Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,424 --> 00:00:12,471
It's him for me And
me for him in this life
2
00:00:13,765 --> 00:00:16,225
He told me so
3
00:00:16,225 --> 00:00:23,274
Swore it for life
4
00:00:24,984 --> 00:00:29,446
And whenever I see him
5
00:00:30,114 --> 00:00:33,951
I feel it inside me
6
00:00:35,161 --> 00:00:41,585
My beating heart
7
00:00:47,756 --> 00:00:48,758
Bravo!
8
00:00:50,509 --> 00:00:51,511
Bravo!
9
00:00:53,054 --> 00:00:56,848
My dear friends, I'm honored
to be here with you tonight.
10
00:00:56,850 --> 00:00:58,975
We have much to celebrate.
11
00:00:58,976 --> 00:01:01,478
But we have much
to mourn as well.
12
00:01:02,771 --> 00:01:05,650
I would like to ask you all
to help me with something.
13
00:01:06,233 --> 00:01:10,362
This next song is dedicated to those
who have lost someone to the war.
14
00:01:11,698 --> 00:01:15,242
If you are in mourning for a
loved one, would you please stand?
15
00:01:32,343 --> 00:01:33,344
Christian.
16
00:01:34,971 --> 00:01:36,640
No, I cannot.
17
00:01:37,765 --> 00:01:40,391
- For Catherine.
- I am not in mourning.
18
00:01:40,393 --> 00:01:42,145
Catherine will return home.
19
00:01:42,646 --> 00:01:45,147
Do it for me then.
For my father.
20
00:01:47,525 --> 00:01:48,526
Be with me.
21
00:02:00,871 --> 00:02:06,459
We were fond of each other
22
00:02:06,460 --> 00:02:11,258
As lovers do
23
00:02:12,050 --> 00:02:16,805
And then one day you left me
24
00:02:17,556 --> 00:02:22,435
I've been heartbroken ever since
25
00:02:23,186 --> 00:02:28,692
I see you all over the sky
26
00:02:28,817 --> 00:02:34,195
I see you everywhere on earth
27
00:02:34,197 --> 00:02:39,909
You're my joy and my sun
28
00:02:39,911 --> 00:02:46,751
My night, my days,
my clear dawns
29
00:02:49,378 --> 00:02:54,008
You're everywhere
'Cause you're in my heart
30
00:02:54,009 --> 00:02:58,638
You're everywhere
'Cause you're my happiness
31
00:02:59,222 --> 00:03:03,727
All the things around me
32
00:03:04,311 --> 00:03:09,230
I find that
33
00:03:09,231 --> 00:03:16,323
Wonderful
34
00:04:27,560 --> 00:04:28,894
Christian. Jacques.
35
00:04:32,649 --> 00:04:33,649
Georges.
36
00:04:33,649 --> 00:04:37,069
You're presenting more
splendidly than ever.
37
00:04:37,069 --> 00:04:38,444
I'm so pleased to see you.
38
00:04:38,446 --> 00:04:40,990
- Georges.
- I simply adored your work
39
00:04:40,990 --> 00:04:43,158
at Théâtre de la Mode, and I
haven't had a moment to tell you.
40
00:04:43,158 --> 00:04:45,620
- That's very kind.
- Stunning, truly.
41
00:04:46,538 --> 00:04:48,747
You restored glory
to Paris couture.
42
00:04:48,747 --> 00:04:50,915
Georges, you flatter too much.
43
00:04:50,917 --> 00:04:53,377
I flatter to a purpose.
44
00:04:54,004 --> 00:04:55,879
I'm on a hunt... A cigarette?
45
00:04:55,880 --> 00:04:56,963
- No, thank you.
- No.
46
00:04:56,965 --> 00:05:01,759
I'm on a hunt for a new designer to
take over my role at Philippe & Gaston.
47
00:05:01,761 --> 00:05:05,221
Boussac has elevated me
to some upper management.
48
00:05:05,223 --> 00:05:06,848
Might you know someone?
49
00:05:06,850 --> 00:05:09,310
Georges, how can
you talk business
50
00:05:09,310 --> 00:05:12,478
after such a transcendent
performance by Mademoiselle Piaf?
51
00:05:12,480 --> 00:05:13,981
Don't you ever rest, Georges?
52
00:05:14,899 --> 00:05:16,817
Boussac doesn't sleep,
and so I don't either.
53
00:05:16,817 --> 00:05:19,110
- Sounds exhausting.
- It is.
54
00:05:19,112 --> 00:05:22,488
And now I'm on a quest to
find my own replacement.
55
00:05:22,490 --> 00:05:24,158
Is it true Balmain quit?
56
00:05:24,158 --> 00:05:26,242
Well... No, he left to
open his own house.
57
00:05:26,244 --> 00:05:29,204
And so, now Lelong has me
interviewing other designers
58
00:05:29,204 --> 00:05:30,290
to fill his shoes.
59
00:05:31,124 --> 00:05:33,500
Seems fate has saddled
us with similar tasks.
60
00:05:33,500 --> 00:05:34,584
Indeed.
61
00:05:34,586 --> 00:05:37,545
So, while I am
interviewing designers,
62
00:05:37,547 --> 00:05:39,965
if one does not quite
meet our aesthetic
63
00:05:39,966 --> 00:05:42,968
but might meet yours,
then you will know.
64
00:05:42,968 --> 00:05:45,930
Yes, please. Throw me a scrap.
65
00:05:45,930 --> 00:05:49,475
However, the right person
might be the one in the mirror.
66
00:05:51,185 --> 00:05:53,730
No, I'm very happy
where I am with Lelong.
67
00:05:55,189 --> 00:05:56,274
Fair enough.
68
00:06:08,702 --> 00:06:10,788
Auntie, I love a sleepover.
69
00:06:10,788 --> 00:06:12,206
I love them too.
70
00:06:12,206 --> 00:06:15,209
Did you know I never had any
sleepovers when I was little?
71
00:06:15,877 --> 00:06:17,795
- Never?
- No, never.
72
00:06:17,795 --> 00:06:19,004
Why?
73
00:06:19,004 --> 00:06:24,343
I was barely older than you
are now and utterly on my own.
74
00:06:24,343 --> 00:06:27,055
I had to do
everything for myself.
75
00:06:29,098 --> 00:06:30,225
That's so scary.
76
00:06:31,141 --> 00:06:32,935
You'll never be
alone, Gabrielle.
77
00:06:33,519 --> 00:06:34,521
Promise?
78
00:06:35,021 --> 00:06:36,021
Yes.
79
00:06:36,648 --> 00:06:40,569
Because you have me and
your father to look after you.
80
00:06:44,029 --> 00:06:45,322
And Monsieur Claude.
81
00:06:46,283 --> 00:06:47,283
Yes.
82
00:06:51,870 --> 00:06:53,038
And Monsieur Claude.
83
00:07:14,269 --> 00:07:16,228
Mademoiselle, you
always ask me to be direct.
84
00:07:16,228 --> 00:07:18,064
Yes, direct is best.
85
00:07:19,774 --> 00:07:20,983
André,
86
00:07:21,901 --> 00:07:25,279
your condition is severe
and only getting worse.
87
00:07:26,822 --> 00:07:29,490
That can't be. He's
following all of your directives.
88
00:07:29,492 --> 00:07:32,411
He's resting. And he's
going to rest even more.
89
00:07:32,411 --> 00:07:34,872
I'm purchasing an
estate with light and calm.
90
00:07:34,872 --> 00:07:37,625
We're finalizing the
contract this afternoon.
91
00:07:37,625 --> 00:07:40,586
Tuberculosis is
hard to turn around.
92
00:07:42,463 --> 00:07:44,798
But there's a
colleague in Denmark
93
00:07:45,425 --> 00:07:48,593
who is developing an
experimental treatment
94
00:07:48,595 --> 00:07:50,428
which is having some success.
95
00:07:50,430 --> 00:07:52,514
Then André must get it.
96
00:07:53,725 --> 00:07:55,601
What will we tell Gabrielle?
97
00:07:57,519 --> 00:07:59,105
That you're getting better.
98
00:08:00,899 --> 00:08:03,524
Monsieur Lelong is adamant that
we interview more designers today.
99
00:08:03,526 --> 00:08:05,985
- Not now.
- And your first is in one hour
100
00:08:05,987 --> 00:08:09,490
with a young Italian tailor named
Pietro, who just moved to Paris.
101
00:08:09,490 --> 00:08:11,492
No, you are merciless.
You know, the day dwindles.
102
00:08:11,492 --> 00:08:13,117
I have work to do. I
should be designing.
103
00:08:13,119 --> 00:08:16,247
So Madame Zehnacker... No, y...
Please, attend to this whatever...
104
00:08:16,247 --> 00:08:18,040
this Italian, whatever
his name is, please.
105
00:08:18,040 --> 00:08:20,584
His name is easy to remember.
He's changed it to "Pierre."
106
00:08:20,584 --> 00:08:24,463
What? No, we can't possibly
replace one Pierre with another.
107
00:08:24,463 --> 00:08:26,714
Well, then call him by his
last name, which is Cardin.
108
00:08:26,716 --> 00:08:28,007
And I think he has talent.
109
00:08:28,009 --> 00:08:29,093
So hire him.
110
00:08:29,093 --> 00:08:30,177
One hour.
111
00:08:31,512 --> 00:08:34,849
I can create much more than
hats, skirts and evening gowns.
112
00:08:38,186 --> 00:08:39,894
Monsieur Pierre Cardin.
113
00:08:39,894 --> 00:08:42,147
It has a sexuality to it, yeah?
114
00:08:42,148 --> 00:08:44,024
And a "rawrness."
115
00:08:44,859 --> 00:08:50,698
Yes. And tell me, Mr. Cardin, did
you design, cut, sew this blazer?
116
00:08:52,450 --> 00:08:53,658
Monsieur,
117
00:08:53,659 --> 00:08:55,411
since seven years
old, I have been sewing.
118
00:08:55,412 --> 00:08:59,123
I know it better, way better,
than I know how to breathe.
119
00:08:59,124 --> 00:09:03,544
Hire me, and I will design and sew
couture finer than you could ever dream.
120
00:09:07,340 --> 00:09:08,340
No!
121
00:09:12,553 --> 00:09:14,763
Check the stitching, the line.
122
00:09:14,764 --> 00:09:17,142
It is my reason for living.
123
00:09:17,767 --> 00:09:20,894
Are you always this excited?
124
00:09:20,895 --> 00:09:23,605
Monsieur Dior, may
I have a minute?
125
00:09:23,606 --> 00:09:24,691
Yes, okay.
126
00:09:28,485 --> 00:09:31,615
Do I even want to know
what's going on here?
127
00:09:36,745 --> 00:09:38,078
That's up to you.
128
00:09:47,047 --> 00:09:49,798
Monsieur Cardin, you
are very entertaining.
129
00:09:51,176 --> 00:09:53,970
We will be making
a decision shortly.
130
00:09:54,553 --> 00:09:57,224
It's very nice to meet
you and your talent.
131
00:10:01,977 --> 00:10:03,019
Did I get the job?
132
00:10:03,020 --> 00:10:05,606
That is the first time I've seen
Monsieur Dior laugh in months.
133
00:10:06,607 --> 00:10:07,942
Put your trousers back on.
134
00:10:07,942 --> 00:10:08,942
Yes.
135
00:10:16,116 --> 00:10:21,038
I received a call this morning
from Georges Vigouroux.
136
00:10:21,956 --> 00:10:23,039
Georges.
137
00:10:23,041 --> 00:10:26,378
Yeah. He's looking for
designers, asked me if I knew any.
138
00:10:27,254 --> 00:10:31,508
He was also asking if you
were under contract with me.
139
00:10:33,092 --> 00:10:34,552
It's been months, Christian.
140
00:10:35,135 --> 00:10:37,471
You still haven't
signed my offer.
141
00:10:39,390 --> 00:10:41,767
Do you want better
terms? More money?
142
00:10:41,768 --> 00:10:43,352
No. It's not that, monsieur.
143
00:10:44,062 --> 00:10:45,812
I kept the lights
on during the war
144
00:10:45,813 --> 00:10:48,732
so that we could arrive
at this moment together.
145
00:10:51,068 --> 00:10:52,070
It's Catherine.
146
00:10:53,904 --> 00:10:55,240
She's coming home.
147
00:10:56,115 --> 00:10:57,116
She is?
148
00:10:57,866 --> 00:11:01,412
I'm so relieved. Why
didn't you tell me? When?
149
00:11:01,413 --> 00:11:03,621
No, there's no exact date.
150
00:11:03,623 --> 00:11:09,503
But when she does, I will
need time to be able to help her
151
00:11:09,504 --> 00:11:11,380
in whatever way I can.
152
00:11:12,673 --> 00:11:14,592
Come. Let me show you.
153
00:11:16,677 --> 00:11:20,054
Look at all the orders
that have been placed.
154
00:11:20,056 --> 00:11:21,432
Have a read.
155
00:11:21,932 --> 00:11:25,727
I need your creativity,
your elegance of design.
156
00:11:25,729 --> 00:11:28,480
I'm grateful.
157
00:11:28,480 --> 00:11:31,649
My advice? It's
best to keep busy.
158
00:11:31,650 --> 00:11:35,321
Do not let the years slip away, waiting
for the unknown to become known.
159
00:11:35,322 --> 00:11:37,322
- She's coming back.
- You can't know that.
160
00:11:37,323 --> 00:11:41,326
I don't mean to be harsh, and
I'm not saying don't have hope,
161
00:11:41,327 --> 00:11:42,661
but you can't know it.
162
00:11:42,662 --> 00:11:46,414
You have had my contract
for four and a half months.
163
00:11:46,415 --> 00:11:51,294
It is time for you to commit, or I
must move on to the next generation.
164
00:11:51,296 --> 00:11:53,548
You must sign it. Now.
165
00:12:08,897 --> 00:12:10,480
What do you think, sweetheart?
166
00:12:10,481 --> 00:12:12,984
It's my favorite
house I've ever seen.
167
00:12:13,692 --> 00:12:14,943
Then I will buy it.
168
00:12:14,945 --> 00:12:16,278
Hello, darlings!
169
00:12:16,278 --> 00:12:17,197
Hello!
170
00:12:17,197 --> 00:12:19,197
Please forgive my tardiness.
171
00:12:19,198 --> 00:12:21,576
Gabrielle approves of
this house. We'll take it.
172
00:12:22,786 --> 00:12:25,412
Forgive me, but I just
spoke with the sellers.
173
00:12:25,413 --> 00:12:29,041
Apparently, a slight
problem has arisen
174
00:12:29,042 --> 00:12:31,418
with the release of funds
from your French bank.
175
00:12:31,418 --> 00:12:32,461
Impossible.
176
00:12:33,046 --> 00:12:37,341
The French government is refusing
to let your assets cross the border.
177
00:12:37,926 --> 00:12:40,052
Aunt Coco, do you see the view?
178
00:12:40,052 --> 00:12:41,720
We'll ask your
lawyer to handle this.
179
00:12:41,721 --> 00:12:44,847
Yes. Phone my lawyer,
René de Chambrun.
180
00:12:44,849 --> 00:12:47,893
He can simply get a promissory
note from my Zurich account.
181
00:12:47,894 --> 00:12:51,105
Credit is not being
extended so easily, my dear.
182
00:12:51,105 --> 00:12:53,357
The sellers are
entertaining other offers.
183
00:12:54,817 --> 00:12:56,735
Let me speak to
these people directly.
184
00:12:56,735 --> 00:13:00,322
Coco, it's not worth the
stress. We'll find another home.
185
00:13:01,073 --> 00:13:02,366
We can't live here?
186
00:13:03,493 --> 00:13:04,910
What will solve this problem?
187
00:13:05,412 --> 00:13:06,453
Hard currency.
188
00:13:08,623 --> 00:13:09,707
Can you pay cash?
189
00:13:10,292 --> 00:13:12,876
Selling your assets now would
not be good for business, Coco.
190
00:13:12,878 --> 00:13:16,922
This is not a business
decision. This is a life decision.
191
00:13:16,923 --> 00:13:18,506
Well, as your
friend, I'm telling you,
192
00:13:18,508 --> 00:13:21,092
it's too volatile a
market to raise cash in.
193
00:13:21,094 --> 00:13:23,513
André needs this
house to recover.
194
00:13:24,054 --> 00:13:27,182
And as your lawyer, you're
paying me for my advice.
195
00:13:27,182 --> 00:13:29,100
Well, today I'll pay
you to follow mine.
196
00:13:29,101 --> 00:13:31,352
Sell whatever's needed
to raise the funds, René.
197
00:13:31,354 --> 00:13:34,524
I need cash. I need
this house. Get it done.
198
00:13:45,118 --> 00:13:47,661
I'm sorry to bother.
199
00:13:47,662 --> 00:13:49,871
Can I see your paper
when you're finished?
200
00:13:49,873 --> 00:13:51,040
Of course.
201
00:14:00,799 --> 00:14:02,302
Madame, are you okay?
202
00:14:04,846 --> 00:14:06,014
These camps...
203
00:14:07,139 --> 00:14:09,142
What they're
saying about them...
204
00:14:12,144 --> 00:14:14,313
My daughter is in a camp.
205
00:14:15,774 --> 00:14:19,235
But she will be
okay. I know she will.
206
00:14:21,321 --> 00:14:22,447
She will.
207
00:14:29,162 --> 00:14:32,121
After we finish
shopping, I was thinking
208
00:14:32,123 --> 00:14:36,794
we could eat cake and have
some chamomile tea. Mmm?
209
00:14:43,802 --> 00:14:45,261
Holy shit!
210
00:14:49,765 --> 00:14:53,059
Mademoiselle, you've been spraying
the perfume for five minutes now.
211
00:14:53,061 --> 00:14:55,437
You must make a
purchase or leave.
212
00:14:56,480 --> 00:14:58,982
Could you stop spraying
it? Half the bottle is gone.
213
00:14:58,984 --> 00:15:01,735
So you told me you're
expecting a dozen more bottles?
214
00:15:01,735 --> 00:15:06,573
This week. And another four dozen
will be arriving at my uncle's shop.
215
00:15:06,575 --> 00:15:09,451
I know for a fact there's
a shortage of No. 5.
216
00:15:10,327 --> 00:15:11,745
They must be counterfeit.
217
00:15:12,455 --> 00:15:16,750
Please. I'm sure Mademoiselle
Chanel runs a well-guarded business
218
00:15:16,750 --> 00:15:18,543
to protect against fakes.
219
00:15:18,544 --> 00:15:20,546
I'll buy all 60 bottles.
220
00:15:20,547 --> 00:15:23,298
Send them to the
Hotel Beau Rivage.
221
00:15:23,299 --> 00:15:26,051
- All of them?
- Yes, all of them.
222
00:15:26,052 --> 00:15:28,136
And to whom should
I send the charge?
223
00:15:28,138 --> 00:15:29,264
Mademoiselle Coco Chanel.
224
00:15:30,222 --> 00:15:31,389
Coco Cha...
225
00:15:31,390 --> 00:15:33,475
Have them sent straightaway.
I'll keep this one for now.
226
00:15:33,475 --> 00:15:34,394
- Thank you.
- Yes.
227
00:15:34,394 --> 00:15:35,812
Gabrielle.
228
00:15:42,360 --> 00:15:44,611
Do not get involved
in this right now.
229
00:15:44,613 --> 00:15:46,740
Who is making my perfume, René?
230
00:15:51,745 --> 00:15:52,745
The Wertheimers.
231
00:15:53,705 --> 00:15:55,538
They opened a factory
in Hoboken, New Jersey.
232
00:15:55,539 --> 00:15:57,081
I'm trying to find out
how they're doing it,
233
00:15:57,082 --> 00:15:58,876
but my calls are
not being returned.
234
00:15:59,961 --> 00:16:01,171
Sue them.
235
00:16:02,172 --> 00:16:04,255
Don't underestimate the
French thirst for revenge.
236
00:16:04,256 --> 00:16:08,677
They want retribution against
anyone with Nazi connections.
237
00:16:08,677 --> 00:16:10,054
It's all lies.
238
00:16:10,639 --> 00:16:13,849
When you attempt
to use the Aryan laws
239
00:16:13,850 --> 00:16:16,018
to sever your partnership
with the Wertheimers,
240
00:16:16,019 --> 00:16:18,479
that did not go unnoticed.
241
00:16:18,480 --> 00:16:21,023
You stick up your head right
now, you'll get it sliced off.
242
00:16:21,024 --> 00:16:23,109
Then I'll call Pierre
Wertheimer myself.
243
00:16:26,153 --> 00:16:29,657
Mademoiselle, step
back from the ledge.
244
00:16:29,658 --> 00:16:31,283
Let me take care of it.
245
00:16:31,868 --> 00:16:33,118
André's not in good health.
246
00:16:33,119 --> 00:16:35,371
Spend time with him
and your beautiful niece.
247
00:16:36,163 --> 00:16:37,288
You're right.
248
00:16:37,289 --> 00:16:40,793
I don't need any
more trouble. I'm tired.
249
00:16:41,461 --> 00:16:43,336
Promise me you'll
follow my advice this time.
250
00:16:43,337 --> 00:16:46,758
Wertheimers are survivors.
They're seen as heroes.
251
00:16:48,259 --> 00:16:49,259
And me?
252
00:16:49,260 --> 00:16:51,388
I don't want you seen at all!
253
00:16:51,888 --> 00:16:55,475
And I haven't sold the stocks as
you asked because it was foolish.
254
00:17:15,911 --> 00:17:16,911
Hello?
255
00:17:16,912 --> 00:17:22,001
Henri? I'm going to ask you a
question, and I need an honest answer.
256
00:17:22,710 --> 00:17:26,130
Have you produced any
No. 5 in the last two years?
257
00:17:26,131 --> 00:17:28,923
It hasn't been possible.
258
00:17:28,924 --> 00:17:31,009
I tried to grow the
flowers, but the war...
259
00:17:31,010 --> 00:17:36,265
I just need to know if you have
somehow made or bottled any No. 5.
260
00:17:36,266 --> 00:17:38,558
No. None.
261
00:17:38,559 --> 00:17:41,936
And yet I found 60 bottles
for sale here in Switzerland.
262
00:17:41,938 --> 00:17:43,771
It's the Wertheimers.
263
00:17:43,772 --> 00:17:47,233
Somehow, they're manufacturing
my perfume in Hoboken.
264
00:17:47,234 --> 00:17:48,612
I'm gonna send them to you.
265
00:17:49,445 --> 00:17:52,197
I want to know what's in them,
what formula they're using.
266
00:17:52,198 --> 00:17:53,531
You'll be able to discern it?
267
00:17:53,532 --> 00:17:56,035
Yes. But 60 bottles...
268
00:17:56,036 --> 00:17:59,038
Please be careful with how
you ship them. It's a small fortune.
269
00:18:02,083 --> 00:18:03,709
Christian,
270
00:18:03,710 --> 00:18:06,755
I may be a little bit
under the influence, but,
271
00:18:07,547 --> 00:18:10,257
- I must speak my truth.
- Oh, no. Please.
272
00:18:10,258 --> 00:18:13,510
You made an horrible blunder,
and you need to know it.
273
00:18:14,346 --> 00:18:16,680
- A blunder? I make blunders all the time.
- Yes.
274
00:18:16,681 --> 00:18:17,932
I just made one right now.
275
00:18:17,932 --> 00:18:19,349
I refilled your glass.
276
00:18:19,351 --> 00:18:20,808
We'll never recover. It's...
277
00:18:20,809 --> 00:18:22,685
- Exactly.
- No, no, no,
278
00:18:22,686 --> 00:18:23,770
turning me down.
279
00:18:23,771 --> 00:18:26,023
I begged you to
start a house with me.
280
00:18:26,523 --> 00:18:33,030
But now I can announce that
I just secured 100,000 francs.
281
00:18:33,698 --> 00:18:36,157
- Yes. Yeah.
- Cheers to you.
282
00:18:36,159 --> 00:18:40,037
I heard that a lady in your
life gave you the money.
283
00:18:40,038 --> 00:18:41,955
No, you have not gone
to the other side. No.
284
00:18:41,957 --> 00:18:44,415
No, strumpet! Who is it?
285
00:18:44,416 --> 00:18:45,750
His mommy.
286
00:18:45,751 --> 00:18:47,502
No.
287
00:18:47,503 --> 00:18:50,423
- Last I checked, money is money.
- Oh, no.
288
00:18:51,007 --> 00:18:53,217
I'm sure your mommy
wouldn't like to know
289
00:18:53,218 --> 00:18:54,843
that her Pierre is gloating.
290
00:18:54,844 --> 00:18:57,681
No, I would never,
unless Lelong was here.
291
00:18:58,306 --> 00:19:01,724
I'd gladly rub it in his
obtuse, mangled visage.
292
00:19:01,726 --> 00:19:03,727
I am very happy for you, Pierre.
293
00:19:03,728 --> 00:19:06,939
Yes, it really is quite
something. It really is.
294
00:19:06,940 --> 00:19:08,023
It's something?
295
00:19:08,525 --> 00:19:10,483
You're always so
tight-lipped, my dear Christian.
296
00:19:10,484 --> 00:19:12,236
You don't think I'm worth it?
297
00:19:12,237 --> 00:19:14,321
I... Tight-lipped? I'm...
298
00:19:15,906 --> 00:19:21,621
You are so good,
so sly, so stuck.
299
00:19:22,163 --> 00:19:23,330
Don't stay with Lelong.
300
00:19:24,708 --> 00:19:26,791
Who here thinks it's a
good idea for my Christian
301
00:19:26,792 --> 00:19:29,336
to continue working
for that charlatan
302
00:19:29,336 --> 00:19:31,130
- for the rest of his life?
- Pierre, come...
303
00:19:31,131 --> 00:19:32,839
I don't want you to waste away
304
00:19:32,840 --> 00:19:37,011
while that hideous
quack steals your talents.
305
00:19:37,636 --> 00:19:39,972
And no offense to
your boss, Mr. Boussac,
306
00:19:40,682 --> 00:19:43,308
the king of cotton,
but mark my words.
307
00:19:43,309 --> 00:19:46,186
Pierre Balmain will soon
be the king of couture!
308
00:19:47,314 --> 00:19:48,981
Right after I piss.
309
00:19:50,357 --> 00:19:51,482
That reminds me.
310
00:19:51,483 --> 00:19:55,613
Anyone you pissed on or
passed over in your interviews
311
00:19:55,614 --> 00:19:58,449
who you think could
assume my former position
312
00:19:58,450 --> 00:19:59,784
running Philippe & Gaston?
313
00:20:02,953 --> 00:20:05,705
There is one very
talented young man,
314
00:20:05,707 --> 00:20:07,082
very high-spirited.
315
00:20:07,083 --> 00:20:09,042
Lelong... he doesn't want him.
316
00:20:09,044 --> 00:20:11,462
Hire him instantly.
317
00:20:12,547 --> 00:20:13,713
What's his name?
318
00:20:13,714 --> 00:20:17,093
Pietro. Pietro, but we
made him change it
319
00:20:17,719 --> 00:20:19,260
to Pierre.
320
00:20:19,261 --> 00:20:21,056
No, no, no, no, no, no, no.
321
00:20:21,847 --> 00:20:24,893
No. There is only
room for one Pierre.
322
00:20:28,270 --> 00:20:32,150
And so, Lelong gave
you a deadline to sign?
323
00:20:35,362 --> 00:20:37,153
I told him that I
would keep working,
324
00:20:37,154 --> 00:20:39,656
but I need to be able
to stop if she needs me.
325
00:20:39,657 --> 00:20:40,741
Christian.
326
00:20:44,119 --> 00:20:46,080
If who needs you?
327
00:20:46,623 --> 00:20:47,624
Catherine.
328
00:20:49,041 --> 00:20:50,042
When she comes back.
329
00:20:53,171 --> 00:20:54,213
Christian.
330
00:20:55,839 --> 00:20:59,719
It's been too long now
since she was taken and...
331
00:21:06,433 --> 00:21:10,564
We've all lost parts of
our heart in this damn war.
332
00:21:11,439 --> 00:21:13,273
- We must accept it.
- Listen, you can say this
333
00:21:13,275 --> 00:21:16,987
about yourselves, but don't
you dare say it about me.
334
00:21:17,820 --> 00:21:18,821
Don't you dare.
335
00:21:21,950 --> 00:21:24,286
- Your life still has to be your own.
- It is my own.
336
00:21:37,673 --> 00:21:38,674
Hello?
337
00:21:41,302 --> 00:21:42,929
Yes, one moment. He's just here.
338
00:21:46,391 --> 00:21:47,517
Your father.
339
00:21:52,188 --> 00:21:53,189
Papa?
340
00:21:54,566 --> 00:21:55,608
Yeah.
341
00:21:57,277 --> 00:21:58,277
Yes.
342
00:21:58,987 --> 00:21:59,988
What?
343
00:22:00,821 --> 00:22:01,823
When?
344
00:22:03,700 --> 00:22:04,701
Are you sure?
345
00:22:06,118 --> 00:22:07,913
I'll come and see you tomorrow.
346
00:22:13,792 --> 00:22:15,252
Something happened.
347
00:22:18,423 --> 00:22:20,592
They found her.
348
00:22:21,718 --> 00:22:22,760
Found who?
349
00:22:25,221 --> 00:22:26,222
Catherine.
350
00:22:36,482 --> 00:22:37,482
André?
351
00:22:44,740 --> 00:22:46,867
What's happening in there?
352
00:22:48,619 --> 00:22:49,828
Everything okay?
353
00:22:52,749 --> 00:22:54,125
It's settling down.
354
00:23:10,683 --> 00:23:12,394
I'm going to send for Dr. Weber.
355
00:23:13,060 --> 00:23:15,896
- I sound worse than I feel.
- I'm not asking, I'm telling.
356
00:23:16,981 --> 00:23:19,650
- Coco, I know I need to rest, but I...
- Well, we'll let Dr. Weber decide
357
00:23:19,651 --> 00:23:20,609
what's best for you.
358
00:23:20,611 --> 00:23:23,529
I'll make sure he gets
here for lunch today.
359
00:23:28,242 --> 00:23:30,160
When do you get the
keys to your new house?
360
00:23:30,161 --> 00:23:31,788
Our new house.
361
00:23:32,955 --> 00:23:35,666
Soon. I'm just waiting
on some cash to come in.
362
00:23:37,460 --> 00:23:38,711
I forgot to mention.
363
00:23:38,711 --> 00:23:41,631
Your driver said he
hadn't been paid in a while.
364
00:23:43,383 --> 00:23:44,467
He told you that?
365
00:23:45,759 --> 00:23:46,760
He can wait.
366
00:23:47,929 --> 00:23:49,179
Coco, have you paid him at all?
367
00:23:49,180 --> 00:23:51,432
Of course. He's been
driving me for months.
368
00:23:52,558 --> 00:23:55,144
I just haven't had the cash
at hand these past few weeks.
369
00:23:57,939 --> 00:24:00,941
- There you are.
- The good doctor.
370
00:24:00,942 --> 00:24:02,192
Join us.
371
00:24:04,487 --> 00:24:07,323
So, how soon until Dr. Lehmann
comes to treat André?
372
00:24:07,324 --> 00:24:11,201
Unfortunately, he's not interested
in traveling to Switzerland.
373
00:24:13,038 --> 00:24:15,538
You told him who was
asking and what I'd pay?
374
00:24:15,539 --> 00:24:16,749
Indeed I did.
375
00:24:16,750 --> 00:24:20,251
But the good news is
he's currently in Paris
376
00:24:20,252 --> 00:24:23,422
and would be glad to
see and treat André there.
377
00:24:23,423 --> 00:24:24,507
I'm not leaving you.
378
00:24:25,759 --> 00:24:27,050
Lehmann's our best option?
379
00:24:27,051 --> 00:24:28,720
He's your only option.
380
00:24:32,723 --> 00:24:35,099
André, if it were me,
381
00:24:35,101 --> 00:24:36,269
I would go to Paris.
382
00:24:37,019 --> 00:24:38,270
Then that's what he'll do.
383
00:24:39,647 --> 00:24:41,232
You don't need
to worry about me.
384
00:24:48,615 --> 00:24:53,494
She was discovered alone,
wandering near Dresden.
385
00:24:55,204 --> 00:24:58,666
She escaped on a death
march from one camp to another.
386
00:25:00,376 --> 00:25:02,211
Got picked up by Allied forces.
387
00:25:04,256 --> 00:25:08,009
Schedule has her arriving
in the next day or two. But...
388
00:25:11,387 --> 00:25:12,388
What is it?
389
00:25:13,557 --> 00:25:15,724
The French Ministry told me...
390
00:25:19,144 --> 00:25:21,647
that many people have
been dying in transit.
391
00:25:25,527 --> 00:25:27,028
I want you to meet her.
392
00:25:28,445 --> 00:25:30,321
I don't think my
heart could take it if...
393
00:25:30,323 --> 00:25:34,536
She's made it this far. She
will make it these last few steps.
394
00:25:35,161 --> 00:25:37,371
And you must bring flowers.
395
00:25:37,372 --> 00:25:40,834
I heard people are bringing lilacs
for their loved ones who return.
396
00:25:42,335 --> 00:25:43,920
I will bring flowers.
397
00:25:46,338 --> 00:25:48,299
And I'll prepare
her favorite supper.
398
00:25:56,849 --> 00:25:58,268
- Christian...
- Hmm?
399
00:26:00,185 --> 00:26:03,355
You were right all this time...
400
00:26:06,067 --> 00:26:08,528
to keep hope alive
while mine died.
401
00:26:19,247 --> 00:26:22,790
Mesdames and messieurs,
please move up to the top floor.
402
00:26:22,791 --> 00:26:24,877
Please remain orderly.
403
00:26:41,228 --> 00:26:45,356
Ladies and gentlemen, they
will be arriving in ten minutes.
404
00:26:45,856 --> 00:26:46,900
Ten minutes.
405
00:27:01,498 --> 00:27:03,916
Step forward.
406
00:27:07,586 --> 00:27:08,797
Auschwitz.
407
00:27:09,923 --> 00:27:13,467
- Name?
- Catherine Dior, D-I-O-R.
408
00:27:13,468 --> 00:27:14,969
Patience, ladies and gentlemen.
409
00:27:14,970 --> 00:27:16,304
Catherine is my sister.
410
00:27:16,971 --> 00:27:20,723
She was found near Dresden.
She was in Ravensbrück.
411
00:27:20,724 --> 00:27:22,268
Please, do not
block the hallway.
412
00:27:22,269 --> 00:27:23,603
Yes, I see her name.
413
00:27:24,186 --> 00:27:26,230
They're arriving. You
must wait to the side.
414
00:27:29,067 --> 00:27:30,943
Yeah, keep on moving forward.
415
00:27:50,797 --> 00:27:55,092
Come on, Children
of the fatherland
416
00:27:55,093 --> 00:27:59,512
The day of glory has arrived
417
00:27:59,513 --> 00:28:04,018
Against us, from tyranny
418
00:28:04,019 --> 00:28:12,019
The bloody banner is raised
419
00:28:12,484 --> 00:28:16,571
Do you hear, in the countryside
420
00:28:16,573 --> 00:28:21,451
The howling of
the fierce soldiers?
421
00:28:21,452 --> 00:28:25,748
They come right into our arms
422
00:28:25,749 --> 00:28:30,336
To gut our sons, our women
423
00:28:30,336 --> 00:28:34,798
To arms, citizens!
424
00:28:34,798 --> 00:28:38,177
Form your battalions
425
00:28:38,761 --> 00:28:42,807
Onward, let's march!
426
00:28:43,391 --> 00:28:45,809
Let impure blood...
427
00:29:26,684 --> 00:29:28,894
Beatrice! Beatrice Fuzet!
428
00:29:29,854 --> 00:29:32,815
- Catherine! Catherine Dior!
- Dubois!
429
00:29:32,816 --> 00:29:35,984
- Sylvie! Sylvie!
- Everyone stay calm.
430
00:29:35,986 --> 00:29:37,112
Jean Dubois!
431
00:29:39,614 --> 00:29:42,490
Catherine! Catherine!
432
00:29:42,491 --> 00:29:44,410
I see him. I need to go in.
433
00:29:44,411 --> 00:29:45,662
Please, calm down.
434
00:29:58,799 --> 00:30:00,844
Beatrice! Beatrice Fuzet!
435
00:30:13,940 --> 00:30:16,608
Are there more
passengers? More people?
436
00:30:16,609 --> 00:30:20,028
I'm sorry, sir, the trains are
empty now. Everyone has arrived.
437
00:30:20,029 --> 00:30:22,489
My sister was on that
train. Why isn't she here?
438
00:30:22,490 --> 00:30:26,744
I'm very sorry, sir, but
some didn't make the journey.
439
00:30:27,244 --> 00:30:31,082
We lost quite a few.
The bodies are here.
440
00:31:18,837 --> 00:31:21,882
Sir, please. Wait until
they're all taken off.
441
00:31:21,883 --> 00:31:23,008
My sister isn't here.
442
00:31:23,009 --> 00:31:25,344
She's supposed to be
here. She was on the train.
443
00:31:25,345 --> 00:31:27,263
It's impossible to know
where everyone is.
444
00:31:28,807 --> 00:31:30,307
I'm sorry for your loss, sir.
445
00:32:30,410 --> 00:32:34,496
But if you wanted to come
to Paris with us, you would.
446
00:32:34,497 --> 00:32:37,499
Sometimes, my dear,
things are not possible.
447
00:32:37,500 --> 00:32:38,919
But if you loved us...
448
00:32:40,127 --> 00:32:42,462
- I do love you.
- No, you don't.
449
00:32:42,463 --> 00:32:45,173
Gabrielle, don't ever say that.
450
00:32:45,174 --> 00:32:46,259
I don't believe you.
451
00:32:46,884 --> 00:32:51,096
Monsieur Claude doesn't believe
you either. He wants you to come too.
452
00:32:51,096 --> 00:32:53,892
Monsieur Claude is a stuffed
animal. He doesn't want anything.
453
00:32:54,976 --> 00:32:58,063
I can't go. People in Paris don't
want me. Maybe they never did.
454
00:33:03,192 --> 00:33:06,613
Now, I want you to promise that
you'll call if you need anything.
455
00:33:07,196 --> 00:33:08,949
I need you to take
care of yourself.
456
00:33:16,038 --> 00:33:19,459
Be good, huh? That will
help make papa healthy.
457
00:33:21,377 --> 00:33:24,338
- You'll be here when we come back?
- Where else would I go?
458
00:33:25,048 --> 00:33:27,049
- I love you.
- I love you.
459
00:33:29,426 --> 00:33:30,845
Go.
460
00:33:51,240 --> 00:33:52,240
Perfume's all there?
461
00:33:52,241 --> 00:33:54,826
Yes, mademoiselle, 59
bottles. One broke in transit.
462
00:33:54,827 --> 00:33:56,202
Did I pay for it?
463
00:33:56,203 --> 00:33:58,748
No, mademoiselle. It
was taken off the bill.
464
00:33:59,499 --> 00:34:02,250
You will drive them now to
meet the freight train in an hour.
465
00:34:02,251 --> 00:34:05,797
A courier will be waiting to take
them to Henri in the south of France.
466
00:34:06,381 --> 00:34:08,798
Be careful. You know how
valuable these bottles are.
467
00:34:08,800 --> 00:34:10,135
May I trouble you?
468
00:34:11,844 --> 00:34:14,889
It's been two months since
I've received a paycheck.
469
00:34:16,056 --> 00:34:18,224
It will be taken care
of. Lock the trunk.
470
00:34:18,226 --> 00:34:19,311
When?
471
00:34:20,061 --> 00:34:21,061
I beg your pardon?
472
00:34:21,646 --> 00:34:24,733
If you can afford this, can't
you please consider me?
473
00:34:25,817 --> 00:34:27,318
You will be considered.
474
00:34:28,235 --> 00:34:32,782
Oh, my goodness.
Gabrielle's bear.
475
00:34:35,619 --> 00:34:38,786
Will we have time to catch them
and still make the freight train?
476
00:34:38,788 --> 00:34:40,581
I don't think so. It's
two different directions.
477
00:34:40,581 --> 00:34:42,083
We can catch them in time.
478
00:34:42,833 --> 00:34:44,960
Mademoiselle, I really
think you have to stay here
479
00:34:44,960 --> 00:34:47,130
- because I need to speed.
- Stop talking and drive.
480
00:35:20,538 --> 00:35:21,914
How did you let this happen?
481
00:35:21,914 --> 00:35:25,001
You've been driving me around
Switzerland for eight months now.
482
00:35:26,001 --> 00:35:28,295
I'd think you'd know your
way around the engine by now.
483
00:35:28,295 --> 00:35:30,838
We'll never get Monsieur
Claude to Gabrielle.
484
00:35:30,840 --> 00:35:33,510
How are you going to get
the perfume to the train?
485
00:35:37,347 --> 00:35:38,347
Hello!
486
00:35:39,807 --> 00:35:42,268
Hello there. We
seem to be stalled.
487
00:35:42,978 --> 00:35:46,313
Do either of you know car
engines better than Conrad here?
488
00:35:52,862 --> 00:35:54,447
Just do what they say.
489
00:35:56,615 --> 00:35:59,661
- Don't let them take the car.
- On your knees, both of you!
490
00:36:00,244 --> 00:36:01,996
- Stop, mademoiselle!
- Stop!
491
00:36:01,996 --> 00:36:03,914
Don't let them take the car!
492
00:36:19,514 --> 00:36:22,682
Wait! No! Don't shoot her.
493
00:36:22,684 --> 00:36:25,643
- Please don't. Don't shoot me.
- Don't shoot her.
494
00:36:25,644 --> 00:36:28,021
- She wasn't supposed to be here.
- But she is.
495
00:36:28,023 --> 00:36:29,273
You know these men?
496
00:36:29,773 --> 00:36:31,025
I'm telling you, don't shoot.
497
00:36:32,985 --> 00:36:34,653
You owe him your
life, mademoiselle.
498
00:36:35,280 --> 00:36:36,280
Let's go.
499
00:36:52,297 --> 00:36:56,759
I'm sorry, mademoiselle. I told
you I needed money to pay my debts.
500
00:36:56,760 --> 00:37:00,304
They're all fake
anyway. They stink.
501
00:37:01,764 --> 00:37:03,224
Go stink up your wife!
502
00:37:04,309 --> 00:37:05,768
If you'd only paid me.
503
00:37:08,271 --> 00:37:09,521
Little fucker.
504
00:37:34,005 --> 00:37:35,965
Please!
505
00:37:38,510 --> 00:37:39,635
Oh, God.
506
00:37:46,934 --> 00:37:49,228
Please!
507
00:37:50,313 --> 00:37:51,523
Please!
508
00:37:52,940 --> 00:37:56,527
Please! Don't you see me?
509
00:38:25,347 --> 00:38:26,349
What?
510
00:38:51,333 --> 00:38:53,043
Louis, who is it?
511
00:38:56,713 --> 00:38:58,380
Oh, my God, mademoiselle.
512
00:38:58,380 --> 00:39:00,215
What happened?
Are you all right?
513
00:39:00,217 --> 00:39:02,135
I'm fine. I was... Car trouble.
514
00:39:02,885 --> 00:39:04,137
- Coco.
- Huh?
515
00:39:05,012 --> 00:39:06,014
Oh, René.
516
00:39:08,016 --> 00:39:09,016
When did you get here?
517
00:39:09,016 --> 00:39:11,811
André asked me to come make
sure you stayed out of trouble.
518
00:39:12,478 --> 00:39:13,938
It appears I'm too late.
519
00:39:15,731 --> 00:39:18,150
- Let me help you.
- No, don't touch me.
520
00:39:25,659 --> 00:39:28,536
Coco, we need more evidence
against the Wertheimers.
521
00:39:34,251 --> 00:39:36,710
This isn't a fight
we can win yet.
522
00:39:40,005 --> 00:39:41,507
I don't want a fight.
523
00:39:42,092 --> 00:39:44,010
You can't sue Jews.
524
00:39:49,181 --> 00:39:50,559
I want a war.
525
00:39:51,351 --> 00:39:52,811
Fucking sue them.
526
00:40:33,851 --> 00:40:35,644
Catherine is not coming back.
527
00:40:38,023 --> 00:40:39,023
Do you understand that?
528
00:40:39,608 --> 00:40:40,648
You were wrong.
529
00:40:40,650 --> 00:40:41,943
She will be here.
530
00:40:43,152 --> 00:40:44,570
But she is not the answer.
531
00:40:44,570 --> 00:40:47,532
The train came.
She was not on it.
532
00:40:48,449 --> 00:40:52,119
Christian, here is a truth.
533
00:40:52,661 --> 00:40:53,913
I saw a garden when I met you.
534
00:40:53,914 --> 00:40:57,583
When I touched your hand
for the first time, I saw it.
535
00:40:57,583 --> 00:41:00,586
The world covered
in flowers. Overgrown.
536
00:41:02,297 --> 00:41:03,422
I have something for you.
537
00:41:06,842 --> 00:41:07,927
What is it?
538
00:41:09,262 --> 00:41:12,556
As long as it's with you,
Catherine will return.
539
00:41:12,556 --> 00:41:14,226
Stop saying that!
540
00:41:14,976 --> 00:41:16,853
I must stop thinking it.
541
00:41:18,855 --> 00:41:21,358
She's gone. She's
not coming back.
542
00:41:22,358 --> 00:41:23,902
That is my future.
543
00:41:26,403 --> 00:41:30,157
Christian, I merely
deliver the message.
544
00:41:30,157 --> 00:41:32,661
I'm telling you what
it is. What will be.
545
00:41:35,038 --> 00:41:36,121
Goodbye, madame.
546
00:42:08,070 --> 00:42:10,322
Georges, it's Christian.
547
00:42:11,074 --> 00:42:12,615
I've been thinking.
548
00:42:12,617 --> 00:42:16,161
Boussac, he wants me to
run Philippe & Gaston, yes?
549
00:42:19,164 --> 00:42:20,958
I want to talk.
550
00:42:22,085 --> 00:42:24,503
Call him. Set up a meeting.
551
00:42:27,047 --> 00:42:28,215
Thank you, Georges.
552
00:42:43,606 --> 00:42:45,773
You know, 25 years ago,
I launched a revolution
553
00:42:45,775 --> 00:42:48,360
with the introduction
of colored cottons.
554
00:42:48,360 --> 00:42:50,987
I saw the potential,
and I made it happen.
555
00:42:50,989 --> 00:42:53,699
They no longer called
me Marcel Boussac.
556
00:42:54,909 --> 00:42:56,661
I became King Cotton.
557
00:42:58,663 --> 00:43:02,583
Interest, passion, risk.
That's where it all begins.
558
00:43:04,585 --> 00:43:06,253
You have to have your own ideas.
559
00:43:07,797 --> 00:43:09,715
Something the Germans
never understood.
560
00:43:10,217 --> 00:43:13,427
They just took everything and
pretended it had been theirs all along.
561
00:43:13,427 --> 00:43:18,641
And anything they couldn't
steal, they trampled or destroyed.
562
00:43:19,351 --> 00:43:22,853
Let me tell you, that's
no way to do business.
563
00:43:24,188 --> 00:43:26,233
I might not know
how to make a dress,
564
00:43:27,733 --> 00:43:31,070
but I know how to make
money. I always have.
565
00:43:41,414 --> 00:43:42,414
Please.
566
00:43:44,541 --> 00:43:47,001
Georges tells me
you're the one I need.
567
00:43:47,003 --> 00:43:48,253
Georges is very kind.
568
00:43:48,255 --> 00:43:49,547
Talks a big game.
569
00:43:50,297 --> 00:43:54,052
That you're ascendant
and determined.
570
00:43:55,554 --> 00:43:58,014
So, you'd like to run
Philippe & Gaston?
571
00:44:01,434 --> 00:44:02,434
Well?
572
00:44:04,271 --> 00:44:05,438
White lilacs.
573
00:44:07,231 --> 00:44:11,527
These were the flowers we
brought for the survivors. Pardon me.
574
00:44:11,527 --> 00:44:12,695
I heard.
575
00:44:13,697 --> 00:44:15,739
The first arrivals
from the camps.
576
00:44:21,079 --> 00:44:22,454
You are mourning someone?
577
00:44:29,503 --> 00:44:32,047
I keep asking
myself, you know...
578
00:44:35,927 --> 00:44:37,554
how do we move forward?
579
00:44:39,014 --> 00:44:45,061
How are we going
to forgive them?
580
00:44:47,021 --> 00:44:48,273
Ourselves?
581
00:44:52,943 --> 00:44:54,362
Humanity?
582
00:44:56,447 --> 00:45:01,452
I was standing in the hallway
when the survivors stumbled out.
583
00:45:01,452 --> 00:45:02,621
I thought...
584
00:45:05,623 --> 00:45:06,750
"It's impossible."
585
00:45:09,835 --> 00:45:14,048
The hopelessness
in everybody's eyes.
586
00:45:20,679 --> 00:45:21,847
We all felt it.
587
00:45:29,063 --> 00:45:34,610
And now it's spreading onto
the streets, and it's predatory,
588
00:45:34,610 --> 00:45:38,114
and it soon will be
everywhere, I think.
589
00:45:40,074 --> 00:45:41,699
I know what war
is, Monsieur Dior,
590
00:45:41,701 --> 00:45:44,663
but what do you
propose we do about it?
591
00:45:48,123 --> 00:45:49,291
My own house.
592
00:45:50,960 --> 00:45:51,960
Pardon me?
593
00:45:51,961 --> 00:45:54,088
I need you to give
me my own house.
594
00:45:57,509 --> 00:45:58,925
Your own couture house?
595
00:45:58,927 --> 00:46:04,557
It's the only way that I know
to turn this heartbreak into...
596
00:46:09,061 --> 00:46:10,605
a return to joy.
597
00:46:12,231 --> 00:46:13,733
That's what I propose.
598
00:46:14,775 --> 00:46:18,945
People need to feel again.
They need to dream again.
599
00:46:18,947 --> 00:46:20,405
They need to live again.
600
00:46:20,407 --> 00:46:25,744
And we can create
a new world for them.
601
00:46:28,914 --> 00:46:31,918
We should build them
a beautiful garden.
602
00:46:34,795 --> 00:46:37,007
These are perhaps some seeds.
603
00:46:53,023 --> 00:46:57,485
I haven't heard anyone else
speak like this. Tell me more.
604
00:48:16,188 --> 00:48:17,856
Jacques, are you home?
605
00:48:19,150 --> 00:48:20,777
I have some interesting news.
606
00:48:22,195 --> 00:48:24,655
Christian? Thank
God you are back.
607
00:48:25,155 --> 00:48:26,824
I tried to reach you
at Boussac, but...
608
00:48:30,744 --> 00:48:31,913
She just arrived.
609
00:48:35,416 --> 00:48:37,251
I called the doctor.
He's on his way.
45178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.