> 00:12:22,658 I win 50 bucks. 272 00:12:25,786 --> 00:12:26,912 The kick is up. 273 00:12:26,996 --> 00:12:28,664 It's looking good. 274 00:12:28,748 --> 00:12:31,959 The ball is turning into a fat, bald guy. 275 00:12:32,042 --> 00:12:33,794 Aahh! oof! 276 00:12:33,878 --> 00:12:36,714 And it's no good, and you know what we say 277 00:12:36,797 --> 00:12:38,507 every time something strange happens... 278 00:12:38,591 --> 00:12:40,760 It's good that Bart did that. 279 00:12:40,843 --> 00:12:42,136 It's very good. 280 00:12:44,597 --> 00:12:46,766 Well, we're still on. 281 00:12:46,849 --> 00:12:48,559 346 consecutive hours 282 00:12:48,642 --> 00:12:52,563 and all because of one little boy who... 283 00:12:52,646 --> 00:12:55,775 Who won't let me stop! 284 00:12:55,858 --> 00:12:59,153 Anyway, now let's go over and see if Sideshow Mel 285 00:12:59,236 --> 00:13:01,155 has any more of those legal 286 00:13:01,238 --> 00:13:03,949 over-the-counter wake-up drugs of his. 287 00:13:09,455 --> 00:13:11,373 Slowly, slowly. 288 00:13:11,457 --> 00:13:13,834 Don't make a sound. Don't even think 289 00:13:13,918 --> 00:13:15,544 because he can hear your thoughts. 290 00:13:15,628 --> 00:13:17,671 Then, when he's least expecting it 291 00:13:17,755 --> 00:13:19,048 bash his head in with a chair. 292 00:13:19,131 --> 00:13:20,466 End of monster. 293 00:13:25,554 --> 00:13:26,639 Bart! 294 00:13:26,722 --> 00:13:27,890 Lisa did it. 295 00:13:27,973 --> 00:13:29,266 That's it, young man. 296 00:13:29,350 --> 00:13:31,310 You're coming with me. 297 00:13:31,393 --> 00:13:32,686 Please? 298 00:13:32,770 --> 00:13:36,190 You like attention don't you, Bart? 299 00:13:36,273 --> 00:13:37,274 Do I ever. 300 00:13:37,358 --> 00:13:38,859 Well, we all do. 301 00:13:38,943 --> 00:13:40,212 The problem is that you don't care 302 00:13:40,236 --> 00:13:42,029 whether you get good attention for, say, 303 00:13:42,112 --> 00:13:43,531 getting high marks in school 304 00:13:43,614 --> 00:13:45,199 or bad attention for, say, 305 00:13:45,282 --> 00:13:47,743 turning your father into a Jack-in-the-box. 306 00:13:47,827 --> 00:13:49,787 Homer, I see you agree with my theory. 307 00:13:49,870 --> 00:13:51,789 I'm not nodding. It's the air conditioning. 308 00:13:51,872 --> 00:13:53,499 Well, that's too bad because 309 00:13:53,582 --> 00:13:55,793 the attention the boy craves should be coming from you. 310 00:13:55,876 --> 00:13:58,254 I want you to spend some quality time with him. 311 00:13:58,337 --> 00:13:59,797 Get to know him. 312 00:13:59,880 --> 00:14:01,131 Maybe even love him. 313 00:14:05,010 --> 00:14:05,928 D' 314 00:14:06,011 --> 00:14:08,597 Whoa. 315 00:14:21,110 --> 00:14:22,987 Eeyii! 316 00:14:29,869 --> 00:14:30,786 Good night, son. 317 00:14:30,870 --> 00:14:32,496 Good night, Dad. 318 00:14:32,580 --> 00:14:36,000 You know, these last few days have been really swell. 319 00:14:36,083 --> 00:14:37,894 I wish there was something I could do to repay you. 320 00:14:37,918 --> 00:14:41,839 Well, if you wanted to, you could give me my body back. 321 00:14:41,922 --> 00:14:42,965 You got it. 322 00:14:44,925 --> 00:14:47,803 Hey, hey. 323 00:14:49,054 --> 00:14:50,180 Thanks, boy. 324 00:14:50,264 --> 00:14:51,724 I love you, Dad. 325 00:14:51,807 --> 00:14:53,767 I love you, son. 326 00:14:55,769 --> 00:14:59,023 Aaaaaaaaahhh! 327 00:15:03,027 --> 00:15:05,279 Mom! Dad! 328 00:15:05,362 --> 00:15:07,031 My goodness! What's wrong? 329 00:15:07,114 --> 00:15:08,449 We both had nightmares. 330 00:15:08,532 --> 00:15:09,533 Can we sleep with you? 331 00:15:09,617 --> 00:15:11,201 You both toilet trained? 332 00:15:11,285 --> 00:15:12,828 - Yes! - Well, okay, then. 333 00:15:12,912 --> 00:15:15,706 4:00? 334 00:15:15,789 --> 00:15:18,876 Couple hours, I have to get up and go to work. 335 00:15:18,959 --> 00:15:20,419 Got to go to work. 336 00:15:20,502 --> 00:15:21,837 Go to work... 337 00:15:23,255 --> 00:15:25,090 Ooh, look at them, Smithers... 338 00:15:25,174 --> 00:15:26,342 Goldbrickers, 339 00:15:26,425 --> 00:15:27,801 lay abouts, 340 00:15:27,885 --> 00:15:28,885 slugabeds. 341 00:15:28,928 --> 00:15:30,638 Little do they realize 342 00:15:30,721 --> 00:15:33,599 their days of suckling at my teat are numbered. 343 00:15:35,726 --> 00:15:38,854 In the meantime, sir, may I suggest a random firing, 344 00:15:38,938 --> 00:15:40,373 just to throw the fear of God into them? 345 00:15:40,397 --> 00:15:42,149 Very well. 346 00:15:42,232 --> 00:15:44,860 Eeny, meeny, miny... Him! 347 00:15:44,944 --> 00:15:47,029 Attention, Homer Simpson. 348 00:15:47,112 --> 00:15:49,949 Attention, Homer Simpson. 349 00:15:50,032 --> 00:15:51,116 Wake up, Homer. 350 00:15:51,200 --> 00:15:52,743 What? What? 351 00:15:52,826 --> 00:15:54,453 - You're fired. - For what? 352 00:15:54,536 --> 00:15:55,746 For sleeping on the job. 353 00:15:55,829 --> 00:15:57,414 How did you know I was sleeping? 354 00:15:57,498 --> 00:15:59,041 We've been watching you 355 00:15:59,124 --> 00:16:00,143 on the surveillance camera. 356 00:16:00,167 --> 00:16:01,919 Camera? D- 357 00:16:02,002 --> 00:16:03,128 Smithers. 358 00:16:03,212 --> 00:16:04,588 To the laboratory. 359 00:16:10,761 --> 00:16:12,096 You know, Smithers 360 00:16:12,179 --> 00:16:14,515 I've always despised the laziness 361 00:16:14,598 --> 00:16:15,891 of the common worker. 362 00:16:15,975 --> 00:16:18,477 Then I realized his spirit was willing 363 00:16:18,560 --> 00:16:19,937 but the flesh was weak. 364 00:16:20,020 --> 00:16:21,605 So I replaced the flesh, which is weak, 365 00:16:21,689 --> 00:16:23,399 with steel, which is strong. 366 00:16:23,482 --> 00:16:24,900 Behold! 367 00:16:24,984 --> 00:16:27,319 The greatest breakthrough in labor relations 368 00:16:27,403 --> 00:16:28,779 since the cat o' nine tails! 369 00:16:33,367 --> 00:16:34,910 How long till it's up and running, sir? 370 00:16:34,994 --> 00:16:36,704 Keep your pants on, Smithers. 371 00:16:36,787 --> 00:16:37,913 First we need... 372 00:16:37,997 --> 00:16:40,833 a human brain. 373 00:16:40,916 --> 00:16:43,252 Hey, here's a good job, Dad. 374 00:16:43,335 --> 00:16:44,837 Wait. You have to know how to operate 375 00:16:44,920 --> 00:16:45,939 an ultrasonic lithontriptor. 376 00:16:45,963 --> 00:16:47,381 How hard can it be? 377 00:16:47,464 --> 00:16:48,882 Hey, Dad, here's one. 378 00:16:48,966 --> 00:16:51,927 $28 an hour, plenty of fresh air 379 00:16:52,011 --> 00:16:54,680 and you get to meet lots of interesting people. 380 00:16:54,763 --> 00:16:56,348 Ooh, what job is that? 381 00:16:56,432 --> 00:16:58,225 Gravedigger. 382 00:17:02,813 --> 00:17:05,607 Deeper, wider, faster. 383 00:17:05,691 --> 00:17:07,943 I wouldn't bury my turtle in that mud puddle. 384 00:17:08,027 --> 00:17:09,236 What's the use? 385 00:17:09,319 --> 00:17:11,530 Sheesh! What a slave driver. 386 00:17:21,790 --> 00:17:23,751 What corpse should we unearth, sir? 387 00:17:23,834 --> 00:17:25,461 I don't know. 388 00:17:25,544 --> 00:17:27,796 I feel like a kid in a candy store. 389 00:17:27,880 --> 00:17:29,631 Hello! 390 00:17:29,715 --> 00:17:31,091 An open grave. 391 00:17:31,175 --> 00:17:33,010 Smithers, get him out quickly. 392 00:17:33,093 --> 00:17:34,678 The stench is overpowering. 393 00:17:34,762 --> 00:17:37,473 Wait a minute, sir. That's Homer Simpson. 394 00:17:37,556 --> 00:17:39,099 He wasn't exactly a model employee. 395 00:17:39,183 --> 00:17:41,518 Well, who is a model... 396 00:17:41,602 --> 00:17:42,644 employee? 397 00:17:44,938 --> 00:17:46,178 Simpson will do just fine, sir. 398 00:17:48,776 --> 00:17:50,486 Did you hear that, sir? 399 00:17:50,569 --> 00:17:51,737 No, I didn't. 400 00:17:51,820 --> 00:17:53,405 Who is it, Frankenstein? 401 00:17:53,489 --> 00:17:55,032 The Boogerman? 402 00:17:55,115 --> 00:17:57,743 It's the man in the bag, sir. I think he's alive. 403 00:17:58,869 --> 00:18:00,204 Bad corpse. Bad corpse. 404 00:18:01,330 --> 00:18:02,790 Stop scaring Smithers. 405 00:18:02,873 --> 00:18:03,916 Satisfied? 406 00:18:03,999 --> 00:18:05,417 Thank you, sir. 407 00:18:13,092 --> 00:18:14,843 Excellent. 408 00:18:14,927 --> 00:18:17,262 Smithers, hand me that ice cream scoop. 409 00:18:17,346 --> 00:18:18,263 Ice cream scoop? 410 00:18:18,347 --> 00:18:20,099 Damn it, Smithers! 411 00:18:20,182 --> 00:18:22,893 This isn't rocket science, it's brain surgery! 412 00:18:22,976 --> 00:18:24,228 All right. 413 00:18:24,311 --> 00:18:26,897 ♪♪ 414 00:18:26,980 --> 00:18:28,232 Hello... 415 00:18:28,315 --> 00:18:30,359 look at me... I'm Davy Crockett! 416 00:18:53,423 --> 00:18:55,300 Look, Smithers... a twitch. 417 00:18:55,384 --> 00:18:56,969 It's moving! 418 00:18:57,052 --> 00:18:58,512 It's alive! 419 00:18:58,595 --> 00:19:01,849 That fellow at Radio Shack said I was mad. 420 00:19:01,932 --> 00:19:03,642 Well, who's mad now? 421 00:19:05,769 --> 00:19:07,020 Hi, there. 422 00:19:07,104 --> 00:19:08,647 I'm your daddy. 423 00:19:26,331 --> 00:19:28,292 Sprin-kles. 424 00:19:28,375 --> 00:19:29,668 Geraldo Rivera, 425 00:19:29,751 --> 00:19:32,087 Madonna, and a diseased yak. 426 00:19:32,171 --> 00:19:33,922 Mom, what's wrong? 427 00:19:34,006 --> 00:19:35,674 It's your father... he's missing. 428 00:19:35,757 --> 00:19:37,551 Dad's missing? Get out of here. 429 00:19:37,634 --> 00:19:39,428 He's been gone for two days. 430 00:19:39,511 --> 00:19:42,514 What do you know? She's right. 431 00:19:42,598 --> 00:19:46,518 It wasn't supposed to be this way. 432 00:19:46,602 --> 00:19:49,688 It was supposed to be a thing of beauty, 433 00:19:49,771 --> 00:19:51,398 not this abomination. 434 00:19:53,567 --> 00:19:55,986 Smithers, I was wrong to play God. 435 00:19:56,069 --> 00:19:58,155 Life is precious, 436 00:19:58,238 --> 00:19:59,907 not a thing to be toyed with. 437 00:19:59,990 --> 00:20:02,284 Now take out that brain and flush it down the toilet. 438 00:20:02,367 --> 00:20:03,727 Sir, his family might appreciate it 439 00:20:03,785 --> 00:20:06,163 if you returned the brain to his body. 440 00:20:06,246 --> 00:20:09,041 Come on. It's 11:45! 441 00:20:10,250 --> 00:20:12,544 Smithers when you look at me 442 00:20:12,628 --> 00:20:14,338 with those puppy dog eyes... 443 00:20:14,421 --> 00:20:15,421 All right. 444 00:20:20,761 --> 00:20:22,387 Will you quit your complaining. 445 00:20:22,471 --> 00:20:24,223 Sir, do you know what this means? 446 00:20:24,306 --> 00:20:25,515 He is alive. 447 00:20:25,599 --> 00:20:26,975 Ooh, you're right, Smithers. 448 00:20:27,059 --> 00:20:28,810 I guess I owe you a Coke. 449 00:20:28,894 --> 00:20:30,103 And as for you 450 00:20:30,187 --> 00:20:31,980 you clinking, clattering cacophony 451 00:20:32,064 --> 00:20:34,149 of collagenous cogs and camshafts... 452 00:20:34,233 --> 00:20:35,233 Take... that! 453 00:20:37,861 --> 00:20:39,238 Aahh! 454 00:20:39,321 --> 00:20:40,405 Run, sir. 455 00:20:43,283 --> 00:20:45,410 Every bone... shattered, 456 00:20:45,494 --> 00:20:48,247 organs... leaking vital fluids, 457 00:20:48,330 --> 00:20:51,458 a slight headache, loss of appetite. 458 00:20:51,541 --> 00:20:55,170 Smithers, I'm going to die. 459 00:20:55,254 --> 00:20:57,047 Sir, is there nothing I can do? 460 00:20:57,130 --> 00:20:58,131 Well, perhaps. 461 00:20:58,215 --> 00:21:00,259 Smithers, go to my office. 462 00:21:00,342 --> 00:21:03,262 In the third drawer of my desk are... 463 00:21:03,345 --> 00:21:05,806 surgical tools... and some ether. 464 00:21:05,889 --> 00:21:08,350 Aaaaaaaaaaaahhh! 465 00:21:08,433 --> 00:21:10,143 Did you have a nightmare, Homie? 466 00:21:10,227 --> 00:21:11,395 No, Bart bit me. 467 00:21:11,478 --> 00:21:12,980 Hey, man, you were crushing me. 468 00:21:13,063 --> 00:21:15,399 I tried to scream, but my mouth was full of flab. 469 00:21:15,482 --> 00:21:17,526 Got to go shake the dew off the lily. 470 00:21:19,069 --> 00:21:20,487 Aahh! 471 00:21:20,570 --> 00:21:23,240 Perhaps you're wondering why you have two heads. 472 00:21:23,323 --> 00:21:26,118 Well, my body was crushed, so I had my head grafted onto 473 00:21:26,201 --> 00:21:28,370 your, shall we say, ample frame. 474 00:21:28,453 --> 00:21:30,914 I can wake up. It's all a dream. 475 00:21:30,998 --> 00:21:32,207 It's just a dream. 476 00:21:32,291 --> 00:21:33,917 That's right. 477 00:21:34,001 --> 00:21:36,044 It's all a dream... 478 00:21:36,128 --> 00:21:37,963 or is it? 479 00:21:43,593 --> 00:21:46,471 Next week on "The Simpsons"... 480 00:21:46,555 --> 00:21:48,181 Don't forget, Dad. 481 00:21:48,265 --> 00:21:49,349 Tonight my class is having 482 00:21:49,433 --> 00:21:50,702 an all-you-can-eat spaghetti dinner. 483 00:21:50,726 --> 00:21:52,144 Spaghetti. 484 00:21:52,227 --> 00:21:53,979 But Homer, tonight's our reception 485 00:21:54,062 --> 00:21:55,939 for Queen Beatrix of the Netherlands. 486 00:21:56,023 --> 00:21:57,441 I hate having two heads. 487 00:21:58,692 --> 00:22:01,278 ♪♪ 488 00:22:48,116 --> 00:22:50,160 Shh! 489 00:22:52,245 --> 00:22:55,123 CAPTIONS ENHANCED BY ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC. 32704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.