Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,153 --> 00:00:09,658
“Het volgende verhaal is fictief en bevat geen karakters
Of echte entiteiten of gebeurtenissen.”
2
00:00:10,409 --> 00:00:13,328
“Mensen zijn niet rationeel, maar voorspelbaar.”
3
00:00:13,453 --> 00:00:16,248
Ik ben Alec Mercer, welkom
In de toegepaste psychologie
4
00:00:16,373 --> 00:00:17,833
-Je bent een man van de wetenschap
- Bill Nye is een man van de wetenschap
5
00:00:17,958 --> 00:00:19,793
Ik ben gedragswetenschapper
6
00:00:19,918 --> 00:00:21,920
Dit wordt 'auditieve illusie' genoemd.
7
00:00:22,129 --> 00:00:27,426
Onze ogen en oren ontvangen elektrische signalen
Onze hersenen vertalen het
8
00:00:27,651 --> 00:00:30,445
Gebaseerd op onze verwachtingen
9
00:00:30,570 --> 00:00:35,534
Deze actie kan verrassend zijn
Het motiveert en geeft veel voldoening
10
00:00:35,659 --> 00:00:37,577
Maar er is een prijs
11
00:00:44,334 --> 00:00:47,087
Reageert u op deze berichten?
Sommigen zeggen dat het een noodgeval is
12
00:00:47,212 --> 00:00:50,423
Heeft iemand van hen gezegd dat ik ontslagen ben?
Zo niet, dan kunnen ze wachten
13
00:00:50,549 --> 00:00:55,095
Nee, maar het lijkt erop dat je nu een vergadering hebt
Dat deel is in hoofdletters geschreven
14
00:00:55,220 --> 00:00:58,390
Tijd is een virtueel idee, ik heb belangrijkere dingen
15
00:00:58,515 --> 00:01:02,227
Ik heb veel berichten en communicatie opgemerkt
Recent noodgeval, wat is er aan de hand?
16
00:01:02,352 --> 00:01:07,148
Het kan één procent van de technische noodsituaties zijn
Het zijn echte veiligheidsbedreigingen
17
00:01:07,274 --> 00:01:09,317
De overige 99 procent is de oorzaak van het probleem
18
00:01:09,442 --> 00:01:11,695
Wat
- De oorsprong van het probleem
19
00:01:11,820 --> 00:01:15,532
Dat betekent dat het probleem bestaat
Tussen het toetsenbord en de stoel
20
00:01:16,783 --> 00:01:21,663
Gebruikersfouten, ze moeten je dwingen
Het verlenen van een licentie voor het bedienen van een computer
21
00:01:21,788 --> 00:01:26,001
Bovendien leven dwazen om te werken
Ik werk om te leven
22
00:01:26,126 --> 00:01:28,670
Het hoeft niet over werken en genieten van het leven te gaan
Twee tegenstrijdige zaken
23
00:01:28,795 --> 00:01:34,217
Probeer mij op dit vroege uur niet psychologisch te behandelen
Ik had niet eens mijn koffie
24
00:01:37,554 --> 00:01:40,473
Alsjeblieft, ik heb vandaag een signeersessie
25
00:01:40,599 --> 00:01:45,645
Groep mensen die in de rij staan
Laat een auteur voor hen schrijven, wat is zijn naam in een boek?
26
00:01:45,770 --> 00:01:48,440
Dat is eigenlijk rationeel
27
00:01:54,195 --> 00:01:55,905
- Genieten
Pardon
28
00:01:57,824 --> 00:02:01,119
Professor Mercer, sorry, ik moet met u praten
29
00:02:01,244 --> 00:02:02,621
Mijn vriend, er is een wachtrij
30
00:02:02,746 --> 00:02:05,123
Als je een boek wilt signeren
Je kunt lokale projecten steunen
31
00:02:05,248 --> 00:02:08,084
- En koop een boek in de winkel ernaast
- Ik ben hier niet om een handtekening te krijgen
32
00:02:08,293 --> 00:02:11,671
Mijn dochter is vermist, ik heb je hulp nodig
33
00:02:18,928 --> 00:02:21,264
Dit is Veronica.
34
00:02:21,890 --> 00:02:25,769
{\an5}Ik ging gisteren na het eten uit
Maar ze was niet thuis toen we vanochtend wakker werden
35
00:02:25,894 --> 00:02:29,481
- Heeft ze je niet verteld waar ze heen ging?
- Ze zei dat ze een vriendin ging ontmoeten
36
00:02:29,606 --> 00:02:31,733
Er kwam iemand om het af te leveren
37
00:02:31,900 --> 00:02:34,819
{\an5}Het kan de politie niets schelen
Omdat het al 24 uur niet verdwenen is
38
00:02:34,944 --> 00:02:39,366
{\an5}- Ze is ouder dan 18 jaar
Weet je zeker dat ze niet is weggelopen?
39
00:02:40,325 --> 00:02:45,372
{\an5}Kijk haar eens, zo'n meisje is ze niet
Ze is een artiest
40
00:02:45,538 --> 00:02:48,416
Ik denk dat er iets mis is en ik heb je hulp nodig
41
00:02:48,541 --> 00:02:51,002
{\an5}Ze hielp ook de journalist die vergiftigd was
42
00:02:51,127 --> 00:02:52,504
{\an5}Of in het gijzelaarsprobleem
43
00:02:52,629 --> 00:02:55,131
{\an5}Je kent mijn daden genoeg om mijn trucs tegen mij te gebruiken
44
00:02:55,256 --> 00:02:59,260
{\an5}Het is alsof ik foto's van Veronica laat zien.
Om mij emotioneel op te winden
45
00:02:59,386 --> 00:03:02,764
- Het effect van het identificeren van het slachtoffer
Goed
46
00:03:03,056 --> 00:03:05,058
Ik luister naar je boeken terwijl ik in de bouw werk
47
00:03:06,184 --> 00:03:09,521
Ik weet dat je de politie helpt
En uw vrouw werkt voor de FBI
48
00:03:09,646 --> 00:03:12,816
{\an5}Mijn ex-vrouw, er is een hoofdstuk over echtscheiding
In mijn nieuwe boek
49
00:03:12,941 --> 00:03:16,111
{\an5}Wat ik bedoel is: ik weet hoe slim je bent, broer
50
00:03:16,236 --> 00:03:18,488
{\an5}Jouw visie op de manier waarop mensen denken
51
00:03:18,738 --> 00:03:22,951
{\an5}En jouw manier om ze betere beslissingen te laten nemen
Jij bent mijn beste hoop om mijn dochter te vinden
52
00:03:23,076 --> 00:03:25,870
{\an5}Gebruik nu het Praise Sparkle-effect
53
00:03:26,246 --> 00:03:29,916
{\an5}wat ook bekend is
Als "Vleierij brengt je nergens"
54
00:03:30,500 --> 00:03:33,712
{\an5}Ik kan je betalen
Mijn vrouw en ik kunnen uw gebruikelijke loon niet betalen
55
00:03:33,837 --> 00:03:35,964
{\an5}- Maar we hebben een paar duizend dollar bespaard
luister naar me
56
00:03:36,214 --> 00:03:39,843
{\an5}De verbazingwekkende stijl van complimenteren
57
00:03:40,218 --> 00:03:45,640
{\an5}Is dat het een resultaat oplevert?
Zelfs als het doelwit weet dat je het gebruikt
58
00:03:47,475 --> 00:03:48,852
{\an5}Ik zal je helpen
59
00:03:50,562 --> 00:03:52,063
{\an5}Gratis
60
00:04:03,366 --> 00:04:05,827
{\an5}Dat was de laatste keer dat we haar zagen
61
00:04:05,952 --> 00:04:09,581
{\an5}- Ken jij de auto?
- Nee, we hebben haar nog nooit eerder gezien
62
00:04:09,873 --> 00:04:11,416
Kun je opnieuw schieten?
63
00:04:15,837 --> 00:04:20,133
Kijk hoe ze haar hoofd heen en weer beweegt
Alsof ze zich zorgen maakte dat iemand haar zou zien
64
00:04:20,800 --> 00:04:23,094
{\an5}Ze draagt haar handtas als schild
65
00:04:23,219 --> 00:04:27,432
En de lichte aarzeling bij de autodeur
Alsof ze niet zeker wist of ze erop wilde rijden
66
00:04:27,557 --> 00:04:30,477
Dit is ook haar schetsboek, ze neemt het overal mee naartoe
67
00:04:45,700 --> 00:04:47,076
Veronica
68
00:04:48,077 --> 00:04:50,246
{\an5}- (Veronica)? Waar ben je
‘Ik heb je dochter.’
69
00:04:50,371 --> 00:04:53,374
‘Als je het terug wilt
'Je moet letterlijk doen wat ik zeg.'
70
00:04:53,500 --> 00:04:56,336
- Alsjeblieft, alsjeblieft, doe haar geen pijn
-We willen bewijs dat ze nog leeft
71
00:04:56,461 --> 00:04:58,797
- Geef de telefoon aan Veronica.
- "Wie is dat? Doe geen aangifte bij de politie."
72
00:04:58,922 --> 00:05:03,134
{\an5}Nee, hij is een vriend, geen politieagent
Kunnen we Veronica's stem horen, alsjeblieft?
73
00:05:03,259 --> 00:05:07,096
‘Mama, papa, doe alsjeblieft wat hij vraagt.’
74
00:05:07,222 --> 00:05:08,681
"Dat is genoeg, kalmeer."
75
00:05:08,807 --> 00:05:12,143
‘Als je je dochter levend terug wilt
"Ik wil 2,7 miljoen dollar."
76
00:05:12,268 --> 00:05:15,563
‘Ik bel je om de details door te geven, je hebt 48 uur.’
77
00:05:16,022 --> 00:05:20,318
$2,7 miljoen? Dit bedrag hebben wij niet
78
00:05:20,443 --> 00:05:23,988
- Heeft u iets van die waarde?
- Nee, deze woning is verhuurd
79
00:05:24,113 --> 00:05:25,990
Keith maakt meubels
80
00:05:26,115 --> 00:05:29,452
Als mijn spullen iets waard waren
Toen ik in de bouw werkte
81
00:05:29,702 --> 00:05:32,747
Wat zal er met Veronica gebeuren?
Wij kunnen niet betalen
82
00:05:35,416 --> 00:05:39,712
Waarom heeft hij een meisje ontvoerd?
Haar familie kan het losgeld niet betalen?
83
00:05:49,769 --> 00:05:53,064
Ik onderzocht de minibus voor de was
Dat herinnerde Alec zich.
84
00:05:53,189 --> 00:05:55,859
- Ik heb contact opgenomen met de dochter van de eigenaar
- Su City, toch?
85
00:05:56,151 --> 00:05:58,820
-Ik heb altijd al Iowa willen zien.
leugenaar
86
00:05:59,070 --> 00:06:00,446
Maar je hebt de missie overleefd
87
00:06:00,572 --> 00:06:02,866
Het blijkt dat ze haar kinderen naar DC brengt
Na een paar weken
88
00:06:02,991 --> 00:06:04,868
-Dus ik probeerde een ontmoeting te regelen
Goed
89
00:06:04,993 --> 00:06:07,954
Ik zorg voor de arrestatierapporten
U kunt zich op dit probleem concentreren
90
00:06:09,539 --> 00:06:12,625
Het is Alec, hij wil praten, hij zegt dat het dringend is
91
00:06:15,795 --> 00:06:18,381
Zo, jullie hebben allemaal je volgende probleem
92
00:06:18,798 --> 00:06:21,092
Onthoud, deze keer
Je krijgt $ 5 als je de taak voltooit
93
00:06:30,226 --> 00:06:33,479
Sorry, de tijd is om vandaag, jullie kunnen allemaal gaan
94
00:06:35,273 --> 00:06:38,026
Wat doe je? Ik heb het breekpunt bereikt
Het is het beste deel
95
00:06:38,151 --> 00:06:40,612
Ja, onze dag was verpest
96
00:06:40,737 --> 00:06:43,072
De professor stuurde een sms
Hij heeft een noodgeval en hij komt niet terug
97
00:06:43,198 --> 00:06:45,408
Dus je gaat een lezing geven over 'Psychologie 30'.
Deze middag?
98
00:06:45,575 --> 00:06:47,452
Nee, dat zal je wel doen
99
00:06:47,994 --> 00:06:51,456
Ik wil geen inbreuk maken op uw jurisdictie
Je moet het doen
100
00:06:51,623 --> 00:06:53,124
Het zijn de bevelen van de professor
101
00:06:53,249 --> 00:06:56,711
De president gaf mij de opdracht om onderzoek te doen naar de ontvoerders
Dus ik kies jou
102
00:06:56,878 --> 00:07:00,048
Hij zei dat je een lezing moest geven over de gloed van vleierij
Omgekeerd is de schaduw van belediging
103
00:07:00,173 --> 00:07:03,009
Ik gaf lezingen over technische assistenten
Alleen voor 8 tot 10 personen
104
00:07:03,134 --> 00:07:05,428
De cursus “Psychologie 30” telt 30 studenten
105
00:07:05,553 --> 00:07:07,639
Ik denk dat het tijd is om je spel te verhogen
106
00:07:17,649 --> 00:07:20,652
- Bedankt voor je komst
Je overtuigde me toen je ontvoering voor losgeld noemde
107
00:07:20,985 --> 00:07:24,656
Keith en Tara? Ik ben agent Clark.
Van de FBI
108
00:07:24,822 --> 00:07:28,910
Het eerste dat u moet weten, zijn de gevallen van ontvoering
Ze is gespecialiseerd in FBI
109
00:07:29,035 --> 00:07:32,080
- We brengen Veronica veilig terug
-Ze is zeer bekwaam in haar werk
110
00:07:32,205 --> 00:07:36,918
Ik heb de technici opdracht gegeven een telefoon te lokaliseren
Veronica's mobiele telefoon, maar het signaal is geblokkeerd
111
00:07:37,085 --> 00:07:40,338
Ik wil dat een van jullie met mij meekomt naar mijn kantoor
Zodat we uw telefoons kunnen volgen
112
00:07:40,463 --> 00:07:42,799
- Hij heeft je gebeld, toch?
Ja
113
00:07:43,299 --> 00:07:44,884
Meer klanten?
114
00:07:47,845 --> 00:07:49,222
Ze zijn niet bij mij
115
00:07:49,514 --> 00:07:51,557
Ze bleven binnen
116
00:07:57,981 --> 00:08:00,566
Agent Clark, FBI
wie ben je
117
00:08:00,692 --> 00:08:04,821
Theodore Akers, je kunt mij Ted noemen.
En dit is mijn zoon, Theodore III
118
00:08:04,946 --> 00:08:08,074
- (Trey)
- (Acres), (Acres) voor papieren?
119
00:08:08,199 --> 00:08:10,952
We hebben stapels van uw papieren in mijn kantoor
En toiletpapier ook
120
00:08:11,077 --> 00:08:14,372
Ik belde hem? Hoe heb je contact met hem opgenomen?
- Ik moest wel, hij kan helpen
121
00:08:16,916 --> 00:08:18,793
Tara heeft voor mij gewerkt
122
00:08:18,960 --> 00:08:21,671
Ze vertelde me dat Veronica was ontvoerd
Wij kwamen zo snel mogelijk
123
00:08:21,796 --> 00:08:23,464
Dit is Rose Dinshaw, van VSC.
124
00:08:23,589 --> 00:08:26,384
Zij is expert op het gebied van bedrijfsbeveiliging
en crisismanagement
125
00:08:26,509 --> 00:08:30,096
- Bedrijfsdeskundige
-Ik heb ervaring met ontvoering en losgeld
126
00:08:30,221 --> 00:08:34,183
Acres zal doen wat nodig is
Om Veronica veilig thuis te krijgen
127
00:08:34,309 --> 00:08:38,479
Ik ben blij om dat te horen, maar ik moet vragen: waarom?
128
00:08:39,731 --> 00:08:43,943
Zoals Ted zei, ik werkte voor hem
wij zijn vrienden
129
00:08:44,068 --> 00:08:47,280
Door jouw rusteloosheid waaruit schuld blijkt
En vijandigheid (Keith)
130
00:08:47,405 --> 00:08:49,240
En het onvermogen van Ted om zijn ogen van je af te houden
131
00:08:49,365 --> 00:08:53,077
Ik weet zeker dat jij en Ted een affaire hadden
langetermijn
132
00:08:54,454 --> 00:08:57,332
Je beëindigde de relatie en bleef bij Keith.
133
00:08:57,457 --> 00:09:00,001
Maar het is nog steeds een bron van spanning in uw huwelijk
134
00:09:00,877 --> 00:09:04,422
Ik denk dat het onthullen van de diepste geheimen van mijn familie mijn beloning is
135
00:09:04,547 --> 00:09:07,759
Omdat ik om hulp vroeg
Van een expert in menselijke fouten
136
00:09:07,884 --> 00:09:11,304
Jij en mevrouw Moore? Dit is zo slecht
Zelfs voor jou
137
00:09:11,429 --> 00:09:14,098
Praat niet over dingen die je niet begrijpt
138
00:09:14,349 --> 00:09:15,933
Ik weet niet wat dit ermee te maken heeft
139
00:09:16,059 --> 00:09:19,896
Normaal gesproken breng ik het onderwerp niet ter sprake
Maar gezien de omstandigheden moet ik het vragen
140
00:09:20,021 --> 00:09:22,523
Ben jij Veronica's echte vader?
141
00:09:22,648 --> 00:09:26,819
Dit zou kunnen verklaren waarom ze het doelwit was
Zij is mijn dochter
142
00:09:27,612 --> 00:09:29,655
Geloof me, ik heb het gecontroleerd
143
00:09:29,781 --> 00:09:32,492
De relatie begon nadat Veronica was geboren.
144
00:09:32,617 --> 00:09:35,411
Mevrouw Moore werkte in ons huis
Voor een erg lange tijd
145
00:09:35,536 --> 00:09:37,872
Veronica en ik zijn vrijwel samen opgegroeid
146
00:09:37,997 --> 00:09:40,708
Ze is misschien niet mijn zus, maar ze is familie
147
00:09:40,833 --> 00:09:42,418
Valse familieband
148
00:09:42,627 --> 00:09:47,632
Meneer Moore, het lijkt erop dat mijn vader u grote schade heeft toegebracht
Maar laten we helpen
149
00:09:54,680 --> 00:09:57,975
Mr Moore, naar mijn professionele mening
U moet de rol van de FBI verkleinen
150
00:09:58,101 --> 00:09:59,769
Laat mijn bedrijf het afhandelen
151
00:09:59,894 --> 00:10:02,605
Acres Paper heeft VSC ingehuurd.
Voor zulke dingen vroeger
152
00:10:02,730 --> 00:10:08,152
Zeker, in het buitenland
Ze hebben leidinggevenden gered van professionele ontvoerders
153
00:10:08,945 --> 00:10:11,656
Deze vaardigheden zullen hier niet noodzakelijkerwijs nuttig zijn
154
00:10:12,532 --> 00:10:16,411
Een slachtoffer uit de lagere middenklasse
Een onlogisch losgeld
155
00:10:16,828 --> 00:10:18,538
Vind jij dit normaal?
156
00:10:18,663 --> 00:10:23,251
Sorry, ik denk niet langer dat het losgeld onredelijk is
157
00:10:23,376 --> 00:10:26,379
2,7 miljoen dollar is een zeer redelijk bedrag
158
00:10:26,504 --> 00:10:31,008
Als de ontvoerder wist van Teds interesse...
Met (Veronica)
159
00:10:31,217 --> 00:10:36,556
Hij weet dat hij zich schuldig voelt vanwege de affaire
Hij zal hem hierbij betrekken
160
00:10:37,807 --> 00:10:41,436
Wie wist van de relatie?
161
00:10:43,813 --> 00:10:45,940
- Ik heb het aan niemand verteld
- Hij liegt niet
162
00:10:46,065 --> 00:10:48,025
Hij heeft mij er absoluut niets over verteld
163
00:10:48,151 --> 00:10:49,527
Veronica wist het
164
00:10:51,821 --> 00:10:56,784
Je hoorde mij en Tara erover ruziën
Meerdere keren
165
00:10:57,952 --> 00:11:02,874
Denk je dat ze het aan haar vrienden heeft verteld?
Ik heb het zeker aan Corey Gibson verteld
166
00:11:03,040 --> 00:11:06,002
Wie is hij
- Veronica's ex-vriend
167
00:11:06,252 --> 00:11:09,922
Ze dateerden op de middelbare school en gingen uit elkaar na hun afstuderen
168
00:11:10,298 --> 00:11:14,302
Later vertelde Veronica me dat ze hem had verlaten
Omdat hij feestdrugs verkocht
169
00:11:14,427 --> 00:11:18,264
- Zoals hasj, paddenstoelen en (ecstasy)
-Heb je een manier om contact op te nemen met Corey?
170
00:11:18,389 --> 00:11:22,810
Zijn nummer staat op Veronica's telefoon.
Maar ze nam hem mee
171
00:11:22,935 --> 00:11:25,730
Ik kan het vragen bij de DEA
Om te zien of ze iets van Corey weten.
172
00:11:25,855 --> 00:11:28,900
Ik heb daar ook kennissen
En met de drugsafdeling in de hoofdstad
173
00:11:29,025 --> 00:11:30,401
ik vind het
174
00:11:30,902 --> 00:11:36,240
Mijn collega’s experimenteren met MDMA en xtc-pillen
Voor psychologische behandeling
175
00:11:36,365 --> 00:11:39,744
(ecstasy) is niet altijd beschikbaar
Via officiële kanalen
176
00:11:39,869 --> 00:11:43,372
Dus mijn collega's snappen het soms
Op andere manieren
177
00:11:45,708 --> 00:11:52,423
Uit onderzoek blijkt dus, agent Clark
Dat mensen koppels meer vertrouwen dan mannen alleen
178
00:11:53,424 --> 00:11:55,009
Zullen we een drugsdeal sluiten?
179
00:11:55,134 --> 00:11:57,094
Je weet dat ik daarvoor een vergunning moet vragen
180
00:11:57,220 --> 00:11:58,596
Ik hoef niet
181
00:12:02,975 --> 00:12:05,436
- "Wilton University, Afdeling Psychologie"
Je bent mooi
182
00:12:05,645 --> 00:12:08,606
Of knap, wat hoor je liever?
183
00:12:08,731 --> 00:12:11,150
Mooi en knap
184
00:12:11,275 --> 00:12:14,862
Maar niet op een ongepaste manier, en ook slim
185
00:12:14,987 --> 00:12:19,700
Je bent in Wilton, dus je bent erg slim
Hoogstwaarschijnlijk en leuk
186
00:12:20,493 --> 00:12:25,289
En... maakt niet uit
Het was om een punt te bewijzen
187
00:12:25,498 --> 00:12:29,460
Over de gloed van vleierij
188
00:12:30,169 --> 00:12:31,546
Help me
189
00:12:34,215 --> 00:12:37,093
Laten we opnieuw beginnen
190
00:12:37,385 --> 00:12:39,845
Jullie zijn allemaal lelijk, en ik haat jullie
191
00:12:41,055 --> 00:12:43,349
Dit is maar een voorbeeld jongens
192
00:12:43,808 --> 00:12:47,270
Dit is het tegenovergestelde van wat ik deed
193
00:12:53,401 --> 00:12:57,113
het is laat
- Drugsdealers staan niet bekend om hun stiptheid
194
00:12:57,238 --> 00:12:59,490
Misschien geloofde hij ons verhaal niet
195
00:12:59,740 --> 00:13:02,868
Twee rijke mensen van buiten de stad gaan drugs kopen voor een feestje
196
00:13:05,705 --> 00:13:08,374
- Hij is nog niet gekomen
-Je ziet er boos uit
197
00:13:09,584 --> 00:13:13,337
Ik hou niet van de natuur, dat weet je, er zijn insecten
198
00:13:13,462 --> 00:13:15,131
leugenaar
Goed
199
00:13:15,965 --> 00:13:20,511
Ik hou niet van bedrijfsexperts zoals Rose.
200
00:13:20,636 --> 00:13:23,514
Vaak zijn het federale agenten
Of voormalig politie
201
00:13:23,639 --> 00:13:26,183
Ze konden het werk niet doen
Of ze besluiten op zoek te gaan naar een lucratieve baan
202
00:13:26,642 --> 00:13:30,187
- Of allebei
- (Rose) is beslist geen federalist, noch politieagent
203
00:13:30,521 --> 00:13:33,899
Ik denk dat het van een plek komt waar de FM-zee begint.
204
00:13:34,734 --> 00:13:38,321
Militaire inlichtingendienst?
Britse inlichtingendienst?
205
00:13:39,155 --> 00:13:41,866
Denk je dat ze een spion was?
- Dat kan ik niet bevestigen
206
00:13:42,950 --> 00:13:44,327
Of verban het
207
00:13:49,081 --> 00:13:52,877
Je bent indrukwekkend
Toen ik achter de affaire kwam
208
00:13:53,044 --> 00:13:57,923
-En toen ik hielp om Corey als verdachte aan te wijzen
-En als ik begrijp wat je doet
209
00:13:58,507 --> 00:14:02,261
Jij en agent Clark.
Twee concurrenten op dit gebied
210
00:14:02,386 --> 00:14:05,097
Wil je dat ik je bondgenoot ben?
Dus je complimenteert mij
211
00:14:05,514 --> 00:14:07,642
Of misschien flirt ik gewoon met je
212
00:14:08,517 --> 00:14:12,813
Grijze auto
Komt overeen met de auto die Veronica nam.
213
00:14:13,189 --> 00:14:15,650
Wat doe je
- We zouden een koppel moeten zijn
214
00:14:15,775 --> 00:14:17,151
Ik wil het echt laten lijken
215
00:14:26,535 --> 00:14:27,912
Dit is geen insect
216
00:14:30,623 --> 00:14:31,999
Drone
217
00:14:34,460 --> 00:14:36,712
Vuile politie
218
00:14:46,639 --> 00:14:48,307
Beweeg, beweeg, beweeg
219
00:15:02,166 --> 00:15:03,543
-Keer om
Wat
220
00:15:03,645 --> 00:15:05,105
Geloof me, draai je om
221
00:15:16,241 --> 00:15:21,246
O mijn God! We hebben een bocht naar links
Ga links
222
00:15:22,956 --> 00:15:25,792
Ja, leuk, oké, ga je gang
223
00:15:29,754 --> 00:15:31,256
Daar gaan we, naar links
224
00:15:33,925 --> 00:15:38,054
Goed rijden
Oké, stop de auto hier en ga van de weg af
225
00:15:40,557 --> 00:15:41,933
Maak je klaar
226
00:15:46,271 --> 00:15:48,606
Stap uit de auto en laat me je handen zien
227
00:15:54,821 --> 00:15:58,116
- Hoe wist je waar je heen moest?
- Corey nam twee hit-and-run-posities in
228
00:15:58,241 --> 00:16:01,286
Mensen die zich enthousiast en opgewonden voelen
Ze handelen meestal volgens onwillekeurige reacties
229
00:16:01,411 --> 00:16:04,956
Dat betekent bij snelle autoachtervolgingen
Mensen slaan meestal rechtsaf
230
00:16:05,081 --> 00:16:07,750
-Je raadde het toen
- Hij sloeg rechtsaf
231
00:16:12,464 --> 00:16:14,382
Wat zeggen de recensies?
232
00:16:14,716 --> 00:16:16,176
Niet de moeite waard om te lezen
233
00:16:17,218 --> 00:16:19,304
Uit onderzoek blijkt dat online recensies
Dit zijn subjectieve keuzes
234
00:16:19,429 --> 00:16:22,098
Zodat het óf heel positief is
Of heel negatief
235
00:16:22,223 --> 00:16:25,310
Met een beperkte link tussen evaluatie en kwaliteit
236
00:16:25,435 --> 00:16:29,022
Maar mijn recensie zei waarschijnlijk
Dat ik slecht was, omdat ik echt slecht was
237
00:16:30,273 --> 00:16:33,318
Verdomd! 1 ster?
238
00:16:34,903 --> 00:16:39,115
“Hoe kan iemand zo luidruchtig zijn?
En mysterieus tegelijk?
239
00:16:39,240 --> 00:16:42,785
- Dit is erg wreed
Kunnen we je helpen, Kaylee?
240
00:16:42,911 --> 00:16:45,371
Ik was thuis wat codes aan het vertalen
Maar mijn computer liep vast
241
00:16:45,497 --> 00:16:47,123
Alec zei dat ik hier kon werken
242
00:16:47,248 --> 00:16:51,002
Hij zei dat hij wachtte op jouw onderzoek naar de ontvoeringszaak
243
00:16:51,127 --> 00:16:53,755
-Ik heb het net verzonden
Goed gedaan, Hermelien-lookalike.
244
00:16:54,172 --> 00:16:57,967
Hij wil dat je vanmiddag opnieuw de lezing geeft
245
00:16:58,092 --> 00:17:00,220
Wacht wat? seconde
246
00:17:00,512 --> 00:17:04,724
- Nee, dit is een slecht idee
- Wat als ik een slechte lezing geef?
247
00:17:04,849 --> 00:17:09,270
Ik kreeg een slechte beoordeling
Nu wil mijn gekke wetenschapperbroer dat je het opnieuw probeert
248
00:17:09,479 --> 00:17:13,191
Luister, als ik weer faal
Dit zal niet het einde van de wereld zijn
249
00:17:13,775 --> 00:17:19,572
Kunstmatige intelligentie zal het einde van de wereld betekenen
Er bleven nog minstens 2 of 3 jaar over
250
00:17:19,697 --> 00:17:25,203
Ik bedoel alleen dat het beter is om ons leven te leiden
Voordat de robots arriveren, want dat zullen ze wel doen
251
00:17:25,787 --> 00:17:30,041
Wachten op de technologische singulariteit is niet de oplossing
Het is oké om boos te zijn
252
00:17:30,166 --> 00:17:32,919
Het betekent dat je erom geeft, zorgzaamheid is goed
253
00:17:40,343 --> 00:17:41,719
Goedemorgen, Corey.
254
00:17:44,639 --> 00:17:47,225
Ik wilde zien of je klaar was om te praten
255
00:17:47,892 --> 00:17:51,563
Ik heb niets te zeggen
Je hebt me zonder reden hierheen gebracht
256
00:17:51,688 --> 00:17:54,691
Ik kan me ook een goede advocaat veroorloven
257
00:17:54,816 --> 00:17:56,985
Dus je kunt me beter laten gaan
Om te voorkomen dat er een rechtszaak wordt aangespannen
258
00:17:57,110 --> 00:18:00,154
Dat is interessant, op Veronica's manier.
In je tekening
259
00:18:00,446 --> 00:18:06,202
Het is alsof ze jouw betere kant heeft gezien
Ik vertrouwde je, was dat een vergissing?
260
00:18:07,370 --> 00:18:08,913
Ik wist niet dat ze dit bewaarde
261
00:18:09,038 --> 00:18:13,376
We hebben uw huis en kinderkamer doorzocht, maar u was er niet
262
00:18:13,751 --> 00:18:18,423
Maar jij bent nog steeds de beste verdachte van haar ontvoering
En haar misschien vermoorden
263
00:18:19,674 --> 00:18:21,050
Denk je dat ze misschien dood is?
264
00:18:21,175 --> 00:18:23,344
Niemand heeft haar gezien sinds ze uit haar huis werd gehaald
265
00:18:23,469 --> 00:18:29,517
Dus ofwel heb je haar iets aangedaan
Anders ben jij onze beste hoop om haar levend te vinden
266
00:18:30,768 --> 00:18:36,065
Nou, toen je mij belde
Ik dacht dat ze wilde dat we weer bij elkaar kwamen
267
00:18:37,817 --> 00:18:41,404
- Het blijkt dat ze geld wil lenen
- Het geld dat je verdiende met de verkoop van drugs
268
00:18:41,529 --> 00:18:45,617
Daarom heeft ze het uitgemaakt met jou
Je werd ongetwijfeld boos
269
00:18:45,950 --> 00:18:50,663
Dat is niet wat er gebeurde
Ik vertelde haar hoe ik me voelde, van streek was en hoe ik er misbruik van maakte
270
00:18:50,788 --> 00:18:53,249
Uiteindelijk heeft ze zich bij mij verontschuldigd
271
00:18:53,374 --> 00:18:57,003
Ik sms'te iemand om een lift te vragen
En ik verliet mijn huis
272
00:18:57,128 --> 00:18:59,297
-Wie heeft het afgeleverd?
Ik weet het niet
273
00:18:59,714 --> 00:19:03,760
- Eerlijk gezegd, ik nam hasj en ging slapen
- Hoeveel heb je gevraagd?
274
00:19:04,677 --> 00:19:10,058
$ 200.000 voor Nesdi.
New England College of Design
275
00:19:10,183 --> 00:19:12,352
Luxe particuliere kunstacademie
276
00:19:12,477 --> 00:19:15,730
Ik werd daar aangenomen en dat is heel belangrijk
277
00:19:15,855 --> 00:19:17,482
Haar familie kon het geld niet verschaffen
278
00:19:17,607 --> 00:19:21,611
Haar vader verhinderde haar een studielening aan te gaan
Dus wendde ze zich tot mij
279
00:19:22,278 --> 00:19:24,072
Ik weigerde haar verzoek en het was voorbij
280
00:19:24,197 --> 00:19:28,576
Je wist van haar connectie met de familie Acres.
281
00:19:28,701 --> 00:19:33,122
Dus misschien dacht je dat er een andere manier was
Om wat geld te verdienen
282
00:19:33,247 --> 00:19:35,041
-Voor jullie allebei?
-Ontvoering?
283
00:19:35,291 --> 00:19:38,503
werkelijk? Waarom zou ik mezelf hierin betrekken?
284
00:19:38,670 --> 00:19:42,632
Ik verdien geld door iets te verkopen
Er wordt niemand voor gearresteerd
285
00:19:42,757 --> 00:19:44,592
Ik heb dit drama niet nodig
286
00:19:44,717 --> 00:19:48,930
Ik begon te vrezen dat we een verdachte over het hoofd hadden gezien
287
00:19:49,222 --> 00:19:53,017
Veronica
Denk je dat ze zichzelf heeft ontvoerd?
288
00:19:53,142 --> 00:19:55,603
Ik hoorde dat Corey dringend geld nodig heeft
289
00:19:55,728 --> 00:19:57,980
Zou dit een truc kunnen zijn om Ted Acres af te pakken?
290
00:19:58,106 --> 00:20:03,486
De manier waarop hij over Veronica praat.
Het blijkt dat hij nog steeds om haar geeft
291
00:20:03,778 --> 00:20:07,615
-Ik denk dat hij de waarheid spreekt
- Dan zal ik naar je ervaringen luisteren
292
00:20:07,740 --> 00:20:12,078
Ik zei toch dat je niet met mij hoeft te flirten
ik sta aan jouw kant
293
00:20:12,495 --> 00:20:17,250
Heb je gedacht dat je knap en slim bent?
En dat mijn flirten met jou niets met de zaak te maken heeft?
294
00:20:17,375 --> 00:20:20,002
Je denkt dat ik knap ben
Gewoon omdat je aan mijn goede kant staat
295
00:20:20,128 --> 00:20:23,047
Littekens voegen persoonlijkheid toe
-Dan heb ik een sterke persoonlijkheid
296
00:20:24,882 --> 00:20:27,510
De aanwezigheid van iedereen wordt gevraagd
De vader kreeg net een telefoontje van de ontvoerder
297
00:20:28,553 --> 00:20:30,555
- Videobellen
- Accepteer het telefoongesprek
298
00:20:30,930 --> 00:20:33,599
- Houd de telefoon dicht bij u en ga dicht bij de muur staan
Ja
299
00:20:33,891 --> 00:20:35,560
Ze zien dus niet waar je bent
300
00:20:36,561 --> 00:20:38,229
mijn vader
- Veronica, schatje, gaat het met je?
301
00:20:38,354 --> 00:20:41,149
- "Papa, ik ben bang"
- Nou, vertel me waar je bent
302
00:20:41,274 --> 00:20:43,609
Wie heeft je ontvoerd? Hoe kan ik je naar huis brengen?
303
00:20:43,776 --> 00:20:45,903
"Ik kan je niets vertellen"
304
00:20:46,028 --> 00:20:50,158
'Ik moet het je vertellen
'Hij is op de hoogte van de tussenkomst van de FBI.'
305
00:20:50,575 --> 00:20:56,581
‘En je moet stoppen met met hen samen te werken
'En hij wil zijn geld morgen bij zonsopgang hebben.'
306
00:20:57,874 --> 00:21:02,837
"Als ik zijn instructies niet opvolg, zal hij mij vermoorden."
307
00:21:03,296 --> 00:21:04,672
Goed
308
00:21:06,048 --> 00:21:07,425
Goed
309
00:21:13,311 --> 00:21:15,897
Dus jij denkt dat Veronica haar ontvoering in scène heeft gezet?
310
00:21:16,022 --> 00:21:18,399
Veronica heeft geld nodig om te studeren
Corey weigerde het haar te lenen
311
00:21:18,524 --> 00:21:20,777
Misschien was dit haar oplossing
312
00:21:20,902 --> 00:21:24,447
In dat geval is Veronica niet in gevaar
Tray kan het losgeld innen
313
00:21:24,572 --> 00:21:27,325
Veronica zag er niet uit alsof ze acteerde
314
00:21:27,700 --> 00:21:31,037
Ze concentreerde zich erop haar ontvoerder ‘hij’ te noemen.
315
00:21:31,496 --> 00:21:33,831
Eén persoon, een schutter en een man
316
00:21:33,956 --> 00:21:35,958
Maar hij verscheen niet op het scherm
317
00:21:36,501 --> 00:21:38,753
Misschien is hij haar partner, of bestaat hij niet eens
318
00:21:38,878 --> 00:21:41,631
Nou, dit is gek
Alec, zeg haar dat dat gek is
319
00:21:41,923 --> 00:21:46,969
Het is een theorie die niet kan worden uitgesloten
Als Veronica's ogen er niet waren geweest.
320
00:21:47,261 --> 00:21:51,849
In het videogesprek
Haar ogen waren in één richting gericht
321
00:21:51,974 --> 00:21:57,605
Vooral toen ik zei dat ik werd neergeschoten of gedood
Het leek alsof ze naar een pistool keek
322
00:21:57,730 --> 00:22:00,108
-Ik denk niet dat ze het kan faken
-Je deed niets alsof
323
00:22:00,233 --> 00:22:03,277
Als Veronica geld van mij wil
Het enige wat ze hoefde te doen was erom vragen
324
00:22:03,402 --> 00:22:06,823
-Waar heb je het over?
-Ik heb Veronica's artistieke talent altijd gesteund
325
00:22:06,948 --> 00:22:08,699
Emotioneel en financieel
326
00:22:08,825 --> 00:22:11,786
Schilderijen, kleuren en mensen tekenen lessen
327
00:22:11,911 --> 00:22:15,998
Het kunstkamp waar ik afgelopen zomer naartoe ging
Wie denk je dat ervoor heeft betaald?
328
00:22:16,165 --> 00:22:17,792
Omdat je dat niet deed
329
00:22:18,251 --> 00:22:20,128
- Hoi...
Nee
330
00:22:20,253 --> 00:22:21,629
- Ik verwachtte dat
- Verlaat me
331
00:22:21,754 --> 00:22:25,842
Keith, Keith, weet je nog toen je zei...
Ben ik een expert in fouten?
332
00:22:25,967 --> 00:22:30,012
Je maakt nu een fout, laten we even een frisse neus halen
333
00:22:32,932 --> 00:22:34,392
Je had mij hem moeten laten slaan
334
00:22:34,517 --> 00:22:36,394
Heb je gezien hoe hij in mijn bijzijn met zijn geld pronkte?
335
00:22:36,519 --> 00:22:40,022
Alsof ik mijn dochter niet alles wilde geven?
En zijn werknemer geeft Veronica de schuld.
336
00:22:40,148 --> 00:22:41,983
Laat beide naar iedereen gaan
337
00:22:42,108 --> 00:22:45,695
Woede is in deze situatie normaal
Maar het helpt je niet, broeder
338
00:22:45,820 --> 00:22:47,446
Je begrijpt het niet, omdat je geen kinderen hebt
339
00:22:47,572 --> 00:22:50,533
Je hebt gelijk, ik kan me niet voorstellen wat je doormaakt
340
00:22:50,658 --> 00:22:52,451
Maar Ted nu slaan is geen goed idee
341
00:22:52,577 --> 00:22:55,872
Veronica zou geen losgeld nodig hebben gehad als hij er niet was geweest
342
00:22:56,164 --> 00:22:59,292
Het is waar dat ik haar dwong naar Corrie te gaan.
Om collegegeld te lenen
343
00:22:59,417 --> 00:23:04,255
Maar denk je dat iemand Veronica zou hebben ontvoerd?
Als Ted niet op de foto stond?
344
00:23:04,380 --> 00:23:06,340
Nee, dat denk ik niet
345
00:23:06,674 --> 00:23:09,427
Maar uw vrouw werkte met hem samen
346
00:23:09,927 --> 00:23:17,226
Is er, voor zover u weet, iemand die gevoelens voor hem heeft?
Hoe voel je je?
347
00:23:17,685 --> 00:23:20,229
Iedereen die ze hebben ontmoet
348
00:23:21,689 --> 00:23:24,400
Hallo mijn liefste
- Hé, je loog niet
349
00:23:24,525 --> 00:23:26,319
Ted Akers is een heel slechte man
350
00:23:26,444 --> 00:23:30,323
Het schaadt aannemers en vervuilt het milieu
Beleggers worden verraden
351
00:23:30,448 --> 00:23:32,658
Hij is een slecht karakter
352
00:23:32,950 --> 00:23:36,120
Hier is de lijst met Ted-haters die ik tot nu toe heb gevonden
353
00:23:36,245 --> 00:23:40,416
Naar mijn mening zien sommige ervan eruit alsof ze kunnen doden
Of ze ontvoeren om hun doelen te bereiken
354
00:23:40,541 --> 00:23:44,212
Die mogelijkheid is groter
Dan zou Veronica haar eigen ontvoering in de val lokken
355
00:23:44,337 --> 00:23:49,008
- Hoe gaan we de mogelijkheden beperken?
- $2,7 is een zeer accuraat bedrag
356
00:23:49,258 --> 00:23:51,385
Ik kan databases in mijn vacatures doorzoeken
357
00:23:51,510 --> 00:23:54,305
Mogelijk beschikken zij over informatie die niet openbaar beschikbaar is
358
00:23:54,430 --> 00:23:56,390
Ik zal kijken of Ted iemand heeft opgelicht
Precies dat bedrag
359
00:23:56,515 --> 00:24:00,102
Wacht, laten we even teruggaan, Jobs? Meerdere banen?
360
00:24:00,645 --> 00:24:02,396
Hoe denk je dat ik voor Prada-producten betaal?
361
00:24:03,481 --> 00:24:08,486
Veel technici werken in verschillende van deze banen
Dagen, het is niet serieus, ik heb 3 banen
362
00:24:08,611 --> 00:24:11,364
Dat verklaart sms-berichten en oproepen
363
00:24:11,697 --> 00:24:15,243
Mijn bazen zijn veeleisend, bijna net als jij
364
00:24:18,079 --> 00:24:23,584
Professor, kunnen we praten?
Ik wilde mijn excuses aanbieden omdat ik mijn lezing niet heb kunnen geven
365
00:24:23,709 --> 00:24:27,505
Dat is niet nodig, ik had verwacht dat je lezing goed zou verlopen
op een slechte manier
366
00:24:27,630 --> 00:24:30,049
Maar ik wilde het je toch geven
En de volgende lezing
367
00:24:30,174 --> 00:24:31,550
Vind je het niet erg dat ik slecht ben?
368
00:24:31,676 --> 00:24:34,637
Vertel het aan niemand anders dan aan Phoebe's eerste lezing
Het was verschrikkelijk
369
00:24:34,762 --> 00:24:36,555
-En ook mijn eerste lezing
-Je was verschrikkelijk?
370
00:24:36,681 --> 00:24:39,517
Grote collegezaal
Er zijn een paar honderd studenten
371
00:24:39,642 --> 00:24:43,521
De helft wil niet aanwezig zijn?
Slecht zijn is de waarschijnlijke uitkomst
372
00:24:43,646 --> 00:24:45,147
Het is eerder een noodzakelijk gevolg
373
00:24:45,481 --> 00:24:47,650
De rechtvaardiging is wetenschap
374
00:24:47,942 --> 00:24:50,194
Wanneer een ervaring niet gaat zoals je wilt
Dat is informatie
375
00:24:50,319 --> 00:24:55,533
Precies, je zult niet falen als je leert
Alleen als je leert, geef de lezing en leer
376
00:24:56,701 --> 00:25:00,955
-Goede peptalk, ik heb iets gevonden
- Laten we luisteren naar wat je te zeggen hebt
377
00:25:01,622 --> 00:25:03,541
Volgens de flyer die ik vond
378
00:25:03,666 --> 00:25:07,670
Ted heeft een bedrijf opgericht
Minizonnepanelen ontwikkelen
379
00:25:08,212 --> 00:25:12,425
Maar zijn startup kostte veel geld
Dus begon de zoektocht naar een financiële injectie
380
00:25:12,550 --> 00:25:14,927
Tot 5,2 miljoen dollar
381
00:25:15,052 --> 00:25:16,846
Dit is niet ver van 2,7 miljoen
382
00:25:16,971 --> 00:25:19,765
Het lijkt erop dat als hij het geld niet spaart
Beleggers zullen hun geld verliezen
383
00:25:19,890 --> 00:25:22,685
Misschien dacht iemand dit
Het is de enige manier om door te gaan
384
00:25:22,810 --> 00:25:25,855
Ik begrijp het niet, Ted Acres heeft veel geld
Waarom financiert hij zichzelf niet?
385
00:25:25,980 --> 00:25:27,398
goede vraag
386
00:25:28,190 --> 00:25:31,569
Wacht, Ted is Theodore Acres Jr
387
00:25:31,694 --> 00:25:35,406
Deze startup is eigendom van Theodore Akers III
Zijn zoon Trey
388
00:25:35,531 --> 00:25:37,908
Verdomd! Ik dacht dat het de verkeerde Acres was
389
00:25:38,784 --> 00:25:43,372
Maar het is hetzelfde probleem
Waarom bedelt Tray om geld als zijn vader rijk is?
390
00:25:43,497 --> 00:25:45,207
Ik wed dat zijn rijke vader weigerde hem het geld te geven
391
00:25:45,333 --> 00:25:49,253
Wat betekent dat Ted bereid is Veronica...
Wat ze wil, maar hij weigert dat zijn zoon aan te doen
392
00:25:49,378 --> 00:25:51,797
Je bent niet op de verkeerde Acres terechtgekomen
Beter gezegd: wat nodig is
393
00:25:51,964 --> 00:25:55,051
Rizwan, breng alle studies mee
Wat we deden op het gebied van ‘zero-sum-denken’
394
00:25:55,176 --> 00:25:57,386
- Voor de lezing?
-En voor de zaak
395
00:26:06,020 --> 00:26:07,730
Speciaal nummer
396
00:26:09,231 --> 00:26:11,359
Ik ben Dincho, ben je klaar om te handelen?
397
00:26:11,484 --> 00:26:14,070
Rose, het is Alec, geef het geld niet af
398
00:26:14,195 --> 00:26:17,698
Tray is de ontvoerder
Ik herhaal: geef geen geld af
399
00:26:27,896 --> 00:26:30,065
- Dat was een ramp
- Gaat het met Veronica?
400
00:26:30,199 --> 00:26:32,868
Ik hoop het, ik heb het niet gezien
401
00:26:32,993 --> 00:26:36,288
Toen Alec zei dat ik de bezorging moest annuleren
Ik moest snel nadenken
402
00:26:36,413 --> 00:26:40,709
Ik zei dat ik trackingchips in het geld had gevonden
Ze vroeg om een nieuwe afspraak te maken
403
00:26:40,834 --> 00:26:43,003
Geloofde de ontvoerder dat?
het lijkt erop
404
00:26:43,128 --> 00:26:46,131
Hij was boos
Maar hij zei dat hij Veronica nog geen pijn zou doen
405
00:26:46,256 --> 00:26:49,051
Maar hij heeft de afspraak vervroegd, we hebben tot middernacht
406
00:26:49,635 --> 00:26:51,470
- Weet je zeker dat het Trey is?
-We zijn zeker
407
00:26:51,678 --> 00:26:53,097
Ik heb Trey's telefoongegevens eruit gehaald.
408
00:26:53,222 --> 00:26:55,724
Zijn mobiele telefoon gaat voortdurend aan en uit
In de afgelopen twee dagen
409
00:26:55,849 --> 00:26:59,937
Wanneer het gesloten is, verdwijnt het signaal volledig
Alsof het in een geïsoleerde tas zit
410
00:27:00,062 --> 00:27:02,564
De uitschakeltijden komen overeen met de oproeptijden van de ransomware
411
00:27:02,689 --> 00:27:07,194
Dus verbergt hij zijn telefoon als hij met Veronica te maken heeft.
Hij gebruikt haar telefoon als hij belt om het losgeld te eisen
412
00:27:07,319 --> 00:27:08,862
Er is het losgeldbedrag
413
00:27:08,987 --> 00:27:14,201
2,7 miljoen is het bedrag dat Tray nodig heeft.
Precies om zijn project gaande te houden
414
00:27:14,451 --> 00:27:16,995
Voeg toe aan het bedrag
Wat Veronica wil studeren
415
00:27:17,121 --> 00:27:19,331
Stel je het voor als Trey en Veronica.
Ze werken samen
416
00:27:19,456 --> 00:27:22,918
Kom op! Dat is onmogelijk
Veronica verliet Corey omdat hij een drugsdealer was
417
00:27:23,043 --> 00:27:25,587
- Het is onmogelijk om deel te nemen aan het inlijsten van een ontvoering
ik ben het met je eens
418
00:27:25,712 --> 00:27:29,800
Maar ik denk dat Tray toen op het idee kwam
Hij dacht dat Veronica het zou goedkeuren
419
00:27:29,925 --> 00:27:31,844
Bepaal vervolgens het losgeldbedrag
420
00:27:31,969 --> 00:27:34,138
Het is het verankeringsprincipe, toch?
421
00:27:34,263 --> 00:27:37,850
Wanneer iemand een bepaalde prijs vaststelt
Dan wordt het moeilijk om het te veranderen?
422
00:27:37,975 --> 00:27:40,853
Zelfs nadat Veronica weigerde met hem samen te werken
423
00:27:40,978 --> 00:27:45,065
Denk je echt dat Trey Veronica zou vermoorden?
Het zijn bijna broers
424
00:27:45,190 --> 00:27:49,903
Helaas, de band van valse broederschap
Het leidt tot een valse concurrentie tussen broers
425
00:27:50,028 --> 00:27:54,324
Stel dat Trey Veronica meeneemt.
Nadat ik ruzie had gehad met Corey.
426
00:27:54,449 --> 00:27:56,034
Iets deed hem ontploffen
427
00:27:56,160 --> 00:27:59,580
De beste gok is dat ze het hem heeft aangeboden
Het idee om Ted om geld te vragen.
428
00:27:59,705 --> 00:28:04,459
Twee dagen nadat zijn vader weigerde zijn startende bedrijf te redden
429
00:28:04,585 --> 00:28:07,796
Dat zou Trey kwaad hebben gemaakt.
Het zorgt ervoor dat hij zich jaloers voelt en wordt blootgesteld aan onrecht
430
00:28:07,921 --> 00:28:15,512
Precies, de traditionele rivaliteit tussen broers en zussen zal niet door principes worden gevoed
Voorspelbaar irrationeel, ook wel ‘zero-sum-denken’ genoemd.
431
00:28:15,971 --> 00:28:17,764
‘Nul-nul-denken’ is een valse overtuiging
432
00:28:17,890 --> 00:28:24,688
Die immateriële hulpbronnen
Liefde, respect en zelfs goede cijfers zijn beperkt
433
00:28:24,897 --> 00:28:29,568
Dus als iemand wint
De ander moet verliezen
434
00:28:29,693 --> 00:28:31,528
Het slechtste deel van ‘zero-sum denken’
435
00:28:31,653 --> 00:28:34,698
Het is wat een mens maakt
Hij denkt dat iedereen zou kunnen winnen
436
00:28:34,823 --> 00:28:38,952
Hevige concurrentie die voor alle partijen een win-winsituatie oplevert
Voor de winst van de ene partij en voor het verlies van de andere partij
437
00:28:39,244 --> 00:28:42,873
Vandaag gaan we het hebben over ‘zero-sum-denken’.
438
00:28:42,998 --> 00:28:45,334
Maar eerst heb ik prijzen
439
00:28:45,459 --> 00:28:48,420
We hebben cadeaus voor iedereen die goede resultaten heeft behaald
Bij de laatste proef
440
00:28:48,545 --> 00:28:50,339
Feestversiering!
441
00:28:52,299 --> 00:28:56,345
Rondo, uitstekend laag, je krijgt een prijs
442
00:28:56,511 --> 00:28:59,681
Morales, uitstekend, gun het jou
443
00:29:00,849 --> 00:29:04,228
Starkz, duim omhoog, pak het op
444
00:29:04,770 --> 00:29:06,897
Goed gedaan, nu is Wu aan de beurt
445
00:29:07,022 --> 00:29:10,692
Wu behaalde 3 uitstekende cijfers
Wie had gedacht dat Wu ook een prijs mee naar huis zou nemen?
446
00:29:10,817 --> 00:29:12,694
Slechts 20 procent?
447
00:29:12,861 --> 00:29:17,199
Het juiste antwoord is dat (Wu)
Ik heb ook een uitstekend cijfer behaald
448
00:29:18,325 --> 00:29:20,994
vieren
449
00:29:21,745 --> 00:29:23,121
Dit is ‘zero-sum-denken’.
450
00:29:23,247 --> 00:29:26,208
Je hebt een fout gemaakt toen je dacht dat er 3 graden waren
De eerste uitmuntend betekende dat er geen vierde zou komen
451
00:29:26,333 --> 00:29:30,504
Maar de waarheid is dat de meesten van jullie geweldige resultaten hebben bereikt
Dus we zullen iedereen vieren
452
00:29:31,880 --> 00:29:36,343
Nu, voor de gezinnen
‘Nul-nul-denken’ kan kinderen aan het denken zetten
453
00:29:36,468 --> 00:29:38,470
De liefde van hun families is een beperkte hulpbron
454
00:29:38,595 --> 00:29:42,474
Hoe meer liefde een kind ontvangt, hoe meer liefde hij ontvangt
Heb minder liefde voor anderen
455
00:29:43,517 --> 00:29:47,312
In Trey's ogen ziet hij Veronica nog steeds.
Ze is de minnaar van zijn vader
456
00:29:47,938 --> 00:29:53,443
We denken dat Trey dit in een opwelling deed
Nadat hij Veronica had meegenomen...
457
00:29:54,403 --> 00:29:57,197
Dat betekent dat ze weet wie haar heeft ontvoerd
458
00:29:57,698 --> 00:30:01,410
Dus zelfs als hij het geld krijgt
Hij kan het niet vrijgeven
459
00:30:02,286 --> 00:30:06,164
Alsjeblieft, we moeten haar vinden voordat het te laat is
460
00:30:06,290 --> 00:30:08,417
Hij heeft gelijk, we zullen niet lang meer hebben
461
00:30:08,542 --> 00:30:11,295
Toen Trey Veronica meenam...
Hij was in een staat van opwinding
462
00:30:11,420 --> 00:30:15,716
Als we teruggaan naar waar hij haar heen bracht
Denk jij dat je kunt achterhalen waar hij heen is gegaan?
463
00:30:15,841 --> 00:30:18,719
- Zoals je Corey's acties verwachtte?
- Misschien, maar Onancock is ver weg
464
00:30:18,844 --> 00:30:21,346
Wacht, woont Corey in Onancock?
465
00:30:21,847 --> 00:30:24,725
- Het ligt in Cape Charles, toch?
- Halverwege, op Route 13
466
00:30:27,436 --> 00:30:30,063
Dit is Rose, bel me, het is een noodgeval
467
00:30:30,647 --> 00:30:34,443
- Wat is er mis?
- Ik deed voorbereidend beveiligingswerk voor Tri Company.
468
00:30:34,568 --> 00:30:36,862
Eén daarvan bevond zich in een leegstaande fabriek in Cheriton.
469
00:30:36,987 --> 00:30:40,073
Het is vlakbij 13th Street van Onakook.
We moeten het nagaan
470
00:30:40,365 --> 00:30:46,038
Helaas, na Alec's telefoontje...
Ik belde Ted en informeerde hem over onze vermoedens over Trey.
471
00:30:46,413 --> 00:30:49,708
Nu gaat zijn telefoon rechtstreeks naar de voicemail
Hij weet van de fabriek in Cheriton.
472
00:30:49,833 --> 00:30:54,171
Alles wat Tray deed kwam voort uit de afkeuring van zijn vader
Veronica zei dat Trey gewapend was
473
00:30:54,296 --> 00:30:56,465
We moeten vóór Ted naar de fabriek zijn.
474
00:30:56,590 --> 00:30:58,133
- Ik zie je beneden
Ja
475
00:31:02,721 --> 00:31:06,600
Laat me alsjeblieft gaan
Ik vertel niemand dat je dit hebt gedaan, alsjeblieft
476
00:31:06,725 --> 00:31:09,853
Ik wou dat ik je kon geloven
Maar het lukt je niet om geheimen te bewaren
477
00:31:09,978 --> 00:31:12,189
Ze vertelde iedereen over de affaire
En zelfs ik
478
00:31:12,314 --> 00:31:15,567
Je kunt jezelf er niet van weerhouden het hem te vertellen
Je vader is gek op wat je hebt gedaan
479
00:31:15,692 --> 00:31:17,069
Of mijn vader
480
00:31:17,861 --> 00:31:21,114
Wie is daar? laat jezelf zien
481
00:31:23,450 --> 00:31:25,118
(Trey)
482
00:31:26,411 --> 00:31:28,413
Wat doe je
483
00:31:28,914 --> 00:31:31,375
Veronica, gaat het?
484
00:31:31,875 --> 00:31:33,251
Blijf weg van haar
485
00:31:52,809 --> 00:31:57,147
-Stop, of ik schiet haar neer
- Ik kwam alleen maar praten
486
00:31:57,480 --> 00:32:01,026
Ik heb het gevoel dat wat hier gebeurt mijn schuld is
Ik moest hier vroeg zijn
487
00:32:01,151 --> 00:32:04,321
Maar de sneeuw was erg zwaar
488
00:32:04,446 --> 00:32:06,573
Sneeuw? Er is geen sneeuw
489
00:32:06,679 --> 00:32:10,911
- Sorry, Eddie, ik had het mis
- Mijn naam is Trey.
490
00:32:11,620 --> 00:32:13,997
wat is hij aan het doen
- Het maakt gebruik van het principe van absurditeit
491
00:32:14,205 --> 00:32:18,293
Hij zegt rare dingen om Trey te dwingen.
Om te proberen zijn woorden te corrigeren om zichzelf in de werkelijkheid te verankeren
492
00:32:18,418 --> 00:32:24,049
-Het is zijn manier om zijn humeur te beëindigen
- Ja, jij (Trey) en je vader (Ted)
493
00:32:24,215 --> 00:32:27,010
-En je zus, Virginia.
Haar naam is Veronica.
494
00:32:27,135 --> 00:32:29,846
- Zij is niet mijn zus
- Geweldig, we zijn het eens over de feiten
495
00:32:29,971 --> 00:32:33,183
Niet je zus, en jij schoot je vader neer
Hij bloedt dood
496
00:32:33,308 --> 00:32:36,144
En agent Clark staat achter die deur
497
00:32:36,269 --> 00:32:39,773
En er zijn nog meer federale agenten onderweg
Laten we dus uw opties overwegen
498
00:32:39,898 --> 00:32:43,860
Je kunt proberen iedereen hier te vermoorden
Maar Agent Clark is een goede scherpschutter
499
00:32:43,985 --> 00:32:48,031
En ze heeft je nog niet neergeschoten
Alleen omdat ik haar vroeg ons te laten praten
500
00:32:48,239 --> 00:32:53,411
Als je dat pad kiest
Je wordt gedood of gearresteerd, wat betekent dat je verliest
501
00:32:53,536 --> 00:32:55,622
Dat is mijn enige optie, er is geen andere manier
502
00:32:55,747 --> 00:32:57,248
Dat is niet waar
503
00:32:58,416 --> 00:33:02,879
Er is altijd een manier om zelfs de ergste situaties te verbeteren
504
00:33:03,004 --> 00:33:07,300
Hoe denk jij dat het beste resultaat eruit ziet, Trey?
505
00:33:07,550 --> 00:33:11,012
- Om het geld aan te nemen en weg te rennen
- Dat is niet realistisch
506
00:33:11,137 --> 00:33:13,515
We moeten nadenken over de beste opties
507
00:33:13,640 --> 00:33:16,434
Bovendien is geld niet wat je echt wilt
508
00:33:16,559 --> 00:33:19,813
Je wilt de liefde van je vader, dat is jouw overwinning
509
00:33:19,938 --> 00:33:24,526
Ik dacht dat Veronica dat van je had gestolen
Maar liefde is geen beperkte hulpbron
510
00:33:24,901 --> 00:33:29,114
Denk hier eens over na, toen je vader erachter kwam dat Veronica...
In de problemen
511
00:33:29,239 --> 00:33:31,491
Huur Rose in en delegeer het aan iemand anders
512
00:33:31,741 --> 00:33:34,619
Maar wat deed hij toen hij dacht dat je in de problemen zat?
513
00:33:35,829 --> 00:33:39,624
Hij kwam zelf en ik schoot hem neer
514
00:33:39,916 --> 00:33:42,210
Het was niet mijn bedoeling om dit te doen, het was niet mijn bedoeling om er iets van te maken
515
00:33:42,335 --> 00:33:47,382
Dat weet ik, maar je weet nu dat je vader van je houdt
516
00:33:48,717 --> 00:33:52,178
Als hij en Veronica leven...
U vindt hiervoor een oplossing
517
00:33:52,303 --> 00:33:56,808
Maar als je vader sterft, ga je naar de gevangenis
Misschien breng je daar de rest van je leven door
518
00:33:56,933 --> 00:33:59,227
En je zult zijn liefde voor altijd verliezen
519
00:34:01,312 --> 00:34:06,317
Dus alsjeblieft, Trey, leg het pistool neer
520
00:34:18,872 --> 00:34:22,250
Leg het geweer neer
521
00:34:39,017 --> 00:34:40,852
moeder vader
Veronica
522
00:34:43,063 --> 00:34:45,732
O mijn God
523
00:34:46,858 --> 00:34:49,486
Gaat het goed met je? Nou nou
524
00:34:51,279 --> 00:34:55,533
Ik ben geen expert, maar het lijkt erop dat alle drie de partijen winnen
525
00:34:56,576 --> 00:34:59,579
Je moet het mij laten doen
Ik nodig u uit voor een luxe diner om dit te vieren
526
00:34:59,788 --> 00:35:03,458
-Ik zal het opnemen op TED.
- Wil je meer weten over ‘zero-sum denken’?
527
00:35:03,583 --> 00:35:05,251
Naast andere dingen
528
00:35:10,048 --> 00:35:12,175
Gefeliciteerd, je hebt het terug en er is niemand vermoord
529
00:35:12,300 --> 00:35:15,929
- Ja, misschien win je wel eens
- Dit zou het begin kunnen zijn van een winning streak
530
00:35:16,054 --> 00:35:21,142
Ik kwam je vertellen dat de kerkbommenwerper, Wes Banning,
Hij heeft uiteindelijk gereageerd op uw verzoek om een interview
531
00:35:21,267 --> 00:35:23,728
Hij stemde ermee in om te praten
532
00:35:33,988 --> 00:35:37,367
“Efficiënt”, 3 sterren, “Echt plezierig”, 4 sterren
533
00:35:37,492 --> 00:35:39,119
"Interessant", 3 sterren
534
00:35:39,244 --> 00:35:41,955
- Het is nog steeds niet geweldig
- Maar het is beter, dat is goed
535
00:35:42,080 --> 00:35:44,499
Gifts zijn van gedachten veranderd, bedankt daarvoor
536
00:35:44,624 --> 00:35:48,878
- Eerlijk gezegd had ik niet verwacht dat je er klaar voor zou zijn
- Vanwege rivaliteit tussen broers en zussen?
537
00:35:50,213 --> 00:35:51,714
Ik geef toe dat ik misschien kwetsbaar ben
Voor ‘zero-sum denken’
538
00:35:51,840 --> 00:35:55,343
Maar je bestudeert de neigingen zodat je ze kunt overwinnen
539
00:35:55,760 --> 00:35:57,887
We zijn één team, we zullen samen winnen of verliezen
540
00:35:58,012 --> 00:36:01,850
-Je lijkt dat te geloven
- Ja, ik geloof hem bijna
541
00:36:08,064 --> 00:36:10,233
- Dr. Mercer.
- (Keith)
542
00:36:10,358 --> 00:36:15,655
Sorry dat ik stoor, maar ik heb dit voor je gemaakt
543
00:36:15,780 --> 00:36:17,866
Dit is mooi
544
00:36:17,991 --> 00:36:20,743
Luister, ik ruil je
545
00:36:20,869 --> 00:36:22,704
Je hebt je boek niet laten signeren
546
00:36:25,665 --> 00:36:32,881
Dus ik begrijp dit prachtige geschenk
Dat het goed gaat nu Veronica terug is?
547
00:36:33,339 --> 00:36:36,759
Ik heb veel meegemaakt, maar de kinderen zijn veerkrachtig
548
00:36:37,343 --> 00:36:41,472
Niets van dit alles zou gebeuren
Had ik het maar niet met haar verpest
549
00:36:41,848 --> 00:36:45,143
Ik vreesde voor haar de mislukking waarmee ze te maken kreeg
550
00:36:45,351 --> 00:36:48,396
Ik zie nu dat ik haar moet laten gaan
Door haar eigen fouten te maken
551
00:36:48,605 --> 00:36:53,902
Helaas worden er vaak fouten gemaakt
Het is de beste manier om te leren
552
00:36:54,194 --> 00:36:57,363
Dus Tara en ik hebben veel geleerd
Door de jaren heen
553
00:36:59,657 --> 00:37:04,787
Het is goed dat je de affaire aan het licht hebt gebracht
Dit hielp ons herinneren aan de fout die we hadden gemaakt
554
00:37:05,496 --> 00:37:07,290
En de dingen waarin we zijn geslaagd
555
00:37:08,416 --> 00:37:09,792
mijn Heer
556
00:37:13,087 --> 00:37:16,299
Goed
557
00:37:16,966 --> 00:37:20,845
Waarom hebben jij en agent Clark geen kinderen?
Je zult een geweldige vader zijn
558
00:37:22,263 --> 00:37:24,140
We vergeleken het goede en het slechte
559
00:37:24,265 --> 00:37:31,981
Het leek allemaal irrationeel
560
00:37:32,815 --> 00:37:34,192
Het is echt
561
00:37:35,485 --> 00:37:39,030
De geboorte van Veronica veranderde de loop van ons leven
562
00:37:39,280 --> 00:37:43,618
Ik heb mijn kunst opgegeven
Daarom kreeg ik een hekel aan Tara.
563
00:37:43,743 --> 00:37:45,370
Wat tot de affaire leidde
564
00:37:46,704 --> 00:37:51,668
Maar ik zou Veronica voor geen goud willen ruilen
565
00:37:52,585 --> 00:37:53,962
ik begrijp dat
566
00:37:58,758 --> 00:38:02,887
'Hij ging naar de rots. De rots was aan het smelten.'
567
00:38:03,012 --> 00:38:06,933
'Hij ging naar de rots. De rots was aan het smelten.'
568
00:38:07,058 --> 00:38:11,271
'Hij ging naar de rots. De rots was aan het smelten.'
569
00:38:11,396 --> 00:38:13,982
"Op die baai"
570
00:38:14,107 --> 00:38:19,445
-Je bent in een goed humeur
- Kreeft voor mijn broer als avondeten
571
00:38:19,570 --> 00:38:21,197
Omdat je zus van je houdt
572
00:38:21,322 --> 00:38:24,742
Hé, je computer staat uit en je telefoon gaat niet over
573
00:38:25,535 --> 00:38:28,454
Wat is er gebeurd
- Het is Rizwan.
574
00:38:28,705 --> 00:38:33,001
Toen ik zag hoe bang hij was
Vanwege de slechte recensies
575
00:38:33,126 --> 00:38:37,547
Ik besefte dat hij echt om zijn werk gaf
En ik wil er ook om geven
576
00:38:37,714 --> 00:38:42,927
Dus misschien kan ik stoppen met dat te moeten doen
Om te kiezen tussen mijn werk en mijn geluk
577
00:38:43,052 --> 00:38:46,014
Hij zal de juiste baan vinden
Ik kan beide hebben
578
00:38:46,139 --> 00:38:47,515
In beide gevallen winnen
579
00:38:47,807 --> 00:38:51,394
-Dus heb ik ontslag genomen
allemaal
580
00:38:51,519 --> 00:38:54,397
Door drie banen te hebben, heb ik een flink bedrag kunnen sparen
581
00:38:54,522 --> 00:38:58,109
Dit geeft mij voldoende tijd om erachter te komen wat ik wil doen
582
00:38:59,152 --> 00:39:01,779
In de tussentijd ben je mij de aankoopprijs verschuldigd
583
00:39:01,904 --> 00:39:04,699
Het was het waard
Heb je de kruiden verdubbeld?
584
00:39:04,824 --> 00:39:08,119
Natuurlijk heb ik het verdubbeld, met wie praat je?
585
00:39:16,085 --> 00:39:19,339
Agent Clark, de oorzaak van al mijn problemen
586
00:39:19,464 --> 00:39:21,799
Je bent een seriebommenwerper en dat is de oorzaak van je problemen
587
00:39:21,924 --> 00:39:23,760
Ik heb je net betrapt
588
00:39:24,093 --> 00:39:25,970
Ik hoor dat je bereid bent een volledige bekentenis af te leggen
589
00:39:26,095 --> 00:39:28,264
Cassette recorder?
590
00:39:28,681 --> 00:39:31,684
Ik vind dit leuk, ik ben terug bij de traditionele methoden
591
00:39:31,809 --> 00:39:36,105
Dat weerhoudt de verdediging ervan om dat te zeggen
Uw bekentenis is digitaal aangepast
592
00:39:37,523 --> 00:39:41,819
Interview met West-Banning.
Onder leiding van Marissa Clark, eerste sessie
593
00:39:45,281 --> 00:39:47,200
Begin wanneer je er klaar voor bent
594
00:39:48,034 --> 00:39:50,036
Ik zal tot de kern van de zaak komen
595
00:39:50,787 --> 00:39:55,208
Ik was het, ik was degene die de Methodistenkerk opblies
In april 2002
596
00:39:56,042 --> 00:40:00,505
Er was een grote explosie
Dan een vuur, ik hou van vuur
597
00:40:01,839 --> 00:40:04,926
- 13 mensen stierven, is dat genoeg?
- Heb je alleen gewerkt?
598
00:40:05,259 --> 00:40:08,304
Controleer natuurlijk mijn schoolcertificaten
599
00:40:08,429 --> 00:40:11,224
"Hij is niet goed in werken of plezier maken met anderen."
600
00:40:11,432 --> 00:40:15,853
Meer dan tien jaar heb ik geweigerd iets toe te geven
601
00:40:16,396 --> 00:40:19,982
Toen je je vrijheid had kunnen herwinnen, bekende je
602
00:40:20,108 --> 00:40:23,861
Eerst tijdens zijn hoorzitting over zijn voorwaardelijke vrijlating
Waarom ben je van gedachten veranderd?
603
00:40:23,986 --> 00:40:29,283
Laten we zeggen dat ik religieus werd
Ik wil niet nog een zonde begaan
604
00:40:29,492 --> 00:40:31,244
Ik was bij die sessie
605
00:40:32,745 --> 00:40:38,084
Ik zei alle noodzakelijke woorden
Tot er iemand binnenkwam, iemand die ik niet zag
606
00:40:38,334 --> 00:40:40,461
Dan heb je je verhaal veranderd
607
00:40:41,587 --> 00:40:45,216
Wie was hij? Wat heeft hij tegen jou?
608
00:40:46,801 --> 00:40:49,345
Een gevaarlijke mysterieuze man
609
00:40:50,138 --> 00:40:52,682
Dit...dit is een leugen
610
00:40:52,932 --> 00:40:55,143
Of je verbergt een partner
611
00:40:56,185 --> 00:40:59,647
Mogelijk was hij degene die de gestolen FedEx-bus bestuurde
Waar ze aan ontsnapte
612
00:40:59,772 --> 00:41:05,319
-Ik reed met de FedEx-bus, ik werk alleen
-Het was geen FedEx-bus.
613
00:41:11,159 --> 00:41:14,328
En dat zou u weten als u in die kerk was
614
00:41:14,912 --> 00:41:18,249
Misschien heb jij die bom gemaakt
Maar je hebt het niet geplant, toch?
615
00:41:18,374 --> 00:41:22,795
- Ik was het, ik deed alles
- Zet de vluchtbus in de rij
616
00:41:22,920 --> 00:41:24,964
De kleur, het bedrijfslogo
617
00:41:25,089 --> 00:41:26,466
- Bewaker
iets
618
00:41:26,591 --> 00:41:29,177
Haal me hier weg, ik ben klaar
619
00:41:42,607 --> 00:41:43,983
De sessie is beëindigd
620
00:41:51,532 --> 00:41:55,786
“Het vorige verhaal is fictief
Er worden geen echte personen, entiteiten of gebeurtenissen genoemd.
621
00:41:56,162 --> 00:41:59,290
Vertaald door United Translation Company
Ammaan Jordanië
60007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.