Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,960 --> 00:00:15,280
Você estava no chão durante o ataque.
2
00:00:15,360 --> 00:00:18,800
Conseguiu ver bem os terroristas?
3
00:00:18,920 --> 00:00:19,920
Sim.
4
00:00:20,000 --> 00:00:21,320
Pode descrevê-los?
5
00:00:22,360 --> 00:00:24,200
Eram dois homens
6
00:00:24,520 --> 00:00:25,920
e uma mulher.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,720
Quantos eram?
8
00:00:28,040 --> 00:00:29,520
Eram três.
9
00:00:31,280 --> 00:00:32,880
Tem a certeza de que eram três?
10
00:00:34,240 --> 00:00:35,240
Acho que sim.
11
00:00:35,320 --> 00:00:38,880
Havia um tipo alto, a mulher...
12
00:00:39,840 --> 00:00:42,120
...e o tipo com o telefone.
13
00:00:43,920 --> 00:00:45,320
Qual telefone?
14
00:00:46,920 --> 00:00:50,240
Ele tinha um telemóvel.
Fez algumas chamadas.
15
00:00:53,240 --> 00:00:54,680
Não, não vi um telemóvel.
16
00:00:55,960 --> 00:00:57,040
Tem a certeza?
17
00:00:59,000 --> 00:01:00,200
Eu sei o que vi.
18
00:01:00,800 --> 00:01:02,080
Não vi nenhum telemóvel.
19
00:01:06,520 --> 00:01:07,560
E ele?
20
00:01:08,800 --> 00:01:11,400
Viu este homem?
Ele era um dos terroristas?
21
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
Não.
22
00:01:17,440 --> 00:01:19,720
Então, não viu o Robert Fournier?
23
00:01:20,880 --> 00:01:21,880
Não.
24
00:01:23,240 --> 00:01:24,240
Tem a certeza?
25
00:01:59,120 --> 00:02:01,560
THE TUNNEL
SABOTAGE
26
00:02:04,840 --> 00:02:07,240
Este telemóvel pode pertencer
a um dos terroristas.
27
00:02:07,320 --> 00:02:08,320
Já não era sem tempo.
28
00:02:09,000 --> 00:02:12,120
O Fournier tem de acreditar
que o seu dono continua em fuga.
29
00:02:13,520 --> 00:02:15,720
Entrega-o aos técnicos para o secarem.
30
00:02:15,800 --> 00:02:18,040
Vê se o conseguem ligar.
Isto é prioritário.
31
00:02:18,760 --> 00:02:22,120
O bilhete de suicídio do Garrido não
menciona o Fournier nem o Thibaut Briand.
32
00:02:22,200 --> 00:02:24,600
Não, mas ele e o Thibaut estiveram
juntos no exército.
33
00:02:24,680 --> 00:02:26,160
Ambos serviram em África.
34
00:02:26,240 --> 00:02:28,200
Foi aí que o Thibaut conheceu o Fournier?
35
00:02:28,280 --> 00:02:29,440
Penso que não.
36
00:02:29,520 --> 00:02:32,320
O Thibaut foi rapidamente dispensado
por motivos de saúde.
37
00:02:32,400 --> 00:02:33,720
Era viciado em heroína.
38
00:02:33,800 --> 00:02:35,280
Tal como o Robert Fournier.
39
00:02:36,400 --> 00:02:40,520
Em 2008, passarem três meses no mesmo
centro de reabilitação, na Bélgica.
40
00:02:40,640 --> 00:02:41,960
Foi assim que se conheceram.
41
00:02:43,120 --> 00:02:45,600
Encontraram um telemóvel
na estação de Calais.
42
00:02:46,520 --> 00:02:49,680
Pode ser aquele que o refém viu
o terrorista usar.
43
00:02:58,360 --> 00:02:59,880
Os detalhes do ataque de ontem
44
00:02:59,960 --> 00:03:02,080
à esquadra de Calaispermanecem desconhecidos
45
00:03:02,160 --> 00:03:04,160
e as autoridades recusam-se a confirmar
46
00:03:04,240 --> 00:03:05,920
que um dos atacantes escapou...
47
00:03:25,360 --> 00:03:27,560
-Elise Wasserman, Polícia de Calais.
-Pode passar.
48
00:03:30,360 --> 00:03:31,920
-Olá.
-Olá.
49
00:03:33,800 --> 00:03:35,240
Podemos falar com ela?
50
00:03:35,320 --> 00:03:38,120
Não, ela está a dormir.
Ou a fingir que dorme.
51
00:03:39,720 --> 00:03:41,720
Estão a testá-la para septicemia.
52
00:03:44,080 --> 00:03:47,240
-E a Julie? Ela está bem?
-Sim, está muito melhor.
53
00:03:48,520 --> 00:03:51,320
Mas não tenhas muita esperança
em relação ao coelho fofinho.
54
00:03:51,800 --> 00:03:53,400
-Bom dia.
-Olá.
55
00:03:57,440 --> 00:04:00,960
E tu? A noite de ontem foi difícil.
56
00:04:01,520 --> 00:04:03,080
-Estou bem.
-Sim?
57
00:04:03,200 --> 00:04:05,760
O Gael levou-me a sair.
Fomos a um concerto.
58
00:04:05,840 --> 00:04:08,440
-Como correu?
-Foi libertador.
59
00:04:08,520 --> 00:04:10,640
Sim, a música pode ter esse efeito.
60
00:04:10,720 --> 00:04:12,440
Não gostei muito da música.
61
00:04:12,520 --> 00:04:14,760
Mas fizemos sexo no carro
a caminho de casa.
62
00:04:27,480 --> 00:04:29,080
Onde está ele, Rosa?
63
00:04:37,840 --> 00:04:39,720
Onde está ele, Rosa?
64
00:04:41,160 --> 00:04:42,640
Vamos.
65
00:04:44,320 --> 00:04:45,800
Vamos.
66
00:04:46,760 --> 00:04:49,920
É falta de educação fingir
que estamos a dormir quando temos visitas.
67
00:04:59,240 --> 00:05:00,840
Acabou.
68
00:05:11,280 --> 00:05:15,360
Rosa, o Thibaut
e o Guillaume Briand estão mortos.
69
00:05:16,840 --> 00:05:18,120
O Garrido também.
70
00:05:19,400 --> 00:05:21,080
Você está presa aqui.
71
00:05:21,160 --> 00:05:23,960
Se o seu namorado está à espera
de uma entrega de comida,
72
00:05:24,040 --> 00:05:25,880
vai esperar muito tempo.
73
00:05:29,200 --> 00:05:30,560
Vá lá, Rosa.
74
00:05:34,960 --> 00:05:36,680
Diga-me o que vai na sua cabeça.
75
00:05:43,080 --> 00:05:44,080
O quê?
76
00:05:47,320 --> 00:05:48,320
O quê?
77
00:05:49,560 --> 00:05:51,280
Existem mais de nós.
78
00:05:52,320 --> 00:05:53,960
Foda-se! Credo!
79
00:05:56,200 --> 00:05:57,680
Sai daqui...
80
00:06:00,000 --> 00:06:01,800
-Onde está ele?
-Vai-te foder!
81
00:06:01,880 --> 00:06:03,760
Onde está o Robert Fournier?
82
00:06:03,840 --> 00:06:06,160
Onde está o Robert Fournier?
83
00:06:06,240 --> 00:06:08,600
-Onde é que ele está?
-Ela está a fingir.
84
00:06:08,680 --> 00:06:10,920
-Onde está o Robert Fournier?
-Ela está a fingir!
85
00:06:11,000 --> 00:06:13,800
-Afaste-se. Deixe-nos trabalhar.
-Credo.
86
00:06:22,960 --> 00:06:24,440
O que aconteceu?
87
00:06:24,520 --> 00:06:27,000
-A Rosa está bem?
-Sim, ela está bem.
88
00:06:27,080 --> 00:06:30,520
Talvez precise de uma injeção de insulina,
acabou de morder-me o braço.
89
00:06:30,600 --> 00:06:33,200
Esse tom é mesmo necessário?
90
00:06:33,280 --> 00:06:36,840
Ela é um ser humano que está a passar
sabe-se lá pelo quê.
91
00:06:36,920 --> 00:06:39,840
Ela nunca vai falar connosco.
Precisamos que ele fale com ela.
92
00:06:40,520 --> 00:06:43,480
Está a dizer-lhe que precisa
que eu vos ajude?
93
00:06:43,560 --> 00:06:46,440
Enquanto a minha filha está ali deitada
com balas da polícia no corpo?
94
00:06:46,520 --> 00:06:48,520
Ela não foi vítima
de brutalidade policial,
95
00:06:48,600 --> 00:06:51,360
-ela é uma assassina.
-Continua a ser minha filha!
96
00:06:56,200 --> 00:06:58,760
-É uma pena que a sua filha...
-Para.
97
00:07:01,120 --> 00:07:02,560
-Sonny.
-O que foi?
98
00:07:08,000 --> 00:07:09,800
Ouça, eu...
99
00:07:09,880 --> 00:07:12,840
Deus sabe que cometi alguns erros
como pai,
100
00:07:12,920 --> 00:07:16,280
mas... se você é
de alguma forma responsável
101
00:07:16,360 --> 00:07:19,240
pelo que ela se tornou,
tem mesmo de ajudar-nos.
102
00:07:31,560 --> 00:07:34,800
-Estás bem?
-Sim, estou. Para de perguntar.
103
00:07:41,200 --> 00:07:43,480
Os médicos dizem que usei força excessiva
104
00:07:43,560 --> 00:07:45,000
para a tirar de cima de ti.
105
00:07:50,680 --> 00:07:52,680
Tens a vacina do tétano em dia?
106
00:08:11,560 --> 00:08:12,760
Louise, Elise.
107
00:08:17,360 --> 00:08:19,520
O telemóvel do terrorista ressuscitou.
108
00:08:20,960 --> 00:08:22,320
Foi usado durante o ataque
109
00:08:22,400 --> 00:08:25,080
para ligar três vezes
para o mesmo número. Provavelmente,
110
00:08:25,160 --> 00:08:27,360
esse número pertencia ao Robert Fournier.
111
00:08:27,440 --> 00:08:30,040
As primeiras duas chamadas foram atendidas
na zona de Calais,
112
00:08:30,120 --> 00:08:31,480
mas quando o ataque terminou,
113
00:08:31,560 --> 00:08:33,920
esse telemóvel estava perto
da costa de Kent.
114
00:08:34,000 --> 00:08:36,600
Quantas marinas e portos existem
nessa zona?
115
00:08:36,680 --> 00:08:40,040
Verifiquem as docas. Pode ter apanhado
boleia numa embarcação maior.
116
00:08:40,120 --> 00:08:42,360
Precisamos de avisar todos os cais
117
00:08:42,440 --> 00:08:46,040
do país. Peçam-lhes que reportem
qualquer embarcação não registada.
118
00:08:46,120 --> 00:08:50,000
Quero toda a gente nisto.
Vamos, apanhem o sacana.
119
00:08:56,680 --> 00:08:58,680
É preciso abastecer a máquina de bebidas.
120
00:08:58,760 --> 00:09:00,800
Podias ter feito isso.
121
00:09:00,880 --> 00:09:02,760
Tenho de deixar alguma coisa para ti.
122
00:09:03,720 --> 00:09:08,000
-Está bem. Vou ter com a Karen.
-Para quê?
123
00:09:09,240 --> 00:09:11,200
Beber uns copos, divertir-me.
Ainda te lembras?
124
00:09:11,280 --> 00:09:15,560
-A que horas voltas?
-Não esperes por mim, posso safar-me.
125
00:09:16,280 --> 00:09:17,800
Não com migalhas na cara.
126
00:09:32,720 --> 00:09:34,160
APELO DA POLÍCIA...
127
00:09:59,280 --> 00:10:00,760
Está tudo bem aí?
128
00:10:05,680 --> 00:10:06,840
Está alguém em casa?
129
00:10:09,160 --> 00:10:10,280
Olá!
130
00:10:18,840 --> 00:10:20,520
Vou subir a bordo.
131
00:10:20,600 --> 00:10:22,360
Espero que esteja decente.
132
00:10:27,400 --> 00:10:28,760
É impetigo.
133
00:10:28,840 --> 00:10:32,120
Se estiveres com feridas na pele,
sabes quem deves culpar.
134
00:10:32,200 --> 00:10:35,720
E devemos ter apanhado todos,
segundo o médico, não respeitámos
135
00:10:35,800 --> 00:10:38,520
"as regras de higiene apropriadas
em relação a toalhas".
136
00:10:38,600 --> 00:10:40,160
Portanto, aí tens.
137
00:10:40,240 --> 00:10:43,200
Não sei porque te conto isto,
138
00:10:43,280 --> 00:10:46,160
não podes fazer nada para ajudar.
139
00:10:46,240 --> 00:10:51,040
Mas, se tiveres tempo, liga-me.
140
00:10:55,440 --> 00:10:56,560
-Olá.
-Olá.
141
00:10:56,640 --> 00:10:58,640
Bem me parecia que eras tu.
142
00:10:58,720 --> 00:11:00,920
-Sim.
-Olá, jovem.
143
00:11:02,360 --> 00:11:04,960
-Como correu no médico.
-Tinhas razão.
144
00:11:05,040 --> 00:11:06,520
É impetigo.
145
00:11:06,600 --> 00:11:08,240
A Vladka não podia ficar com ele.
146
00:11:08,320 --> 00:11:11,840
-Não tive outra solução. Desculpa.
-Não te preocupes.
147
00:11:11,920 --> 00:11:14,640
Mas tenho o jornalista à espera
no meu escritório.
148
00:11:14,720 --> 00:11:17,000
-Está bem.
-Eu posso cuidar dele.
149
00:11:17,080 --> 00:11:18,560
-Desculpe?
-Não te importas?
150
00:11:18,640 --> 00:11:20,440
Desculpe, acho que não nos conhecemos.
151
00:11:20,520 --> 00:11:22,840
Esta é a Gemma.
Tem feito voluntariado aqui
152
00:11:22,920 --> 00:11:25,960
nos últimos dias.
Não se devem ter cruzado.
153
00:11:26,040 --> 00:11:27,560
-Esta é a Laura.
-Olá.
154
00:11:27,640 --> 00:11:31,000
Laura Roebuck, eu sei.
Você é a razão de eu estar aqui.
155
00:11:31,080 --> 00:11:33,920
Achei-a tão inspiradora,
que me voluntariei.
156
00:11:34,000 --> 00:11:37,360
É bom saber que estou a causar impacto.
157
00:11:37,440 --> 00:11:39,960
Fui ativista na minha juventude,
158
00:11:40,040 --> 00:11:44,480
mas parei por uns tempos.
É bom estar de volta.
159
00:11:44,560 --> 00:11:46,760
-Ótimo.
-Temos de entrar.
160
00:11:46,840 --> 00:11:48,520
Sim, desculpa.
161
00:11:50,760 --> 00:11:52,320
Muito obrigada.
162
00:11:52,400 --> 00:11:55,200
Ela é ótima, um verdadeiro achado. Vamos.
163
00:11:55,760 --> 00:11:58,360
Estou a ligar da esquadra da polícia.
164
00:11:58,440 --> 00:11:59,880
Gostaria de saber se tem alguma...
165
00:11:59,960 --> 00:12:02,280
Estamos a receber mais relatos
de embarcações suspeitas.
166
00:12:02,360 --> 00:12:04,480
Precisamos de agentes para os investigar.
167
00:12:12,920 --> 00:12:15,480
Senhor, o telefone.
168
00:12:30,480 --> 00:12:32,400
-Podemos localizá-lo?
-Estou a tratar disso.
169
00:12:38,760 --> 00:12:40,000
Atende.
170
00:12:49,520 --> 00:12:50,920
Foda-se.
171
00:12:53,160 --> 00:12:54,400
Desligaram.
172
00:12:54,480 --> 00:12:56,080
Conseguimos alguma coisa?
173
00:12:57,120 --> 00:12:59,160
Conseguimos alguma merda?
174
00:13:00,080 --> 00:13:01,720
Só uma zona alargada, senhor.
175
00:13:05,480 --> 00:13:07,400
Um raio de 15 km, se tivermos sorte.
176
00:13:41,440 --> 00:13:42,640
BB?
177
00:13:43,720 --> 00:13:45,040
Brittle Bay.
178
00:13:45,400 --> 00:13:47,400
Fica dentro do raio de 15 km.
179
00:14:00,720 --> 00:14:02,640
Vamos dar uma vista de olhos.
180
00:14:44,720 --> 00:14:46,000
Ali.
181
00:14:49,800 --> 00:14:51,240
Vi alguma coisa.
182
00:14:51,960 --> 00:14:53,040
Karl.
183
00:15:41,800 --> 00:15:43,480
Não é ele.
184
00:15:43,560 --> 00:15:46,240
Elise, não é ele. Vê no barco.
185
00:16:11,800 --> 00:16:12,920
Elise!
186
00:16:14,160 --> 00:16:15,240
Elise!
187
00:16:28,840 --> 00:16:30,360
Elise.
188
00:16:33,760 --> 00:16:35,560
Elisabeth.
189
00:16:52,400 --> 00:16:54,160
Elise.
190
00:17:11,800 --> 00:17:12,840
Bloqueei.
191
00:17:17,720 --> 00:17:18,800
Desculpa.
192
00:17:19,960 --> 00:17:23,560
Foi... Só conseguia ver
a minha irmã a afogar-se.
193
00:17:26,600 --> 00:17:28,120
Está tudo bem, Elise.
194
00:18:02,520 --> 00:18:04,320
Koba. Sim.
195
00:18:06,160 --> 00:18:09,120
Tens de... Tens de tirar-me daqui.
196
00:18:09,200 --> 00:18:10,400
Está bem.
197
00:18:11,400 --> 00:18:12,680
Não aguento mais.
198
00:18:15,080 --> 00:18:16,680
Sim. Agora.
199
00:18:23,800 --> 00:18:27,640
Não a pressione com as questões.
Aja naturalmente.
200
00:18:27,720 --> 00:18:29,080
Como...
201
00:18:29,600 --> 00:18:33,160
Como numa conversa normal
entre pai e filha.
202
00:18:34,280 --> 00:18:37,240
Nós não falamos... assim.
203
00:18:39,480 --> 00:18:41,000
Nunca o fizemos.
204
00:18:41,080 --> 00:18:42,960
Talvez esteja na hora de começarem.
205
00:19:17,840 --> 00:19:21,520
Este dia passará a ser conhecido
como o dia Robert Fournier,
206
00:19:21,600 --> 00:19:24,200
porque hoje é o dia
em que apanhamos o cabrão.
207
00:19:24,720 --> 00:19:27,320
A Rosa Persaud está a falar com o pai.
208
00:19:27,400 --> 00:19:29,560
Karl, tens de ir para Calais.
209
00:19:29,640 --> 00:19:32,640
Em relação ao Fournier,
temos a foto dele a passar
210
00:19:32,720 --> 00:19:35,760
em repetição em todos os tipos
de mídia imagináveis.
211
00:19:35,840 --> 00:19:38,240
Temos linhas telefónicas,
câmaras de vigilância,
212
00:19:38,320 --> 00:19:41,800
agentes em todos os centros de transporte
e fronteiras da Europa.
213
00:19:41,880 --> 00:19:44,600
Se ele se mover, nós apanhamo-lo.
214
00:19:45,200 --> 00:19:47,080
Na noite passada, ele teve sorte.
215
00:19:47,560 --> 00:19:50,920
Mas isso não pode
e não vai acontecer novamente.
216
00:20:03,760 --> 00:20:07,120
E foi aí que percebi
que ele era um parasita.
217
00:20:08,680 --> 00:20:10,160
E expulsaste-o simplesmente?
218
00:20:10,240 --> 00:20:12,560
Já era praticamente uma mãe solteira,
219
00:20:12,640 --> 00:20:14,920
pensei que mais valia torná-lo oficial,
220
00:20:15,000 --> 00:20:17,280
ficar com a pensão de alimentos
e a cama só para mim.
221
00:20:17,360 --> 00:20:19,600
Ainda bem para ti.
222
00:20:19,680 --> 00:20:23,600
-E o pai do teu filho?
-O David era igual.
223
00:20:24,400 --> 00:20:27,400
Abandonou-nos quando o Jamie era bebé.
224
00:20:29,200 --> 00:20:31,280
-Ainda mantêm contacto?
-Não.
225
00:20:33,360 --> 00:20:34,560
Salva pelo toque.
226
00:20:35,760 --> 00:20:38,160
É o meu marido.
Desculpem, é melhor atender.
227
00:20:38,240 --> 00:20:40,920
-Karl. Tudo bem?
-Como correu a entrevista?
228
00:20:41,000 --> 00:20:44,040
Correu bem.
Acho que consegui passar a minha ideia.
229
00:20:44,120 --> 00:20:46,240
Mais munições
para os teus trolls do Twitter.
230
00:20:46,320 --> 00:20:49,640
Na verdade, está tudo sossegado.
Acho que se fartaram.
231
00:20:49,720 --> 00:20:51,080
Sim, talvez.
232
00:20:51,640 --> 00:20:56,040
Tenho de voltar a França.
233
00:20:56,120 --> 00:20:58,720
-Não sei bem quando volto.
-Tudo bem, não há problema.
234
00:21:01,000 --> 00:21:02,080
Onde estás?
235
00:21:02,160 --> 00:21:05,080
Estou a almoçar no parque com umas amigas.
236
00:21:05,640 --> 00:21:07,720
Amigas? Essa é nova.
237
00:21:07,800 --> 00:21:09,800
Sim, chama-se voltar a ter uma vida.
238
00:21:11,480 --> 00:21:15,040
Portanto, se já acabaste,
acho que vou voltar para elas.
239
00:21:16,280 --> 00:21:17,640
Está bem.
240
00:21:18,000 --> 00:21:19,360
Vejo-te depois.
241
00:21:26,280 --> 00:21:29,080
Que tipo de homem abandona um bebé?
242
00:21:29,160 --> 00:21:31,480
-O tipo de homem que não faz falta.
-Sim.
243
00:21:34,120 --> 00:21:36,600
Não sei se conseguia ser tão otimista.
244
00:21:38,000 --> 00:21:39,600
É a vida, não é?
245
00:21:40,000 --> 00:21:42,720
Andamos felizes como passarinhos
246
00:21:42,800 --> 00:21:46,840
e, de repente, batemos contra um poste.
247
00:21:50,400 --> 00:21:52,680
Tudo o que dávamos
como garantido, desaparece.
248
00:21:53,600 --> 00:21:55,360
Nada faz sentido.
249
00:21:58,040 --> 00:22:00,920
-Desculpa, estou a chatear-te.
-Não.
250
00:22:04,960 --> 00:22:08,840
Como ultrapassaste essa sensação
de que nada faz sentido?
251
00:22:10,600 --> 00:22:11,800
Não sei.
252
00:22:13,320 --> 00:22:16,280
Continuando a pôr
um pé à frente do outro, não é?
253
00:22:17,960 --> 00:22:20,240
Vamos comer o tal gelado?
254
00:22:20,320 --> 00:22:21,480
Sim.
255
00:22:30,000 --> 00:22:32,080
Entregaram isto para ti.
256
00:22:35,400 --> 00:22:38,200
Podes abrir, não é uma bomba.
Eu verifiquei.
257
00:23:17,480 --> 00:23:18,760
Fixe.
258
00:23:19,000 --> 00:23:20,840
Uma cena comovente.
259
00:23:22,960 --> 00:23:25,240
O que é que eu perdi?
260
00:23:25,360 --> 00:23:27,400
Nada demais.
261
00:23:27,480 --> 00:23:31,640
Exceto que a septicemia foi confirmada.
262
00:23:31,720 --> 00:23:34,200
Ouvi o médico dizer isso.
263
00:23:35,680 --> 00:23:36,960
O que é que isso significa?
264
00:23:37,040 --> 00:23:40,440
Significa que ela pode entrar em...
265
00:23:40,520 --> 00:23:41,760
-Choque séptico.
-Sim.
266
00:23:41,880 --> 00:23:44,880
E, no estado dela,
as probabilidades são 50/50.
267
00:23:48,240 --> 00:23:50,080
Estás a deixar-me com frio. Para.
268
00:23:50,160 --> 00:23:52,720
-Estás a arder.-Sai daqui.
269
00:23:53,960 --> 00:23:56,640
Vamos! Pergunta pelo Fournier.
270
00:23:58,200 --> 00:24:00,480
Rosa, não é tarde demais.
271
00:24:01,960 --> 00:24:04,040
Para seres um pai?
272
00:24:06,200 --> 00:24:08,000
Para te ajudares a ti mesma.
273
00:24:08,080 --> 00:24:09,920
Se lhes contares tudo,
274
00:24:10,000 --> 00:24:13,080
se lhes contares
que o Robert te manipulou.
275
00:24:13,160 --> 00:24:15,880
Tudo o que fiz, fiz porque quis.
276
00:24:17,040 --> 00:24:20,120
Porque queria agir. Tal como me ensinaste.
277
00:24:21,480 --> 00:24:22,800
Rosa...
278
00:24:22,880 --> 00:24:25,200
Sim, Rosa.
279
00:24:25,560 --> 00:24:29,480
Deste-me o nome de uma mulher
que não abdicou do seu lugar no autocarro.
280
00:24:29,560 --> 00:24:32,840
Querias que fosse forte como ela.
Bem, aqui estou, pai.
281
00:24:34,560 --> 00:24:37,320
Tu deste-me o nome. Tu criaste-me.
282
00:24:38,360 --> 00:24:40,440
Não criei uma assassina.
283
00:24:41,160 --> 00:24:43,560
Lamento desapontar-te.
284
00:24:44,080 --> 00:24:45,520
Está tudo bem.
285
00:24:47,520 --> 00:24:49,200
Também não tenho orgulho em ti.
286
00:24:49,920 --> 00:24:51,320
O que fiz eu?
287
00:24:54,320 --> 00:24:56,400
Aceitaste o dinheiro deles.
288
00:25:01,240 --> 00:25:03,320
Não vamos conseguir mais nada.
289
00:25:04,400 --> 00:25:06,800
A partir de agora,
é o espetáculo da Rosa Persaud.
290
00:25:08,520 --> 00:25:11,760
Queres que conte
aos teus amigos da polícia
291
00:25:11,840 --> 00:25:14,600
a verdadeira razão
pela qual me juntei ao Robert Fournier?
292
00:25:15,200 --> 00:25:16,400
Quero.
293
00:25:19,520 --> 00:25:21,440
Juntei-me a ele, porque...
294
00:25:23,320 --> 00:25:27,360
...queria saber se ele tinha
um caralho enorme como a mãe dizia.
295
00:25:33,000 --> 00:25:34,360
Tinha.
296
00:25:38,640 --> 00:25:41,160
-Onde está ele?
-Vem aí para te apanhar.
297
00:26:09,880 --> 00:26:11,760
Não respondeste às minhas mensagens.
298
00:26:13,120 --> 00:26:15,400
-Estava com o meu namorado.
-Claro.
299
00:26:18,160 --> 00:26:20,560
Só porque duas pessoas têm algo em comum,
300
00:26:20,640 --> 00:26:22,880
-isso não faz delas amigas.
-Claro que não.
301
00:26:22,960 --> 00:26:27,560
E não faz com que essa pessoa possa
aparecer no local de trabalho da outra.
302
00:26:30,520 --> 00:26:32,320
A mãe do Paul recebeu uma mensagem
303
00:26:32,400 --> 00:26:35,320
a dizer que os objetos pessoais dele
foram libertados.
304
00:26:36,720 --> 00:26:38,520
Ela pediu-me para os vir buscar.
305
00:26:38,600 --> 00:26:41,040
É por isso que estou aqui.
Não tem nada a ver contigo.
306
00:26:41,680 --> 00:26:43,880
Mas enviei-te o livro.
307
00:26:43,960 --> 00:26:46,280
Tinhas dito que não o tinhas.
308
00:26:46,360 --> 00:26:50,080
Disse que não o tinha lido.
Não é a mesma coisa.
309
00:26:50,600 --> 00:26:53,600
Na vida real, os gémeos que são separados
não voltam a encontrar-se.
310
00:26:53,680 --> 00:26:56,640
Na minha experiência,
perder um irmão gémeo é algo permanente.
311
00:26:56,720 --> 00:26:58,560
Desculpa, não foi minha intenção.
312
00:27:01,120 --> 00:27:06,560
A loja onde o compraste
deve aceitar devoluções.
313
00:27:09,880 --> 00:27:13,040
Nunca tive a oportunidade de falar
sobre o meu irmão.
314
00:27:13,120 --> 00:27:16,120
E acho que acontece o mesmo contigo
em relação à tua irmã.
315
00:27:16,760 --> 00:27:18,920
Mas não quero causar problemas,
316
00:27:19,000 --> 00:27:21,760
portanto, se mudares de ideias
em relação à nossa amizade,
317
00:27:21,840 --> 00:27:23,160
liga-me.
318
00:27:34,040 --> 00:27:36,040
Para que foi isto tudo?
319
00:27:42,360 --> 00:27:45,240
Não tenho de dar-te justificações.
320
00:27:48,560 --> 00:27:53,000
Querida, esta pode ser a tua única chance
para seres ouvida.
321
00:27:53,800 --> 00:27:56,280
Porquê? Estou a morrer?
322
00:28:01,680 --> 00:28:04,640
-Não tenho medo.
-Isso é bom.
323
00:28:09,200 --> 00:28:11,000
Porque não há nada a temer.
324
00:28:13,200 --> 00:28:15,000
Exceto morreres
325
00:28:15,640 --> 00:28:18,640
sem revelar o propósito da Defesa.
326
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
Se não o fizeres,
tudo isto terá sido em vão.
327
00:28:28,080 --> 00:28:30,720
Típico do cabrão do Robert Fournier.
328
00:28:32,800 --> 00:28:36,240
Um trabalho inconsistente e desleixado.
329
00:28:36,320 --> 00:28:37,760
Não foi assim tão desleixado.
330
00:28:39,600 --> 00:28:41,840
Ele abateu aquele avião.
331
00:28:43,040 --> 00:28:44,360
-Apanhámo-lo!
-Vamos!
332
00:28:44,440 --> 00:28:47,280
-Foi ele.-Como assim?
333
00:28:47,960 --> 00:28:50,080
Ele provocou o acidente?
334
00:28:52,680 --> 00:28:53,880
Porquê?
335
00:28:54,600 --> 00:28:56,400
Porque faria isso?
336
00:29:00,440 --> 00:29:02,440
Fizemo-lo pelo Koba.
337
00:29:02,560 --> 00:29:04,840
Koba? O que é que isso significa?
338
00:29:04,920 --> 00:29:07,440
Cobra é um comité do... governo.
339
00:29:07,520 --> 00:29:09,600
Ela não pode querer dizer...
340
00:29:09,680 --> 00:29:10,880
Repitam a gravação.
341
00:29:10,960 --> 00:29:12,880
-Manda analisar o som.
-Vou fazer isso.
342
00:29:13,000 --> 00:29:16,680
-Fala-me do Cobra.-Porquê?
343
00:29:18,880 --> 00:29:21,520
Para contares aos teus amigos da polícia?
344
00:29:24,880 --> 00:29:26,560
Para seres um herói?
345
00:29:30,880 --> 00:29:32,400
Vai-te foder.
346
00:29:34,840 --> 00:29:36,120
Vai-te foder.
347
00:29:39,080 --> 00:29:42,200
Foda-se. Eu não tenho medo.
348
00:29:48,720 --> 00:29:50,880
Eu não tenho medo.
349
00:29:50,960 --> 00:29:53,080
-Eu não tenho medo.
-Rosa? Rosa!
350
00:29:53,200 --> 00:29:54,440
Eu não tenho medo.
351
00:30:18,000 --> 00:30:19,280
Rosa?
352
00:30:21,480 --> 00:30:22,840
Merda.
353
00:30:22,920 --> 00:30:24,680
Rosa?
354
00:30:42,760 --> 00:30:44,720
-Desculpe.
-Já chega.
355
00:30:44,800 --> 00:30:47,000
-Já chega!
-Preciso de falar com ela.
356
00:30:47,080 --> 00:30:49,120
-Preciso de falar com ela.
-Já chega!
357
00:31:25,200 --> 00:31:26,480
Cobra?
358
00:31:28,920 --> 00:31:30,560
Um réptil, uma cerveja.
359
00:31:30,640 --> 00:31:32,760
O Comité de Emergência
do Governo Britânico.
360
00:31:33,040 --> 00:31:34,360
Não acreditas que...
361
00:31:34,440 --> 00:31:37,080
Não, ela gosta de nos enganar, não é?
362
00:31:37,160 --> 00:31:38,440
Ela estava muito doente.
363
00:31:38,520 --> 00:31:41,000
Talvez a última coisa
que disse ao pai seja verdade.
364
00:31:41,080 --> 00:31:43,040
Ela disse-lhe: "Vai-te foder."
365
00:31:43,120 --> 00:31:44,760
Mas o tom dela foi arrogante.
366
00:31:44,840 --> 00:31:48,080
-Ela continuava a tentar impressioná-lo.
-Sim.
367
00:31:48,160 --> 00:31:50,160
Temos de analisar o som, não é?
368
00:31:50,240 --> 00:31:52,200
Vou chamar a Vanessa Hamilton.
369
00:31:52,840 --> 00:31:56,560
-As cigarrilhas?
-Sim, e a ligação ao Robert Fournier.
370
00:31:56,640 --> 00:31:58,720
A casa tinha
a assinatura dela, lembras-te?
371
00:31:58,800 --> 00:32:02,120
Pedi ao BB para tentar aceder
aos ficheiros da investigação do Czyrko,
372
00:32:02,200 --> 00:32:03,960
-mas está difícil.
-Porquê?
373
00:32:04,040 --> 00:32:06,840
Ele não consegue decifrar a senha.
374
00:32:06,920 --> 00:32:08,840
O nível de segurança é anormalmente alto.
375
00:32:08,920 --> 00:32:10,320
Mas ele continua a tentar.
376
00:32:30,320 --> 00:32:31,560
-Bom dia.
-Olá.
377
00:32:31,640 --> 00:32:33,680
Como está a casa da pestilência?
378
00:32:33,760 --> 00:32:36,560
Desculpa. Era uma piada.
Ainda deve ser demasiado cedo.
379
00:32:36,640 --> 00:32:38,400
Não. Estava à espera da Helen.
380
00:32:38,480 --> 00:32:40,880
Ela vem buscar o modelo
dos novos panfletos.
381
00:32:40,960 --> 00:32:42,640
Eu sei. É por isso que estou aqui.
382
00:32:42,720 --> 00:32:44,760
-Bem, fica a caminho, não é?
-Certo.
383
00:32:44,840 --> 00:32:47,680
Desculpa. Entra.
Não sabia que moravas nesta zona.
384
00:32:47,760 --> 00:32:49,000
Moro.
385
00:32:52,760 --> 00:32:54,840
A casa é ótima.
386
00:32:54,920 --> 00:32:57,280
Obrigada. Sim, tivemos sorte.
387
00:32:57,720 --> 00:33:01,360
-Foste tu que a decoraste?
-Sim, em parte.
388
00:33:02,520 --> 00:33:04,920
Adorava ter uma ilha na cozinha.
389
00:33:05,400 --> 00:33:06,680
Sim.
390
00:33:07,360 --> 00:33:09,320
Ando a criar uma lista de desejos
391
00:33:09,400 --> 00:33:11,360
para quando for morar com o Sr. Perfeito.
392
00:33:11,440 --> 00:33:13,960
-Boa.
-Mal posso esperar.
393
00:33:14,720 --> 00:33:16,880
Vou colocar isto numa pendrive.
394
00:33:16,960 --> 00:33:18,640
E está limpa.
395
00:33:18,720 --> 00:33:21,640
Não sei como alguém
pode ficar doente nesta casa.
396
00:33:21,720 --> 00:33:24,400
-Acho que a impetigo não se apanha assim.
-Não.
397
00:33:25,640 --> 00:33:28,280
Ninguém diria, pois não?
398
00:33:28,920 --> 00:33:30,880
Tudo parece perfeito,
399
00:33:31,520 --> 00:33:34,440
mas por baixo está um pouco... podre.
400
00:33:44,120 --> 00:33:47,360
O David sempre foi exigente
com a limpeza da casa.
401
00:33:48,520 --> 00:33:50,320
Dizem que os homens não mudam.
402
00:33:50,760 --> 00:33:52,240
Parece que é verdade.
403
00:33:53,880 --> 00:33:55,360
Não estou a perceber.
404
00:33:57,520 --> 00:33:58,960
O David.
405
00:33:59,680 --> 00:34:01,000
Lembras-te?
406
00:34:02,160 --> 00:34:03,680
O pai do meu filho.
407
00:34:04,920 --> 00:34:07,120
Aquele que me abandonou.
408
00:34:09,720 --> 00:34:13,360
Desculpa estar a despachar-te,
mas estou a trabalhar em casa, portanto...
409
00:34:13,440 --> 00:34:16,000
-Desculpa.
-Não.
410
00:34:17,520 --> 00:34:21,560
Na verdade... eu é que peço desculpa.
411
00:34:26,120 --> 00:34:27,520
O que é isso?
412
00:34:31,120 --> 00:34:32,480
É o David.
413
00:34:40,680 --> 00:34:43,200
Podíamos ter marcado em minha casa.
Era mais confortável.
414
00:34:43,280 --> 00:34:44,520
Para quem?
415
00:34:45,200 --> 00:34:47,800
Então, uma imobiliária
e uma agência de encontros.
416
00:34:47,880 --> 00:34:49,680
É um currículo bem diversificado.
417
00:34:50,840 --> 00:34:52,920
Nem por isso. São tudo vendas.
418
00:34:53,320 --> 00:34:55,240
Mas já não estou no ramo imobiliário.
419
00:34:55,320 --> 00:34:57,200
É um mercado em colapso.
420
00:34:57,280 --> 00:34:59,840
Então, os encontros são
a sua principal fonte de rendimento?
421
00:34:59,920 --> 00:35:01,520
-Sim.
-É boa naquilo que faz?
422
00:35:02,800 --> 00:35:04,440
Gosto de pensar que sim.
423
00:35:05,560 --> 00:35:07,000
Muitos casamentos?
424
00:35:09,160 --> 00:35:10,480
Um ou dois.
425
00:35:10,560 --> 00:35:12,680
Mas não posso reclamar os louros.
426
00:35:13,280 --> 00:35:16,640
Vocês estão juntos? Davam um bom casal.
427
00:35:16,720 --> 00:35:19,560
Perdeu toda a credibilidade
com essa afirmação.
428
00:35:19,640 --> 00:35:22,160
-Não é uma ciência exata.
-Não é uma ciência.
429
00:35:23,400 --> 00:35:26,080
Isso dos encontros dá muito dinheiro?
430
00:35:26,520 --> 00:35:29,360
-Está a pensar mudar de carreira?
-Por favor, responda à pergunta.
431
00:35:31,520 --> 00:35:34,400
Ensinaram-me que falar
de dinheiro é vulgar,
432
00:35:34,480 --> 00:35:36,000
mas, sim, tenho uma boa vida.
433
00:35:36,560 --> 00:35:39,400
Se tudo fosse por água a baixo,
o que perderia?
434
00:35:39,480 --> 00:35:43,040
Nada, exceto
a minha reputação profissional.
435
00:35:45,080 --> 00:35:47,360
Mas não trabalho por dinheiro, detetive.
436
00:35:47,440 --> 00:35:48,880
Não? Então, porque trabalha?
437
00:35:51,560 --> 00:35:53,120
E para quem trabalha?
438
00:35:55,640 --> 00:35:57,160
Roebuck?
439
00:36:07,640 --> 00:36:08,760
Roebuck?
440
00:36:30,280 --> 00:36:32,800
-Tens de parar com isto.
-Parar com o quê, senhor?
441
00:36:32,880 --> 00:36:35,680
Não te armes em parvo comigo.
442
00:36:35,760 --> 00:36:37,920
Ela. A Hamilton.
443
00:36:40,320 --> 00:36:41,640
Só estamos a conversar.
444
00:36:41,720 --> 00:36:45,040
Sei que pediste ao BB
para tentar aceder ao ficheiro do Czyrko.
445
00:36:45,120 --> 00:36:46,920
-Não.
-Não mintas.
446
00:36:47,000 --> 00:36:49,920
-Os ficheiros foram sinalizados.
-Não foi o BB, fui eu.
447
00:36:50,000 --> 00:36:53,480
Diz o homem que nem consegue
fazer compras online.
448
00:36:54,560 --> 00:36:58,080
-Prefiro apoiar o comércio local.
-Tens...
449
00:36:58,680 --> 00:37:00,280
...de desistir. Está bem?
450
00:37:02,160 --> 00:37:04,080
O nome dela aparece em todo o lado.
451
00:37:04,560 --> 00:37:07,480
Tens de afastar-te.
452
00:37:07,560 --> 00:37:08,960
A Vanessa Hamilton...
453
00:37:11,400 --> 00:37:14,000
...é suspeita numa investigação em curso.
454
00:37:14,080 --> 00:37:17,080
Não está relacionada
com massacre de crianças,
455
00:37:17,160 --> 00:37:18,520
polícias alvejados,
456
00:37:18,600 --> 00:37:21,360
aviões a caírem no Canal da Mancha
457
00:37:21,440 --> 00:37:25,800
ou com as buscas pelo cabrão
do Robert Fournier.
458
00:37:25,880 --> 00:37:27,800
Então, está relacionada com o quê?
459
00:37:32,600 --> 00:37:34,640
Nem sequer sabe.
460
00:37:34,720 --> 00:37:37,480
É da Segurança Nacional. MI6.
461
00:37:37,560 --> 00:37:39,200
É mais importante do que nós.
462
00:37:39,280 --> 00:37:40,760
Mais importante do que o Fournier
463
00:37:40,840 --> 00:37:43,120
continuar à solta
a planear sabe-se lá o quê?
464
00:37:43,200 --> 00:37:46,000
Faz o que eu faço, Karl.
465
00:37:47,440 --> 00:37:50,240
Aquilo que te mandam.
466
00:38:24,480 --> 00:38:26,360
Tudo bem, diz ao Phillipe para autorizar.
467
00:38:28,280 --> 00:38:29,560
Não, estou em Inglaterra.
468
00:38:31,040 --> 00:38:32,040
Tenho de ir.
469
00:38:38,280 --> 00:38:39,440
Ela foi embora.
470
00:38:40,400 --> 00:38:43,320
Chegou uma pessoa e levou-a.
Não pude fazer nada.
471
00:39:04,200 --> 00:39:05,480
Olá?
472
00:39:06,320 --> 00:39:07,480
Está alguém em casa?
473
00:39:10,480 --> 00:39:12,080
Olá.
474
00:39:20,600 --> 00:39:22,080
Está tudo muito sossegado por aqui.
475
00:39:28,040 --> 00:39:29,360
Onde estão as crianças?
476
00:39:31,040 --> 00:39:32,600
A Vladka levou-os ao parque
477
00:39:32,680 --> 00:39:35,320
e depois vão buscar as miúdas à escola.
478
00:39:36,200 --> 00:39:38,320
O quê, o das feridas também?
479
00:39:39,800 --> 00:39:41,720
Isso quer dizer que temos um tempinho?
480
00:39:41,800 --> 00:39:44,600
Quer dizer que tenho trabalho para fazer.
481
00:39:44,680 --> 00:39:46,560
Podíamos aproveitar 20 minutos.
482
00:39:49,880 --> 00:39:50,920
Para quê?
483
00:39:52,040 --> 00:39:56,520
Já passou assim tanto tempo
que já nem te lembras?
484
00:40:00,920 --> 00:40:02,240
Tenho saudades tuas.
485
00:40:09,040 --> 00:40:11,480
Vai-te foder, seu cabrão!
486
00:40:11,560 --> 00:40:13,320
Como de atreves?
487
00:40:13,400 --> 00:40:15,360
-Como te atreves?
-O que foi?
488
00:40:15,440 --> 00:40:17,120
-Gemma Healey!
-Quem?
489
00:40:17,200 --> 00:40:20,000
Fodeste-a quando trabalhavas à paisana!
490
00:40:20,080 --> 00:40:23,080
Fodeste-a enquanto fingias ser
outra pessoa. Fodeste-a
491
00:40:23,160 --> 00:40:25,880
e ela teve um filho e tu abandonaste-a!
492
00:40:25,960 --> 00:40:28,360
Presumivelmente, pela tua
verdadeira mulher,
493
00:40:28,440 --> 00:40:30,000
quem quer que ela fosse na altura.
494
00:40:30,600 --> 00:40:34,080
-Nem tentas negar!
-Porque são tretas!
495
00:40:34,160 --> 00:40:36,440
Karl, por favor!
496
00:40:36,560 --> 00:40:38,960
Tenho tão pouco respeito por ti
neste momento
497
00:40:39,040 --> 00:40:42,520
e vou perder o resto
se continuares a mentir.
498
00:40:42,600 --> 00:40:45,040
-Não estou a mentir!
-Por amor de Deus.
499
00:40:52,520 --> 00:40:55,120
-Quem te deu isto?
-Foi ela.
500
00:40:55,640 --> 00:40:57,240
Onde é que ela a arranjou?
501
00:40:57,320 --> 00:41:00,480
Não importa!
502
00:41:00,560 --> 00:41:04,280
-Não importa.
-Sim, importa. Eu vou resolver isto.
503
00:41:06,320 --> 00:41:07,760
É tarde demais.
504
00:41:09,920 --> 00:41:11,280
Não. Escuta.
505
00:41:11,360 --> 00:41:13,960
Esta mulher, seja ela quem for,
a pessoa que te deu isto...
506
00:41:14,920 --> 00:41:16,240
...ela está a mentir.
507
00:41:17,360 --> 00:41:19,560
Pergunta-me o que quiseres
sobre essa altura,
508
00:41:19,640 --> 00:41:21,840
eu digo-te tudo o que quiseres saber.
509
00:41:23,160 --> 00:41:26,200
Para quê fazer perguntas,
se não posso acreditar nas respostas?
510
00:41:33,040 --> 00:41:36,000
Acho que podemos ficar ambos aqui
511
00:41:36,080 --> 00:41:38,120
até percebermos o que vamos fazer.
512
00:41:38,200 --> 00:41:40,200
-Por amor de Deus.
-Advogados e coisas do género.
513
00:41:40,280 --> 00:41:42,760
Deves saber melhor do que eu,
514
00:41:42,840 --> 00:41:44,480
já o fizeste antes.
515
00:41:44,560 --> 00:41:45,680
Laura, vá lá.
516
00:41:45,760 --> 00:41:48,360
Não quero que me toques.
517
00:42:23,880 --> 00:42:26,200
Eryka Klein. Ela já não é suspeita?
518
00:42:29,520 --> 00:42:30,880
Porquê?
519
00:42:30,960 --> 00:42:32,560
Tens alguma coisa sobre ela?
520
00:42:35,240 --> 00:42:36,240
Não, nada.
521
00:42:37,320 --> 00:42:38,320
Então?
522
00:42:46,160 --> 00:42:47,840
Ela quer ser minha amiga.
523
00:42:52,440 --> 00:42:53,440
Está bem.
524
00:42:55,160 --> 00:42:58,920
Posso esperar pelo fim da investigação
para sermos amigas.
525
00:42:59,000 --> 00:43:00,640
Não, eu confio em ti.
526
00:43:01,440 --> 00:43:03,880
Sei que nunca irias prejudicar
a investigação.
527
00:43:06,400 --> 00:43:07,720
Queres sentar-te?
528
00:43:08,960 --> 00:43:09,960
Não.
529
00:44:36,080 --> 00:44:37,200
Estou?
530
00:44:38,440 --> 00:44:39,920
Estou a incomodar?
531
00:44:40,800 --> 00:44:42,160
Não, de todo.
532
00:44:42,240 --> 00:44:44,200
Estou a sair do Eurotúnel.
533
00:44:51,160 --> 00:44:53,520
Queres ir beber um copo amanhã?
534
00:44:54,960 --> 00:44:57,320
Sim, gostaria muito.
535
00:44:59,360 --> 00:45:03,000
Mas temo que o meu conhecimento
sobre bares locais não seja muito bom.
536
00:45:03,080 --> 00:45:07,720
Não faz mal, eu envio-te a localização,
podes colocar no GPS.
537
00:45:08,360 --> 00:45:09,680
Sim, perfeito.
538
00:45:11,440 --> 00:45:13,680
Acabaste de melhorar um dia
que estava a ser horrível.
539
00:45:19,160 --> 00:45:20,160
Adeus.
540
00:46:26,560 --> 00:46:27,920
Koba?
541
00:47:09,080 --> 00:47:11,080
Legendas: Hugo Ferreira
39346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.