Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,760 --> 00:00:52,760
The Lions are Loose
2
00:01:21,200 --> 00:01:24,280
Attention! Attention!
3
00:01:24,440 --> 00:01:28,120
Express train number 8,
"Le Drapeau",
4
00:01:28,320 --> 00:01:30,400
coming from Bordeaux,
5
00:01:30,600 --> 00:01:34,200
Libourne, Angoulême and Poitiers,
6
00:01:34,400 --> 00:01:37,120
is arriving at the station
on track number 5.
7
00:02:07,320 --> 00:02:08,680
Cécile!
8
00:02:15,600 --> 00:02:18,840
I was afraid
my letter had arrived too late.
9
00:02:19,040 --> 00:02:22,640
I'm in such a state.
You can't imagine.
10
00:02:22,800 --> 00:02:24,200
You look wonderful.
11
00:02:24,360 --> 00:02:26,960
Albertine, you want to get divorced?
Are you crazy?
12
00:02:27,160 --> 00:02:28,560
I've nearly gone crazy.
13
00:02:28,760 --> 00:02:30,960
- Did you have a nice trip?
- Wonderful.
14
00:02:31,160 --> 00:02:33,400
I was sitting backwards,
15
00:02:33,600 --> 00:02:35,200
and the man next to me
was smoking a pipe,
16
00:02:35,360 --> 00:02:37,880
but even if he'd been
smoking eucalyptus,
17
00:02:38,040 --> 00:02:40,720
the ride from Bordeaux to Paris
is beautiful.
18
00:02:55,640 --> 00:02:57,720
Ah, Paris...
19
00:03:19,920 --> 00:03:21,840
Not too shabby.
20
00:03:23,280 --> 00:03:24,040
Listen to this.
21
00:03:24,200 --> 00:03:27,720
"Sorry I couldn't meet you
at the station. See you tonight.
22
00:03:27,880 --> 00:03:30,200
"Best wishes. Richard."
23
00:03:30,360 --> 00:03:31,840
Flowers, a suitor...
24
00:03:32,040 --> 00:03:34,000
Your life in Paris
is off to a good start.
25
00:03:34,160 --> 00:03:36,080
Richard is not a suitor.
26
00:03:36,240 --> 00:03:38,560
He courted me a long time ago.
27
00:03:38,760 --> 00:03:40,560
It was at La Baule,
on vacation.
28
00:03:40,760 --> 00:03:43,800
We kissed, 3 years in a row.
29
00:03:43,960 --> 00:03:48,240
Since then, we've sent each other
holiday cards and greetings,
30
00:03:48,480 --> 00:03:51,640
when I got married or when he
graduated from Polytechnic School.
31
00:03:51,800 --> 00:03:54,000
His little messages
are more comforting
32
00:03:54,160 --> 00:03:56,120
than those of my future ex.
33
00:03:57,640 --> 00:04:00,120
Jacques was always crazy
about little messages.
34
00:04:00,320 --> 00:04:03,080
Every morning, I'd find one.
35
00:04:03,240 --> 00:04:06,280
At first, it was,
"Think of me," or "Kisses."
36
00:04:06,480 --> 00:04:10,840
Then they quickly turned to
insults like this.
37
00:04:11,040 --> 00:04:13,400
Here. Read it.
I'm not making it up.
38
00:04:16,760 --> 00:04:20,760
"Don't forget to turn off
the electric heater, like yesterday."
39
00:04:20,920 --> 00:04:23,840
"Hot baths are bad for your heart
40
00:04:24,040 --> 00:04:25,800
"and for our gas bill,
41
00:04:25,960 --> 00:04:28,760
"which quadrupled last month."
42
00:04:31,080 --> 00:04:32,680
You think that's funny?
43
00:04:33,360 --> 00:04:34,120
I don't.
44
00:04:35,160 --> 00:04:38,920
That a man can love his wife
and watch his gas bill
45
00:04:39,080 --> 00:04:41,520
is impossible to bear.
46
00:04:41,680 --> 00:04:44,440
The bath was the last straw.
47
00:04:44,600 --> 00:04:47,480
I'm taking boiling hot baths
from now on,
48
00:04:47,640 --> 00:04:50,200
even if I have to spend
my whole paycheck.
49
00:04:50,360 --> 00:04:52,840
- That's new.
- I've had it for 2 years.
50
00:04:53,040 --> 00:04:56,840
Not your suit, your paycheck.
Are you planning on working?
51
00:04:57,040 --> 00:05:00,400
- That's not exactly the word.
- You scared me.
52
00:05:00,600 --> 00:05:03,280
My dear,
can you try to understand?
53
00:05:03,480 --> 00:05:06,200
At 17, you were a virtuoso pianist.
54
00:05:06,360 --> 00:05:09,800
At 20, you got married.
At my age, you had 2 children.
55
00:05:09,960 --> 00:05:12,160
I studied Latin in Bordeaux.
56
00:05:12,320 --> 00:05:15,120
I got married in Bordeaux
to a man from Bordeaux.
57
00:05:15,320 --> 00:05:18,800
- I didn't die there because...
- You got antsy.
58
00:05:18,960 --> 00:05:21,840
I wasn't antsy.
It was a question of survival.
59
00:05:22,080 --> 00:05:25,000
I plan on showing what I can do,
60
00:05:25,200 --> 00:05:26,680
showing that I exist.
61
00:05:26,880 --> 00:05:30,440
If you don't mind my asking,
what do you know to do?
62
00:05:30,600 --> 00:05:34,640
Nothing. That's my strength.
I'm up for anything.
63
00:05:34,800 --> 00:05:39,520
I want to find a job that's pleasant,
fun, if possible, fairly lucrative,
64
00:05:39,680 --> 00:05:41,840
artistic and not too absorbing.
65
00:05:43,320 --> 00:05:45,200
I want to enjoy my freedom.
66
00:05:46,760 --> 00:05:48,080
Hello?
67
00:05:48,240 --> 00:05:49,000
Yes?
68
00:05:49,200 --> 00:05:50,560
Richard!
69
00:05:50,760 --> 00:05:52,680
Yes. I'm here.
70
00:05:52,840 --> 00:05:55,720
Pleased?
Better than that, dear. Happy.
71
00:05:56,840 --> 00:05:58,440
They're beautiful.
72
00:05:58,680 --> 00:06:00,000
You're a dear.
73
00:06:01,040 --> 00:06:03,800
Tonight? Why not?
74
00:06:03,960 --> 00:06:06,800
As long as
you don't bring me home too late.
75
00:06:06,960 --> 00:06:08,000
Perfect.
76
00:06:08,200 --> 00:06:10,160
See you downstairs at 8pm.
77
00:06:15,920 --> 00:06:19,440
By the way, are you in a fight
with your cousin Marie-Laure?
78
00:06:19,640 --> 00:06:21,000
- No.
- Oh.
79
00:06:21,200 --> 00:06:23,400
No, we're not in a fight.
80
00:06:24,400 --> 00:06:26,440
I'd love to meet her.
81
00:06:26,640 --> 00:06:29,720
Did you see her photo in Vogue?
Such class.
82
00:06:29,920 --> 00:06:33,120
She's one of the 10 best-dressed
women in the world.
83
00:06:34,360 --> 00:06:38,280
She's part of the Paris elite.
300 people, tops.
84
00:06:38,480 --> 00:06:41,440
To break into that world,
you have to be a billionaire,
85
00:06:41,680 --> 00:06:43,840
get out of prison,
drink a magic potion
86
00:06:44,040 --> 00:06:45,880
or be a genius.
87
00:06:46,080 --> 00:06:48,440
I'm from the brilliant part
of the family.
88
00:06:50,560 --> 00:06:53,360
My cousin is having
her spring banquet tomorrow.
89
00:06:53,520 --> 00:06:55,800
It's the launch
of the high season.
90
00:06:55,960 --> 00:06:59,000
It has an amazing zoo-like aspect.
You could get crushed.
91
00:06:59,200 --> 00:07:01,880
Take me to get crushed!
Be a dear.
92
00:07:02,040 --> 00:07:06,000
Cécile, life is wonderful.
I'm having dinner tonight at Maxim's.
93
00:07:06,200 --> 00:07:07,160
Tomorrow,
94
00:07:07,360 --> 00:07:10,880
I'm going to one of the world's
10 most elegant women's home.
95
00:07:11,040 --> 00:07:13,760
And tomorrow morning,
I'm spending all my money
96
00:07:13,920 --> 00:07:15,600
on designer clothes.
97
00:07:15,840 --> 00:07:18,600
In a month,
you'll be asking me for a room,
98
00:07:18,760 --> 00:07:20,440
a job and 100,000 francs.
99
00:07:20,640 --> 00:07:23,960
Oh, you're such a downer.
Come see this.
100
00:07:24,200 --> 00:07:25,880
"Come see" what?
101
00:07:26,080 --> 00:07:29,120
I'm running a hot bath.
The revolution is under way!
102
00:07:36,520 --> 00:07:40,280
I've been waiting for you for ages.
I'd stopped hoping.
103
00:07:40,480 --> 00:07:42,000
And here you are.
104
00:07:42,200 --> 00:07:45,680
- Is this your car?
- Yes. It's my little hot rod.
105
00:07:45,840 --> 00:07:47,720
Watch the horsepower.
106
00:07:47,920 --> 00:07:50,960
I changed the whole thing.
I replaced everything:
107
00:07:51,120 --> 00:07:54,120
valves, intake, clutch...
Everything.
108
00:07:54,320 --> 00:07:57,600
- Only the crankcase is original.
- The body must be too.
109
00:07:57,800 --> 00:08:01,000
- You are a woman, aren't you?
- Well, yes...
110
00:08:01,200 --> 00:08:03,440
I'll make you some room.
111
00:08:05,520 --> 00:08:07,800
- Your dress is beautiful.
- Thank you.
112
00:08:07,960 --> 00:08:10,160
But not ideal for a sports car.
113
00:08:10,320 --> 00:08:12,880
I forgot my overalls. Sorry.
114
00:08:13,080 --> 00:08:14,720
Are you comfortable?
115
00:08:14,920 --> 00:08:16,800
Good. Now... Sorry.
116
00:08:17,400 --> 00:08:21,040
If there's room for two,
there's room for three.
117
00:08:21,240 --> 00:08:22,720
Let's see here.
118
00:08:26,240 --> 00:08:30,160
Albertine, calm down.
Be a woman and smile.
119
00:08:36,040 --> 00:08:39,600
I'm taking you for prime rib
at Maxime's.
120
00:08:39,800 --> 00:08:43,560
I was just about to ask you
to take me there.
121
00:08:47,000 --> 00:08:48,960
You hear that hum?
122
00:08:49,120 --> 00:08:52,720
Weber double-body carburetor.
I added a Gordini pipe.
123
00:08:52,920 --> 00:08:56,320
In turns,
Alfas can't catch me.
124
00:09:03,080 --> 00:09:04,560
Come on!
125
00:09:11,160 --> 00:09:15,240
Extraordinary transmission.
Shifts gears like a dream!
126
00:09:16,400 --> 00:09:19,400
Porsche Synchro.
It was hell putting it together.
127
00:09:22,680 --> 00:09:25,600
Obviously, it's a gas guzzler.
It's awful.
128
00:09:25,800 --> 00:09:28,880
- What the hell is he doing?
- You can't have everything.
129
00:09:29,040 --> 00:09:30,400
No. Well...
130
00:09:37,560 --> 00:09:41,280
My dream would be
a direct injection Mercedes engine.
131
00:09:41,440 --> 00:09:44,400
But to get that under the hood...
132
00:09:44,560 --> 00:09:48,200
Too bad, because the road holding
could take it.
133
00:09:53,000 --> 00:09:54,440
Smooth, isn't it?
134
00:09:56,920 --> 00:10:00,600
No! No!
You look without crossing now?
135
00:10:00,800 --> 00:10:02,600
Richard! Richard!
136
00:10:05,240 --> 00:10:07,440
If I wasn't worried about the retort,
137
00:10:07,600 --> 00:10:10,720
I'd show you the skid control.
138
00:10:19,240 --> 00:10:20,400
Shit! It's closed.
139
00:10:20,560 --> 00:10:21,320
Closed Thursday
140
00:10:21,960 --> 00:10:23,720
I forgot it was Thursday.
141
00:10:23,920 --> 00:10:28,120
Too bad. Maxime is extraordinary.
His wife makes a beurre blanc...
142
00:10:28,280 --> 00:10:31,280
Maxime, not Maxim's?
Could we try the other one?
143
00:10:31,440 --> 00:10:34,600
On Rue Royale? We'd look like
we just came from Oklahoma.
144
00:10:34,800 --> 00:10:37,600
We'll go to Aldo's.
It's Italian.
145
00:10:58,840 --> 00:10:59,840
Buongiorno, Aldo.
146
00:11:00,080 --> 00:11:00,880
Buona sera.
147
00:11:01,080 --> 00:11:02,200
Table for two.
148
00:11:11,320 --> 00:11:14,120
- Your dress is a hit.
- I look stupid.
149
00:11:14,280 --> 00:11:15,440
No!
150
00:11:18,600 --> 00:11:20,360
What can I get you?
151
00:11:22,240 --> 00:11:26,040
A little salami, some ham,
spaghetti and some Chianti.
152
00:11:26,200 --> 00:11:28,160
No? Good.
153
00:11:28,320 --> 00:11:30,320
- Nice, isn't it?
- Very.
154
00:11:31,800 --> 00:11:34,040
It's educational, that's all.
155
00:11:34,640 --> 00:11:37,480
You see the Saclay nuclear battery
like they tell kids,
156
00:11:37,680 --> 00:11:41,840
"Einstein discovered
the formula E = mc2."
157
00:11:42,000 --> 00:11:44,840
What does that mean?
I'm asking you.
158
00:11:47,000 --> 00:11:48,600
Oh, no.
159
00:11:48,760 --> 00:11:52,560
I want to make you happy,
but you have to listen.
160
00:11:52,720 --> 00:11:54,920
Come on...
You'll understand everything.
161
00:11:55,120 --> 00:11:56,560
Aldo, another tablecloth.
162
00:11:56,720 --> 00:11:59,480
Please, Richard. Another night.
163
00:12:00,240 --> 00:12:02,560
You're tired from your trip.
I forgot.
164
00:12:02,720 --> 00:12:04,600
Please forgive me.
165
00:12:05,320 --> 00:12:07,160
Aldo, the check, please.
166
00:12:11,920 --> 00:12:13,880
Well, my dear Albertine,
167
00:12:15,240 --> 00:12:16,480
see you tomorrow.
168
00:12:17,720 --> 00:12:18,560
Same time?
169
00:12:19,240 --> 00:12:21,600
- No.
- What do you mean, "no"?
170
00:12:21,800 --> 00:12:25,360
You bored me more in 3 hours
than my husband did in 3 years.
171
00:12:25,560 --> 00:12:28,360
So you'll excuse me
if I never see you again.
172
00:12:28,560 --> 00:12:29,320
Albertine...
173
00:12:37,120 --> 00:12:38,200
Albertine!
174
00:12:45,920 --> 00:12:47,080
Thank you.
175
00:12:54,440 --> 00:12:56,280
Oh, Charles, what a delight!
176
00:12:56,440 --> 00:12:58,160
- Good evening.
- Good evening.
177
00:12:58,360 --> 00:13:01,880
What do you think of the party?
Wild, isn't it?
178
00:13:02,040 --> 00:13:03,160
Yes.
179
00:13:03,360 --> 00:13:07,600
I told you about my friend Albertine.
Mrs. Robert-Guichard.
180
00:13:07,760 --> 00:13:12,200
Pleased to meet you.
Cécile knows how to choose friends.
181
00:13:13,040 --> 00:13:14,040
She has so many talents.
182
00:13:14,200 --> 00:13:15,640
Oh, our dear scholar.
183
00:13:15,840 --> 00:13:20,320
The Swedes just invented
a machine that gets rid of anxiety.
184
00:13:20,480 --> 00:13:22,280
André will tell me.
He knows everything.
185
00:13:22,440 --> 00:13:23,600
André!
186
00:13:26,440 --> 00:13:30,000
- She's beautiful.
- Exquisite.
187
00:13:30,160 --> 00:13:34,240
When I told you the Paris elite
was a bit like a zoo...
188
00:13:34,440 --> 00:13:36,800
Marie-Laure is a sea anemone
189
00:13:37,000 --> 00:13:41,760
whose delicate tentacles hold
venomous harpoons.
190
00:13:41,960 --> 00:13:44,600
My cousin is something of
an anthropophage.
191
00:13:46,720 --> 00:13:48,200
She's already devoured
2 husbands.
192
00:13:48,400 --> 00:13:50,920
What's left of the third
is over there,
193
00:13:51,160 --> 00:13:53,760
in front of the Henry III chest.
194
00:13:57,280 --> 00:13:58,480
The one on the left?
195
00:13:58,680 --> 00:14:01,640
No. The one on the left
is her lover.
196
00:14:01,840 --> 00:14:03,640
Lucien Bonard, stockbroker.
197
00:14:03,840 --> 00:14:06,040
Alfred Robert-Guichard
is on the right.
198
00:14:07,840 --> 00:14:09,920
They seem to get along.
199
00:14:10,120 --> 00:14:11,960
Of course.
Where do you think you are?
200
00:14:12,160 --> 00:14:16,000
Marie-Laure takes lovers
to decorate her sitting room.
201
00:14:16,200 --> 00:14:18,880
She switches them out
like you switch curtains.
202
00:14:19,080 --> 00:14:22,760
There's Marie-Laure stepdaughter,
Florence Robert-Guichard.
203
00:14:22,960 --> 00:14:25,080
She's the mistress...
Oh, sorry.
204
00:14:25,280 --> 00:14:27,920
The companion
of a left-wing intellectual,
205
00:14:28,120 --> 00:14:31,920
a banker's son who wants
to cover the family home in plastic.
206
00:14:33,680 --> 00:14:36,040
Who is Challemberg?
207
00:14:36,240 --> 00:14:37,520
He's over there.
208
00:14:37,720 --> 00:14:40,160
In high society,
he's got a terrible reputation.
209
00:14:40,320 --> 00:14:42,880
In the medical world,
he's extremely prestigious.
210
00:14:43,040 --> 00:14:44,920
He works 14 hours a day.
211
00:14:45,120 --> 00:14:48,080
He dedicates what little free time
he has to games
212
00:14:48,280 --> 00:14:51,880
for which his nurses
are infinitely grateful.
213
00:14:52,040 --> 00:14:54,440
Now that's a real man.
214
00:14:54,600 --> 00:14:56,680
Unfortunately,
215
00:14:56,880 --> 00:15:00,520
real men are only found
hiding behind real women.
216
00:15:00,720 --> 00:15:03,040
Mrs. Hélène Challemberg,
filthy rich.
217
00:15:03,200 --> 00:15:06,600
She helped launch
tons of careers.
218
00:15:06,800 --> 00:15:08,360
She argues with Marie-Laure
219
00:15:08,560 --> 00:15:10,880
for the glory of who discovered
Didier Marèze.
220
00:15:11,080 --> 00:15:14,320
Didier Marèze?
Author of The Eagle and the Student?
221
00:15:14,480 --> 00:15:15,320
Have you read it?
222
00:15:15,520 --> 00:15:17,760
10 times.
Don't tell me he's here!
223
00:15:17,920 --> 00:15:21,920
- He'd hang himself if he weren't.
- Introduce me! Do you know him?
224
00:15:22,080 --> 00:15:26,480
We all had our childhood romances.
Mine was in Le Touquet.
225
00:15:26,720 --> 00:15:28,160
Am I bothering you?
226
00:15:29,440 --> 00:15:32,320
Oh, angel, you never bother me.
227
00:15:32,520 --> 00:15:33,920
I was telling Marie-Laure
228
00:15:34,080 --> 00:15:37,080
that I find these
society snacks awful.
229
00:15:37,280 --> 00:15:39,600
The Duchess of Marny
can taste it.
230
00:15:39,800 --> 00:15:41,880
It's like we're in Nogent.
231
00:15:42,080 --> 00:15:45,880
That's what I wanted,
like an outdoor restaurant.
232
00:15:46,040 --> 00:15:49,040
I even thought of
bringing in an accordion player,
233
00:15:49,200 --> 00:15:50,600
a friend of Arnaud's.
234
00:15:50,800 --> 00:15:54,200
He sings obscene lyrics
to Mozart's Requiem
235
00:15:54,360 --> 00:15:57,520
and eats amphetamines
by the handful, like cashews.
236
00:15:57,720 --> 00:15:58,920
Funny, isn't it?
237
00:15:59,120 --> 00:16:00,320
Oh, Louise!
238
00:16:01,280 --> 00:16:04,480
You have to admit,
it's getting harder to see.
239
00:16:04,680 --> 00:16:06,640
- What?
- That she's not crazy.
240
00:16:07,320 --> 00:16:10,240
Does that make you laugh?
You have a pretty smile.
241
00:16:10,440 --> 00:16:13,680
You should show off your assets.
Mine is conversation.
242
00:16:13,880 --> 00:16:15,840
Didier Marèze,
man of letters.
243
00:16:16,040 --> 00:16:18,760
Albertine Ferran,
avid reader.
244
00:16:18,960 --> 00:16:21,760
I thought The Eagle and the Student
was very beautiful.
245
00:16:21,960 --> 00:16:25,200
Not "beautiful," admirable!
All the critics said so.
246
00:16:25,400 --> 00:16:30,200
That was also in Please Insert,
which I also wrote.
247
00:16:30,360 --> 00:16:32,040
- Have you read it?
- Of course.
248
00:16:32,240 --> 00:16:33,920
It's not necessary
249
00:16:34,120 --> 00:16:36,120
to know about everything
we're talking about.
250
00:16:36,320 --> 00:16:39,640
Sincerity denotes
a lack of imagination.
251
00:16:39,800 --> 00:16:43,120
Of course,
the gentleman is irresistible.
252
00:16:43,320 --> 00:16:44,760
Don't contradict him.
253
00:16:44,920 --> 00:16:47,920
I never court a woman
254
00:16:48,120 --> 00:16:50,200
unless she runs
a publishing house.
255
00:16:50,360 --> 00:16:54,040
So Madame wants to see Paris?
So be it. But which one?
256
00:16:54,200 --> 00:16:57,200
Cécile's Paris or Marie-Laure's?
257
00:16:57,360 --> 00:17:01,040
Cécile, angel, you know.
Tell her, quick.
258
00:17:01,200 --> 00:17:02,080
What?
259
00:17:02,280 --> 00:17:04,680
How lucky she is to have met me.
260
00:17:10,480 --> 00:17:12,960
This is one thing
where Paris can't be beat:
261
00:17:13,160 --> 00:17:14,280
painting.
262
00:17:14,480 --> 00:17:17,840
The impressionists
drew lines for a century.
263
00:17:18,040 --> 00:17:21,200
It's in Moscow or New York
where they show their work,
264
00:17:21,360 --> 00:17:23,360
but it's in Paris that they paint.
265
00:17:25,560 --> 00:17:27,240
Look. Now this is bold.
266
00:17:27,480 --> 00:17:31,760
Good-bye, country allegories.
Hello, painting with a siphon.
267
00:17:34,160 --> 00:17:38,400
- What is that?
- It's a little bit of everything.
268
00:17:38,600 --> 00:17:40,560
A handlebar and a bike pedal,
269
00:17:40,760 --> 00:17:43,080
a rusty sewing machine wheel...
270
00:17:43,280 --> 00:17:45,840
all welded by Salvatore.
271
00:17:46,040 --> 00:17:48,760
If Marie-Laure saw that,
she'll jump on it.
272
00:17:48,920 --> 00:17:51,480
It's hideous.
Don't tell me that's beautiful.
273
00:17:51,640 --> 00:17:52,400
"Beautiful?"
274
00:17:52,600 --> 00:17:55,360
"Beautiful" is
a totally degraded term.
275
00:17:55,560 --> 00:17:59,080
Vocabulary is important, my dear.
Essential.
276
00:17:59,280 --> 00:18:01,280
What do you think of it, Marèze?
277
00:18:02,240 --> 00:18:04,960
I can't think.
I'm amazed.
278
00:18:05,160 --> 00:18:06,560
Salvatore blows me away.
279
00:18:06,800 --> 00:18:10,080
You're drawn in by the rhythm,
the organic complexity.
280
00:18:10,320 --> 00:18:14,800
- The metal vibrates, sings...
- Yes. It really hits you.
281
00:18:15,040 --> 00:18:16,720
Very powerful.
282
00:18:16,920 --> 00:18:18,720
I'm less a fan of his paintings.
283
00:18:19,760 --> 00:18:22,800
They lack soul.
They're... vacant.
284
00:18:23,000 --> 00:18:25,680
I'm not against a certain harshness.
285
00:18:25,920 --> 00:18:30,360
Salvatore obeys more
constructivist than pictoral rules.
286
00:18:31,080 --> 00:18:34,000
I like it. It's Spanish.
287
00:18:35,960 --> 00:18:37,680
Why Spanish?
288
00:18:37,880 --> 00:18:39,080
Why not?
289
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
I like the drawing in this one.
290
00:18:44,200 --> 00:18:48,560
Say "the graphics," or "the writing."
Never say the word "drawing."
291
00:18:51,000 --> 00:18:53,280
Oh, Hélène, how nice to see you.
Hello.
292
00:18:53,480 --> 00:18:54,240
Hello.
293
00:18:54,440 --> 00:18:56,120
Mrs. Ferran.
Mrs. Challemberg.
294
00:18:56,320 --> 00:18:58,480
Frédéric Moine,
aka "The Magnificent."
295
00:18:58,680 --> 00:19:01,360
I saw the artwork for Red Blood.
296
00:19:03,800 --> 00:19:07,840
What do you think of this one?
Does it sing?
297
00:19:08,040 --> 00:19:10,840
I find the graphics
a bit timid,
298
00:19:11,040 --> 00:19:13,520
but I admit, it hangs on the wall.
299
00:19:13,720 --> 00:19:15,440
Yes.
300
00:19:22,760 --> 00:19:25,480
Ah, André. Always on time.
301
00:19:25,680 --> 00:19:27,560
I only come and go.
302
00:19:27,760 --> 00:19:30,360
Have you met my husband?
Mrs...
303
00:19:30,520 --> 00:19:31,520
Ferran.
304
00:19:31,760 --> 00:19:34,920
- Cécile's best friend.
- My respects, Madam.
305
00:19:35,120 --> 00:19:40,000
Hélène, Herbin made only one
good dress this season: yours.
306
00:19:40,200 --> 00:19:41,920
My dear, you must be blind.
307
00:19:42,080 --> 00:19:45,360
I borrowed mine from Cécile.
308
00:19:45,520 --> 00:19:48,280
Well, don't give it back to her.
309
00:19:48,480 --> 00:19:52,280
Excuse me, but I promised
Salmon we'd go to Cochin.
310
00:19:52,480 --> 00:19:54,360
I'll send the car back for you.
311
00:19:54,520 --> 00:19:55,520
Madam.
312
00:19:58,920 --> 00:20:02,800
You do it on purpose.
You didn't even greet him.
313
00:20:03,000 --> 00:20:04,640
- "Greet" who?
- Marèze.
314
00:20:04,800 --> 00:20:07,480
I don't share your taste
for degenerates,
315
00:20:07,680 --> 00:20:10,840
chronic psychopaths
and society Don Juans.
316
00:20:11,080 --> 00:20:14,240
After sleeping with half
the Public Hospital,
317
00:20:15,520 --> 00:20:18,080
that laboratory Don Juan
is trolling the streets.
318
00:20:18,240 --> 00:20:19,840
We must warn the police.
319
00:20:23,960 --> 00:20:25,160
Sets
Frédéric Moine
320
00:20:33,160 --> 00:20:36,080
First gala to benefit
the S.A.C.C.
321
00:20:51,160 --> 00:20:53,440
I've never heard such racket.
322
00:20:53,640 --> 00:20:56,080
I fought in 2 wars,
and I was scared.
323
00:20:56,240 --> 00:20:59,320
They'll end up
sending us back to the opera.
324
00:20:59,520 --> 00:21:01,840
Frédéric's sets were awful.
325
00:21:02,040 --> 00:21:03,680
It looked like La Villette.
326
00:21:03,920 --> 00:21:05,440
No, no, no, no.
327
00:21:05,640 --> 00:21:09,080
I don't mind being put on,
but to that extent?
328
00:21:09,240 --> 00:21:12,320
I can tolerate ugly sets
and costumes
329
00:21:12,520 --> 00:21:15,720
and carnival dancers,
but filthy music? No.
330
00:21:15,920 --> 00:21:18,200
Debussy is boring, but clean.
331
00:21:18,400 --> 00:21:20,360
Give me Afternoon of a Faun.
332
00:21:20,600 --> 00:21:23,520
Everyone clapped.
It will be a hit.
333
00:21:23,720 --> 00:21:26,920
Don't be fooled.
Tonight it was all friends.
334
00:21:54,120 --> 00:21:56,840
Oh, look.
It's the divine marquis.
335
00:21:57,040 --> 00:22:00,040
It's Talma!
My dear shadow...
336
00:22:00,240 --> 00:22:01,840
- How are you?
- Good.
337
00:22:02,040 --> 00:22:03,520
Is this a disreputable club?
338
00:22:03,680 --> 00:22:06,720
It's the 1st time you haven't
introduced me to anyone.
339
00:22:06,920 --> 00:22:08,280
It's informal here.
340
00:22:08,480 --> 00:22:11,560
It's a mix of authors,
actors, filmmakers...
341
00:22:11,760 --> 00:22:14,240
They all live off each other.
342
00:22:14,400 --> 00:22:17,040
At any rate,
the women are pretty.
343
00:22:17,240 --> 00:22:19,000
In Paris, after midnight,
344
00:22:19,240 --> 00:22:21,640
the women who aren't pretty
go to bed.
345
00:22:21,840 --> 00:22:24,520
I've learned a lot
in a month.
346
00:22:24,680 --> 00:22:25,840
Me too.
347
00:22:26,040 --> 00:22:29,720
- They dance well in Bordeaux.
- I haven't danced in 2 years.
348
00:22:29,920 --> 00:22:33,520
Then you're talented.
Or I'm in love with you.
349
00:22:45,240 --> 00:22:46,920
You could say hello.
350
00:22:47,120 --> 00:22:49,560
Look! The Red Falcons are out.
351
00:22:49,760 --> 00:22:53,040
My stepmother was trying to
get a hold of you today.
352
00:22:53,240 --> 00:22:56,720
She wanted to see...
something at the Charpentiers'.
353
00:22:56,920 --> 00:22:59,640
Yes, the Ruysdaels.
But why me?
354
00:22:59,840 --> 00:23:02,920
Is Mr. Bonard's stock falling?
355
00:23:03,120 --> 00:23:07,000
My stepmother
has always been good at games.
356
00:23:07,200 --> 00:23:09,520
Your spot has never been
in jeopardy.
357
00:23:09,680 --> 00:23:10,880
Thank you.
358
00:23:16,520 --> 00:23:19,160
To think a future Marie-Laure
is hiding
359
00:23:19,360 --> 00:23:21,040
in that budding snob.
360
00:23:21,240 --> 00:23:24,920
- Why do you mock...?
- A world I'm a part of?
361
00:23:25,120 --> 00:23:26,560
My dear Albertine,
362
00:23:26,760 --> 00:23:30,640
do you know many opium addicts
who are proud of it?
363
00:23:30,840 --> 00:23:34,800
I'm still wasting my time
in the Robert-Guichard world
364
00:23:34,960 --> 00:23:39,000
because I'd waste even more
trying to give it up.
365
00:23:39,200 --> 00:23:41,800
That much snobbery is hypnotic.
366
00:23:42,000 --> 00:23:43,600
Idiocy is fascinating.
367
00:23:43,800 --> 00:23:45,600
You develop a taste for it.
368
00:23:45,800 --> 00:23:47,880
So I watch Marie-Laure
369
00:23:48,080 --> 00:23:50,480
like Baudelaire ate hashish.
370
00:23:56,840 --> 00:23:58,440
What are you thinking about?
371
00:23:58,640 --> 00:24:02,360
About what you just said
about yourself.
372
00:24:02,960 --> 00:24:05,640
I come up so often
in conversation...
373
00:24:05,840 --> 00:24:09,200
- Then me, if you prefer.
- Yes. I prefer.
374
00:24:09,360 --> 00:24:12,360
That's what I'm starting
to prefer over everything.
375
00:24:12,560 --> 00:24:14,160
You promised me.
376
00:24:14,400 --> 00:24:18,240
That I wouldn't court you,
but not that I wouldn't love you.
377
00:24:18,400 --> 00:24:21,520
Fine. I'll keep my word,
but it's your loss.
378
00:24:21,680 --> 00:24:24,120
The role of a lover
is new to me.
379
00:24:24,280 --> 00:24:25,920
I'm scared of trying too hard.
380
00:24:26,120 --> 00:24:30,480
I'm afraid I'll bury you
in commonplaces and flowers.
381
00:24:30,680 --> 00:24:34,680
Don't make that face.
You know you're charming.
382
00:24:34,840 --> 00:24:38,680
I am, but there are bad people
out there.
383
00:24:40,680 --> 00:24:42,960
Take me home.
I'm dead tired.
384
00:24:43,120 --> 00:24:45,920
Though I have given you
the bottom of my heart,
385
00:24:46,120 --> 00:24:48,920
I remain your faithful servant,
386
00:24:49,120 --> 00:24:50,560
etc., etc.
387
00:25:03,000 --> 00:25:04,400
What are you thinking about?
388
00:25:05,280 --> 00:25:08,760
I won't see you for a month,
or maybe more.
389
00:25:08,960 --> 00:25:12,920
All because of a publisher
I promised a novel.
390
00:25:13,720 --> 00:25:16,120
I have to get started.
391
00:25:16,280 --> 00:25:20,200
And I need solitude
and concentration.
392
00:25:20,400 --> 00:25:22,000
I understand, Didier.
393
00:25:22,200 --> 00:25:23,280
She understands me.
394
00:25:23,720 --> 00:25:24,880
You understand me.
395
00:25:25,040 --> 00:25:27,040
You're monsters in Bordeaux.
396
00:25:27,240 --> 00:25:29,680
I'm not asking you
to throw yourself in the river,
397
00:25:29,840 --> 00:25:33,120
but at least try to look like
you're suffering.
398
00:25:34,280 --> 00:25:35,720
But...
399
00:25:39,200 --> 00:25:41,560
- Have I ever kissed you?
- No.
400
00:25:41,760 --> 00:25:44,760
Oh, my God, what were you thinking,
you poor man?
401
00:25:45,960 --> 00:25:48,320
Should I have done
anything else?
402
00:25:50,400 --> 00:25:53,320
Can I ever make up
for those lost pleasures?
403
00:25:55,120 --> 00:25:57,560
"O time
Suspend your flight"
404
00:25:57,720 --> 00:25:59,400
- Didier...
- No, not a word.
405
00:25:59,640 --> 00:26:01,600
Not a move. Nothing.
406
00:26:02,560 --> 00:26:05,760
Orpheus walks away slowly
from the woman he loves,
407
00:26:06,520 --> 00:26:10,960
leaving Eurydice,
heraldic and virginal
408
00:26:11,200 --> 00:26:13,280
in the most beautiful city
in the world!
409
00:26:15,120 --> 00:26:16,680
Goodbye, my love.
410
00:26:16,840 --> 00:26:17,800
To Lamartine
411
00:26:33,720 --> 00:26:36,240
After raving about
my virginity
412
00:26:36,400 --> 00:26:39,680
and my beautiful skin,
he left me out in the cold.
413
00:26:39,880 --> 00:26:42,840
I should never have trusted a man
who talked so much.
414
00:26:43,080 --> 00:26:46,960
- Yes. But you listened.
- Who is "you?"
415
00:26:47,120 --> 00:26:48,400
You and him.
416
00:26:49,360 --> 00:26:51,240
When it comes to talking,
your Didier...
417
00:26:51,440 --> 00:26:54,400
He's not "my" Didier.
And you're being unfair.
418
00:26:54,600 --> 00:26:56,040
I don't see any reason
419
00:26:56,240 --> 00:26:59,000
why talent shouldn't excuse
presumption.
420
00:26:59,200 --> 00:27:01,320
We forgive pretty ladies
for looking at their reflection
421
00:27:01,520 --> 00:27:05,240
and we blame an intelligent man
for hearing himself talk. Why?
422
00:27:05,840 --> 00:27:08,400
When he said
he wouldn't court you,
423
00:27:08,600 --> 00:27:10,280
you seemed thrilled.
424
00:27:10,480 --> 00:27:13,720
Yes, but when the champagne
is on the table...
425
00:27:13,920 --> 00:27:15,520
I never said
426
00:27:15,720 --> 00:27:18,520
it was easy to have fun
while being virtuous.
427
00:27:18,720 --> 00:27:20,400
That was your idea.
428
00:27:20,920 --> 00:27:24,800
I think the Paris air is
much too exhilarating for you.
429
00:27:25,000 --> 00:27:27,720
You should leave with us tonight.
430
00:27:27,920 --> 00:27:29,680
A vacation would do you good.
431
00:27:29,840 --> 00:27:31,680
I didn't come to Paris...
432
00:27:31,920 --> 00:27:34,440
"To run off to Sologne."
All right.
433
00:27:34,640 --> 00:27:36,160
Let's talk seriously.
434
00:27:36,360 --> 00:27:39,720
Other than your heart,
what's wrong?
435
00:27:39,840 --> 00:27:43,040
Cécile, you're experience
and wisdom in a woman's body.
436
00:27:43,240 --> 00:27:45,560
You're in trouble...
437
00:27:47,120 --> 00:27:49,280
You said that in a month,
438
00:27:49,480 --> 00:27:53,120
I'd come ask you for 100,000 francs,
a room and a job.
439
00:27:53,280 --> 00:27:54,280
Are you there?
440
00:27:54,480 --> 00:27:57,480
Yes. Except I held out
one more week
441
00:27:57,680 --> 00:27:59,960
and 200,000 francs
would be even better.
442
00:28:00,160 --> 00:28:04,280
For the money, no problem.
For the job, we'll see.
443
00:28:05,480 --> 00:28:09,000
For the room...
I think I know of one.
444
00:28:17,200 --> 00:28:19,600
18, Odéon 1027.
445
00:28:20,680 --> 00:28:22,920
An attic, but like a candy box.
446
00:28:23,120 --> 00:28:26,120
6th floor, but beautiful staircase.
447
00:28:26,280 --> 00:28:29,040
Definitely not cheap,
but negotiable.
448
00:28:30,520 --> 00:28:32,880
Hello? Mrs. Robert-Guichard,
please.
449
00:28:39,840 --> 00:28:42,920
This is the "Mimi Pinson" room.
What do you think?
450
00:28:45,000 --> 00:28:48,240
- Isn't it bohemian?
- Lovely.
451
00:28:48,840 --> 00:28:51,280
I wouldn't let Georges,
my stepson, have it.
452
00:28:51,480 --> 00:28:53,680
I'm sure he wanted to sublet it.
453
00:28:56,120 --> 00:28:59,960
I'll be at odds with half of Paris,
but I don't care.
454
00:29:00,160 --> 00:29:02,840
Do you know I turned down
half a dozen Americans,
455
00:29:03,000 --> 00:29:06,440
a fabulous but boorish
Czech painter,
456
00:29:06,640 --> 00:29:09,400
and filthy rich Brazilians?
457
00:29:09,560 --> 00:29:13,040
They offered me
200,000 francs a month.
458
00:29:13,240 --> 00:29:15,400
Those coffee roasters are awful.
459
00:29:15,640 --> 00:29:16,840
I couldn't...
460
00:29:17,000 --> 00:29:21,360
I don't want to talk about a cent.
461
00:29:21,560 --> 00:29:25,600
Madam, you're very kind,
but I must know...
462
00:29:25,800 --> 00:29:30,440
Fine. Since you insist...
65,000, but don't tell anyone.
463
00:29:30,640 --> 00:29:32,440
Have lunch with us.
464
00:29:32,640 --> 00:29:34,640
In 45 minutes.
465
00:29:41,800 --> 00:29:44,600
Children, your father and I
are leaving for Venice
466
00:29:44,800 --> 00:29:46,000
the day after tomorrow.
467
00:29:46,200 --> 00:29:48,400
- Right, Alfred?
- Yes.
468
00:29:48,560 --> 00:29:50,360
We know that, Marie-Laure.
469
00:29:50,560 --> 00:29:53,600
Please,
stop calling me "Marie-Laure."
470
00:29:53,840 --> 00:29:57,640
Call me "Mom" or "Mother."
I'm not your little friend.
471
00:29:57,840 --> 00:30:00,840
Darling, you can come with us
if you like.
472
00:30:01,080 --> 00:30:03,280
Thank you,
but Gilles is going to Saint Tropez,
473
00:30:03,440 --> 00:30:05,360
and I'll go there a few days.
474
00:30:05,560 --> 00:30:06,600
What about you, Georges?
475
00:30:06,800 --> 00:30:10,280
I'm going to Deauville
and then the Basque coast.
476
00:30:10,480 --> 00:30:13,480
I promised Lady Rowel
I'd organize her galas.
477
00:30:13,680 --> 00:30:15,440
You didn't promise I'd go?
478
00:30:15,640 --> 00:30:19,080
- I'll be in Capri.
- You're going to Capri too?
479
00:30:19,640 --> 00:30:21,600
I'm going alone, unfortunately.
480
00:30:21,800 --> 00:30:25,040
Your father, as you know,
hates the sea.
481
00:30:25,240 --> 00:30:28,600
If you hate the sea, why are you
going to Venice? Go to Beauce.
482
00:30:28,840 --> 00:30:33,040
Venice is admirable.
You should come.
483
00:30:33,240 --> 00:30:36,040
It'd be better than roaming
the streets on a scooter.
484
00:30:36,800 --> 00:30:38,680
I hate those things.
485
00:30:38,880 --> 00:30:41,880
- Then buy me a car.
- Finish high school first.
486
00:30:42,080 --> 00:30:45,520
Ask a stupid question,
get a stupid answer. Normal.
487
00:30:45,720 --> 00:30:49,040
My poor thing,
you'll be all alone.
488
00:30:49,240 --> 00:30:52,800
Paris will seem empty.
Let's hope you find
489
00:30:53,000 --> 00:30:54,960
some distractions.
490
00:30:55,160 --> 00:30:56,360
Let's hope.
491
00:32:50,000 --> 00:32:53,360
Dear Cécile,
A woman is never alone in Paris
492
00:32:53,560 --> 00:32:55,560
when others aren't there.
493
00:32:55,720 --> 00:32:58,880
While these men's wives
are off tanning,
494
00:32:59,040 --> 00:33:02,120
poor little old me
is not in the sand.
495
00:33:02,320 --> 00:33:06,960
I recommend you never go
on vacation without your husband.
496
00:33:07,160 --> 00:33:08,840
Adultery is a summer sport,
497
00:33:09,040 --> 00:33:12,480
the first sign of which is
an allergy to dining alone.
498
00:33:13,000 --> 00:33:14,160
As a pure avant-garde,
499
00:33:14,320 --> 00:33:18,280
it was the extremist who launched
the dinner operation.
500
00:33:18,880 --> 00:33:20,280
With him, no joking around.
501
00:33:20,440 --> 00:33:23,040
Daily special,
red wine and fruit.
502
00:33:23,240 --> 00:33:25,800
But I got the impression
our tête-à-tête
503
00:33:26,000 --> 00:33:28,680
was only meant to make
Florence jealous.
504
00:33:28,880 --> 00:33:29,880
I told him so.
505
00:33:30,840 --> 00:33:34,600
"Jealous?" Jealousy is
a bourgeois feeling
506
00:33:34,760 --> 00:33:37,720
foreign to Marxism.
507
00:33:37,880 --> 00:33:41,400
I wanted to take Florence
to a hostel in Saint-Tropez.
508
00:33:41,600 --> 00:33:45,920
She wanted to go to L'Aïoli
to be with her rich friends:
509
00:33:46,120 --> 00:33:49,000
jazz, Newport,
Western decadence.
510
00:33:49,160 --> 00:33:52,360
So I left.
I have to stay true to myself.
511
00:33:52,560 --> 00:33:54,400
The cult of personality.
512
00:33:54,600 --> 00:33:58,560
Their liberties shock me,
but serious people bore me.
513
00:33:58,760 --> 00:34:02,600
I think it's better
to be annoyed than bored.
514
00:34:02,840 --> 00:34:04,200
When he took me home,
515
00:34:04,400 --> 00:34:08,200
Gilles of course offered to come
up for a drink on the 6th floor.
516
00:34:08,400 --> 00:34:10,600
I said all I had was scotch,
517
00:34:10,760 --> 00:34:13,080
that wine was an opiate
for the proletariat
518
00:34:13,280 --> 00:34:15,440
and whisky was poison
for the bourgeois.
519
00:34:21,680 --> 00:34:23,040
Dinner number two.
520
00:34:23,200 --> 00:34:26,320
But this time, by candlelight
and off the menu.
521
00:34:26,480 --> 00:34:27,920
Ironically,
522
00:34:28,120 --> 00:34:31,640
Georges took me to dinner
where I'd refused to exile myself,
523
00:34:31,840 --> 00:34:33,920
in Montfort, near you.
524
00:34:34,120 --> 00:34:37,120
Georges is an emotional man
obsessed with relationships.
525
00:34:37,320 --> 00:34:40,000
He talked about his ex-wife
during the appetizer,
526
00:34:40,160 --> 00:34:44,920
his divorce during the trout,
and my divorce during the soufflé.
527
00:34:45,120 --> 00:34:48,280
At midnight, we were onto
the problem with solitude
528
00:34:48,440 --> 00:34:49,520
and crêpes.
529
00:34:50,200 --> 00:34:52,800
When we went home,
around the 4th floor,
530
00:34:53,000 --> 00:34:55,680
he was onto how he wished
he could start his life over.
531
00:34:55,880 --> 00:34:58,160
To go up alone,
I had to tell him
532
00:34:58,320 --> 00:35:01,120
that we were unhappy enough
separately
533
00:35:01,320 --> 00:35:03,960
that we should carefully avoid
being so together.
534
00:35:08,840 --> 00:35:11,200
He could've insisted a bit more.
535
00:35:11,400 --> 00:35:13,240
A bit of an oaf, really.
536
00:35:15,480 --> 00:35:18,080
On the weekend,
I was alone again.
537
00:35:18,280 --> 00:35:21,280
All these men went to see
their wives
538
00:35:21,480 --> 00:35:22,880
or girlfriends.
539
00:35:23,040 --> 00:35:26,520
Weekends with the family
are a longstanding trend.
540
00:35:30,320 --> 00:35:31,760
Telephone!
541
00:35:31,920 --> 00:35:35,600
Telephone! Telephone!
542
00:35:35,760 --> 00:35:36,760
Who is it?
543
00:35:36,920 --> 00:35:39,320
A man, my dear!
544
00:35:40,880 --> 00:35:43,680
Hang on.
Here's the princess.
545
00:35:45,640 --> 00:35:47,520
Hello? Yes? Who?
546
00:35:48,600 --> 00:35:49,560
Oh, it's you.
547
00:35:49,760 --> 00:35:51,960
I was hoping for Grouchy,
but it was Blucher.
548
00:35:52,160 --> 00:35:54,520
It wasn't Didier.
It was Richard.
549
00:35:54,760 --> 00:35:56,800
OK, if you want. Why not?
550
00:35:57,920 --> 00:36:00,000
In 15 minutes.
551
00:36:02,320 --> 00:36:04,600
Because it's understood.
552
00:36:05,560 --> 00:36:07,840
See you soon.
Goodbye, Richard.
553
00:36:08,040 --> 00:36:10,400
Oh, it was Richard!
554
00:36:10,600 --> 00:36:11,960
- Thank you.
- You're welcome!
555
00:36:13,760 --> 00:36:15,120
- Mrs. Ferran?
- Yes?
556
00:36:15,320 --> 00:36:17,320
- A telegram.
- Thank you.
557
00:36:21,080 --> 00:36:23,120
"If your night is free
and your heart is true,
558
00:36:23,320 --> 00:36:26,320
"friends and music await you
at my place.
559
00:36:26,480 --> 00:36:28,120
"Didier Marèze."
560
00:36:28,320 --> 00:36:30,600
Another man?
561
00:36:30,760 --> 00:36:32,680
The lady is in high demand.
562
00:36:44,320 --> 00:36:45,520
Dear Richard,
563
00:36:45,720 --> 00:36:48,240
Mother sick,
had to rush to her bedside.
564
00:36:48,440 --> 00:36:49,760
Sorry,
Albertine
565
00:36:59,760 --> 00:37:03,160
- Is that you?
- Yes. Here I am.
566
00:37:03,320 --> 00:37:05,080
Were you coming to greet me?
567
00:37:05,280 --> 00:37:06,600
No.
568
00:37:06,760 --> 00:37:08,200
Weren't you expecting me?
569
00:37:08,440 --> 00:37:10,800
Yes, but not so soon.
570
00:37:12,640 --> 00:37:14,840
I rushed.
571
00:37:15,040 --> 00:37:18,040
Albertine, I'm so happy.
I'm so...
572
00:37:18,200 --> 00:37:20,000
It's remarkable.
573
00:37:20,200 --> 00:37:23,680
Excuse me. I don't know
how to talk to women.
574
00:37:23,880 --> 00:37:27,840
That reminds me of a story.
When I was in junior high...
575
00:37:28,040 --> 00:37:31,960
Where are we eating, since you
always have such good ideas?
576
00:37:32,160 --> 00:37:33,240
- Albertine...
- Yes?
577
00:37:33,440 --> 00:37:34,600
Nothing.
578
00:37:35,800 --> 00:37:37,040
Albertine!
579
00:37:37,240 --> 00:37:40,280
I wanted to wait until dessert,
but...
580
00:37:41,080 --> 00:37:43,480
I have to talk to you.
581
00:37:44,200 --> 00:37:46,120
Albertine, my dear,
582
00:37:46,320 --> 00:37:48,840
I wish you had known
my grandmother,
583
00:37:49,040 --> 00:37:52,040
an adorable old lady
who died too soon,
584
00:37:52,240 --> 00:37:55,240
who you would have
gotten along with splendidly.
585
00:37:55,440 --> 00:37:56,240
Certainly.
586
00:37:56,480 --> 00:37:59,040
Here, Albertine.
This is for you.
587
00:37:59,200 --> 00:38:01,120
Yes, take it. It's for you.
588
00:38:02,480 --> 00:38:05,560
- What is it?
- My grandmother's earrings.
589
00:38:07,480 --> 00:38:09,960
You can do what you want
with them,
590
00:38:10,160 --> 00:38:13,160
while you wait for the ring,
which you can choose yourself.
591
00:38:13,320 --> 00:38:14,440
That's too kind.
592
00:38:14,600 --> 00:38:16,760
I have a touch of the flu.
593
00:38:16,920 --> 00:38:19,280
I'd like to be back in an hour.
594
00:38:19,480 --> 00:38:21,680
- With your car...
- Well...
595
00:38:21,880 --> 00:38:22,640
What?
596
00:38:22,800 --> 00:38:26,360
I had an overdrive put on my car.
597
00:38:26,600 --> 00:38:28,240
It goes into a 5th gear
598
00:38:28,440 --> 00:38:30,640
using an overdrive...
599
00:38:30,800 --> 00:38:33,280
- So?
- It won't be ready until tomorrow.
600
00:38:33,480 --> 00:38:36,400
- Let's try to find a taxi.
- Yes, let's try.
601
00:38:45,320 --> 00:38:47,800
You have to have gone
to Polytechnic
602
00:38:47,960 --> 00:38:51,120
to think you can find a taxi
in Paris at 8pm.
603
00:38:55,240 --> 00:39:00,240
Between Rond-Point and Concorde,
the idea came to me.
604
00:39:00,440 --> 00:39:04,360
Richard was thinking of
what to name our future children,
605
00:39:04,520 --> 00:39:07,920
and the lady next to me
had some serious rolls of fat.
606
00:39:10,960 --> 00:39:15,280
So a crazy, awful,
irrepressible idea came to me.
607
00:39:16,160 --> 00:39:19,720
Because the future father
had settled on Éloi and Philomène,
608
00:39:19,920 --> 00:39:21,920
and Didier was waiting for me.
609
00:39:26,360 --> 00:39:27,240
Oh!
610
00:39:27,400 --> 00:39:31,200
You filthy bastard!
Aren't you ashamed of yourself?
611
00:39:31,360 --> 00:39:32,880
What's going on?
612
00:39:33,040 --> 00:39:35,520
He pinched me!
That's what he did.
613
00:39:35,680 --> 00:39:38,000
- Where?
- You don't ask that!
614
00:39:38,200 --> 00:39:42,000
He's a sadist.
Just look at his eyes!
615
00:39:47,920 --> 00:39:51,760
Albertine, I don't understand.
Please believe me...
616
00:39:51,920 --> 00:39:55,640
I don't blame you.
You couldn't help yourself.
617
00:39:55,800 --> 00:39:58,200
But you could've waited
until you were alone.
618
00:40:03,200 --> 00:40:07,600
We weren't alone until midnight.
Not with him, the other one.
619
00:40:07,760 --> 00:40:09,280
The friends had left.
620
00:40:09,480 --> 00:40:11,920
Whisky gave way to champagne,
621
00:40:12,080 --> 00:40:13,800
and Mozart was playing.
622
00:40:16,320 --> 00:40:18,080
I'm sure you know
623
00:40:18,240 --> 00:40:20,960
that the Concerto in A major
624
00:40:21,120 --> 00:40:23,000
starts classically
625
00:40:23,200 --> 00:40:25,800
and then slowly slides
into a sweet daydream
626
00:40:25,960 --> 00:40:29,000
that is the romantic genius
of Mozart,
627
00:40:29,200 --> 00:40:34,160
which coincided with
the tactical genius of Mr. Marèze.
628
00:40:45,200 --> 00:40:47,640
After a few casual improvisations
629
00:40:47,800 --> 00:40:50,160
but very welcome,
630
00:40:50,360 --> 00:40:53,000
Mr. Marèze fell back
into Mozart's rhythm
631
00:40:53,200 --> 00:40:56,800
and went from andante
to allegretto in no time.
632
00:40:56,960 --> 00:41:00,800
In short, he took me in his arms
and took me to his room,
633
00:41:01,040 --> 00:41:02,720
where he opened the door.
634
00:41:02,920 --> 00:41:05,440
No. I opened the door.
635
00:41:12,080 --> 00:41:14,800
He majestically carried me
to his bed,
636
00:41:14,960 --> 00:41:18,160
where he put me down,
like in a novel.
637
00:41:18,360 --> 00:41:21,720
He has
a "dim the lights" quality
638
00:41:21,920 --> 00:41:23,640
that drives us all wild.
639
00:41:41,400 --> 00:41:42,160
Didier...
640
00:41:42,360 --> 00:41:45,720
Shhh. Don't move.
Don't be afraid.
641
00:41:45,920 --> 00:41:47,960
I just want to look at you.
642
00:41:49,800 --> 00:41:52,160
You look like a little girl.
643
00:41:56,800 --> 00:41:58,720
My little mermaid.
644
00:42:03,920 --> 00:42:05,720
My little nymph.
645
00:42:07,640 --> 00:42:10,880
Oh, how I'd love to
bathe you in running water...
646
00:42:13,640 --> 00:42:15,720
The first woman...
647
00:42:17,280 --> 00:42:19,080
is inside you.
648
00:42:20,240 --> 00:42:23,560
You have something primitive,
649
00:42:25,520 --> 00:42:26,800
rustic...
650
00:42:27,920 --> 00:42:30,240
Like a little Eve.
651
00:42:33,480 --> 00:42:35,040
No, Didier. No.
652
00:42:36,920 --> 00:42:41,000
Let yourself go.
These clothes are unbearable.
653
00:43:02,200 --> 00:43:06,040
I'll help you find the grace...
654
00:43:10,280 --> 00:43:12,520
of the dawn of time.
655
00:43:16,960 --> 00:43:19,960
Dear Cécile, you must
excuse my immodesty,
656
00:43:20,120 --> 00:43:24,000
but how can I tell you my sorrows
if I spare you the details?
657
00:43:24,160 --> 00:43:26,600
So he undressed me
with contemplation.
658
00:43:26,800 --> 00:43:29,160
He gently caressed
my forehead,
659
00:43:29,360 --> 00:43:33,040
as if to console me
for having to bear the yoke of man.
660
00:43:33,280 --> 00:43:37,760
Then, acrobatically, Don Juan
took off his clothes.
661
00:43:39,120 --> 00:43:42,000
Like a girl, I closed my eyes.
662
00:43:58,880 --> 00:44:00,880
You're beautiful, Albertine.
663
00:44:01,640 --> 00:44:04,320
Delicate, smooth,
664
00:44:06,000 --> 00:44:08,160
made for love.
665
00:44:08,360 --> 00:44:09,840
It's exquisite.
666
00:44:10,000 --> 00:44:12,440
"Exquisite," but fidgety.
667
00:44:12,640 --> 00:44:15,040
While awaiting the taste of victory,
668
00:44:15,200 --> 00:44:17,960
I felt the commotion of
the night before battle.
669
00:44:18,160 --> 00:44:20,880
Since the commanding officer
couldn't find a solution,
670
00:44:21,120 --> 00:44:25,560
I enjoyed The Swing and
the surprises of the Scenic Railway.
671
00:44:28,160 --> 00:44:29,320
For 15 minutes,
672
00:44:29,520 --> 00:44:32,880
I was nymph, mermaid, naiad
673
00:44:33,120 --> 00:44:35,480
goddess and princess.
674
00:44:35,680 --> 00:44:37,600
But nothing happened.
675
00:44:39,120 --> 00:44:41,320
The poet crushed me in his arms,
676
00:44:41,520 --> 00:44:44,320
but alas, nature betrayed him
and forced him
677
00:44:44,520 --> 00:44:49,000
to end his animal attempt
with kind and tender words.
678
00:44:50,240 --> 00:44:54,560
He compared me to the dryads
who enjoy torturing the gods.
679
00:44:54,720 --> 00:44:57,920
12 centuries of erotic literature
weighed upon us.
680
00:44:58,120 --> 00:45:00,320
But still nothing happened.
681
00:45:01,000 --> 00:45:04,200
Then the maestro uttered
this surprising phrase:
682
00:45:06,000 --> 00:45:07,880
It's just one of those days.
683
00:45:08,960 --> 00:45:11,640
I'd better let you rest.
684
00:45:18,000 --> 00:45:22,480
Exhausted from honoring the gods
of the water and forests,
685
00:45:22,640 --> 00:45:25,040
the great man fell asleep,
686
00:45:25,240 --> 00:45:28,560
while I turned out the light
with the caution and tact
687
00:45:28,720 --> 00:45:30,320
one uses for the dying.
688
00:45:33,880 --> 00:45:37,040
The next morning,
my hope risen with the sun,
689
00:45:37,240 --> 00:45:40,200
I awoke in an excellent mood.
690
00:45:57,800 --> 00:46:00,680
- Oh, Albertine...
- It's me.
691
00:46:02,880 --> 00:46:07,080
He hesitated, but the gentleman
was stronger than the sleeper.
692
00:46:08,640 --> 00:46:12,280
Albertine, do you know
what you look like?
693
00:46:13,400 --> 00:46:15,440
Manet's Jeune Fille.
694
00:46:16,840 --> 00:46:18,880
How admirable,
695
00:46:20,480 --> 00:46:22,560
to look like a masterpiece.
696
00:46:23,560 --> 00:46:25,520
Then he went at it again.
697
00:46:25,680 --> 00:46:29,280
But the seducer must not have
regained all the necessary strength
698
00:46:29,440 --> 00:46:32,000
from his sleep.
699
00:46:32,200 --> 00:46:34,840
Oh, he fumbled around.
700
00:46:36,640 --> 00:46:38,600
But when it came time to finish...
701
00:46:46,080 --> 00:46:47,400
Excuse me.
702
00:46:48,680 --> 00:46:51,000
The room isn't warm enough.
703
00:46:52,200 --> 00:46:53,880
I'll catch my death.
704
00:46:57,440 --> 00:46:58,280
Cough drop?
705
00:46:58,440 --> 00:47:00,560
No, thanks. I'm fine.
706
00:47:14,840 --> 00:47:16,480
- It's funny.
- Really?
707
00:47:16,680 --> 00:47:19,560
Oh, yes. It's really funny.
708
00:47:19,720 --> 00:47:22,440
Did you know, my dear,
that thanks to you,
709
00:47:22,640 --> 00:47:25,760
I learned a lot in
the last few hours?
710
00:47:25,960 --> 00:47:29,440
Montaigne's famous chapter
711
00:47:29,600 --> 00:47:32,040
on the uncertainty
of sexual victories
712
00:47:32,240 --> 00:47:35,440
was an aspect of a man's life
I never understood.
713
00:47:35,640 --> 00:47:36,840
And then...
714
00:47:40,440 --> 00:47:41,720
Dear Stendhal...
715
00:47:41,920 --> 00:47:46,120
His passionate temperament made him
particularly vulnerable to...
716
00:47:46,760 --> 00:47:50,440
the mishaps that befall
the most confident of men.
717
00:47:55,000 --> 00:47:56,760
Oh, my dear Albertine,
718
00:47:56,960 --> 00:48:00,320
you just made me
a real man of letters.
719
00:48:00,560 --> 00:48:02,480
I'm thrilled.
720
00:48:03,680 --> 00:48:04,440
Laugh,
721
00:48:04,680 --> 00:48:06,280
young lady. Laugh.
722
00:48:06,480 --> 00:48:08,040
I know what I'm talking about.
723
00:48:08,200 --> 00:48:11,160
Take, for example,
the famous passage by Diderot.
724
00:48:11,320 --> 00:48:12,840
"Since Adam's sin,
725
00:48:13,000 --> 00:48:16,040
"we can't command all the parts
of our bodies
726
00:48:16,240 --> 00:48:17,280
"like our arms.
727
00:48:17,440 --> 00:48:20,720
"Some want to
when the son of Adam doesn't,
728
00:48:20,920 --> 00:48:23,880
"and some don't want to
when the son of Adam does."
729
00:48:24,080 --> 00:48:28,440
I find that very sensible.
You humanized me.
730
00:48:32,880 --> 00:48:36,280
- You're not going to start again?
- "Start" what?
731
00:48:36,440 --> 00:48:38,160
That's true. What?
732
00:48:38,760 --> 00:48:40,440
Albertine...
733
00:48:41,160 --> 00:48:43,880
You're a victim of
a preconception of self-esteem.
734
00:48:44,080 --> 00:48:45,040
I'm sure
735
00:48:45,240 --> 00:48:48,320
most women attach
much less importance
736
00:48:48,520 --> 00:48:51,480
to this minor detail
than you do.
737
00:48:51,680 --> 00:48:55,880
Just look at Héloïse's love
for Abélard.
738
00:49:02,240 --> 00:49:05,560
My dear Cécile, that's the story
of my crazy night:
739
00:49:05,720 --> 00:49:08,480
within a few hours,
740
00:49:08,680 --> 00:49:11,440
being given
a dead grandmother's earrings
741
00:49:11,640 --> 00:49:15,560
and a course on impotence
in French literature.
742
00:49:15,760 --> 00:49:20,600
That's what a 20th century woman
in Paris has to deal with.
743
00:49:20,840 --> 00:49:23,320
I've tried to tell you...
744
00:49:23,520 --> 00:49:25,600
What does she say?
745
00:49:25,760 --> 00:49:28,640
"I'm looking for work.
I've laughed a lot.
746
00:49:28,840 --> 00:49:31,320
"I send you my love.
Say hello to Philippe."
747
00:49:31,520 --> 00:49:34,880
Oh, dear Cécile!
748
00:49:36,040 --> 00:49:38,040
It's finally you.
749
00:49:38,240 --> 00:49:40,320
How nice of you to call.
750
00:49:41,000 --> 00:49:43,720
I've tried calling you
100 times.
751
00:49:44,680 --> 00:49:45,640
Yes.
752
00:49:46,800 --> 00:49:49,880
How was your vacation?
753
00:49:51,080 --> 00:49:53,320
Oh, me? Nothing special.
754
00:49:53,480 --> 00:49:54,640
A bit of Italy,
755
00:49:55,360 --> 00:49:57,360
the dedication of my book...
756
00:49:57,560 --> 00:50:00,560
Yes, the baby's coming out
in a week.
757
00:50:02,960 --> 00:50:04,360
Tell me, my dear Cécile,
758
00:50:04,560 --> 00:50:07,440
I'm only asking you this
out of kindness.
759
00:50:07,640 --> 00:50:09,880
Have you heard from Albertine?
760
00:50:10,080 --> 00:50:12,040
Not at all. And you?
761
00:50:13,240 --> 00:50:17,160
Honestly, she's a rustic
little creature.
762
00:50:17,360 --> 00:50:18,320
Oh!
763
00:50:20,200 --> 00:50:23,920
No, no, nothing. I said, "Oh!"
I'm surprised.
764
00:50:24,120 --> 00:50:26,880
Ask him about Diderot
and Stendhal.
765
00:50:27,040 --> 00:50:29,760
Maybe she's just normal?
766
00:50:30,520 --> 00:50:34,880
I wanted to tell you, because
she must have imagined things.
767
00:50:35,720 --> 00:50:39,880
Oh, no. Your reputation
puts you above suspicion.
768
00:50:41,360 --> 00:50:42,720
I hope so.
769
00:50:43,560 --> 00:50:46,000
Come by any time.
770
00:50:46,160 --> 00:50:47,320
Goodbye.
771
00:50:51,440 --> 00:50:53,040
And to think for 10 years,
772
00:50:53,200 --> 00:50:58,160
Mr. Marèze has passed himself off
as a professional lover.
773
00:50:58,360 --> 00:51:00,280
But he knows how to talk about it.
774
00:51:03,840 --> 00:51:05,520
Why are you laughing?
775
00:51:05,720 --> 00:51:08,160
I'm thinking of you as
"a rustic little creature."
776
00:51:08,360 --> 00:51:11,440
If I understand him,
he's calling me a nymphomaniac.
777
00:51:11,600 --> 00:51:12,640
No.
778
00:51:12,840 --> 00:51:15,920
Didier will keep quiet
as long as you do.
779
00:51:16,120 --> 00:51:19,080
It's society poker.
He knows the rules.
780
00:51:19,280 --> 00:51:21,760
That reminds me,
how are the Robert-Guichards?
781
00:51:21,960 --> 00:51:24,320
They're all home,
tanned and happy.
782
00:51:24,520 --> 00:51:25,920
Marie-Laure brought me
783
00:51:26,160 --> 00:51:28,080
an awful terra cotta statue.
- Oh no.
784
00:51:29,480 --> 00:51:32,720
Beware of that statue.
It isn't free.
785
00:51:32,880 --> 00:51:35,160
Every cannibal
knows how to barter.
786
00:51:39,200 --> 00:51:40,000
What?
787
00:51:40,200 --> 00:51:42,600
I was thinking of what
you just said.
788
00:51:42,760 --> 00:51:45,320
She comes in my room
every afternoon
789
00:51:45,480 --> 00:51:47,160
to paint.
790
00:51:48,080 --> 00:51:50,320
I can just see her.
791
00:51:51,280 --> 00:51:54,640
"If I could only find
a few moments of solitude.
792
00:51:54,760 --> 00:51:55,880
"Just my brushes
793
00:51:56,120 --> 00:51:58,040
"and my palette.
794
00:51:58,280 --> 00:52:01,320
"How painting refreshes the soul!"
795
00:52:02,520 --> 00:52:06,640
These little meetings
are a breath of fresh air.
796
00:52:06,840 --> 00:52:09,880
When I think of the vanities
of society life,
797
00:52:10,040 --> 00:52:13,240
of poor
Hélène Challemberg...
798
00:52:13,440 --> 00:52:16,800
I should've married a shepherd.
799
00:52:17,000 --> 00:52:18,720
Sweet Arcadia...
800
00:52:19,880 --> 00:52:24,040
I hate having to stain
an 87,000 franc-rug
801
00:52:24,240 --> 00:52:26,600
to make it look like I paint.
802
00:52:27,840 --> 00:52:30,480
Oh, shoot.
I'll be late for the paper.
803
00:52:31,400 --> 00:52:33,680
People tell me funny things,
804
00:52:33,880 --> 00:52:36,920
and if the editor likes them,
I get paid.
805
00:52:37,080 --> 00:52:40,640
If he doesn't, or if they've
been published, it keeps me busy.
806
00:52:40,800 --> 00:52:43,880
And in the meantime,
you don't do anything stupid.
807
00:52:45,960 --> 00:52:48,040
The Girl from the Provinces
Didier Marèze
808
00:52:52,680 --> 00:52:53,480
Lend me this.
809
00:52:53,640 --> 00:52:56,640
- It'll be out in a few days.
- Be nice.
810
00:52:56,800 --> 00:52:59,520
We're on the outs,
but I still want to read it.
811
00:52:59,720 --> 00:53:01,960
I'm sure I'll think it's funny.
812
00:53:02,120 --> 00:53:03,760
I'd like to be so sure.
813
00:53:03,960 --> 00:53:07,520
- Why? Isn't it funny?
- Oh, yes. It is.
814
00:53:07,840 --> 00:53:09,320
The Girl from the Provinces
815
00:53:12,480 --> 00:53:15,040
At Julliard,
a new novel by Marèze
816
00:53:15,240 --> 00:53:17,040
is always a big event.
817
00:53:17,240 --> 00:53:19,600
Didier Marèze has been
compared to Montherlant.
818
00:53:19,800 --> 00:53:23,240
His last novel was called
The Eagle and the Student.
819
00:53:23,480 --> 00:53:25,600
This one is
The Girl from the Provinces.
820
00:53:25,800 --> 00:53:27,480
Who is this girl?
821
00:53:29,000 --> 00:53:31,360
I wanted to tell the story
822
00:53:31,600 --> 00:53:35,040
of a girl who seems innocent
and wants to conquer Paris,
823
00:53:36,400 --> 00:53:38,360
but falls in love
with a brilliant man.
824
00:53:38,600 --> 00:53:39,880
You?
825
00:53:43,160 --> 00:53:46,880
She ends up committing suicide
faced with the impossibility
826
00:53:47,080 --> 00:53:48,320
of making her dreams
come true.
827
00:53:48,520 --> 00:53:50,040
It's a novel about strife.
828
00:53:50,280 --> 00:53:52,880
Is it autobiographical?
829
00:53:53,080 --> 00:53:57,920
All novels are always
a bit autobiographical.
830
00:53:59,200 --> 00:54:00,600
My hero is someone else.
831
00:54:00,800 --> 00:54:04,040
According to Rimbaud,
"I" is always someone else.
832
00:54:04,760 --> 00:54:08,800
My heroine from the provinces
833
00:54:09,040 --> 00:54:11,760
resembles a young woman I knew.
834
00:54:11,960 --> 00:54:13,320
That's all you paint?
835
00:54:14,560 --> 00:54:17,880
You know, I paint the world
I know best.
836
00:54:18,800 --> 00:54:21,080
The heroine doesn't want to know
any other Paris.
837
00:54:21,320 --> 00:54:24,320
She's a provincial girl
who thinks she can only be happy
838
00:54:24,560 --> 00:54:27,840
if she conquers
300 people in Paris.
839
00:54:28,040 --> 00:54:29,040
Exactly.
840
00:54:29,240 --> 00:54:31,960
You understand my heroine.
841
00:54:32,200 --> 00:54:35,480
She's Rastignac in a skirt.
842
00:54:35,680 --> 00:54:39,640
Which she takes off
in certain chapters.
843
00:54:39,880 --> 00:54:43,760
Sensuality plays an important role
in your books.
844
00:54:43,920 --> 00:54:44,680
Why?
845
00:54:46,400 --> 00:54:48,760
Sensuality is an important thing.
846
00:54:48,960 --> 00:54:52,520
Love is the basis of life.
Don't you agree?
847
00:54:53,760 --> 00:54:57,240
I ask the questions.
I don't give the answers.
848
00:54:57,440 --> 00:55:00,360
Could you write books
without any scandalous scenes?
849
00:55:01,920 --> 00:55:05,800
No, because in life,
there are always scandalous scenes.
850
00:55:06,000 --> 00:55:07,320
Hello?
851
00:55:09,240 --> 00:55:10,840
Yes, it's me.
852
00:55:11,600 --> 00:55:14,200
No, no, no.
No, you're not bothering me.
853
00:55:17,240 --> 00:55:19,800
Yes. I warned you.
854
00:55:23,840 --> 00:55:25,040
Ah.
855
00:55:27,120 --> 00:55:29,920
I admit, I wasn't expecting that.
856
00:55:32,400 --> 00:55:33,480
Calm down.
857
00:55:34,480 --> 00:55:37,240
I'll call you tomorrow.
I can't talk now.
858
00:55:39,560 --> 00:55:42,000
I promise. Goodbye.
859
00:55:42,200 --> 00:55:44,520
The title of the book,
860
00:55:44,760 --> 00:55:47,480
which is published by Julliard,
by Didier Marèze...
861
00:55:47,640 --> 00:55:49,920
- Albertine?
- Yes.
862
00:55:50,080 --> 00:55:51,240
Not happy?
863
00:55:54,440 --> 00:55:55,680
Not really.
864
00:55:55,880 --> 00:55:59,520
Albertine found
one of your buttons.
865
00:55:59,720 --> 00:56:01,400
She wasn't very happy.
866
00:56:02,720 --> 00:56:03,920
Ah.
867
00:56:05,560 --> 00:56:08,760
Oh, why did I go to Capri?
It was stupid.
868
00:56:08,960 --> 00:56:11,920
Marie-Laure called me.
We started up again.
869
00:56:12,080 --> 00:56:15,960
A sad patching up that lasted
longer than I wanted
870
00:56:16,160 --> 00:56:19,200
and which, thank God,
I just ended.
871
00:56:19,440 --> 00:56:20,520
Recently?
872
00:56:21,360 --> 00:56:23,000
This afternoon.
873
00:56:23,800 --> 00:56:25,240
Good.
874
00:56:25,440 --> 00:56:28,480
Mirabelle, raspberry,
or something sweeter?
875
00:56:28,640 --> 00:56:30,000
Raspberry.
876
00:56:32,520 --> 00:56:36,040
My dear, they're saying
my book could win the Prix Femina.
877
00:56:36,200 --> 00:56:40,560
I'm now dedicating
my charms to the ladies on the jury.
878
00:56:40,760 --> 00:56:43,280
No more distraction
or futile passions.
879
00:56:43,480 --> 00:56:45,920
I'm a man of letters first.
880
00:56:46,080 --> 00:56:47,400
Speaking of letters...
881
00:56:48,480 --> 00:56:50,960
Here's one I copied
882
00:56:51,160 --> 00:56:53,480
for your enjoyment.
883
00:56:54,480 --> 00:56:55,440
"Dear Marie-Laure..."
884
00:56:55,680 --> 00:56:57,840
Mr. Marèze, you're a boor.
885
00:56:58,640 --> 00:57:01,000
But since a man of letters
can justify his boorishness
886
00:57:01,200 --> 00:57:04,960
with his literary exploits,
I'll listen. So...
887
00:57:05,160 --> 00:57:06,480
So...
888
00:57:06,680 --> 00:57:08,240
"Dear Marie-Laure..."
889
00:57:09,520 --> 00:57:13,840
How dare he write that to me,
after I did everything for him.
890
00:57:14,720 --> 00:57:18,440
He must be a monster.
It's not natural.
891
00:57:18,640 --> 00:57:20,400
I wish I were dead.
892
00:57:20,600 --> 00:57:23,480
Did you hear me, doctor?
Dead!
893
00:57:24,880 --> 00:57:28,160
Give me something, doctor.
No one will know.
894
00:57:28,360 --> 00:57:31,280
End it so I can stop suffering.
895
00:57:31,520 --> 00:57:34,640
Put this horse out of her misery!
896
00:57:34,800 --> 00:57:38,480
Oh, what can I take, doctor?
897
00:57:38,680 --> 00:57:41,040
Antihistamines twice a day
898
00:57:41,240 --> 00:57:43,120
and 2 suppositories before bed.
899
00:57:43,360 --> 00:57:46,080
No! I don't want sedatives.
900
00:57:46,280 --> 00:57:48,200
I want an injection.
901
00:57:49,040 --> 00:57:53,760
A final injection,
like a suffering animal.
902
00:57:54,360 --> 00:57:56,560
Dr. Belin, Maisons-Alfort.
903
00:57:57,920 --> 00:57:59,720
What?
904
00:57:59,920 --> 00:58:02,560
I'll give you the address
of a veterinarian.
905
00:58:02,760 --> 00:58:05,800
Oh! Doesn't anyone understand?
906
00:58:06,720 --> 00:58:08,640
You're all monsters.
907
00:58:09,680 --> 00:58:10,680
Yes?
908
00:58:12,960 --> 00:58:15,000
- Did you ring?
- Yes.
909
00:58:16,440 --> 00:58:19,920
Here. My dear,
I'll be by to see you tomorrow.
910
00:58:20,080 --> 00:58:21,960
Tomorrow I'll be dead.
911
00:58:22,960 --> 00:58:24,760
I'll show myself out.
912
00:58:24,960 --> 00:58:28,680
- Will you be having dinner?
- Eat? How could I eat?
913
00:58:28,840 --> 00:58:32,040
- Vegetable broth and some fruit.
- I don't want anything.
914
00:58:32,240 --> 00:58:34,560
Certainly not broth.
915
00:58:34,760 --> 00:58:36,480
- Gabriel...
- Madam?
916
00:58:37,440 --> 00:58:40,720
A steak, maybe.
Anything, I don't care.
917
00:58:40,920 --> 00:58:41,800
Very well, madam.
918
00:58:41,960 --> 00:58:43,160
Gabriel?
919
00:58:43,360 --> 00:58:44,480
Madam?
920
00:58:44,640 --> 00:58:47,600
- No salt on the steak.
- Very well, madam.
921
00:58:59,960 --> 00:59:00,960
Oh.
922
00:59:01,680 --> 00:59:02,440
Hello.
923
00:59:02,640 --> 00:59:04,440
Hello. Is someone sick?
924
00:59:04,640 --> 00:59:07,080
Marie-Laure.
A little breakdown.
925
00:59:07,240 --> 00:59:10,080
She cries at the drop of a hat.
926
00:59:10,240 --> 00:59:13,400
But you look white as a ghost.
927
00:59:13,560 --> 00:59:16,120
You should come see me
one of these days.
928
00:59:19,160 --> 00:59:21,640
Since you're here, come with me.
929
00:59:21,800 --> 00:59:23,920
We'll take care of you
right away.
930
00:59:25,160 --> 00:59:27,960
Blood count,
blood pressure, X-rays...
931
00:59:28,160 --> 00:59:30,160
It's best to know
what you don't have.
932
00:59:45,480 --> 00:59:48,840
It's your nerves, my dear.
Just your nerves.
933
00:59:49,040 --> 00:59:52,640
To start with,
no tobacco or alcohol.
934
01:00:04,680 --> 01:00:07,720
- Have you had dinner?
- No. I'm not hungry.
935
01:00:07,920 --> 01:00:09,240
Me neither.
936
01:00:10,880 --> 01:00:14,800
Take 2 vitamin C pills
every morning...
937
01:00:16,760 --> 01:00:21,280
and some Actiphos
in a bit of sugar water.
938
01:00:23,480 --> 01:00:25,200
What if we had dinner together?
939
01:00:25,360 --> 01:00:28,320
And a bit of calcium too.
Come on, let's go.
940
01:00:29,240 --> 01:00:30,440
There.
941
01:00:35,800 --> 01:00:37,880
Would you like to go to
La Tour d'Argent?
942
01:00:38,240 --> 01:00:40,040
If it'll take my mind off things...
943
01:00:40,240 --> 01:00:41,960
Oh, nothing like it.
944
01:00:42,120 --> 01:00:44,440
Take advantage:
foie gras, the whole bit.
945
01:00:44,640 --> 01:00:46,320
Starting tomorrow,
you're on a diet.
946
01:00:46,520 --> 01:00:48,880
I'll take care of you,
you'll see.
947
01:00:50,920 --> 01:00:53,200
That's good.
You're getting your color back.
948
01:01:01,680 --> 01:01:04,760
You know what we'll do
after dinner?
949
01:01:04,960 --> 01:01:07,320
We'll go dancing.
950
01:01:07,520 --> 01:01:10,520
I don't know any trendy clubs.
Do you?
951
01:01:10,680 --> 01:01:11,600
A few.
952
01:01:11,800 --> 01:01:13,880
Did the eunuch take you?
953
01:01:14,080 --> 01:01:17,480
What "eunuch?"
Oh, right. Him and some friends.
954
01:01:17,680 --> 01:01:19,160
Hello. La Tour d'Argent?
955
01:01:19,360 --> 01:01:22,240
I'd like to reserve a table,
please.
956
01:01:22,400 --> 01:01:24,840
Two. Two people, yes.
957
01:01:25,040 --> 01:01:26,760
Dr. Challemberg.
958
01:01:26,960 --> 01:01:28,400
That's right. Thank you.
959
01:01:31,120 --> 01:01:32,680
Can we stop somewhere first?
960
01:01:32,880 --> 01:01:35,000
I have to see a patient.
It'll just take a minute.
961
01:01:35,200 --> 01:01:37,360
Of course.
Can I brush my hair?
962
01:01:37,520 --> 01:01:38,880
Please.
963
01:01:41,560 --> 01:01:44,400
Take your time while you wait.
964
01:01:44,560 --> 01:01:46,840
You'll be more comfortable here
than in the car.
965
01:01:47,040 --> 01:01:51,200
The sitting room is over here.
You have everything you need.
966
01:01:51,400 --> 01:01:53,960
- I'll be back in 15 minutes.
- OK.
967
01:01:54,160 --> 01:01:55,320
See you soon.
968
01:02:27,040 --> 01:02:40,000
Hello?
969
01:02:40,200 --> 01:02:41,880
No, the doctor isn't here.
970
01:02:43,040 --> 01:02:45,240
No, I'm not his assistant.
971
01:02:46,480 --> 01:02:50,000
The maid?
No, I'm not the maid.
972
01:02:50,200 --> 01:02:52,520
I'm not
Mrs. Challemberg either.
973
01:02:52,680 --> 01:02:54,080
Leave me the message.
974
01:02:54,240 --> 01:02:56,800
The doctor will be back
in 15 minutes.
975
01:02:57,960 --> 01:03:00,520
"Mr. Guimard...
976
01:03:01,600 --> 01:03:04,920
"Odéon, 0514."
977
01:03:05,120 --> 01:03:07,240
You're welcome.
978
01:03:15,880 --> 01:03:17,320
Hello?
979
01:03:17,520 --> 01:03:21,240
No, the doctor isn't here.
But I'm his assistant.
980
01:03:22,160 --> 01:03:23,440
Who is speaking?
981
01:03:25,800 --> 01:03:26,960
Ah.
982
01:03:30,160 --> 01:03:31,960
Well, I don't know...
983
01:03:33,160 --> 01:03:34,320
Double the dose.
984
01:03:36,480 --> 01:03:37,640
Yes.
985
01:03:38,440 --> 01:03:39,640
Goodnight, madam.
986
01:04:47,120 --> 01:04:48,360
Hello?
987
01:04:48,560 --> 01:04:50,320
I'm the assistant...
988
01:04:56,200 --> 01:04:58,080
No, don't apologize.
989
01:04:58,960 --> 01:05:00,960
Your attitude is unspeakable.
990
01:05:02,480 --> 01:05:03,240
Right.
991
01:05:03,400 --> 01:05:05,520
That was some 15 minutes.
992
01:05:05,680 --> 01:05:09,400
I never need more than 15 minutes,
but not them.
993
01:05:09,600 --> 01:05:12,600
They think we don't treat them
seriously enough.
994
01:05:12,800 --> 01:05:15,040
So we chat, explain things,
995
01:05:15,240 --> 01:05:17,560
look at their case.
996
01:05:17,760 --> 01:05:21,080
A unique case, of course.
Like children.
997
01:05:25,400 --> 01:05:28,760
And while you're talking,
you get a call from Cochin.
998
01:05:28,960 --> 01:05:30,680
It's like that every day.
999
01:05:32,840 --> 01:05:34,840
You look sad.
1000
01:05:35,080 --> 01:05:37,600
No, not sad. Tired.
1001
01:05:37,800 --> 01:05:40,360
Sadness is a luxury, my dear.
1002
01:05:40,560 --> 01:05:44,200
I'm sorry, but I can't
take you home.
1003
01:05:44,400 --> 01:05:47,040
I'll call you a taxi.
Are you angry?
1004
01:05:50,080 --> 01:05:52,280
Are you going to bed
without eating?
1005
01:05:52,480 --> 01:05:55,960
I may open a can of sardines.
1006
01:05:56,120 --> 01:05:57,680
My wife is traveling.
1007
01:05:57,840 --> 01:06:00,280
Which doesn't change a thing.
1008
01:06:00,480 --> 01:06:02,840
And I gave my cook
the night off.
1009
01:06:03,040 --> 01:06:05,680
Like you, I was planning
on eating out.
1010
01:06:06,840 --> 01:06:08,680
Hello? Hello!
1011
01:06:09,480 --> 01:06:12,480
- Hello, taxi?
- I'll make you some eggs.
1012
01:06:14,280 --> 01:06:16,000
That's an idea.
1013
01:06:16,200 --> 01:06:19,840
It's time my patients
take care of me.
1014
01:06:30,400 --> 01:06:34,360
My dear, you're the queen
of scrambled eggs.
1015
01:06:34,560 --> 01:06:37,360
- You should get married.
- I'm getting out of it.
1016
01:06:37,560 --> 01:06:39,000
Good for you.
1017
01:06:39,200 --> 01:06:41,320
More Bordeaux? No.
1018
01:06:42,640 --> 01:06:44,320
That's much better.
1019
01:06:46,760 --> 01:06:51,000
I would never have let you go.
1020
01:06:51,200 --> 01:06:53,720
What's wrong with that idiot?
Diabetes?
1021
01:06:57,440 --> 01:06:58,600
OK.
1022
01:06:59,400 --> 01:07:03,000
I promised you a nightclub.
Come on.
1023
01:07:10,840 --> 01:07:13,240
We have tons of records.
1024
01:07:13,440 --> 01:07:15,000
You pick one.
1025
01:07:16,200 --> 01:07:17,480
There, under the books.
1026
01:07:27,720 --> 01:07:30,080
People drink whisky in clubs,
don't they?
1027
01:07:30,280 --> 01:07:31,480
Usually.
1028
01:07:31,680 --> 01:07:34,000
You must dance like a kid.
1029
01:07:34,200 --> 01:07:38,280
I can just march to the music.
1030
01:07:38,440 --> 01:07:40,120
Dancing is just groping.
1031
01:07:40,280 --> 01:07:43,120
What you do with your feet
is secondary.
1032
01:07:43,280 --> 01:07:45,600
That's your opinion.
1033
01:07:48,920 --> 01:07:51,600
OK. Let's dance.
1034
01:07:51,800 --> 01:07:52,960
Let's change records.
1035
01:07:54,440 --> 01:07:58,120
At this time, we'd be having
one last drink.
1036
01:07:58,280 --> 01:08:00,640
Dimmed lights, bawdy looks...
1037
01:08:00,840 --> 01:08:02,200
No!
1038
01:08:02,400 --> 01:08:04,640
We'd be talking about your soul,
the psyche...
1039
01:08:04,840 --> 01:08:06,840
it's all the same.
Just words,
1040
01:08:07,000 --> 01:08:09,440
all with one goal.
- Really?
1041
01:08:09,640 --> 01:08:10,840
What's that?
1042
01:08:11,000 --> 01:08:13,440
Madam, tomorrow
I operate at 8am.
1043
01:08:13,640 --> 01:08:16,680
Don't you think we're wasting
too much time?
1044
01:08:16,840 --> 01:08:19,640
What are you doing?
But...
1045
01:08:19,840 --> 01:08:22,200
But...
But, doctor...
1046
01:08:22,400 --> 01:08:24,840
Call me André
and get undressed.
1047
01:08:26,280 --> 01:08:27,960
But, doctor...
1048
01:08:28,160 --> 01:08:29,640
But, André...
1049
01:08:29,840 --> 01:08:32,360
Why "but?"
There's no "but."
1050
01:08:32,560 --> 01:08:35,880
You're young, beautiful,
curvy and healthy.
1051
01:08:36,080 --> 01:08:38,040
If you knew how nice it is...
1052
01:08:38,240 --> 01:08:39,400
What?
1053
01:08:39,560 --> 01:08:42,080
To meet someone healthy.
1054
01:08:46,120 --> 01:08:49,680
There's nothing more comforting
than to find out we're not sick.
1055
01:08:49,840 --> 01:08:53,440
He praised my health
all night long.
1056
01:08:54,840 --> 01:08:56,000
I'm exaggerating.
1057
01:08:56,160 --> 01:08:59,080
My Casanova left at 6am
to go to the hospital,
1058
01:08:59,280 --> 01:09:02,440
after gallantly throwing me
in a taxi.
1059
01:09:02,640 --> 01:09:05,160
You were right. It's a zoo.
1060
01:09:05,720 --> 01:09:09,120
If I'm following you,
Didier is dead. Long live André.
1061
01:09:11,920 --> 01:09:15,080
I admire how you went
from a poet to a horseman.
1062
01:09:15,280 --> 01:09:17,840
André is like a runaway horse.
1063
01:09:18,000 --> 01:09:20,520
He said, "See you tonight."
1064
01:09:20,720 --> 01:09:23,920
That was the start
of an endless journey.
1065
01:09:24,120 --> 01:09:27,400
We met at
the Hôtel de la Faculté,
1066
01:09:27,560 --> 01:09:31,000
because it was across from
the Faculty of Medicine,
1067
01:09:32,120 --> 01:09:33,800
the Hôtel des Trois Montagnes,
1068
01:09:34,000 --> 01:09:37,200
because it was across from
the American Hospital,
1069
01:09:38,160 --> 01:09:42,560
the Hôtel St-Louis, because it was
next to the St-Louis hospital,
1070
01:09:43,080 --> 01:09:44,960
and the Pax Hôtel,
1071
01:09:46,080 --> 01:09:49,520
because it was near
the Lariboisière Hospital.
1072
01:09:51,160 --> 01:09:54,680
And I won't tell you
how many coffees and juices
1073
01:09:54,880 --> 01:09:59,520
I must have drank
while waiting for my horseman.
1074
01:09:59,720 --> 01:10:02,040
Since his time was precious,
1075
01:10:02,240 --> 01:10:05,280
they had to not only be drunk,
1076
01:10:05,440 --> 01:10:07,840
but paid for
when he deigned to appear.
1077
01:10:13,880 --> 01:10:16,960
I must say,
André is a modern man.
1078
01:10:17,160 --> 01:10:20,360
He doesn't whistle.
He honks.
1079
01:10:33,320 --> 01:10:36,680
Last Wednesday,
it was the Hôtel Bijou.
1080
01:10:36,880 --> 01:10:39,080
The slave decided to revolt.
1081
01:10:41,120 --> 01:10:43,480
I'm not going to the Hôtel Bijou!
1082
01:10:43,720 --> 01:10:45,320
I'm tired of getting undressed
in 5 minutes
1083
01:10:45,520 --> 01:10:47,640
because a marshal
couldn't digest his porridge
1084
01:10:47,840 --> 01:10:50,520
or an academy member has a fever.
1085
01:10:50,720 --> 01:10:54,640
Don't make a stupid scene.
Everyone's looking.
1086
01:10:54,840 --> 01:10:58,320
If you have something to say,
say it up there.
1087
01:10:58,520 --> 01:11:00,120
No! I can see it coming.
1088
01:11:01,440 --> 01:11:05,280
You think you're irresistible.
That's very funny.
1089
01:11:05,440 --> 01:11:06,880
We can talk without...
1090
01:11:07,120 --> 01:11:08,640
OK, OK.
1091
01:11:34,840 --> 01:11:37,320
You're ungrateful!
1092
01:11:37,480 --> 01:11:39,320
I go out of my way to see you.
1093
01:11:39,480 --> 01:11:42,840
I run across Paris
when I should be working.
1094
01:11:43,000 --> 01:11:45,640
Right now I should be
at the Learned Societies.
1095
01:11:45,840 --> 01:11:47,680
Then go to the Learned Societies.
1096
01:11:49,680 --> 01:11:51,240
What are you waiting for?
1097
01:11:52,960 --> 01:11:56,200
I've never seen such insincerity.
1098
01:11:56,400 --> 01:11:57,760
It's almost perverse.
1099
01:11:57,960 --> 01:11:59,760
It's self-esteem.
1100
01:11:59,960 --> 01:12:03,320
You treat me like I'm
one of those women down there.
1101
01:12:03,480 --> 01:12:06,080
That's all you want me for.
It's humiliating.
1102
01:12:06,280 --> 01:12:07,480
"Humiliating"...
1103
01:12:08,000 --> 01:12:11,000
You know I'd love to spend
a day with you,
1104
01:12:11,160 --> 01:12:14,240
to feel like
you're interested in me.
1105
01:12:14,880 --> 01:12:17,920
I promise I'll try to get away
1106
01:12:18,160 --> 01:12:20,240
next weekend.
1107
01:12:21,280 --> 01:12:24,360
You know Rochefond Abbey?
In the fall, it's amazing.
1108
01:12:24,920 --> 01:12:28,720
I wish I could believe you.
You can put your tie back on.
1109
01:12:32,440 --> 01:12:33,680
Really?
1110
01:12:34,480 --> 01:12:38,840
Well, if you say it that way...
I hope you've thought this over.
1111
01:12:42,680 --> 01:12:43,720
Perfect.
1112
01:12:45,440 --> 01:12:49,240
You could've chosen
a more elegant way to break it off.
1113
01:12:50,600 --> 01:12:54,400
I don't know why you dragged me
all the way here.
1114
01:12:56,640 --> 01:12:59,800
You no doubt hoped
I'd be begging at your feet.
1115
01:13:00,000 --> 01:13:01,240
Well, too bad.
1116
01:13:07,760 --> 01:13:11,960
Madam, I'll leave you
with your corticovisceral issues.
1117
01:13:26,880 --> 01:13:28,720
You're screwing with me.
1118
01:13:28,880 --> 01:13:32,560
I leave, you say nothing.
I come back, you think it's normal.
1119
01:13:32,720 --> 01:13:35,040
You could apologize,
couldn't you?
1120
01:13:36,320 --> 01:13:39,280
What does "corticovisceral" mean?
1121
01:13:41,440 --> 01:13:45,640
It means you're someone
I have to take care of.
1122
01:13:49,640 --> 01:13:53,240
It's just like I said.
That's all you think about.
1123
01:13:53,440 --> 01:13:54,800
Don't be a child.
1124
01:13:55,000 --> 01:13:57,360
I have to be at
the Learned Societies at 6pm.
1125
01:14:07,560 --> 01:14:09,960
At 6pm,
he was at the Learned Societies.
1126
01:14:10,160 --> 01:14:12,640
The next weekend,
he was chairing a jury.
1127
01:14:12,840 --> 01:14:13,600
That's my life.
1128
01:14:14,480 --> 01:14:17,600
And with hotels being
as they are sometimes,
1129
01:14:17,760 --> 01:14:20,840
the water is colder
than you think,
1130
01:14:21,040 --> 01:14:23,280
and you got pneumonia.
1131
01:14:23,480 --> 01:14:25,280
I have no luck.
1132
01:14:25,440 --> 01:14:29,560
He asked me to go with him
to Edinburgh for a conference.
1133
01:14:29,760 --> 01:14:32,560
One more bronchitis
and you'll miss Didier.
1134
01:14:32,760 --> 01:14:35,240
No. But I'm starting to
miss Jacques.
1135
01:14:35,440 --> 01:14:38,400
If I'm going to have a tyrant,
he may as well be legitimate.
1136
01:14:38,600 --> 01:14:41,040
Other than the hot baths...
1137
01:14:41,200 --> 01:14:43,800
Which you left for cold showers.
1138
01:14:44,000 --> 01:14:47,840
You should pack up
and come live with me.
1139
01:14:48,040 --> 01:14:51,360
No one will know where you are,
so no more Challemberg.
1140
01:14:51,560 --> 01:14:54,800
Montfort-l'Amaury is
1,000 km from Edinburgh.
1141
01:14:55,000 --> 01:14:57,680
It's exactly what you need.
1142
01:15:15,720 --> 01:15:19,400
I was held up by a publisher.
Monégasque, to boot.
1143
01:15:19,600 --> 01:15:22,000
He thinks he has the right
to be as rude
1144
01:15:22,160 --> 01:15:25,200
as if he wrote the books
he publishes himself.
1145
01:15:25,360 --> 01:15:29,000
These are for your kids.
Still only two?
1146
01:15:29,160 --> 01:15:32,200
What do you want?
My husband is never here.
1147
01:15:32,360 --> 01:15:35,480
Oh, I was hoping for
a copy of the boulevard.
1148
01:15:35,640 --> 01:15:37,720
You're looking better, dear.
1149
01:15:39,800 --> 01:15:43,120
Look! Our little Albertine.
1150
01:15:43,320 --> 01:15:45,520
I heard you were unwell.
1151
01:15:45,720 --> 01:15:48,200
Someone even asked me
how you were doing yesterday.
1152
01:15:48,360 --> 01:15:52,120
You know who?
Your doctor. Strange.
1153
01:15:52,320 --> 01:15:55,800
He thought you were with me.
What a strange idea.
1154
01:15:57,040 --> 01:15:58,680
Will you come sit down?
1155
01:16:00,320 --> 01:16:01,240
Tea? Scotch?
1156
01:16:01,440 --> 01:16:03,840
No. Nothing. Just you two.
1157
01:16:04,040 --> 01:16:06,560
To avoid any misunderstanding...
1158
01:16:06,760 --> 01:16:09,480
- Dear, would you like some tea?
- Yes, please.
1159
01:16:09,640 --> 01:16:10,720
Then I will too.
1160
01:16:10,880 --> 01:16:12,280
Rosine?
1161
01:16:12,480 --> 01:16:13,240
Madam?
1162
01:16:13,440 --> 01:16:14,960
Tea with milk and lemon.
1163
01:16:15,160 --> 01:16:15,920
Very well, madam.
1164
01:16:24,160 --> 01:16:27,360
Albertine, you have
very intelligent feet.
1165
01:16:27,520 --> 01:16:30,480
I would like to present them
my most humble apologies.
1166
01:16:30,680 --> 01:16:32,560
Yes. I insist.
1167
01:16:33,440 --> 01:16:35,720
I recognize my faults.
I was vile.
1168
01:16:35,880 --> 01:16:37,520
Worse: inelegant.
1169
01:16:38,360 --> 01:16:41,960
And since bad behavior
is always rewarded,
1170
01:16:42,160 --> 01:16:44,560
I won the Prix Femina
thanks to you.
1171
01:16:44,760 --> 01:16:47,000
I should probably be proud.
1172
01:16:47,200 --> 01:16:48,360
No.
1173
01:16:48,520 --> 01:16:52,480
Don't add to my despondence.
I hate myself, believe me.
1174
01:16:53,760 --> 01:16:55,000
Sorry?
1175
01:16:55,200 --> 01:16:57,640
Didier Marèze,
angry with Didier Marèze?
1176
01:16:57,800 --> 01:16:59,000
That's new.
1177
01:16:59,200 --> 01:17:01,920
Oh, if you're both against me...
1178
01:17:02,160 --> 01:17:05,600
I'm neither for nor against you.
I'm ignoring you.
1179
01:17:05,760 --> 01:17:06,520
But...
1180
01:17:06,680 --> 01:17:08,920
Never speak to me again.
1181
01:17:09,080 --> 01:17:13,360
If Didier can't speak,
we'll lose him.
1182
01:17:13,600 --> 01:17:17,280
Is this neoclassic tragedy
the result of a poorly sewn button?
1183
01:17:17,400 --> 01:17:20,120
Found in my room,
may I remind you.
1184
01:17:20,320 --> 01:17:22,840
Let's talk about something else.
It makes me sick.
1185
01:17:23,040 --> 01:17:25,200
- When you have a good doctor...
- What?
1186
01:17:25,360 --> 01:17:27,360
No, children. That's enough.
1187
01:17:27,520 --> 01:17:30,360
Albertine, you were
a spiritual young woman.
1188
01:17:30,520 --> 01:17:32,240
You were an intelligent boy.
1189
01:17:32,400 --> 01:17:33,560
Better!
1190
01:17:34,520 --> 01:17:36,840
The most talented of
his generation.
1191
01:17:37,040 --> 01:17:40,560
So please,
stop moaning and groaning.
1192
01:17:41,480 --> 01:17:43,000
Thank you, Rosine.
1193
01:17:43,200 --> 01:17:46,800
A button can be sewn back on.
What happened?
1194
01:17:46,960 --> 01:17:48,480
Didier went to Capri.
1195
01:17:48,640 --> 01:17:51,360
Marie-Laure
happened to be there.
1196
01:17:52,960 --> 01:17:54,960
Back in Paris, they split up.
1197
01:17:55,120 --> 01:17:58,160
It just so happened
it took place in your room.
1198
01:17:59,360 --> 01:18:03,280
You were depressed.
You saw a doctor.
1199
01:18:03,480 --> 01:18:06,120
You're better,
and now you don't need a doctor.
1200
01:18:06,320 --> 01:18:08,120
Didier broke up with her.
He's free.
1201
01:18:08,320 --> 01:18:09,800
Make up.
1202
01:18:09,960 --> 01:18:11,680
Make my life easier.
1203
01:18:12,600 --> 01:18:14,800
Being a referee is exhausting.
1204
01:18:15,360 --> 01:18:18,880
- It was in my bed...
- Here she goes again.
1205
01:18:19,920 --> 01:18:23,440
My dear, how long will you
have to be in Paris
1206
01:18:23,600 --> 01:18:25,160
to finally understand it?
1207
01:18:25,320 --> 01:18:28,840
Didier and Marie-Laure
are long past the point
1208
01:18:29,040 --> 01:18:33,720
where you sleep with someone.
They sleep against,
1209
01:18:33,920 --> 01:18:38,440
for, despite,
or on behalf of someone...
1210
01:18:38,600 --> 01:18:41,160
It was against Mrs. Challemberg.
1211
01:18:41,360 --> 01:18:43,240
That Cleopatra dared to claim
1212
01:18:43,400 --> 01:18:45,640
that I was in love with her.
1213
01:18:45,800 --> 01:18:49,560
So I wanted to teach her a lesson,
with her best friend.
1214
01:18:49,760 --> 01:18:52,160
By trying to make his wife mad,
1215
01:18:52,320 --> 01:18:55,440
he made André happy.
Poor Didier.
1216
01:18:56,480 --> 01:18:58,160
You laugh. Heartless!
1217
01:18:59,040 --> 01:19:01,840
- I admit, that's funny.
- Of course.
1218
01:19:02,040 --> 01:19:04,880
I've been killing myself
to make you understand that.
1219
01:19:05,080 --> 01:19:09,000
Albertine, let's publicly celebrate
Cécile's genius.
1220
01:19:09,200 --> 01:19:12,800
I'm inviting you to the rehearsal
of Achard's play on Friday.
1221
01:19:12,960 --> 01:19:15,320
We'll show up together.
It'll kill those evil women:
1222
01:19:15,480 --> 01:19:19,800
Marie-Laure,
Hélène and a few others.
1223
01:19:20,760 --> 01:19:24,640
You have to use some stupid women
to get over an intelligent one.
1224
01:19:42,640 --> 01:19:45,440
The play we have the honor
of rehearsing
1225
01:19:45,640 --> 01:19:48,520
for the last time tonight
1226
01:19:48,760 --> 01:19:49,960
is by Marcel Achard.
1227
01:20:06,320 --> 01:20:09,080
It's directed by Georges Farville.
1228
01:20:14,640 --> 01:20:17,600
The sets are by Roger Carel.
1229
01:20:25,640 --> 01:20:28,280
The costumes
are by Sacha Tanine.
1230
01:21:09,120 --> 01:21:10,320
Well, well.
1231
01:21:10,520 --> 01:21:13,000
You're home early,
and all alone.
1232
01:21:14,560 --> 01:21:18,960
Too bad, since I would've loved
to smash that idiot's face in.
1233
01:21:19,120 --> 01:21:20,560
May I?
1234
01:21:29,480 --> 01:21:32,680
Don't make me fly off the handle,
or I'll slap you!
1235
01:21:32,840 --> 01:21:35,480
Well done.
You can be proud of yourself.
1236
01:21:35,720 --> 01:21:40,160
- I never should've left you here.
- Let me explain...
1237
01:21:40,400 --> 01:21:41,680
Don't bother.
1238
01:21:41,840 --> 01:21:45,760
As for Marie-Laure,
everyone's slept with her!
1239
01:21:45,960 --> 01:21:49,440
Alfred, go to bed.
I'll be right there.
1240
01:21:49,640 --> 01:21:51,320
And to think I was worried,
1241
01:21:51,520 --> 01:21:54,280
when you were off
living your love story.
1242
01:21:54,440 --> 01:21:57,480
Get inside. Go!
I have to talk to you.
1243
01:21:58,440 --> 01:22:01,560
You don't think this is
how it's going to be, do you?
1244
01:22:16,200 --> 01:22:19,560
Now, let's calm down
and look at things.
1245
01:22:19,720 --> 01:22:22,560
You take baths that are too hot,
you eat at any hour...
1246
01:22:22,720 --> 01:22:25,600
You can't govern yourself
or impose any discipline.
1247
01:22:25,800 --> 01:22:27,600
You're lost if no one is there
to take care of you.
1248
01:22:27,800 --> 01:22:30,120
I'll take care of you.
I'm marrying you.
1249
01:22:30,280 --> 01:22:31,040
What?
1250
01:22:31,880 --> 01:22:35,320
I'm marrying you.
I need you. It's a fact,
1251
01:22:35,480 --> 01:22:39,160
but I can't keep wasting
my time like this.
1252
01:22:39,360 --> 01:22:42,200
Marriage is
the most practical solution.
1253
01:22:46,720 --> 01:22:48,560
Here's what we'll do.
1254
01:22:48,720 --> 01:22:51,440
I'll get my affairs in order.
1255
01:22:51,640 --> 01:22:53,440
I'll give Hélène back her money.
1256
01:22:53,640 --> 01:22:56,440
There are other things
in life than ambition.
1257
01:22:56,640 --> 01:22:59,040
I've been successful, so...
1258
01:22:59,200 --> 01:23:01,600
We'll move to a house
1259
01:23:01,840 --> 01:23:06,360
with a garden where I can have
some peace. I need greenery.
1260
01:23:06,560 --> 01:23:10,040
As for you, no more going out
at all hours.
1261
01:23:10,200 --> 01:23:13,000
A schedule and greenery.
There.
1262
01:23:16,720 --> 01:23:18,880
You're lucky to have me.
1263
01:23:19,080 --> 01:23:23,040
Dear, you're more than a friend.
You're my sister.
1264
01:23:23,200 --> 01:23:24,880
That's why I don't want anyone,
1265
01:23:25,040 --> 01:23:29,320
especially your cad of a husband,
to tell you the news.
1266
01:23:29,520 --> 01:23:31,120
You're getting divorced.
1267
01:23:32,000 --> 01:23:33,160
Yes.
1268
01:23:33,800 --> 01:23:36,440
Yes, my dear. I swear!
1269
01:23:41,480 --> 01:23:43,760
Gabriel, go get Albertine.
1270
01:23:43,960 --> 01:23:44,760
Very well, madam.
1271
01:23:44,960 --> 01:23:47,600
FréFré, you're a wizard.
1272
01:23:47,800 --> 01:23:51,160
I want my friends to die
with jealousy when they see it.
1273
01:23:51,320 --> 01:23:53,160
I don't care about those broads.
1274
01:23:53,320 --> 01:23:55,480
- You outdid yourself.
- I think so.
1275
01:23:55,680 --> 01:24:00,040
It's exactly what I wanted.
The pistachio colors are lovely.
1276
01:24:03,640 --> 01:24:05,600
Ah, there you are, my dear.
1277
01:24:05,800 --> 01:24:08,160
Sorry for making you come down.
1278
01:24:08,320 --> 01:24:10,560
- You wanted to speak to me?
- Yes. Come here.
1279
01:24:10,720 --> 01:24:11,760
I'll be right back.
1280
01:24:12,320 --> 01:24:15,560
I won't lecture you.
That's not my style.
1281
01:24:15,720 --> 01:24:20,280
I won't tell you that you broke
the laws of hospitality.
1282
01:24:20,440 --> 01:24:24,040
I won't blame you
for fighting here.
1283
01:24:24,240 --> 01:24:26,840
I won't talk about
your misconduct.
1284
01:24:27,000 --> 01:24:28,200
My misconduct?
1285
01:24:29,040 --> 01:24:30,080
Forget I said that.
1286
01:24:30,280 --> 01:24:33,640
I'll just say this,
and you'll understand.
1287
01:24:33,840 --> 01:24:36,600
Hélène Challemberg
is a dear friend.
1288
01:24:36,800 --> 01:24:38,320
Oh, please understand.
1289
01:24:38,480 --> 01:24:41,600
I'm not asking you
to leave tonight, obviously.
1290
01:24:41,760 --> 01:24:44,720
You have to find
an apartment first.
1291
01:24:44,880 --> 01:24:47,040
I promise I'll come see you.
1292
01:24:47,240 --> 01:24:50,080
I'd love for us
to be like sisters.
1293
01:24:50,320 --> 01:24:53,920
Don't hold your breath!
1294
01:24:54,120 --> 01:24:57,760
Oh, you're a cheeky one.
I love you.
1295
01:24:57,960 --> 01:25:01,600
Add a carafe of water.
You never know.
1296
01:25:01,760 --> 01:25:02,720
Very well, madam.
1297
01:25:06,480 --> 01:25:08,760
I mention my alimony
1298
01:25:08,960 --> 01:25:12,600
and you scream,
"I need greenery."
1299
01:25:13,520 --> 01:25:15,880
You'll get your alimony.
1300
01:25:16,080 --> 01:25:17,760
It'll pay for your hats.
1301
01:25:17,960 --> 01:25:19,040
As for my greenery,
1302
01:25:19,240 --> 01:25:23,480
that means I want
a simple woman and kids!
1303
01:25:23,680 --> 01:25:26,040
You're not aging well, my friend.
1304
01:25:26,240 --> 01:25:27,640
For a long time,
1305
01:25:27,840 --> 01:25:31,280
you didn't care about
partners with chlorophyll.
1306
01:25:31,440 --> 01:25:33,880
The ones on the street
were good enough for you.
1307
01:25:34,080 --> 01:25:36,000
I'm talking about
before your success.
1308
01:25:36,160 --> 01:25:39,760
Before I gave you a fortune
and my father's name.
1309
01:25:39,960 --> 01:25:44,000
A brand of aspirin.
It's nothing to crow about!
1310
01:25:44,160 --> 01:25:47,760
Success and your friends
taught me one thing:
1311
01:25:47,920 --> 01:25:51,720
what those girls get paid for,
society women give away for free!
1312
01:25:53,560 --> 01:25:58,320
It's too bad
you realized that now.
1313
01:25:58,480 --> 01:26:01,320
But I'll share it,
and Marie-Laure will appreciate it.
1314
01:26:01,480 --> 01:26:03,040
I owe her at least that.
1315
01:26:03,240 --> 01:26:05,040
Why? Are you in debt?
1316
01:26:05,240 --> 01:26:09,080
Without her, I would've been
the last to know.
1317
01:26:09,280 --> 01:26:11,320
Ah, because she was the one...
1318
01:26:12,800 --> 01:26:14,000
That bitch...
1319
01:26:15,720 --> 01:26:19,600
Richard offered me
his grandmother's earrings.
1320
01:26:19,760 --> 01:26:23,160
André is offering me exactly
what I had in Bordeaux.
1321
01:26:23,320 --> 01:26:25,080
If we can't have fun
1322
01:26:25,280 --> 01:26:27,480
without people putting
their hearts on the table,
1323
01:26:27,640 --> 01:26:29,480
that's the end of society games.
1324
01:26:29,640 --> 01:26:33,040
Marie-Laure left me a message
to express her compassion
1325
01:26:33,200 --> 01:26:35,320
and remind me
that I owe her for the rent.
1326
01:26:35,480 --> 01:26:38,880
Emotional fiasco
and financial debacle.
1327
01:26:39,080 --> 01:26:42,040
Didier shouldn't have
written his book so quickly.
1328
01:26:42,240 --> 01:26:44,200
My character has
many more chapters.
1329
01:26:44,360 --> 01:26:47,600
And I'm starting to owe you
lots of money.
1330
01:26:47,760 --> 01:26:51,080
You should add the price
of a ticket for Bordeaux.
1331
01:26:52,560 --> 01:26:55,200
I thought of that.
But do you think Jacques...?
1332
01:26:55,360 --> 01:26:58,520
How will I explain
my Parisian adventure?
1333
01:26:58,760 --> 01:26:59,960
Don't.
1334
01:27:00,160 --> 01:27:02,200
Don't explain anything.
Don't justify anything.
1335
01:27:02,400 --> 01:27:03,800
Jacques still loves you.
1336
01:27:05,080 --> 01:27:06,360
He's not a Polytechnic grad,
1337
01:27:06,600 --> 01:27:08,480
impotent, or a boor.
1338
01:27:08,680 --> 01:27:11,240
The only thing he did wrong
was marry you.
1339
01:27:11,920 --> 01:27:15,600
That's an idea
you'll have to get used to.
1340
01:27:15,800 --> 01:27:19,200
So no mea culpa.
More like the prodigal child.
1341
01:27:19,360 --> 01:27:21,040
Your good health will do the rest.
1342
01:27:21,280 --> 01:27:23,360
- I'll go change.
- Where are you going?
1343
01:27:23,560 --> 01:27:27,640
To tell my dear cousin
what I think.
1344
01:27:31,360 --> 01:27:33,360
Mr. Didier Marèze, madam.
1345
01:27:34,480 --> 01:27:37,800
Oh, Didier! My loyal friend!
1346
01:27:38,000 --> 01:27:39,080
I'm so glad you're here.
1347
01:27:39,760 --> 01:27:44,320
I didn't come empty-handed.
An edition for author's friends,
1348
01:27:44,480 --> 01:27:47,480
with a respectful inscription
to the whole family.
1349
01:27:47,640 --> 01:27:50,320
Not that word, please.
Not that word!
1350
01:27:50,480 --> 01:27:53,480
Take me away, Didier.
Do something.
1351
01:27:53,680 --> 01:27:56,040
It's Berezina, the apocalypse...
1352
01:27:56,240 --> 01:27:57,240
I'm going crazy!
1353
01:27:57,440 --> 01:27:58,200
Hello?
1354
01:27:58,400 --> 01:28:01,080
I'm hosting 100 people
in a few hours,
1355
01:28:01,280 --> 01:28:03,040
and my workers are on strike,
1356
01:28:03,200 --> 01:28:06,240
claiming I don't know
what I want.
1357
01:28:06,480 --> 01:28:09,520
I want to speak to
the Minister of Justice.
1358
01:28:11,400 --> 01:28:13,200
Fine. Thank you.
I'll call back.
1359
01:28:13,400 --> 01:28:16,800
- What's happening, my dear?
- Everything at once.
1360
01:28:17,000 --> 01:28:20,120
Our idiot son...
1361
01:28:20,320 --> 01:28:24,120
Don't call him an idiot.
You'll traumatize him.
1362
01:28:24,320 --> 01:28:26,200
Our dear child stole...
1363
01:28:26,400 --> 01:28:28,680
He didn't steal it.
He borrowed it.
1364
01:28:28,880 --> 01:28:30,360
Right, dear?
1365
01:28:33,160 --> 01:28:36,200
Arnaud borrowed a car
with which he hit a police officer.
1366
01:28:36,400 --> 01:28:38,480
Grand larceny,
driving without a license,
1367
01:28:38,680 --> 01:28:41,600
traffic accident
and hit-and-run.
1368
01:28:41,760 --> 01:28:43,920
Don't be so dramatic!
1369
01:28:44,120 --> 01:28:47,040
What's the use in being a lawyer
if nothing ever happened?
1370
01:28:47,200 --> 01:28:50,200
If modern man is meant
to go to prison,
1371
01:28:50,400 --> 01:28:52,680
you might as well get it over with
when you're young.
1372
01:28:53,520 --> 01:28:56,240
Didier, I'm a devastated mother.
1373
01:28:56,440 --> 01:28:58,960
- More like a grandmother.
- What?
1374
01:28:59,160 --> 01:29:02,240
My God, that's right.
You didn't know the best part.
1375
01:29:02,440 --> 01:29:05,200
Florence is pregnant,
with a little Bolshevik.
1376
01:29:05,400 --> 01:29:07,360
And she refuses
to marry the father.
1377
01:29:07,600 --> 01:29:08,920
I don't want Gilles
1378
01:29:09,120 --> 01:29:10,080
to give his name
1379
01:29:10,320 --> 01:29:13,480
to a member of a degenerate class.
- Whose elimination
1380
01:29:13,680 --> 01:29:16,480
is the revolution's top objective.
- There!
1381
01:29:16,640 --> 01:29:19,240
There's the result
of 20 years of sacrifice.
1382
01:29:19,400 --> 01:29:21,080
Formula, English nanny,
1383
01:29:21,280 --> 01:29:24,480
ski vacations in the South,
Latin, horseback riding...
1384
01:29:24,720 --> 01:29:26,040
The lucky ones
1385
01:29:26,200 --> 01:29:29,040
get Karim Aga Khan
or Farah Diba.
1386
01:29:29,200 --> 01:29:32,040
We get a thief
and a teen mother.
1387
01:29:32,240 --> 01:29:35,360
I'm cursed.
Nothing more can happen to me.
1388
01:29:39,560 --> 01:29:41,560
- Leave me alone!
- André!
1389
01:29:41,760 --> 01:29:45,760
I knew you were a psychopath,
neurotic, a liar and an idiot.
1390
01:29:45,920 --> 01:29:50,280
I didn't know you were a snitch.
Every disease has its cure.
1391
01:29:50,480 --> 01:29:53,760
Oh!
1392
01:29:53,920 --> 01:29:55,080
As for you...
1393
01:29:55,280 --> 01:29:58,120
I'm afraid I'm not strong enough.
1394
01:29:58,320 --> 01:29:59,600
3 years of doctor's fees.
1395
01:29:59,760 --> 01:30:02,840
Go find a new doctor.
1396
01:30:06,160 --> 01:30:08,880
I recommend a hypnotist.
1397
01:30:09,040 --> 01:30:12,360
Madam's case exceeds
the possibilities of science.
1398
01:30:14,520 --> 01:30:18,000
Did you hear that, Alfred?
My faculties betray me.
1399
01:30:19,640 --> 01:30:20,960
What's going on?
1400
01:30:21,160 --> 01:30:24,200
I take back my opinion
of Challemberg.
1401
01:30:24,360 --> 01:30:28,120
I thought he was a husband.
He's a lover.
1402
01:30:28,320 --> 01:30:29,520
He slaps.
1403
01:30:35,160 --> 01:30:38,560
- André, what did you do?
- I slapped that bitch.
1404
01:30:40,040 --> 01:30:41,560
Is Albertine with you?
1405
01:30:41,760 --> 01:30:43,960
No. She went back to Bordeaux.
1406
01:30:44,760 --> 01:30:45,720
Ah.
1407
01:30:46,600 --> 01:30:49,640
André, you're an intelligent man.
1408
01:30:49,800 --> 01:30:52,840
Don't you think
that's more reasonable?
1409
01:30:53,040 --> 01:30:56,360
You know, intelligence,
when it comes to these things...
1410
01:30:56,560 --> 01:30:58,920
Maybe she was right.
1411
01:31:00,080 --> 01:31:04,640
If she changes her mind,
tell her I'll be happy to see her.
1412
01:31:07,200 --> 01:31:11,400
Thanks to her, I got rid of my wife,
so I'll always be grateful.
1413
01:31:12,560 --> 01:31:14,800
Weren't you going up
to see Marie-Laure?
1414
01:31:15,000 --> 01:31:17,840
Not anymore.
Whatever I had to tell her,
1415
01:31:18,040 --> 01:31:22,400
you did it much more clearly
than I ever could...
1416
01:31:26,040 --> 01:31:28,080
On track number 5,
1417
01:31:28,240 --> 01:31:31,400
express train, first class,
"Le Drapeau".
1418
01:31:31,600 --> 01:31:33,640
All aboard, please.
1419
01:31:34,600 --> 01:31:36,920
Train departing.
1420
01:31:37,120 --> 01:31:39,240
- Have a nice trip.
- Thank you.
1421
01:31:45,400 --> 01:31:47,200
What do you think happened?
1422
01:31:48,040 --> 01:31:51,080
Albertine arrived in Bordeaux
3 minutes early.
1423
01:31:51,240 --> 01:31:52,480
Jacques was waiting for her.
1424
01:31:53,440 --> 01:31:56,000
Albertine threw herself
in his arms in tears.
1425
01:31:56,200 --> 01:31:57,680
Jacques consoled her.
1426
01:31:59,160 --> 01:32:00,200
10 months later,
1427
01:32:00,400 --> 01:32:03,400
Albertine and Jacques
picked the legitimate fruit
1428
01:32:03,520 --> 01:32:05,120
of that torrent of tears.
1429
01:32:05,320 --> 01:32:08,800
They named him simply
Alexandre.
1430
01:32:09,600 --> 01:32:11,680
Albertine and Jacques believe
1431
01:32:11,880 --> 01:32:14,560
they overcame
an emotional tragedy
1432
01:32:14,760 --> 01:32:17,360
worthy of the great love stories.
1433
01:32:18,960 --> 01:32:21,560
It's often those kinds
of misunderstandings
1434
01:32:21,760 --> 01:32:24,400
that lead to big families.
1435
01:33:38,120 --> 01:33:40,080
Subtitles: Eclair Media
99773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.