All language subtitles for The Tunnel - S2E5 Episode 5.pt-PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,960 --> 00:00:15,280 Você estava no chão durante o ataque. 2 00:00:15,360 --> 00:00:18,800 Conseguiu ver bem os terroristas? 3 00:00:18,920 --> 00:00:19,920 Sim. 4 00:00:20,000 --> 00:00:21,320 Pode descrevê-los? 5 00:00:22,360 --> 00:00:24,200 Eram dois homens 6 00:00:24,520 --> 00:00:25,920 e uma mulher. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,720 Quantos eram? 8 00:00:28,040 --> 00:00:29,520 Eram três. 9 00:00:31,280 --> 00:00:32,880 Tem a certeza de que eram três? 10 00:00:34,240 --> 00:00:35,240 Acho que sim. 11 00:00:35,320 --> 00:00:38,880 Havia um tipo alto, a mulher... 12 00:00:39,840 --> 00:00:42,120 ...e o tipo com o telefone. 13 00:00:43,920 --> 00:00:45,320 Qual telefone? 14 00:00:46,920 --> 00:00:50,240 Ele tinha um telemóvel. Fez algumas chamadas. 15 00:00:53,240 --> 00:00:54,680 Não, não vi um telemóvel. 16 00:00:55,960 --> 00:00:57,040 Tem a certeza? 17 00:00:59,000 --> 00:01:00,200 Eu sei o que vi. 18 00:01:00,800 --> 00:01:02,080 Não vi nenhum telemóvel. 19 00:01:06,520 --> 00:01:07,560 E ele? 20 00:01:08,800 --> 00:01:11,400 Viu este homem? Ele era um dos terroristas? 21 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 Não. 22 00:01:17,440 --> 00:01:19,720 Então, não viu o Robert Fournier? 23 00:01:20,880 --> 00:01:21,880 Não. 24 00:01:23,240 --> 00:01:24,240 Tem a certeza? 25 00:01:59,120 --> 00:02:01,560 THE TUNNEL SABOTAGE 26 00:02:04,840 --> 00:02:07,240 Este telemóvel pode pertencer a um dos terroristas. 27 00:02:07,320 --> 00:02:08,320 Já não era sem tempo. 28 00:02:09,000 --> 00:02:12,120 O Fournier tem de acreditar que o seu dono continua em fuga. 29 00:02:13,520 --> 00:02:15,720 Entrega-o aos técnicos para o secarem. 30 00:02:15,800 --> 00:02:18,040 Vê se o conseguem ligar. Isto é prioritário. 31 00:02:18,760 --> 00:02:22,120 O bilhete de suicídio do Garrido não menciona o Fournier nem o Thibaut Briand. 32 00:02:22,200 --> 00:02:24,600 Não, mas ele e o Thibaut estiveram juntos no exército. 33 00:02:24,680 --> 00:02:26,160 Ambos serviram em África. 34 00:02:26,240 --> 00:02:28,200 Foi aí que o Thibaut conheceu o Fournier? 35 00:02:28,280 --> 00:02:29,440 Penso que não. 36 00:02:29,520 --> 00:02:32,320 O Thibaut foi rapidamente dispensado por motivos de saúde. 37 00:02:32,400 --> 00:02:33,720 Era viciado em heroína. 38 00:02:33,800 --> 00:02:35,280 Tal como o Robert Fournier. 39 00:02:36,400 --> 00:02:40,520 Em 2008, passarem três meses no mesmo centro de reabilitação, na Bélgica. 40 00:02:40,640 --> 00:02:41,960 Foi assim que se conheceram. 41 00:02:43,120 --> 00:02:45,600 Encontraram um telemóvel na estação de Calais. 42 00:02:46,520 --> 00:02:49,680 Pode ser aquele que o refém viu o terrorista usar. 43 00:02:58,360 --> 00:02:59,880 Os detalhes do ataque de ontem 44 00:02:59,960 --> 00:03:02,080 à esquadra de Calais permanecem desconhecidos 45 00:03:02,160 --> 00:03:04,160 e as autoridades recusam-se a confirmar 46 00:03:04,240 --> 00:03:05,920 que um dos atacantes escapou... 47 00:03:25,360 --> 00:03:27,560 -Elise Wasserman, Polícia de Calais. -Pode passar. 48 00:03:30,360 --> 00:03:31,920 -Olá. -Olá. 49 00:03:33,800 --> 00:03:35,240 Podemos falar com ela? 50 00:03:35,320 --> 00:03:38,120 Não, ela está a dormir. Ou a fingir que dorme. 51 00:03:39,720 --> 00:03:41,720 Estão a testá-la para septicemia. 52 00:03:44,080 --> 00:03:47,240 -E a Julie? Ela está bem? -Sim, está muito melhor. 53 00:03:48,520 --> 00:03:51,320 Mas não tenhas muita esperança em relação ao coelho fofinho. 54 00:03:51,800 --> 00:03:53,400 -Bom dia. -Olá. 55 00:03:57,440 --> 00:04:00,960 E tu? A noite de ontem foi difícil. 56 00:04:01,520 --> 00:04:03,080 -Estou bem. -Sim? 57 00:04:03,200 --> 00:04:05,760 O Gael levou-me a sair. Fomos a um concerto. 58 00:04:05,840 --> 00:04:08,440 -Como correu? -Foi libertador. 59 00:04:08,520 --> 00:04:10,640 Sim, a música pode ter esse efeito. 60 00:04:10,720 --> 00:04:12,440 Não gostei muito da música. 61 00:04:12,520 --> 00:04:14,760 Mas fizemos sexo no carro a caminho de casa. 62 00:04:27,480 --> 00:04:29,080 Onde está ele, Rosa? 63 00:04:37,840 --> 00:04:39,720 Onde está ele, Rosa? 64 00:04:41,160 --> 00:04:42,640 Vamos. 65 00:04:44,320 --> 00:04:45,800 Vamos. 66 00:04:46,760 --> 00:04:49,920 É falta de educação fingir que estamos a dormir quando temos visitas. 67 00:04:59,240 --> 00:05:00,840 Acabou. 68 00:05:11,280 --> 00:05:15,360 Rosa, o Thibaut e o Guillaume Briand estão mortos. 69 00:05:16,840 --> 00:05:18,120 O Garrido também. 70 00:05:19,400 --> 00:05:21,080 Você está presa aqui. 71 00:05:21,160 --> 00:05:23,960 Se o seu namorado está à espera de uma entrega de comida, 72 00:05:24,040 --> 00:05:25,880 vai esperar muito tempo. 73 00:05:29,200 --> 00:05:30,560 Vá lá, Rosa. 74 00:05:34,960 --> 00:05:36,680 Diga-me o que vai na sua cabeça. 75 00:05:43,080 --> 00:05:44,080 O quê? 76 00:05:47,320 --> 00:05:48,320 O quê? 77 00:05:49,560 --> 00:05:51,280 Existem mais de nós. 78 00:05:52,320 --> 00:05:53,960 Foda-se! Credo! 79 00:05:56,200 --> 00:05:57,680 Sai daqui... 80 00:06:00,000 --> 00:06:01,800 -Onde está ele? -Vai-te foder! 81 00:06:01,880 --> 00:06:03,760 Onde está o Robert Fournier? 82 00:06:03,840 --> 00:06:06,160 Onde está o Robert Fournier? 83 00:06:06,240 --> 00:06:08,600 -Onde é que ele está? -Ela está a fingir. 84 00:06:08,680 --> 00:06:10,920 -Onde está o Robert Fournier? -Ela está a fingir! 85 00:06:11,000 --> 00:06:13,800 -Afaste-se. Deixe-nos trabalhar. -Credo. 86 00:06:22,960 --> 00:06:24,440 O que aconteceu? 87 00:06:24,520 --> 00:06:27,000 -A Rosa está bem? -Sim, ela está bem. 88 00:06:27,080 --> 00:06:30,520 Talvez precise de uma injeção de insulina, acabou de morder-me o braço. 89 00:06:30,600 --> 00:06:33,200 Esse tom é mesmo necessário? 90 00:06:33,280 --> 00:06:36,840 Ela é um ser humano que está a passar sabe-se lá pelo quê. 91 00:06:36,920 --> 00:06:39,840 Ela nunca vai falar connosco. Precisamos que ele fale com ela. 92 00:06:40,520 --> 00:06:43,480 Está a dizer-lhe que precisa que eu vos ajude? 93 00:06:43,560 --> 00:06:46,440 Enquanto a minha filha está ali deitada com balas da polícia no corpo? 94 00:06:46,520 --> 00:06:48,520 Ela não foi vítima de brutalidade policial, 95 00:06:48,600 --> 00:06:51,360 -ela é uma assassina. -Continua a ser minha filha! 96 00:06:56,200 --> 00:06:58,760 -É uma pena que a sua filha... -Para. 97 00:07:01,120 --> 00:07:02,560 -Sonny. -O que foi? 98 00:07:08,000 --> 00:07:09,800 Ouça, eu... 99 00:07:09,880 --> 00:07:12,840 Deus sabe que cometi alguns erros como pai, 100 00:07:12,920 --> 00:07:16,280 mas... se você é de alguma forma responsável 101 00:07:16,360 --> 00:07:19,240 pelo que ela se tornou, tem mesmo de ajudar-nos. 102 00:07:31,560 --> 00:07:34,800 -Estás bem? -Sim, estou. Para de perguntar. 103 00:07:41,200 --> 00:07:43,480 Os médicos dizem que usei força excessiva 104 00:07:43,560 --> 00:07:45,000 para a tirar de cima de ti. 105 00:07:50,680 --> 00:07:52,680 Tens a vacina do tétano em dia? 106 00:08:11,560 --> 00:08:12,760 Louise, Elise. 107 00:08:17,360 --> 00:08:19,520 O telemóvel do terrorista ressuscitou. 108 00:08:20,960 --> 00:08:22,320 Foi usado durante o ataque 109 00:08:22,400 --> 00:08:25,080 para ligar três vezes para o mesmo número. Provavelmente, 110 00:08:25,160 --> 00:08:27,360 esse número pertencia ao Robert Fournier. 111 00:08:27,440 --> 00:08:30,040 As primeiras duas chamadas foram atendidas na zona de Calais, 112 00:08:30,120 --> 00:08:31,480 mas quando o ataque terminou, 113 00:08:31,560 --> 00:08:33,920 esse telemóvel estava perto da costa de Kent. 114 00:08:34,000 --> 00:08:36,600 Quantas marinas e portos existem nessa zona? 115 00:08:36,680 --> 00:08:40,040 Verifiquem as docas. Pode ter apanhado boleia numa embarcação maior. 116 00:08:40,120 --> 00:08:42,360 Precisamos de avisar todos os cais 117 00:08:42,440 --> 00:08:46,040 do país. Peçam-lhes que reportem qualquer embarcação não registada. 118 00:08:46,120 --> 00:08:50,000 Quero toda a gente nisto. Vamos, apanhem o sacana. 119 00:08:56,680 --> 00:08:58,680 É preciso abastecer a máquina de bebidas. 120 00:08:58,760 --> 00:09:00,800 Podias ter feito isso. 121 00:09:00,880 --> 00:09:02,760 Tenho de deixar alguma coisa para ti. 122 00:09:03,720 --> 00:09:08,000 -Está bem. Vou ter com a Karen. -Para quê? 123 00:09:09,240 --> 00:09:11,200 Beber uns copos, divertir-me. Ainda te lembras? 124 00:09:11,280 --> 00:09:15,560 -A que horas voltas? -Não esperes por mim, posso safar-me. 125 00:09:16,280 --> 00:09:17,800 Não com migalhas na cara. 126 00:09:32,720 --> 00:09:34,160 APELO DA POLÍCIA... 127 00:09:59,280 --> 00:10:00,760 Está tudo bem aí? 128 00:10:05,680 --> 00:10:06,840 Está alguém em casa? 129 00:10:09,160 --> 00:10:10,280 Olá! 130 00:10:18,840 --> 00:10:20,520 Vou subir a bordo. 131 00:10:20,600 --> 00:10:22,360 Espero que esteja decente. 132 00:10:27,400 --> 00:10:28,760 É impetigo. 133 00:10:28,840 --> 00:10:32,120 Se estiveres com feridas na pele, sabes quem deves culpar. 134 00:10:32,200 --> 00:10:35,720 E devemos ter apanhado todos, segundo o médico, não respeitámos 135 00:10:35,800 --> 00:10:38,520 "as regras de higiene apropriadas em relação a toalhas". 136 00:10:38,600 --> 00:10:40,160 Portanto, aí tens. 137 00:10:40,240 --> 00:10:43,200 Não sei porque te conto isto, 138 00:10:43,280 --> 00:10:46,160 não podes fazer nada para ajudar. 139 00:10:46,240 --> 00:10:51,040 Mas, se tiveres tempo, liga-me. 140 00:10:55,440 --> 00:10:56,560 -Olá. -Olá. 141 00:10:56,640 --> 00:10:58,640 Bem me parecia que eras tu. 142 00:10:58,720 --> 00:11:00,920 -Sim. -Olá, jovem. 143 00:11:02,360 --> 00:11:04,960 -Como correu no médico. -Tinhas razão. 144 00:11:05,040 --> 00:11:06,520 É impetigo. 145 00:11:06,600 --> 00:11:08,240 A Vladka não podia ficar com ele. 146 00:11:08,320 --> 00:11:11,840 -Não tive outra solução. Desculpa. -Não te preocupes. 147 00:11:11,920 --> 00:11:14,640 Mas tenho o jornalista à espera no meu escritório. 148 00:11:14,720 --> 00:11:17,000 -Está bem. -Eu posso cuidar dele. 149 00:11:17,080 --> 00:11:18,560 -Desculpe? -Não te importas? 150 00:11:18,640 --> 00:11:20,440 Desculpe, acho que não nos conhecemos. 151 00:11:20,520 --> 00:11:22,840 Esta é a Gemma. Tem feito voluntariado aqui 152 00:11:22,920 --> 00:11:25,960 nos últimos dias. Não se devem ter cruzado. 153 00:11:26,040 --> 00:11:27,560 -Esta é a Laura. -Olá. 154 00:11:27,640 --> 00:11:31,000 Laura Roebuck, eu sei. Você é a razão de eu estar aqui. 155 00:11:31,080 --> 00:11:33,920 Achei-a tão inspiradora, que me voluntariei. 156 00:11:34,000 --> 00:11:37,360 É bom saber que estou a causar impacto. 157 00:11:37,440 --> 00:11:39,960 Fui ativista na minha juventude, 158 00:11:40,040 --> 00:11:44,480 mas parei por uns tempos. É bom estar de volta. 159 00:11:44,560 --> 00:11:46,760 -Ótimo. -Temos de entrar. 160 00:11:46,840 --> 00:11:48,520 Sim, desculpa. 161 00:11:50,760 --> 00:11:52,320 Muito obrigada. 162 00:11:52,400 --> 00:11:55,200 Ela é ótima, um verdadeiro achado. Vamos. 163 00:11:55,760 --> 00:11:58,360 Estou a ligar da esquadra da polícia. 164 00:11:58,440 --> 00:11:59,880 Gostaria de saber se tem alguma... 165 00:11:59,960 --> 00:12:02,280 Estamos a receber mais relatos de embarcações suspeitas. 166 00:12:02,360 --> 00:12:04,480 Precisamos de agentes para os investigar. 167 00:12:12,920 --> 00:12:15,480 Senhor, o telefone. 168 00:12:30,480 --> 00:12:32,400 -Podemos localizá-lo? -Estou a tratar disso. 169 00:12:38,760 --> 00:12:40,000 Atende. 170 00:12:49,520 --> 00:12:50,920 Foda-se. 171 00:12:53,160 --> 00:12:54,400 Desligaram. 172 00:12:54,480 --> 00:12:56,080 Conseguimos alguma coisa? 173 00:12:57,120 --> 00:12:59,160 Conseguimos alguma merda? 174 00:13:00,080 --> 00:13:01,720 Só uma zona alargada, senhor. 175 00:13:05,480 --> 00:13:07,400 Um raio de 15 km, se tivermos sorte. 176 00:13:41,440 --> 00:13:42,640 BB? 177 00:13:43,720 --> 00:13:45,040 Brittle Bay. 178 00:13:45,400 --> 00:13:47,400 Fica dentro do raio de 15 km. 179 00:14:00,720 --> 00:14:02,640 Vamos dar uma vista de olhos. 180 00:14:44,720 --> 00:14:46,000 Ali. 181 00:14:49,800 --> 00:14:51,240 Vi alguma coisa. 182 00:14:51,960 --> 00:14:53,040 Karl. 183 00:15:41,800 --> 00:15:43,480 Não é ele. 184 00:15:43,560 --> 00:15:46,240 Elise, não é ele. Vê no barco. 185 00:16:11,800 --> 00:16:12,920 Elise! 186 00:16:14,160 --> 00:16:15,240 Elise! 187 00:16:28,840 --> 00:16:30,360 Elise. 188 00:16:33,760 --> 00:16:35,560 Elisabeth. 189 00:16:52,400 --> 00:16:54,160 Elise. 190 00:17:11,800 --> 00:17:12,840 Bloqueei. 191 00:17:17,720 --> 00:17:18,800 Desculpa. 192 00:17:19,960 --> 00:17:23,560 Foi... Só conseguia ver a minha irmã a afogar-se. 193 00:17:26,600 --> 00:17:28,120 Está tudo bem, Elise. 194 00:18:02,520 --> 00:18:04,320 Koba. Sim. 195 00:18:06,160 --> 00:18:09,120 Tens de... Tens de tirar-me daqui. 196 00:18:09,200 --> 00:18:10,400 Está bem. 197 00:18:11,400 --> 00:18:12,680 Não aguento mais. 198 00:18:15,080 --> 00:18:16,680 Sim. Agora. 199 00:18:23,800 --> 00:18:27,640 Não a pressione com as questões. Aja naturalmente. 200 00:18:27,720 --> 00:18:29,080 Como... 201 00:18:29,600 --> 00:18:33,160 Como numa conversa normal entre pai e filha. 202 00:18:34,280 --> 00:18:37,240 Nós não falamos... assim. 203 00:18:39,480 --> 00:18:41,000 Nunca o fizemos. 204 00:18:41,080 --> 00:18:42,960 Talvez esteja na hora de começarem. 205 00:19:17,840 --> 00:19:21,520 Este dia passará a ser conhecido como o dia Robert Fournier, 206 00:19:21,600 --> 00:19:24,200 porque hoje é o dia em que apanhamos o cabrão. 207 00:19:24,720 --> 00:19:27,320 A Rosa Persaud está a falar com o pai. 208 00:19:27,400 --> 00:19:29,560 Karl, tens de ir para Calais. 209 00:19:29,640 --> 00:19:32,640 Em relação ao Fournier, temos a foto dele a passar 210 00:19:32,720 --> 00:19:35,760 em repetição em todos os tipos de mídia imagináveis. 211 00:19:35,840 --> 00:19:38,240 Temos linhas telefónicas, câmaras de vigilância, 212 00:19:38,320 --> 00:19:41,800 agentes em todos os centros de transporte e fronteiras da Europa. 213 00:19:41,880 --> 00:19:44,600 Se ele se mover, nós apanhamo-lo. 214 00:19:45,200 --> 00:19:47,080 Na noite passada, ele teve sorte. 215 00:19:47,560 --> 00:19:50,920 Mas isso não pode e não vai acontecer novamente. 216 00:20:03,760 --> 00:20:07,120 E foi aí que percebi que ele era um parasita. 217 00:20:08,680 --> 00:20:10,160 E expulsaste-o simplesmente? 218 00:20:10,240 --> 00:20:12,560 Já era praticamente uma mãe solteira, 219 00:20:12,640 --> 00:20:14,920 pensei que mais valia torná-lo oficial, 220 00:20:15,000 --> 00:20:17,280 ficar com a pensão de alimentos e a cama só para mim. 221 00:20:17,360 --> 00:20:19,600 Ainda bem para ti. 222 00:20:19,680 --> 00:20:23,600 -E o pai do teu filho? -O David era igual. 223 00:20:24,400 --> 00:20:27,400 Abandonou-nos quando o Jamie era bebé. 224 00:20:29,200 --> 00:20:31,280 -Ainda mantêm contacto? -Não. 225 00:20:33,360 --> 00:20:34,560 Salva pelo toque. 226 00:20:35,760 --> 00:20:38,160 É o meu marido. Desculpem, é melhor atender. 227 00:20:38,240 --> 00:20:40,920 -Karl. Tudo bem? -Como correu a entrevista? 228 00:20:41,000 --> 00:20:44,040 Correu bem. Acho que consegui passar a minha ideia. 229 00:20:44,120 --> 00:20:46,240 Mais munições para os teus trolls do Twitter. 230 00:20:46,320 --> 00:20:49,640 Na verdade, está tudo sossegado. Acho que se fartaram. 231 00:20:49,720 --> 00:20:51,080 Sim, talvez. 232 00:20:51,640 --> 00:20:56,040 Tenho de voltar a França. 233 00:20:56,120 --> 00:20:58,720 -Não sei bem quando volto. -Tudo bem, não há problema. 234 00:21:01,000 --> 00:21:02,080 Onde estás? 235 00:21:02,160 --> 00:21:05,080 Estou a almoçar no parque com umas amigas. 236 00:21:05,640 --> 00:21:07,720 Amigas? Essa é nova. 237 00:21:07,800 --> 00:21:09,800 Sim, chama-se voltar a ter uma vida. 238 00:21:11,480 --> 00:21:15,040 Portanto, se já acabaste, acho que vou voltar para elas. 239 00:21:16,280 --> 00:21:17,640 Está bem. 240 00:21:18,000 --> 00:21:19,360 Vejo-te depois. 241 00:21:26,280 --> 00:21:29,080 Que tipo de homem abandona um bebé? 242 00:21:29,160 --> 00:21:31,480 -O tipo de homem que não faz falta. -Sim. 243 00:21:34,120 --> 00:21:36,600 Não sei se conseguia ser tão otimista. 244 00:21:38,000 --> 00:21:39,600 É a vida, não é? 245 00:21:40,000 --> 00:21:42,720 Andamos felizes como passarinhos 246 00:21:42,800 --> 00:21:46,840 e, de repente, batemos contra um poste. 247 00:21:50,400 --> 00:21:52,680 Tudo o que dávamos como garantido, desaparece. 248 00:21:53,600 --> 00:21:55,360 Nada faz sentido. 249 00:21:58,040 --> 00:22:00,920 -Desculpa, estou a chatear-te. -Não. 250 00:22:04,960 --> 00:22:08,840 Como ultrapassaste essa sensação de que nada faz sentido? 251 00:22:10,600 --> 00:22:11,800 Não sei. 252 00:22:13,320 --> 00:22:16,280 Continuando a pôr um pé à frente do outro, não é? 253 00:22:17,960 --> 00:22:20,240 Vamos comer o tal gelado? 254 00:22:20,320 --> 00:22:21,480 Sim. 255 00:22:30,000 --> 00:22:32,080 Entregaram isto para ti. 256 00:22:35,400 --> 00:22:38,200 Podes abrir, não é uma bomba. Eu verifiquei. 257 00:23:17,480 --> 00:23:18,760 Fixe. 258 00:23:19,000 --> 00:23:20,840 Uma cena comovente. 259 00:23:22,960 --> 00:23:25,240 O que é que eu perdi? 260 00:23:25,360 --> 00:23:27,400 Nada demais. 261 00:23:27,480 --> 00:23:31,640 Exceto que a septicemia foi confirmada. 262 00:23:31,720 --> 00:23:34,200 Ouvi o médico dizer isso. 263 00:23:35,680 --> 00:23:36,960 O que é que isso significa? 264 00:23:37,040 --> 00:23:40,440 Significa que ela pode entrar em... 265 00:23:40,520 --> 00:23:41,760 -Choque séptico. -Sim. 266 00:23:41,880 --> 00:23:44,880 E, no estado dela, as probabilidades são 50/50. 267 00:23:48,240 --> 00:23:50,080 Estás a deixar-me com frio. Para. 268 00:23:50,160 --> 00:23:52,720 -Estás a arder. -Sai daqui. 269 00:23:53,960 --> 00:23:56,640 Vamos! Pergunta pelo Fournier. 270 00:23:58,200 --> 00:24:00,480 Rosa, não é tarde demais. 271 00:24:01,960 --> 00:24:04,040 Para seres um pai? 272 00:24:06,200 --> 00:24:08,000 Para te ajudares a ti mesma. 273 00:24:08,080 --> 00:24:09,920 Se lhes contares tudo, 274 00:24:10,000 --> 00:24:13,080 se lhes contares que o Robert te manipulou. 275 00:24:13,160 --> 00:24:15,880 Tudo o que fiz, fiz porque quis. 276 00:24:17,040 --> 00:24:20,120 Porque queria agir. Tal como me ensinaste. 277 00:24:21,480 --> 00:24:22,800 Rosa... 278 00:24:22,880 --> 00:24:25,200 Sim, Rosa. 279 00:24:25,560 --> 00:24:29,480 Deste-me o nome de uma mulher que não abdicou do seu lugar no autocarro. 280 00:24:29,560 --> 00:24:32,840 Querias que fosse forte como ela. Bem, aqui estou, pai. 281 00:24:34,560 --> 00:24:37,320 Tu deste-me o nome. Tu criaste-me. 282 00:24:38,360 --> 00:24:40,440 Não criei uma assassina. 283 00:24:41,160 --> 00:24:43,560 Lamento desapontar-te. 284 00:24:44,080 --> 00:24:45,520 Está tudo bem. 285 00:24:47,520 --> 00:24:49,200 Também não tenho orgulho em ti. 286 00:24:49,920 --> 00:24:51,320 O que fiz eu? 287 00:24:54,320 --> 00:24:56,400 Aceitaste o dinheiro deles. 288 00:25:01,240 --> 00:25:03,320 Não vamos conseguir mais nada. 289 00:25:04,400 --> 00:25:06,800 A partir de agora, é o espetáculo da Rosa Persaud. 290 00:25:08,520 --> 00:25:11,760 Queres que conte aos teus amigos da polícia 291 00:25:11,840 --> 00:25:14,600 a verdadeira razão pela qual me juntei ao Robert Fournier? 292 00:25:15,200 --> 00:25:16,400 Quero. 293 00:25:19,520 --> 00:25:21,440 Juntei-me a ele, porque... 294 00:25:23,320 --> 00:25:27,360 ...queria saber se ele tinha um caralho enorme como a mãe dizia. 295 00:25:33,000 --> 00:25:34,360 Tinha. 296 00:25:38,640 --> 00:25:41,160 -Onde está ele? -Vem aí para te apanhar. 297 00:26:09,880 --> 00:26:11,760 Não respondeste às minhas mensagens. 298 00:26:13,120 --> 00:26:15,400 -Estava com o meu namorado. -Claro. 299 00:26:18,160 --> 00:26:20,560 Só porque duas pessoas têm algo em comum, 300 00:26:20,640 --> 00:26:22,880 -isso não faz delas amigas. -Claro que não. 301 00:26:22,960 --> 00:26:27,560 E não faz com que essa pessoa possa aparecer no local de trabalho da outra. 302 00:26:30,520 --> 00:26:32,320 A mãe do Paul recebeu uma mensagem 303 00:26:32,400 --> 00:26:35,320 a dizer que os objetos pessoais dele foram libertados. 304 00:26:36,720 --> 00:26:38,520 Ela pediu-me para os vir buscar. 305 00:26:38,600 --> 00:26:41,040 É por isso que estou aqui. Não tem nada a ver contigo. 306 00:26:41,680 --> 00:26:43,880 Mas enviei-te o livro. 307 00:26:43,960 --> 00:26:46,280 Tinhas dito que não o tinhas. 308 00:26:46,360 --> 00:26:50,080 Disse que não o tinha lido. Não é a mesma coisa. 309 00:26:50,600 --> 00:26:53,600 Na vida real, os gémeos que são separados não voltam a encontrar-se. 310 00:26:53,680 --> 00:26:56,640 Na minha experiência, perder um irmão gémeo é algo permanente. 311 00:26:56,720 --> 00:26:58,560 Desculpa, não foi minha intenção. 312 00:27:01,120 --> 00:27:06,560 A loja onde o compraste deve aceitar devoluções. 313 00:27:09,880 --> 00:27:13,040 Nunca tive a oportunidade de falar sobre o meu irmão. 314 00:27:13,120 --> 00:27:16,120 E acho que acontece o mesmo contigo em relação à tua irmã. 315 00:27:16,760 --> 00:27:18,920 Mas não quero causar problemas, 316 00:27:19,000 --> 00:27:21,760 portanto, se mudares de ideias em relação à nossa amizade, 317 00:27:21,840 --> 00:27:23,160 liga-me. 318 00:27:34,040 --> 00:27:36,040 Para que foi isto tudo? 319 00:27:42,360 --> 00:27:45,240 Não tenho de dar-te justificações. 320 00:27:48,560 --> 00:27:53,000 Querida, esta pode ser a tua única chance para seres ouvida. 321 00:27:53,800 --> 00:27:56,280 Porquê? Estou a morrer? 322 00:28:01,680 --> 00:28:04,640 -Não tenho medo. -Isso é bom. 323 00:28:09,200 --> 00:28:11,000 Porque não há nada a temer. 324 00:28:13,200 --> 00:28:15,000 Exceto morreres 325 00:28:15,640 --> 00:28:18,640 sem revelar o propósito da Defesa. 326 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 Se não o fizeres, tudo isto terá sido em vão. 327 00:28:28,080 --> 00:28:30,720 Típico do cabrão do Robert Fournier. 328 00:28:32,800 --> 00:28:36,240 Um trabalho inconsistente e desleixado. 329 00:28:36,320 --> 00:28:37,760 Não foi assim tão desleixado. 330 00:28:39,600 --> 00:28:41,840 Ele abateu aquele avião. 331 00:28:43,040 --> 00:28:44,360 -Apanhámo-lo! -Vamos! 332 00:28:44,440 --> 00:28:47,280 -Foi ele. -Como assim? 333 00:28:47,960 --> 00:28:50,080 Ele provocou o acidente? 334 00:28:52,680 --> 00:28:53,880 Porquê? 335 00:28:54,600 --> 00:28:56,400 Porque faria isso? 336 00:29:00,440 --> 00:29:02,440 Fizemo-lo pelo Koba. 337 00:29:02,560 --> 00:29:04,840 Koba? O que é que isso significa? 338 00:29:04,920 --> 00:29:07,440 Cobra é um comité do... governo. 339 00:29:07,520 --> 00:29:09,600 Ela não pode querer dizer... 340 00:29:09,680 --> 00:29:10,880 Repitam a gravação. 341 00:29:10,960 --> 00:29:12,880 -Manda analisar o som. -Vou fazer isso. 342 00:29:13,000 --> 00:29:16,680 -Fala-me do Cobra. -Porquê? 343 00:29:18,880 --> 00:29:21,520 Para contares aos teus amigos da polícia? 344 00:29:24,880 --> 00:29:26,560 Para seres um herói? 345 00:29:30,880 --> 00:29:32,400 Vai-te foder. 346 00:29:34,840 --> 00:29:36,120 Vai-te foder. 347 00:29:39,080 --> 00:29:42,200 Foda-se. Eu não tenho medo. 348 00:29:48,720 --> 00:29:50,880 Eu não tenho medo. 349 00:29:50,960 --> 00:29:53,080 -Eu não tenho medo. -Rosa? Rosa! 350 00:29:53,200 --> 00:29:54,440 Eu não tenho medo. 351 00:30:18,000 --> 00:30:19,280 Rosa? 352 00:30:21,480 --> 00:30:22,840 Merda. 353 00:30:22,920 --> 00:30:24,680 Rosa? 354 00:30:42,760 --> 00:30:44,720 -Desculpe. -Já chega. 355 00:30:44,800 --> 00:30:47,000 -Já chega! -Preciso de falar com ela. 356 00:30:47,080 --> 00:30:49,120 -Preciso de falar com ela. -Já chega! 357 00:31:25,200 --> 00:31:26,480 Cobra? 358 00:31:28,920 --> 00:31:30,560 Um réptil, uma cerveja. 359 00:31:30,640 --> 00:31:32,760 O Comité de Emergência do Governo Britânico. 360 00:31:33,040 --> 00:31:34,360 Não acreditas que... 361 00:31:34,440 --> 00:31:37,080 Não, ela gosta de nos enganar, não é? 362 00:31:37,160 --> 00:31:38,440 Ela estava muito doente. 363 00:31:38,520 --> 00:31:41,000 Talvez a última coisa que disse ao pai seja verdade. 364 00:31:41,080 --> 00:31:43,040 Ela disse-lhe: "Vai-te foder." 365 00:31:43,120 --> 00:31:44,760 Mas o tom dela foi arrogante. 366 00:31:44,840 --> 00:31:48,080 -Ela continuava a tentar impressioná-lo. -Sim. 367 00:31:48,160 --> 00:31:50,160 Temos de analisar o som, não é? 368 00:31:50,240 --> 00:31:52,200 Vou chamar a Vanessa Hamilton. 369 00:31:52,840 --> 00:31:56,560 -As cigarrilhas? -Sim, e a ligação ao Robert Fournier. 370 00:31:56,640 --> 00:31:58,720 A casa tinha a assinatura dela, lembras-te? 371 00:31:58,800 --> 00:32:02,120 Pedi ao BB para tentar aceder aos ficheiros da investigação do Czyrko, 372 00:32:02,200 --> 00:32:03,960 -mas está difícil. -Porquê? 373 00:32:04,040 --> 00:32:06,840 Ele não consegue decifrar a senha. 374 00:32:06,920 --> 00:32:08,840 O nível de segurança é anormalmente alto. 375 00:32:08,920 --> 00:32:10,320 Mas ele continua a tentar. 376 00:32:30,320 --> 00:32:31,560 -Bom dia. -Olá. 377 00:32:31,640 --> 00:32:33,680 Como está a casa da pestilência? 378 00:32:33,760 --> 00:32:36,560 Desculpa. Era uma piada. Ainda deve ser demasiado cedo. 379 00:32:36,640 --> 00:32:38,400 Não. Estava à espera da Helen. 380 00:32:38,480 --> 00:32:40,880 Ela vem buscar o modelo dos novos panfletos. 381 00:32:40,960 --> 00:32:42,640 Eu sei. É por isso que estou aqui. 382 00:32:42,720 --> 00:32:44,760 -Bem, fica a caminho, não é? -Certo. 383 00:32:44,840 --> 00:32:47,680 Desculpa. Entra. Não sabia que moravas nesta zona. 384 00:32:47,760 --> 00:32:49,000 Moro. 385 00:32:52,760 --> 00:32:54,840 A casa é ótima. 386 00:32:54,920 --> 00:32:57,280 Obrigada. Sim, tivemos sorte. 387 00:32:57,720 --> 00:33:01,360 -Foste tu que a decoraste? -Sim, em parte. 388 00:33:02,520 --> 00:33:04,920 Adorava ter uma ilha na cozinha. 389 00:33:05,400 --> 00:33:06,680 Sim. 390 00:33:07,360 --> 00:33:09,320 Ando a criar uma lista de desejos 391 00:33:09,400 --> 00:33:11,360 para quando for morar com o Sr. Perfeito. 392 00:33:11,440 --> 00:33:13,960 -Boa. -Mal posso esperar. 393 00:33:14,720 --> 00:33:16,880 Vou colocar isto numa pendrive. 394 00:33:16,960 --> 00:33:18,640 E está limpa. 395 00:33:18,720 --> 00:33:21,640 Não sei como alguém pode ficar doente nesta casa. 396 00:33:21,720 --> 00:33:24,400 -Acho que a impetigo não se apanha assim. -Não. 397 00:33:25,640 --> 00:33:28,280 Ninguém diria, pois não? 398 00:33:28,920 --> 00:33:30,880 Tudo parece perfeito, 399 00:33:31,520 --> 00:33:34,440 mas por baixo está um pouco... podre. 400 00:33:44,120 --> 00:33:47,360 O David sempre foi exigente com a limpeza da casa. 401 00:33:48,520 --> 00:33:50,320 Dizem que os homens não mudam. 402 00:33:50,760 --> 00:33:52,240 Parece que é verdade. 403 00:33:53,880 --> 00:33:55,360 Não estou a perceber. 404 00:33:57,520 --> 00:33:58,960 O David. 405 00:33:59,680 --> 00:34:01,000 Lembras-te? 406 00:34:02,160 --> 00:34:03,680 O pai do meu filho. 407 00:34:04,920 --> 00:34:07,120 Aquele que me abandonou. 408 00:34:09,720 --> 00:34:13,360 Desculpa estar a despachar-te, mas estou a trabalhar em casa, portanto... 409 00:34:13,440 --> 00:34:16,000 -Desculpa. -Não. 410 00:34:17,520 --> 00:34:21,560 Na verdade... eu é que peço desculpa. 411 00:34:26,120 --> 00:34:27,520 O que é isso? 412 00:34:31,120 --> 00:34:32,480 É o David. 413 00:34:40,680 --> 00:34:43,200 Podíamos ter marcado em minha casa. Era mais confortável. 414 00:34:43,280 --> 00:34:44,520 Para quem? 415 00:34:45,200 --> 00:34:47,800 Então, uma imobiliária e uma agência de encontros. 416 00:34:47,880 --> 00:34:49,680 É um currículo bem diversificado. 417 00:34:50,840 --> 00:34:52,920 Nem por isso. São tudo vendas. 418 00:34:53,320 --> 00:34:55,240 Mas já não estou no ramo imobiliário. 419 00:34:55,320 --> 00:34:57,200 É um mercado em colapso. 420 00:34:57,280 --> 00:34:59,840 Então, os encontros são a sua principal fonte de rendimento? 421 00:34:59,920 --> 00:35:01,520 -Sim. -É boa naquilo que faz? 422 00:35:02,800 --> 00:35:04,440 Gosto de pensar que sim. 423 00:35:05,560 --> 00:35:07,000 Muitos casamentos? 424 00:35:09,160 --> 00:35:10,480 Um ou dois. 425 00:35:10,560 --> 00:35:12,680 Mas não posso reclamar os louros. 426 00:35:13,280 --> 00:35:16,640 Vocês estão juntos? Davam um bom casal. 427 00:35:16,720 --> 00:35:19,560 Perdeu toda a credibilidade com essa afirmação. 428 00:35:19,640 --> 00:35:22,160 -Não é uma ciência exata. -Não é uma ciência. 429 00:35:23,400 --> 00:35:26,080 Isso dos encontros dá muito dinheiro? 430 00:35:26,520 --> 00:35:29,360 -Está a pensar mudar de carreira? -Por favor, responda à pergunta. 431 00:35:31,520 --> 00:35:34,400 Ensinaram-me que falar de dinheiro é vulgar, 432 00:35:34,480 --> 00:35:36,000 mas, sim, tenho uma boa vida. 433 00:35:36,560 --> 00:35:39,400 Se tudo fosse por água a baixo, o que perderia? 434 00:35:39,480 --> 00:35:43,040 Nada, exceto a minha reputação profissional. 435 00:35:45,080 --> 00:35:47,360 Mas não trabalho por dinheiro, detetive. 436 00:35:47,440 --> 00:35:48,880 Não? Então, porque trabalha? 437 00:35:51,560 --> 00:35:53,120 E para quem trabalha? 438 00:35:55,640 --> 00:35:57,160 Roebuck? 439 00:36:07,640 --> 00:36:08,760 Roebuck? 440 00:36:30,280 --> 00:36:32,800 -Tens de parar com isto. -Parar com o quê, senhor? 441 00:36:32,880 --> 00:36:35,680 Não te armes em parvo comigo. 442 00:36:35,760 --> 00:36:37,920 Ela. A Hamilton. 443 00:36:40,320 --> 00:36:41,640 Só estamos a conversar. 444 00:36:41,720 --> 00:36:45,040 Sei que pediste ao BB para tentar aceder ao ficheiro do Czyrko. 445 00:36:45,120 --> 00:36:46,920 -Não. -Não mintas. 446 00:36:47,000 --> 00:36:49,920 -Os ficheiros foram sinalizados. -Não foi o BB, fui eu. 447 00:36:50,000 --> 00:36:53,480 Diz o homem que nem consegue fazer compras online. 448 00:36:54,560 --> 00:36:58,080 -Prefiro apoiar o comércio local. -Tens... 449 00:36:58,680 --> 00:37:00,280 ...de desistir. Está bem? 450 00:37:02,160 --> 00:37:04,080 O nome dela aparece em todo o lado. 451 00:37:04,560 --> 00:37:07,480 Tens de afastar-te. 452 00:37:07,560 --> 00:37:08,960 A Vanessa Hamilton... 453 00:37:11,400 --> 00:37:14,000 ...é suspeita numa investigação em curso. 454 00:37:14,080 --> 00:37:17,080 Não está relacionada com massacre de crianças, 455 00:37:17,160 --> 00:37:18,520 polícias alvejados, 456 00:37:18,600 --> 00:37:21,360 aviões a caírem no Canal da Mancha 457 00:37:21,440 --> 00:37:25,800 ou com as buscas pelo cabrão do Robert Fournier. 458 00:37:25,880 --> 00:37:27,800 Então, está relacionada com o quê? 459 00:37:32,600 --> 00:37:34,640 Nem sequer sabe. 460 00:37:34,720 --> 00:37:37,480 É da Segurança Nacional. MI6. 461 00:37:37,560 --> 00:37:39,200 É mais importante do que nós. 462 00:37:39,280 --> 00:37:40,760 Mais importante do que o Fournier 463 00:37:40,840 --> 00:37:43,120 continuar à solta a planear sabe-se lá o quê? 464 00:37:43,200 --> 00:37:46,000 Faz o que eu faço, Karl. 465 00:37:47,440 --> 00:37:50,240 Aquilo que te mandam. 466 00:38:24,480 --> 00:38:26,360 Tudo bem, diz ao Phillipe para autorizar. 467 00:38:28,280 --> 00:38:29,560 Não, estou em Inglaterra. 468 00:38:31,040 --> 00:38:32,040 Tenho de ir. 469 00:38:38,280 --> 00:38:39,440 Ela foi embora. 470 00:38:40,400 --> 00:38:43,320 Chegou uma pessoa e levou-a. Não pude fazer nada. 471 00:39:04,200 --> 00:39:05,480 Olá? 472 00:39:06,320 --> 00:39:07,480 Está alguém em casa? 473 00:39:10,480 --> 00:39:12,080 Olá. 474 00:39:20,600 --> 00:39:22,080 Está tudo muito sossegado por aqui. 475 00:39:28,040 --> 00:39:29,360 Onde estão as crianças? 476 00:39:31,040 --> 00:39:32,600 A Vladka levou-os ao parque 477 00:39:32,680 --> 00:39:35,320 e depois vão buscar as miúdas à escola. 478 00:39:36,200 --> 00:39:38,320 O quê, o das feridas também? 479 00:39:39,800 --> 00:39:41,720 Isso quer dizer que temos um tempinho? 480 00:39:41,800 --> 00:39:44,600 Quer dizer que tenho trabalho para fazer. 481 00:39:44,680 --> 00:39:46,560 Podíamos aproveitar 20 minutos. 482 00:39:49,880 --> 00:39:50,920 Para quê? 483 00:39:52,040 --> 00:39:56,520 Já passou assim tanto tempo que já nem te lembras? 484 00:40:00,920 --> 00:40:02,240 Tenho saudades tuas. 485 00:40:09,040 --> 00:40:11,480 Vai-te foder, seu cabrão! 486 00:40:11,560 --> 00:40:13,320 Como de atreves? 487 00:40:13,400 --> 00:40:15,360 -Como te atreves? -O que foi? 488 00:40:15,440 --> 00:40:17,120 -Gemma Healey! -Quem? 489 00:40:17,200 --> 00:40:20,000 Fodeste-a quando trabalhavas à paisana! 490 00:40:20,080 --> 00:40:23,080 Fodeste-a enquanto fingias ser outra pessoa. Fodeste-a 491 00:40:23,160 --> 00:40:25,880 e ela teve um filho e tu abandonaste-a! 492 00:40:25,960 --> 00:40:28,360 Presumivelmente, pela tua verdadeira mulher, 493 00:40:28,440 --> 00:40:30,000 quem quer que ela fosse na altura. 494 00:40:30,600 --> 00:40:34,080 -Nem tentas negar! -Porque são tretas! 495 00:40:34,160 --> 00:40:36,440 Karl, por favor! 496 00:40:36,560 --> 00:40:38,960 Tenho tão pouco respeito por ti neste momento 497 00:40:39,040 --> 00:40:42,520 e vou perder o resto se continuares a mentir. 498 00:40:42,600 --> 00:40:45,040 -Não estou a mentir! -Por amor de Deus. 499 00:40:52,520 --> 00:40:55,120 -Quem te deu isto? -Foi ela. 500 00:40:55,640 --> 00:40:57,240 Onde é que ela a arranjou? 501 00:40:57,320 --> 00:41:00,480 Não importa! 502 00:41:00,560 --> 00:41:04,280 -Não importa. -Sim, importa. Eu vou resolver isto. 503 00:41:06,320 --> 00:41:07,760 É tarde demais. 504 00:41:09,920 --> 00:41:11,280 Não. Escuta. 505 00:41:11,360 --> 00:41:13,960 Esta mulher, seja ela quem for, a pessoa que te deu isto... 506 00:41:14,920 --> 00:41:16,240 ...ela está a mentir. 507 00:41:17,360 --> 00:41:19,560 Pergunta-me o que quiseres sobre essa altura, 508 00:41:19,640 --> 00:41:21,840 eu digo-te tudo o que quiseres saber. 509 00:41:23,160 --> 00:41:26,200 Para quê fazer perguntas, se não posso acreditar nas respostas? 510 00:41:33,040 --> 00:41:36,000 Acho que podemos ficar ambos aqui 511 00:41:36,080 --> 00:41:38,120 até percebermos o que vamos fazer. 512 00:41:38,200 --> 00:41:40,200 -Por amor de Deus. -Advogados e coisas do género. 513 00:41:40,280 --> 00:41:42,760 Deves saber melhor do que eu, 514 00:41:42,840 --> 00:41:44,480 já o fizeste antes. 515 00:41:44,560 --> 00:41:45,680 Laura, vá lá. 516 00:41:45,760 --> 00:41:48,360 Não quero que me toques. 517 00:42:23,880 --> 00:42:26,200 Eryka Klein. Ela já não é suspeita? 518 00:42:29,520 --> 00:42:30,880 Porquê? 519 00:42:30,960 --> 00:42:32,560 Tens alguma coisa sobre ela? 520 00:42:35,240 --> 00:42:36,240 Não, nada. 521 00:42:37,320 --> 00:42:38,320 Então? 522 00:42:46,160 --> 00:42:47,840 Ela quer ser minha amiga. 523 00:42:52,440 --> 00:42:53,440 Está bem. 524 00:42:55,160 --> 00:42:58,920 Posso esperar pelo fim da investigação para sermos amigas. 525 00:42:59,000 --> 00:43:00,640 Não, eu confio em ti. 526 00:43:01,440 --> 00:43:03,880 Sei que nunca irias prejudicar a investigação. 527 00:43:06,400 --> 00:43:07,720 Queres sentar-te? 528 00:43:08,960 --> 00:43:09,960 Não. 529 00:44:36,080 --> 00:44:37,200 Estou? 530 00:44:38,440 --> 00:44:39,920 Estou a incomodar? 531 00:44:40,800 --> 00:44:42,160 Não, de todo. 532 00:44:42,240 --> 00:44:44,200 Estou a sair do Eurotúnel. 533 00:44:51,160 --> 00:44:53,520 Queres ir beber um copo amanhã? 534 00:44:54,960 --> 00:44:57,320 Sim, gostaria muito. 535 00:44:59,360 --> 00:45:03,000 Mas temo que o meu conhecimento sobre bares locais não seja muito bom. 536 00:45:03,080 --> 00:45:07,720 Não faz mal, eu envio-te a localização, podes colocar no GPS. 537 00:45:08,360 --> 00:45:09,680 Sim, perfeito. 538 00:45:11,440 --> 00:45:13,680 Acabaste de melhorar um dia que estava a ser horrível. 539 00:45:19,160 --> 00:45:20,160 Adeus. 540 00:46:26,560 --> 00:46:27,920 Koba? 541 00:47:09,080 --> 00:47:11,080 Legendas: Hugo Ferreira 39346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.