All language subtitles for The.New.Look.S01E05.REPACK.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,424 --> 00:00:12,471 It's him for me And me for him in this life 2 00:00:13,765 --> 00:00:16,225 He told me so 3 00:00:16,225 --> 00:00:23,274 Swore it for life 4 00:00:24,984 --> 00:00:29,446 And whenever I see him 5 00:00:30,114 --> 00:00:33,951 I feel it inside me 6 00:00:35,161 --> 00:00:41,585 My beating heart 7 00:00:47,756 --> 00:00:48,758 Bravo! 8 00:00:50,509 --> 00:00:51,511 Bravo! 9 00:00:53,054 --> 00:00:56,848 My dear friends, I'm honored to be here with you tonight. 10 00:00:56,850 --> 00:00:58,975 We have much to celebrate. 11 00:00:58,976 --> 00:01:01,478 But we have much to mourn as well. 12 00:01:02,771 --> 00:01:05,650 I would like to ask you all to help me with something. 13 00:01:06,233 --> 00:01:10,362 This next song is dedicated to those who have lost someone to the war. 14 00:01:11,698 --> 00:01:15,242 If you are in mourning for a loved one, would you please stand? 15 00:01:32,343 --> 00:01:33,344 Christian. 16 00:01:34,971 --> 00:01:36,640 No, I cannot. 17 00:01:37,765 --> 00:01:40,391 - For Catherine. - I am not in mourning. 18 00:01:40,393 --> 00:01:42,145 Catherine will return home. 19 00:01:42,646 --> 00:01:45,147 Do it for me then. For my father. 20 00:01:47,525 --> 00:01:48,526 Be with me. 21 00:02:00,871 --> 00:02:06,459 We were fond of each other 22 00:02:06,460 --> 00:02:11,258 As lovers do 23 00:02:12,050 --> 00:02:16,805 And then one day you left me 24 00:02:17,556 --> 00:02:22,435 I've been heartbroken ever since 25 00:02:23,186 --> 00:02:28,692 I see you all over the sky 26 00:02:28,817 --> 00:02:34,195 I see you everywhere on earth 27 00:02:34,197 --> 00:02:39,909 You're my joy and my sun 28 00:02:39,911 --> 00:02:46,751 My night, my days, my clear dawns 29 00:02:49,378 --> 00:02:54,008 You're everywhere 'Cause you're in my heart 30 00:02:54,009 --> 00:02:58,638 You're everywhere 'Cause you're my happiness 31 00:02:59,222 --> 00:03:03,727 All the things around me 32 00:03:04,311 --> 00:03:09,230 I find that 33 00:03:09,231 --> 00:03:16,323 Wonderful 34 00:04:27,560 --> 00:04:28,894 Christian. Jacques. 35 00:04:32,649 --> 00:04:33,649 Georges. 36 00:04:33,649 --> 00:04:37,069 You're presenting more splendidly than ever. 37 00:04:37,069 --> 00:04:38,444 I'm so pleased to see you. 38 00:04:38,446 --> 00:04:40,990 - Georges. - I simply adored your work 39 00:04:40,990 --> 00:04:43,158 at Théâtre de la Mode, and I haven't had a moment to tell you. 40 00:04:43,158 --> 00:04:45,620 - That's very kind. - Stunning, truly. 41 00:04:46,538 --> 00:04:48,747 You restored glory to Paris couture. 42 00:04:48,747 --> 00:04:50,915 Georges, you flatter too much. 43 00:04:50,917 --> 00:04:53,377 I flatter to a purpose. 44 00:04:54,004 --> 00:04:55,879 I'm on a hunt... A cigarette? 45 00:04:55,880 --> 00:04:56,963 - No, thank you. - No. 46 00:04:56,965 --> 00:05:01,759 I'm on a hunt for a new designer to take over my role at Philippe & Gaston. 47 00:05:01,761 --> 00:05:05,221 Boussac has elevated me to some upper management. 48 00:05:05,223 --> 00:05:06,848 Might you know someone? 49 00:05:06,850 --> 00:05:09,310 Georges, how can you talk business 50 00:05:09,310 --> 00:05:12,478 after such a transcendent performance by Mademoiselle Piaf? 51 00:05:12,480 --> 00:05:13,981 Don't you ever rest, Georges? 52 00:05:14,899 --> 00:05:16,817 Boussac doesn't sleep, and so I don't either. 53 00:05:16,817 --> 00:05:19,110 - Sounds exhausting. - It is. 54 00:05:19,112 --> 00:05:22,488 And now I'm on a quest to find my own replacement. 55 00:05:22,490 --> 00:05:24,158 Is it true Balmain quit? 56 00:05:24,158 --> 00:05:26,242 Well... No, he left to open his own house. 57 00:05:26,244 --> 00:05:29,204 And so, now Lelong has me interviewing other designers 58 00:05:29,204 --> 00:05:30,290 to fill his shoes. 59 00:05:31,124 --> 00:05:33,500 Seems fate has saddled us with similar tasks. 60 00:05:33,500 --> 00:05:34,584 Indeed. 61 00:05:34,586 --> 00:05:37,545 So, while I am interviewing designers, 62 00:05:37,547 --> 00:05:39,965 if one does not quite meet our aesthetic 63 00:05:39,966 --> 00:05:42,968 but might meet yours, then you will know. 64 00:05:42,968 --> 00:05:45,930 Yes, please. Throw me a scrap. 65 00:05:45,930 --> 00:05:49,475 However, the right person might be the one in the mirror. 66 00:05:51,185 --> 00:05:53,730 No, I'm very happy where I am with Lelong. 67 00:05:55,189 --> 00:05:56,274 Fair enough. 68 00:06:08,702 --> 00:06:10,788 Auntie, I love a sleepover. 69 00:06:10,788 --> 00:06:12,206 I love them too. 70 00:06:12,206 --> 00:06:15,209 Did you know I never had any sleepovers when I was little? 71 00:06:15,877 --> 00:06:17,795 - Never? - No, never. 72 00:06:17,795 --> 00:06:19,004 Why? 73 00:06:19,004 --> 00:06:24,343 I was barely older than you are now and utterly on my own. 74 00:06:24,343 --> 00:06:27,055 I had to do everything for myself. 75 00:06:29,098 --> 00:06:30,225 That's so scary. 76 00:06:31,141 --> 00:06:32,935 You'll never be alone, Gabrielle. 77 00:06:33,519 --> 00:06:34,521 Promise? 78 00:06:35,021 --> 00:06:36,021 Yes. 79 00:06:36,648 --> 00:06:40,569 Because you have me and your father to look after you. 80 00:06:44,029 --> 00:06:45,322 And Monsieur Claude. 81 00:06:46,283 --> 00:06:47,283 Yes. 82 00:06:51,870 --> 00:06:53,038 And Monsieur Claude. 83 00:07:14,269 --> 00:07:16,228 Mademoiselle, you always ask me to be direct. 84 00:07:16,228 --> 00:07:18,064 Yes, direct is best. 85 00:07:19,774 --> 00:07:20,983 André, 86 00:07:21,901 --> 00:07:25,279 your condition is severe and only getting worse. 87 00:07:26,822 --> 00:07:29,490 That can't be. He's following all of your directives. 88 00:07:29,492 --> 00:07:32,411 He's resting. And he's going to rest even more. 89 00:07:32,411 --> 00:07:34,872 I'm purchasing an estate with light and calm. 90 00:07:34,872 --> 00:07:37,625 We're finalizing the contract this afternoon. 91 00:07:37,625 --> 00:07:40,586 Tuberculosis is hard to turn around. 92 00:07:42,463 --> 00:07:44,798 But there's a colleague in Denmark 93 00:07:45,425 --> 00:07:48,593 who is developing an experimental treatment 94 00:07:48,595 --> 00:07:50,428 which is having some success. 95 00:07:50,430 --> 00:07:52,514 Then André must get it. 96 00:07:53,725 --> 00:07:55,601 What will we tell Gabrielle? 97 00:07:57,519 --> 00:07:59,105 That you're getting better. 98 00:08:00,899 --> 00:08:03,524 Monsieur Lelong is adamant that we interview more designers today. 99 00:08:03,526 --> 00:08:05,985 - Not now. - And your first is in one hour 100 00:08:05,987 --> 00:08:09,490 with a young Italian tailor named Pietro, who just moved to Paris. 101 00:08:09,490 --> 00:08:11,492 No, you are merciless. You know, the day dwindles. 102 00:08:11,492 --> 00:08:13,117 I have work to do. I should be designing. 103 00:08:13,119 --> 00:08:16,247 So Madame Zehnacker... No, y... Please, attend to this whatever... 104 00:08:16,247 --> 00:08:18,040 this Italian, whatever his name is, please. 105 00:08:18,040 --> 00:08:20,584 His name is easy to remember. He's changed it to "Pierre." 106 00:08:20,584 --> 00:08:24,463 What? No, we can't possibly replace one Pierre with another. 107 00:08:24,463 --> 00:08:26,714 Well, then call him by his last name, which is Cardin. 108 00:08:26,716 --> 00:08:28,007 And I think he has talent. 109 00:08:28,009 --> 00:08:29,093 So hire him. 110 00:08:29,093 --> 00:08:30,177 One hour. 111 00:08:31,512 --> 00:08:34,849 I can create much more than hats, skirts and evening gowns. 112 00:08:38,186 --> 00:08:39,894 Monsieur Pierre Cardin. 113 00:08:39,894 --> 00:08:42,147 It has a sexuality to it, yeah? 114 00:08:42,148 --> 00:08:44,024 And a "rawrness." 115 00:08:44,859 --> 00:08:50,698 Yes. And tell me, Mr. Cardin, did you design, cut, sew this blazer? 116 00:08:52,450 --> 00:08:53,658 Monsieur, 117 00:08:53,659 --> 00:08:55,411 since seven years old, I have been sewing. 118 00:08:55,412 --> 00:08:59,123 I know it better, way better, than I know how to breathe. 119 00:08:59,124 --> 00:09:03,544 Hire me, and I will design and sew couture finer than you could ever dream. 120 00:09:07,340 --> 00:09:08,340 No! 121 00:09:12,553 --> 00:09:14,763 Check the stitching, the line. 122 00:09:14,764 --> 00:09:17,142 It is my reason for living. 123 00:09:17,767 --> 00:09:20,894 Are you always this excited? 124 00:09:20,895 --> 00:09:23,605 Monsieur Dior, may I have a minute? 125 00:09:23,606 --> 00:09:24,691 Yes, okay. 126 00:09:28,485 --> 00:09:31,615 Do I even want to know what's going on here? 127 00:09:36,745 --> 00:09:38,078 That's up to you. 128 00:09:47,047 --> 00:09:49,798 Monsieur Cardin, you are very entertaining. 129 00:09:51,176 --> 00:09:53,970 We will be making a decision shortly. 130 00:09:54,553 --> 00:09:57,224 It's very nice to meet you and your talent. 131 00:10:01,977 --> 00:10:03,019 Did I get the job? 132 00:10:03,020 --> 00:10:05,606 That is the first time I've seen Monsieur Dior laugh in months. 133 00:10:06,607 --> 00:10:07,942 Put your trousers back on. 134 00:10:07,942 --> 00:10:08,942 Yes. 135 00:10:16,116 --> 00:10:21,038 I received a call this morning from Georges Vigouroux. 136 00:10:21,956 --> 00:10:23,039 Georges. 137 00:10:23,041 --> 00:10:26,378 Yeah. He's looking for designers, asked me if I knew any. 138 00:10:27,254 --> 00:10:31,508 He was also asking if you were under contract with me. 139 00:10:33,092 --> 00:10:34,552 It's been months, Christian. 140 00:10:35,135 --> 00:10:37,471 You still haven't signed my offer. 141 00:10:39,390 --> 00:10:41,767 Do you want better terms? More money? 142 00:10:41,768 --> 00:10:43,352 No. It's not that, monsieur. 143 00:10:44,062 --> 00:10:45,812 I kept the lights on during the war 144 00:10:45,813 --> 00:10:48,732 so that we could arrive at this moment together. 145 00:10:51,068 --> 00:10:52,070 It's Catherine. 146 00:10:53,904 --> 00:10:55,240 She's coming home. 147 00:10:56,115 --> 00:10:57,116 She is? 148 00:10:57,866 --> 00:11:01,412 I'm so relieved. Why didn't you tell me? When? 149 00:11:01,413 --> 00:11:03,621 No, there's no exact date. 150 00:11:03,623 --> 00:11:09,503 But when she does, I will need time to be able to help her 151 00:11:09,504 --> 00:11:11,380 in whatever way I can. 152 00:11:12,673 --> 00:11:14,592 Come. Let me show you. 153 00:11:16,677 --> 00:11:20,054 Look at all the orders that have been placed. 154 00:11:20,056 --> 00:11:21,432 Have a read. 155 00:11:21,932 --> 00:11:25,727 I need your creativity, your elegance of design. 156 00:11:25,729 --> 00:11:28,480 I'm grateful. 157 00:11:28,480 --> 00:11:31,649 My advice? It's best to keep busy. 158 00:11:31,650 --> 00:11:35,321 Do not let the years slip away, waiting for the unknown to become known. 159 00:11:35,322 --> 00:11:37,322 - She's coming back. - You can't know that. 160 00:11:37,323 --> 00:11:41,326 I don't mean to be harsh, and I'm not saying don't have hope, 161 00:11:41,327 --> 00:11:42,661 but you can't know it. 162 00:11:42,662 --> 00:11:46,414 You have had my contract for four and a half months. 163 00:11:46,415 --> 00:11:51,294 It is time for you to commit, or I must move on to the next generation. 164 00:11:51,296 --> 00:11:53,548 You must sign it. Now. 165 00:12:08,897 --> 00:12:10,480 What do you think, sweetheart? 166 00:12:10,481 --> 00:12:12,984 It's my favorite house I've ever seen. 167 00:12:13,692 --> 00:12:14,943 Then I will buy it. 168 00:12:14,945 --> 00:12:16,278 Hello, darlings! 169 00:12:16,278 --> 00:12:17,197 Hello! 170 00:12:17,197 --> 00:12:19,197 Please forgive my tardiness. 171 00:12:19,198 --> 00:12:21,576 Gabrielle approves of this house. We'll take it. 172 00:12:22,786 --> 00:12:25,412 Forgive me, but I just spoke with the sellers. 173 00:12:25,413 --> 00:12:29,041 Apparently, a slight problem has arisen 174 00:12:29,042 --> 00:12:31,418 with the release of funds from your French bank. 175 00:12:31,418 --> 00:12:32,461 Impossible. 176 00:12:33,046 --> 00:12:37,341 The French government is refusing to let your assets cross the border. 177 00:12:37,926 --> 00:12:40,052 Aunt Coco, do you see the view? 178 00:12:40,052 --> 00:12:41,720 We'll ask your lawyer to handle this. 179 00:12:41,721 --> 00:12:44,847 Yes. Phone my lawyer, René de Chambrun. 180 00:12:44,849 --> 00:12:47,893 He can simply get a promissory note from my Zurich account. 181 00:12:47,894 --> 00:12:51,105 Credit is not being extended so easily, my dear. 182 00:12:51,105 --> 00:12:53,357 The sellers are entertaining other offers. 183 00:12:54,817 --> 00:12:56,735 Let me speak to these people directly. 184 00:12:56,735 --> 00:13:00,322 Coco, it's not worth the stress. We'll find another home. 185 00:13:01,073 --> 00:13:02,366 We can't live here? 186 00:13:03,493 --> 00:13:04,910 What will solve this problem? 187 00:13:05,412 --> 00:13:06,453 Hard currency. 188 00:13:08,623 --> 00:13:09,707 Can you pay cash? 189 00:13:10,292 --> 00:13:12,876 Selling your assets now would not be good for business, Coco. 190 00:13:12,878 --> 00:13:16,922 This is not a business decision. This is a life decision. 191 00:13:16,923 --> 00:13:18,506 Well, as your friend, I'm telling you, 192 00:13:18,508 --> 00:13:21,092 it's too volatile a market to raise cash in. 193 00:13:21,094 --> 00:13:23,513 André needs this house to recover. 194 00:13:24,054 --> 00:13:27,182 And as your lawyer, you're paying me for my advice. 195 00:13:27,182 --> 00:13:29,100 Well, today I'll pay you to follow mine. 196 00:13:29,101 --> 00:13:31,352 Sell whatever's needed to raise the funds, René. 197 00:13:31,354 --> 00:13:34,524 I need cash. I need this house. Get it done. 198 00:13:45,118 --> 00:13:47,661 I'm sorry to bother. 199 00:13:47,662 --> 00:13:49,871 Can I see your paper when you're finished? 200 00:13:49,873 --> 00:13:51,040 Of course. 201 00:14:00,799 --> 00:14:02,302 Madame, are you okay? 202 00:14:04,846 --> 00:14:06,014 These camps... 203 00:14:07,139 --> 00:14:09,142 What they're saying about them... 204 00:14:12,144 --> 00:14:14,313 My daughter is in a camp. 205 00:14:15,774 --> 00:14:19,235 But she will be okay. I know she will. 206 00:14:21,321 --> 00:14:22,447 She will. 207 00:14:29,162 --> 00:14:32,121 After we finish shopping, I was thinking 208 00:14:32,123 --> 00:14:36,794 we could eat cake and have some chamomile tea. Mmm? 209 00:14:43,802 --> 00:14:45,261 Holy shit! 210 00:14:49,765 --> 00:14:53,059 Mademoiselle, you've been spraying the perfume for five minutes now. 211 00:14:53,061 --> 00:14:55,437 You must make a purchase or leave. 212 00:14:56,480 --> 00:14:58,982 Could you stop spraying it? Half the bottle is gone. 213 00:14:58,984 --> 00:15:01,735 So you told me you're expecting a dozen more bottles? 214 00:15:01,735 --> 00:15:06,573 This week. And another four dozen will be arriving at my uncle's shop. 215 00:15:06,575 --> 00:15:09,451 I know for a fact there's a shortage of No. 5. 216 00:15:10,327 --> 00:15:11,745 They must be counterfeit. 217 00:15:12,455 --> 00:15:16,750 Please. I'm sure Mademoiselle Chanel runs a well-guarded business 218 00:15:16,750 --> 00:15:18,543 to protect against fakes. 219 00:15:18,544 --> 00:15:20,546 I'll buy all 60 bottles. 220 00:15:20,547 --> 00:15:23,298 Send them to the Hotel Beau Rivage. 221 00:15:23,299 --> 00:15:26,051 - All of them? - Yes, all of them. 222 00:15:26,052 --> 00:15:28,136 And to whom should I send the charge? 223 00:15:28,138 --> 00:15:29,264 Mademoiselle Coco Chanel. 224 00:15:30,222 --> 00:15:31,389 Coco Cha... 225 00:15:31,390 --> 00:15:33,475 Have them sent straightaway. I'll keep this one for now. 226 00:15:33,475 --> 00:15:34,394 - Thank you. - Yes. 227 00:15:34,394 --> 00:15:35,812 Gabrielle. 228 00:15:42,360 --> 00:15:44,611 Do not get involved in this right now. 229 00:15:44,613 --> 00:15:46,740 Who is making my perfume, René? 230 00:15:51,745 --> 00:15:52,745 The Wertheimers. 231 00:15:53,705 --> 00:15:55,538 They opened a factory in Hoboken, New Jersey. 232 00:15:55,539 --> 00:15:57,081 I'm trying to find out how they're doing it, 233 00:15:57,082 --> 00:15:58,876 but my calls are not being returned. 234 00:15:59,961 --> 00:16:01,171 Sue them. 235 00:16:02,172 --> 00:16:04,255 Don't underestimate the French thirst for revenge. 236 00:16:04,256 --> 00:16:08,677 They want retribution against anyone with Nazi connections. 237 00:16:08,677 --> 00:16:10,054 It's all lies. 238 00:16:10,639 --> 00:16:13,849 When you attempt to use the Aryan laws 239 00:16:13,850 --> 00:16:16,018 to sever your partnership with the Wertheimers, 240 00:16:16,019 --> 00:16:18,479 that did not go unnoticed. 241 00:16:18,480 --> 00:16:21,023 You stick up your head right now, you'll get it sliced off. 242 00:16:21,024 --> 00:16:23,109 Then I'll call Pierre Wertheimer myself. 243 00:16:26,153 --> 00:16:29,657 Mademoiselle, step back from the ledge. 244 00:16:29,658 --> 00:16:31,283 Let me take care of it. 245 00:16:31,868 --> 00:16:33,118 André's not in good health. 246 00:16:33,119 --> 00:16:35,371 Spend time with him and your beautiful niece. 247 00:16:36,163 --> 00:16:37,288 You're right. 248 00:16:37,289 --> 00:16:40,793 I don't need any more trouble. I'm tired. 249 00:16:41,461 --> 00:16:43,336 Promise me you'll follow my advice this time. 250 00:16:43,337 --> 00:16:46,758 Wertheimers are survivors. They're seen as heroes. 251 00:16:48,259 --> 00:16:49,259 And me? 252 00:16:49,260 --> 00:16:51,388 I don't want you seen at all! 253 00:16:51,888 --> 00:16:55,475 And I haven't sold the stocks as you asked because it was foolish. 254 00:17:15,911 --> 00:17:16,911 Hello? 255 00:17:16,912 --> 00:17:22,001 Henri? I'm going to ask you a question, and I need an honest answer. 256 00:17:22,710 --> 00:17:26,130 Have you produced any No. 5 in the last two years? 257 00:17:26,131 --> 00:17:28,923 It hasn't been possible. 258 00:17:28,924 --> 00:17:31,009 I tried to grow the flowers, but the war... 259 00:17:31,010 --> 00:17:36,265 I just need to know if you have somehow made or bottled any No. 5. 260 00:17:36,266 --> 00:17:38,558 No. None. 261 00:17:38,559 --> 00:17:41,936 And yet I found 60 bottles for sale here in Switzerland. 262 00:17:41,938 --> 00:17:43,771 It's the Wertheimers. 263 00:17:43,772 --> 00:17:47,233 Somehow, they're manufacturing my perfume in Hoboken. 264 00:17:47,234 --> 00:17:48,612 I'm gonna send them to you. 265 00:17:49,445 --> 00:17:52,197 I want to know what's in them, what formula they're using. 266 00:17:52,198 --> 00:17:53,531 You'll be able to discern it? 267 00:17:53,532 --> 00:17:56,035 Yes. But 60 bottles... 268 00:17:56,036 --> 00:17:59,038 Please be careful with how you ship them. It's a small fortune. 269 00:18:02,083 --> 00:18:03,709 Christian, 270 00:18:03,710 --> 00:18:06,755 I may be a little bit under the influence, but, 271 00:18:07,547 --> 00:18:10,257 - I must speak my truth. - Oh, no. Please. 272 00:18:10,258 --> 00:18:13,510 You made an horrible blunder, and you need to know it. 273 00:18:14,346 --> 00:18:16,680 - A blunder? I make blunders all the time. - Yes. 274 00:18:16,681 --> 00:18:17,932 I just made one right now. 275 00:18:17,932 --> 00:18:19,349 I refilled your glass. 276 00:18:19,351 --> 00:18:20,808 We'll never recover. It's... 277 00:18:20,809 --> 00:18:22,685 - Exactly. - No, no, no, 278 00:18:22,686 --> 00:18:23,770 turning me down. 279 00:18:23,771 --> 00:18:26,023 I begged you to start a house with me. 280 00:18:26,523 --> 00:18:33,030 But now I can announce that I just secured 100,000 francs. 281 00:18:33,698 --> 00:18:36,157 - Yes. Yeah. - Cheers to you. 282 00:18:36,159 --> 00:18:40,037 I heard that a lady in your life gave you the money. 283 00:18:40,038 --> 00:18:41,955 No, you have not gone to the other side. No. 284 00:18:41,957 --> 00:18:44,415 No, strumpet! Who is it? 285 00:18:44,416 --> 00:18:45,750 His mommy. 286 00:18:45,751 --> 00:18:47,502 No. 287 00:18:47,503 --> 00:18:50,423 - Last I checked, money is money. - Oh, no. 288 00:18:51,007 --> 00:18:53,217 I'm sure your mommy wouldn't like to know 289 00:18:53,218 --> 00:18:54,843 that her Pierre is gloating. 290 00:18:54,844 --> 00:18:57,681 No, I would never, unless Lelong was here. 291 00:18:58,306 --> 00:19:01,724 I'd gladly rub it in his obtuse, mangled visage. 292 00:19:01,726 --> 00:19:03,727 I am very happy for you, Pierre. 293 00:19:03,728 --> 00:19:06,939 Yes, it really is quite something. It really is. 294 00:19:06,940 --> 00:19:08,023 It's something? 295 00:19:08,525 --> 00:19:10,483 You're always so tight-lipped, my dear Christian. 296 00:19:10,484 --> 00:19:12,236 You don't think I'm worth it? 297 00:19:12,237 --> 00:19:14,321 I... Tight-lipped? I'm... 298 00:19:15,906 --> 00:19:21,621 You are so good, so sly, so stuck. 299 00:19:22,163 --> 00:19:23,330 Don't stay with Lelong. 300 00:19:24,708 --> 00:19:26,791 Who here thinks it's a good idea for my Christian 301 00:19:26,792 --> 00:19:29,336 to continue working for that charlatan 302 00:19:29,336 --> 00:19:31,130 - for the rest of his life? - Pierre, come... 303 00:19:31,131 --> 00:19:32,839 I don't want you to waste away 304 00:19:32,840 --> 00:19:37,011 while that hideous quack steals your talents. 305 00:19:37,636 --> 00:19:39,972 And no offense to your boss, Mr. Boussac, 306 00:19:40,682 --> 00:19:43,308 the king of cotton, but mark my words. 307 00:19:43,309 --> 00:19:46,186 Pierre Balmain will soon be the king of couture! 308 00:19:47,314 --> 00:19:48,981 Right after I piss. 309 00:19:50,357 --> 00:19:51,482 That reminds me. 310 00:19:51,483 --> 00:19:55,613 Anyone you pissed on or passed over in your interviews 311 00:19:55,614 --> 00:19:58,449 who you think could assume my former position 312 00:19:58,450 --> 00:19:59,784 running Philippe & Gaston? 313 00:20:02,953 --> 00:20:05,705 There is one very talented young man, 314 00:20:05,707 --> 00:20:07,082 very high-spirited. 315 00:20:07,083 --> 00:20:09,042 Lelong... he doesn't want him. 316 00:20:09,044 --> 00:20:11,462 Hire him instantly. 317 00:20:12,547 --> 00:20:13,713 What's his name? 318 00:20:13,714 --> 00:20:17,093 Pietro. Pietro, but we made him change it 319 00:20:17,719 --> 00:20:19,260 to Pierre. 320 00:20:19,261 --> 00:20:21,056 No, no, no, no, no, no, no. 321 00:20:21,847 --> 00:20:24,893 No. There is only room for one Pierre. 322 00:20:28,270 --> 00:20:32,150 And so, Lelong gave you a deadline to sign? 323 00:20:35,362 --> 00:20:37,153 I told him that I would keep working, 324 00:20:37,154 --> 00:20:39,656 but I need to be able to stop if she needs me. 325 00:20:39,657 --> 00:20:40,741 Christian. 326 00:20:44,119 --> 00:20:46,080 If who needs you? 327 00:20:46,623 --> 00:20:47,624 Catherine. 328 00:20:49,041 --> 00:20:50,042 When she comes back. 329 00:20:53,171 --> 00:20:54,213 Christian. 330 00:20:55,839 --> 00:20:59,719 It's been too long now since she was taken and... 331 00:21:06,433 --> 00:21:10,564 We've all lost parts of our heart in this damn war. 332 00:21:11,439 --> 00:21:13,273 - We must accept it. - Listen, you can say this 333 00:21:13,275 --> 00:21:16,987 about yourselves, but don't you dare say it about me. 334 00:21:17,820 --> 00:21:18,821 Don't you dare. 335 00:21:21,950 --> 00:21:24,286 - Your life still has to be your own. - It is my own. 336 00:21:37,673 --> 00:21:38,674 Hello? 337 00:21:41,302 --> 00:21:42,929 Yes, one moment. He's just here. 338 00:21:46,391 --> 00:21:47,517 Your father. 339 00:21:52,188 --> 00:21:53,189 Papa? 340 00:21:54,566 --> 00:21:55,608 Yeah. 341 00:21:57,277 --> 00:21:58,277 Yes. 342 00:21:58,987 --> 00:21:59,988 What? 343 00:22:00,821 --> 00:22:01,823 When? 344 00:22:03,700 --> 00:22:04,701 Are you sure? 345 00:22:06,118 --> 00:22:07,913 I'll come and see you tomorrow. 346 00:22:13,792 --> 00:22:15,252 Something happened. 347 00:22:18,423 --> 00:22:20,592 They found her. 348 00:22:21,718 --> 00:22:22,760 Found who? 349 00:22:25,221 --> 00:22:26,222 Catherine. 350 00:22:36,482 --> 00:22:37,482 André? 351 00:22:44,740 --> 00:22:46,867 What's happening in there? 352 00:22:48,619 --> 00:22:49,828 Everything okay? 353 00:22:52,749 --> 00:22:54,125 It's settling down. 354 00:23:10,683 --> 00:23:12,394 I'm going to send for Dr. Weber. 355 00:23:13,060 --> 00:23:15,896 - I sound worse than I feel. - I'm not asking, I'm telling. 356 00:23:16,981 --> 00:23:19,650 - Coco, I know I need to rest, but I... - Well, we'll let Dr. Weber decide 357 00:23:19,651 --> 00:23:20,609 what's best for you. 358 00:23:20,611 --> 00:23:23,529 I'll make sure he gets here for lunch today. 359 00:23:28,242 --> 00:23:30,160 When do you get the keys to your new house? 360 00:23:30,161 --> 00:23:31,788 Our new house. 361 00:23:32,955 --> 00:23:35,666 Soon. I'm just waiting on some cash to come in. 362 00:23:37,460 --> 00:23:38,711 I forgot to mention. 363 00:23:38,711 --> 00:23:41,631 Your driver said he hadn't been paid in a while. 364 00:23:43,383 --> 00:23:44,467 He told you that? 365 00:23:45,759 --> 00:23:46,760 He can wait. 366 00:23:47,929 --> 00:23:49,179 Coco, have you paid him at all? 367 00:23:49,180 --> 00:23:51,432 Of course. He's been driving me for months. 368 00:23:52,558 --> 00:23:55,144 I just haven't had the cash at hand these past few weeks. 369 00:23:57,939 --> 00:24:00,941 - There you are. - The good doctor. 370 00:24:00,942 --> 00:24:02,192 Join us. 371 00:24:04,487 --> 00:24:07,323 So, how soon until Dr. Lehmann comes to treat André? 372 00:24:07,324 --> 00:24:11,201 Unfortunately, he's not interested in traveling to Switzerland. 373 00:24:13,038 --> 00:24:15,538 You told him who was asking and what I'd pay? 374 00:24:15,539 --> 00:24:16,749 Indeed I did. 375 00:24:16,750 --> 00:24:20,251 But the good news is he's currently in Paris 376 00:24:20,252 --> 00:24:23,422 and would be glad to see and treat André there. 377 00:24:23,423 --> 00:24:24,507 I'm not leaving you. 378 00:24:25,759 --> 00:24:27,050 Lehmann's our best option? 379 00:24:27,051 --> 00:24:28,720 He's your only option. 380 00:24:32,723 --> 00:24:35,099 André, if it were me, 381 00:24:35,101 --> 00:24:36,269 I would go to Paris. 382 00:24:37,019 --> 00:24:38,270 Then that's what he'll do. 383 00:24:39,647 --> 00:24:41,232 You don't need to worry about me. 384 00:24:48,615 --> 00:24:53,494 She was discovered alone, wandering near Dresden. 385 00:24:55,204 --> 00:24:58,666 She escaped on a death march from one camp to another. 386 00:25:00,376 --> 00:25:02,211 Got picked up by Allied forces. 387 00:25:04,256 --> 00:25:08,009 Schedule has her arriving in the next day or two. But... 388 00:25:11,387 --> 00:25:12,388 What is it? 389 00:25:13,557 --> 00:25:15,724 The French Ministry told me... 390 00:25:19,144 --> 00:25:21,647 that many people have been dying in transit. 391 00:25:25,527 --> 00:25:27,028 I want you to meet her. 392 00:25:28,445 --> 00:25:30,321 I don't think my heart could take it if... 393 00:25:30,323 --> 00:25:34,536 She's made it this far. She will make it these last few steps. 394 00:25:35,161 --> 00:25:37,371 And you must bring flowers. 395 00:25:37,372 --> 00:25:40,834 I heard people are bringing lilacs for their loved ones who return. 396 00:25:42,335 --> 00:25:43,920 I will bring flowers. 397 00:25:46,338 --> 00:25:48,299 And I'll prepare her favorite supper. 398 00:25:56,849 --> 00:25:58,268 - Christian... - Hmm? 399 00:26:00,185 --> 00:26:03,355 You were right all this time... 400 00:26:06,067 --> 00:26:08,528 to keep hope alive while mine died. 401 00:26:19,247 --> 00:26:22,790 Mesdames and messieurs, please move up to the top floor. 402 00:26:22,791 --> 00:26:24,877 Please remain orderly. 403 00:26:41,228 --> 00:26:45,356 Ladies and gentlemen, they will be arriving in ten minutes. 404 00:26:45,856 --> 00:26:46,900 Ten minutes. 405 00:27:01,498 --> 00:27:03,916 Step forward. 406 00:27:07,586 --> 00:27:08,797 Auschwitz. 407 00:27:09,923 --> 00:27:13,467 - Name? - Catherine Dior, D-I-O-R. 408 00:27:13,468 --> 00:27:14,969 Patience, ladies and gentlemen. 409 00:27:14,970 --> 00:27:16,304 Catherine is my sister. 410 00:27:16,971 --> 00:27:20,723 She was found near Dresden. She was in Ravensbrück. 411 00:27:20,724 --> 00:27:22,268 Please, do not block the hallway. 412 00:27:22,269 --> 00:27:23,603 Yes, I see her name. 413 00:27:24,186 --> 00:27:26,230 They're arriving. You must wait to the side. 414 00:27:29,067 --> 00:27:30,943 Yeah, keep on moving forward. 415 00:27:50,797 --> 00:27:55,092 Come on, Children of the fatherland 416 00:27:55,093 --> 00:27:59,512 The day of glory has arrived 417 00:27:59,513 --> 00:28:04,018 Against us, from tyranny 418 00:28:04,019 --> 00:28:12,019 The bloody banner is raised 419 00:28:12,484 --> 00:28:16,571 Do you hear, in the countryside 420 00:28:16,573 --> 00:28:21,451 The howling of the fierce soldiers? 421 00:28:21,452 --> 00:28:25,748 They come right into our arms 422 00:28:25,749 --> 00:28:30,336 To gut our sons, our women 423 00:28:30,336 --> 00:28:34,798 To arms, citizens! 424 00:28:34,798 --> 00:28:38,177 Form your battalions 425 00:28:38,761 --> 00:28:42,807 Onward, let's march! 426 00:28:43,391 --> 00:28:45,809 Let impure blood... 427 00:29:26,684 --> 00:29:28,894 Beatrice! Beatrice Fuzet! 428 00:29:29,854 --> 00:29:32,815 - Catherine! Catherine Dior! - Dubois! 429 00:29:32,816 --> 00:29:35,984 - Sylvie! Sylvie! - Everyone stay calm. 430 00:29:35,986 --> 00:29:37,112 Jean Dubois! 431 00:29:39,614 --> 00:29:42,490 Catherine! Catherine! 432 00:29:42,491 --> 00:29:44,410 I see him. I need to go in. 433 00:29:44,411 --> 00:29:45,662 Please, calm down. 434 00:29:58,799 --> 00:30:00,844 Beatrice! Beatrice Fuzet! 435 00:30:13,940 --> 00:30:16,608 Are there more passengers? More people? 436 00:30:16,609 --> 00:30:20,028 I'm sorry, sir, the trains are empty now. Everyone has arrived. 437 00:30:20,029 --> 00:30:22,489 My sister was on that train. Why isn't she here? 438 00:30:22,490 --> 00:30:26,744 I'm very sorry, sir, but some didn't make the journey. 439 00:30:27,244 --> 00:30:31,082 We lost quite a few. The bodies are here. 440 00:31:18,837 --> 00:31:21,882 Sir, please. Wait until they're all taken off. 441 00:31:21,883 --> 00:31:23,008 My sister isn't here. 442 00:31:23,009 --> 00:31:25,344 She's supposed to be here. She was on the train. 443 00:31:25,345 --> 00:31:27,263 It's impossible to know where everyone is. 444 00:31:28,807 --> 00:31:30,307 I'm sorry for your loss, sir. 445 00:32:30,410 --> 00:32:34,496 But if you wanted to come to Paris with us, you would. 446 00:32:34,497 --> 00:32:37,499 Sometimes, my dear, things are not possible. 447 00:32:37,500 --> 00:32:38,919 But if you loved us... 448 00:32:40,127 --> 00:32:42,462 - I do love you. - No, you don't. 449 00:32:42,463 --> 00:32:45,173 Gabrielle, don't ever say that. 450 00:32:45,174 --> 00:32:46,259 I don't believe you. 451 00:32:46,884 --> 00:32:51,096 Monsieur Claude doesn't believe you either. He wants you to come too. 452 00:32:51,096 --> 00:32:53,892 Monsieur Claude is a stuffed animal. He doesn't want anything. 453 00:32:54,976 --> 00:32:58,063 I can't go. People in Paris don't want me. Maybe they never did. 454 00:33:03,192 --> 00:33:06,613 Now, I want you to promise that you'll call if you need anything. 455 00:33:07,196 --> 00:33:08,949 I need you to take care of yourself. 456 00:33:16,038 --> 00:33:19,459 Be good, huh? That will help make papa healthy. 457 00:33:21,377 --> 00:33:24,338 - You'll be here when we come back? - Where else would I go? 458 00:33:25,048 --> 00:33:27,049 - I love you. - I love you. 459 00:33:29,426 --> 00:33:30,845 Go. 460 00:33:51,240 --> 00:33:52,240 Perfume's all there? 461 00:33:52,241 --> 00:33:54,826 Yes, mademoiselle, 59 bottles. One broke in transit. 462 00:33:54,827 --> 00:33:56,202 Did I pay for it? 463 00:33:56,203 --> 00:33:58,748 No, mademoiselle. It was taken off the bill. 464 00:33:59,499 --> 00:34:02,250 You will drive them now to meet the freight train in an hour. 465 00:34:02,251 --> 00:34:05,797 A courier will be waiting to take them to Henri in the south of France. 466 00:34:06,381 --> 00:34:08,798 Be careful. You know how valuable these bottles are. 467 00:34:08,800 --> 00:34:10,135 May I trouble you? 468 00:34:11,844 --> 00:34:14,889 It's been two months since I've received a paycheck. 469 00:34:16,056 --> 00:34:18,224 It will be taken care of. Lock the trunk. 470 00:34:18,226 --> 00:34:19,311 When? 471 00:34:20,061 --> 00:34:21,061 I beg your pardon? 472 00:34:21,646 --> 00:34:24,733 If you can afford this, can't you please consider me? 473 00:34:25,817 --> 00:34:27,318 You will be considered. 474 00:34:28,235 --> 00:34:32,782 Oh, my goodness. Gabrielle's bear. 475 00:34:35,619 --> 00:34:38,786 Will we have time to catch them and still make the freight train? 476 00:34:38,788 --> 00:34:40,581 I don't think so. It's two different directions. 477 00:34:40,581 --> 00:34:42,083 We can catch them in time. 478 00:34:42,833 --> 00:34:44,960 Mademoiselle, I really think you have to stay here 479 00:34:44,960 --> 00:34:47,130 - because I need to speed. - Stop talking and drive. 480 00:35:20,538 --> 00:35:21,914 How did you let this happen? 481 00:35:21,914 --> 00:35:25,001 You've been driving me around Switzerland for eight months now. 482 00:35:26,001 --> 00:35:28,295 I'd think you'd know your way around the engine by now. 483 00:35:28,295 --> 00:35:30,838 We'll never get Monsieur Claude to Gabrielle. 484 00:35:30,840 --> 00:35:33,510 How are you going to get the perfume to the train? 485 00:35:37,347 --> 00:35:38,347 Hello! 486 00:35:39,807 --> 00:35:42,268 Hello there. We seem to be stalled. 487 00:35:42,978 --> 00:35:46,313 Do either of you know car engines better than Conrad here? 488 00:35:52,862 --> 00:35:54,447 Just do what they say. 489 00:35:56,615 --> 00:35:59,661 - Don't let them take the car. - On your knees, both of you! 490 00:36:00,244 --> 00:36:01,996 - Stop, mademoiselle! - Stop! 491 00:36:01,996 --> 00:36:03,914 Don't let them take the car! 492 00:36:19,514 --> 00:36:22,682 Wait! No! Don't shoot her. 493 00:36:22,684 --> 00:36:25,643 - Please don't. Don't shoot me. - Don't shoot her. 494 00:36:25,644 --> 00:36:28,021 - She wasn't supposed to be here. - But she is. 495 00:36:28,023 --> 00:36:29,273 You know these men? 496 00:36:29,773 --> 00:36:31,025 I'm telling you, don't shoot. 497 00:36:32,985 --> 00:36:34,653 You owe him your life, mademoiselle. 498 00:36:35,280 --> 00:36:36,280 Let's go. 499 00:36:52,297 --> 00:36:56,759 I'm sorry, mademoiselle. I told you I needed money to pay my debts. 500 00:36:56,760 --> 00:37:00,304 They're all fake anyway. They stink. 501 00:37:01,764 --> 00:37:03,224 Go stink up your wife! 502 00:37:04,309 --> 00:37:05,768 If you'd only paid me. 503 00:37:08,271 --> 00:37:09,521 Little fucker. 504 00:37:34,005 --> 00:37:35,965 Please! 505 00:37:38,510 --> 00:37:39,635 Oh, God. 506 00:37:46,934 --> 00:37:49,228 Please! 507 00:37:50,313 --> 00:37:51,523 Please! 508 00:37:52,940 --> 00:37:56,527 Please! Don't you see me? 509 00:38:25,347 --> 00:38:26,349 What? 510 00:38:51,333 --> 00:38:53,043 Louis, who is it? 511 00:38:56,713 --> 00:38:58,380 Oh, my God, mademoiselle. 512 00:38:58,380 --> 00:39:00,215 What happened? Are you all right? 513 00:39:00,217 --> 00:39:02,135 I'm fine. I was... Car trouble. 514 00:39:02,885 --> 00:39:04,137 - Coco. - Huh? 515 00:39:05,012 --> 00:39:06,014 Oh, René. 516 00:39:08,016 --> 00:39:09,016 When did you get here? 517 00:39:09,016 --> 00:39:11,811 André asked me to come make sure you stayed out of trouble. 518 00:39:12,478 --> 00:39:13,938 It appears I'm too late. 519 00:39:15,731 --> 00:39:18,150 - Let me help you. - No, don't touch me. 520 00:39:25,659 --> 00:39:28,536 Coco, we need more evidence against the Wertheimers. 521 00:39:34,251 --> 00:39:36,710 This isn't a fight we can win yet. 522 00:39:40,005 --> 00:39:41,507 I don't want a fight. 523 00:39:42,092 --> 00:39:44,010 You can't sue Jews. 524 00:39:49,181 --> 00:39:50,559 I want a war. 525 00:39:51,351 --> 00:39:52,811 Fucking sue them. 526 00:40:33,851 --> 00:40:35,644 Catherine is not coming back. 527 00:40:38,023 --> 00:40:39,023 Do you understand that? 528 00:40:39,608 --> 00:40:40,648 You were wrong. 529 00:40:40,650 --> 00:40:41,943 She will be here. 530 00:40:43,152 --> 00:40:44,570 But she is not the answer. 531 00:40:44,570 --> 00:40:47,532 The train came. She was not on it. 532 00:40:48,449 --> 00:40:52,119 Christian, here is a truth. 533 00:40:52,661 --> 00:40:53,913 I saw a garden when I met you. 534 00:40:53,914 --> 00:40:57,583 When I touched your hand for the first time, I saw it. 535 00:40:57,583 --> 00:41:00,586 The world covered in flowers. Overgrown. 536 00:41:02,297 --> 00:41:03,422 I have something for you. 537 00:41:06,842 --> 00:41:07,927 What is it? 538 00:41:09,262 --> 00:41:12,556 As long as it's with you, Catherine will return. 539 00:41:12,556 --> 00:41:14,226 Stop saying that! 540 00:41:14,976 --> 00:41:16,853 I must stop thinking it. 541 00:41:18,855 --> 00:41:21,358 She's gone. She's not coming back. 542 00:41:22,358 --> 00:41:23,902 That is my future. 543 00:41:26,403 --> 00:41:30,157 Christian, I merely deliver the message. 544 00:41:30,157 --> 00:41:32,661 I'm telling you what it is. What will be. 545 00:41:35,038 --> 00:41:36,121 Goodbye, madame. 546 00:42:08,070 --> 00:42:10,322 Georges, it's Christian. 547 00:42:11,074 --> 00:42:12,615 I've been thinking. 548 00:42:12,617 --> 00:42:16,161 Boussac, he wants me to run Philippe & Gaston, yes? 549 00:42:19,164 --> 00:42:20,958 I want to talk. 550 00:42:22,085 --> 00:42:24,503 Call him. Set up a meeting. 551 00:42:27,047 --> 00:42:28,215 Thank you, Georges. 552 00:42:43,606 --> 00:42:45,773 You know, 25 years ago, I launched a revolution 553 00:42:45,775 --> 00:42:48,360 with the introduction of colored cottons. 554 00:42:48,360 --> 00:42:50,987 I saw the potential, and I made it happen. 555 00:42:50,989 --> 00:42:53,699 They no longer called me Marcel Boussac. 556 00:42:54,909 --> 00:42:56,661 I became King Cotton. 557 00:42:58,663 --> 00:43:02,583 Interest, passion, risk. That's where it all begins. 558 00:43:04,585 --> 00:43:06,253 You have to have your own ideas. 559 00:43:07,797 --> 00:43:09,715 Something the Germans never understood. 560 00:43:10,217 --> 00:43:13,427 They just took everything and pretended it had been theirs all along. 561 00:43:13,427 --> 00:43:18,641 And anything they couldn't steal, they trampled or destroyed. 562 00:43:19,351 --> 00:43:22,853 Let me tell you, that's no way to do business. 563 00:43:24,188 --> 00:43:26,233 I might not know how to make a dress, 564 00:43:27,733 --> 00:43:31,070 but I know how to make money. I always have. 565 00:43:41,414 --> 00:43:42,414 Please. 566 00:43:44,541 --> 00:43:47,001 Georges tells me you're the one I need. 567 00:43:47,003 --> 00:43:48,253 Georges is very kind. 568 00:43:48,255 --> 00:43:49,547 Talks a big game. 569 00:43:50,297 --> 00:43:54,052 That you're ascendant and determined. 570 00:43:55,554 --> 00:43:58,014 So, you'd like to run Philippe & Gaston? 571 00:44:01,434 --> 00:44:02,434 Well? 572 00:44:04,271 --> 00:44:05,438 White lilacs. 573 00:44:07,231 --> 00:44:11,527 These were the flowers we brought for the survivors. Pardon me. 574 00:44:11,527 --> 00:44:12,695 I heard. 575 00:44:13,697 --> 00:44:15,739 The first arrivals from the camps. 576 00:44:21,079 --> 00:44:22,454 You are mourning someone? 577 00:44:29,503 --> 00:44:32,047 I keep asking myself, you know... 578 00:44:35,927 --> 00:44:37,554 how do we move forward? 579 00:44:39,014 --> 00:44:45,061 How are we going to forgive them? 580 00:44:47,021 --> 00:44:48,273 Ourselves? 581 00:44:52,943 --> 00:44:54,362 Humanity? 582 00:44:56,447 --> 00:45:01,452 I was standing in the hallway when the survivors stumbled out. 583 00:45:01,452 --> 00:45:02,621 I thought... 584 00:45:05,623 --> 00:45:06,750 "It's impossible." 585 00:45:09,835 --> 00:45:14,048 The hopelessness in everybody's eyes. 586 00:45:20,679 --> 00:45:21,847 We all felt it. 587 00:45:29,063 --> 00:45:34,610 And now it's spreading onto the streets, and it's predatory, 588 00:45:34,610 --> 00:45:38,114 and it soon will be everywhere, I think. 589 00:45:40,074 --> 00:45:41,699 I know what war is, Monsieur Dior, 590 00:45:41,701 --> 00:45:44,663 but what do you propose we do about it? 591 00:45:48,123 --> 00:45:49,291 My own house. 592 00:45:50,960 --> 00:45:51,960 Pardon me? 593 00:45:51,961 --> 00:45:54,088 I need you to give me my own house. 594 00:45:57,509 --> 00:45:58,925 Your own couture house? 595 00:45:58,927 --> 00:46:04,557 It's the only way that I know to turn this heartbreak into... 596 00:46:09,061 --> 00:46:10,605 a return to joy. 597 00:46:12,231 --> 00:46:13,733 That's what I propose. 598 00:46:14,775 --> 00:46:18,945 People need to feel again. They need to dream again. 599 00:46:18,947 --> 00:46:20,405 They need to live again. 600 00:46:20,407 --> 00:46:25,744 And we can create a new world for them. 601 00:46:28,914 --> 00:46:31,918 We should build them a beautiful garden. 602 00:46:34,795 --> 00:46:37,007 These are perhaps some seeds. 603 00:46:53,023 --> 00:46:57,485 I haven't heard anyone else speak like this. Tell me more. 604 00:48:16,188 --> 00:48:17,856 Jacques, are you home? 605 00:48:19,150 --> 00:48:20,777 I have some interesting news. 606 00:48:22,195 --> 00:48:24,655 Christian? Thank God you are back. 607 00:48:25,155 --> 00:48:26,824 I tried to reach you at Boussac, but... 608 00:48:30,744 --> 00:48:31,913 She just arrived. 609 00:48:35,416 --> 00:48:37,251 I called the doctor. He's on his way. 45178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.