All language subtitles for Supergrid.Road.To.Death.2018.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,900 --> 00:00:42,000 PIME� TULEVAISUUS 2 00:00:42,100 --> 00:00:46,300 SINO-GAZAMIN HYPERSTRUKTUURI 3 00:00:50,300 --> 00:00:53,100 TUNNETAAN NIMELL�: SUPERGRID 4 00:00:57,600 --> 00:01:01,900 TURVALLISUUDESTA VASTAA: MAFIA 5 00:01:04,800 --> 00:01:09,100 YMP�RIST�: SAASTUNUT 6 00:01:11,400 --> 00:01:15,500 SUPERGRIDIN RIKOLLISET: SAKAALIT 7 00:01:23,000 --> 00:01:26,800 LUOKITUS: EP�MUODOSTUNUT TERRORISTI 8 00:01:30,700 --> 00:01:33,800 RISKITASO: HENKE� UHKAAVA 9 00:01:35,900 --> 00:01:38,700 ILMAV�LITTEINEN MIKROBINEN PNEUMOKONIOOSI: 10 00:01:38,800 --> 00:01:41,200 TUNNETAAN NIMELL�: P�LYKEUHKO 11 00:01:45,100 --> 00:01:47,600 TARTUNNAN SAANEITA: 92,8 MILJOONAA 12 00:01:47,635 --> 00:01:50,100 RAPPEUTTAVA VAIKUTUS: ��RIMM�INEN 13 00:01:50,135 --> 00:01:52,900 TOINEN VAIHE 14 00:01:53,000 --> 00:01:57,200 KUUDES VAIHE 15 00:01:57,300 --> 00:01:59,300 PARANNUSKEINO: EI TIEDOSSA 16 00:02:14,200 --> 00:02:18,000 Taivas on musta. Vesi on myrkyllist�. 17 00:02:18,100 --> 00:02:20,800 Veljet ja siskot. 18 00:02:20,900 --> 00:02:24,500 Meit� p�ivitt�in j�risytt�v�t maanj�ristykset - 19 00:02:24,600 --> 00:02:26,700 eiv�t ole luonnollisia. 20 00:02:35,600 --> 00:02:38,100 Hei, muru! Tule t�nne! 21 00:02:42,300 --> 00:02:46,100 Ohjelman tarjosi Sino-Gazam. Hyv�� p�iv�njatkoa. 22 00:02:47,800 --> 00:02:51,900 Ne, jotka l�htev�t Supergridiin, tekev�t sen omalla vastuullaan. 23 00:02:52,000 --> 00:02:55,700 Sakaaliheimot ovat vaarallisia ja ampuvat heti. 24 00:02:55,735 --> 00:02:58,200 Maanj�ristykset lis��ntyv�t. 25 00:02:58,300 --> 00:03:01,200 Pysyk�� kaupungeissa, joissa on turvallista. 26 00:03:01,900 --> 00:03:05,900 Ohjelman tarjosi Sino-Gazam. Hyv�� p�iv�njatkoa. 27 00:03:14,900 --> 00:03:16,800 Haista paska! 28 00:03:50,600 --> 00:03:53,700 Meid�n ei ikin� olisi pit�nyt p��st�� heit� l�htem��n. 29 00:03:53,800 --> 00:03:57,700 60 miljoonaa amerikkalaista on kuolemassa p�lykeuhkoon. 30 00:03:57,800 --> 00:04:01,800 Tuhansia uusia tapauksia tulee p�ivitt�in, eik� kukaan ota vastuuta. 31 00:04:01,900 --> 00:04:06,900 Jos luulee, ett� kaupungissa on vaikeaa, kokeilepa olla Supergridin l�hetti. 32 00:04:07,000 --> 00:04:13,600 Kuolemantapaukset kolminkertaistuvat. Ven�l�isi� ei olisi pit�nyt p��st�� pois. 33 00:04:13,700 --> 00:04:18,900 Jos toinen maa ostaa kuusi miljardia hehtaaria maata, se tekee, mit� tahtoo. 34 00:04:19,000 --> 00:04:21,965 Hiljaa, min� puhun nyt. T�m� on minun show'ni. 35 00:04:22,000 --> 00:04:27,500 - Puhut kuin olisi vaihtoehto. - Tietysti on vaihtoehto. 36 00:04:27,600 --> 00:04:33,000 Tai ainakin oli ennen kuin aloimme myyd� maata eniten tarjoavalle. 37 00:04:46,400 --> 00:04:49,600 Hei, Deke! Olemme etsineet sinua. 38 00:04:55,800 --> 00:04:57,900 Okei, riitt��. 39 00:04:59,100 --> 00:05:00,700 Hei, Deacon. 40 00:05:03,100 --> 00:05:05,200 Sinulla on v�h�n selitett�v��. 41 00:05:06,300 --> 00:05:11,200 - Ei olisi tarvinnut tulla t�nne. - En hitossa halunnutkaan tulla. 42 00:05:12,300 --> 00:05:15,400 Halusin vain kuulla sen suoraan aasin suusta. 43 00:05:15,500 --> 00:05:17,900 Kierroksesi ep�onnistui. 44 00:05:18,000 --> 00:05:19,300 Miksi? 45 00:05:28,000 --> 00:05:30,100 Kuskisi oli kokematon. 46 00:05:30,200 --> 00:05:34,400 - Kuski oli sinun siskosi, Deacon. - Se ei ollut h�nen vikansa! 47 00:05:34,435 --> 00:05:37,965 Sill� ei ole v�li�. Otan osaa suruusi. 48 00:05:38,000 --> 00:05:42,950 Se oli t�rke� kierros. Nyt sinun t�ytyy palata. 49 00:05:42,985 --> 00:05:47,900 Meh�n sovimme yhdest� kierroksesta. Tein parhaani. 50 00:05:48,000 --> 00:05:49,900 Teitk�? 51 00:05:50,700 --> 00:05:52,800 Oletko tosissasi? 52 00:05:52,900 --> 00:05:58,565 Hassua. Jos olisit tehnyt, emme olisi nyt t�ss�. 53 00:05:58,600 --> 00:06:04,100 Silloin s�isit p�iv�llist� siskosi Juden ja perheesi kanssa. 54 00:06:04,200 --> 00:06:10,700 - Mikset l�hett�nyt korstojasi? - T�m� ei ole mik��n neuvottelu. 55 00:06:10,800 --> 00:06:16,600 Teet sen valvotusti. Jos et tee, tapamme viimeisen sisaruksesi. 56 00:06:16,700 --> 00:06:22,900 Siit� puheen ollen p��set pidemm�lle, jos pyyd�t entisen kuskisi takaisin. 57 00:06:23,600 --> 00:06:27,400 T�m� on viimeinen mahdollisuutesi, kamu. K�yt� se. 58 00:06:29,000 --> 00:06:31,500 Pojat, h�nell� on iso ty� edess��n, 59 00:06:31,600 --> 00:06:35,600 joten s��st�k�� k�det, silm�t ja muu olemus. 60 00:06:37,600 --> 00:06:41,300 Ei h�t��, muru. T�ss� ei kest� kauan. 61 00:06:41,900 --> 00:06:44,200 T�llaista on Supergrid-el�m�. 62 00:06:56,600 --> 00:07:01,200 Olen pahoillani, kamu. Lykky� tyk�. N�hd��n parin p�iv�n p��st�. 63 00:07:09,300 --> 00:07:13,700 Overwatch, turvallisuutesi vuoksi. Soita nyt. 64 00:07:16,500 --> 00:07:19,300 Hitto, Deke. Sin� olet sairas. 65 00:07:20,600 --> 00:07:22,200 Kukapa ei olisi. 66 00:07:28,700 --> 00:07:30,500 Ei. 67 00:07:39,500 --> 00:07:44,800 - Tuleekohan h�n mukaan? - Ei, mutta pit�� yritt��. 68 00:07:46,300 --> 00:07:49,500 Ole kiltti ja anna t�m� h�nelle. 69 00:07:50,900 --> 00:07:52,600 Toki. 70 00:08:37,600 --> 00:08:41,700 Ne tehd��n niin, ettei kukaan osaa en�� korjata niit�. 71 00:08:41,800 --> 00:08:44,400 Onpa sinulla otsaa. 72 00:08:47,200 --> 00:08:49,700 Anna sanko. Nopeasti! 73 00:09:20,600 --> 00:09:22,800 Et saisi juoda. 74 00:09:27,400 --> 00:09:30,000 Mit� sy�t p�iv�lliseksi? 75 00:09:30,100 --> 00:09:33,700 Voisin j��d� t�nne laittamaan jotain. 76 00:09:38,200 --> 00:09:41,600 Olin unohtanut, miten hauska kanssasi on jutella. 77 00:09:42,600 --> 00:09:45,600 Okei, pit�� l�hte� takaisin. 78 00:09:45,700 --> 00:09:48,600 - Miksi? - On viel� yksi kierros. 79 00:09:51,000 --> 00:09:52,800 Viel� yksi kierros? 80 00:09:53,600 --> 00:09:55,100 Ei ole vaihtoehtoja. 81 00:09:56,400 --> 00:09:59,100 - H�ivy. - Anna minun selitt��. 82 00:09:59,200 --> 00:10:00,400 H�ivy! 83 00:10:11,800 --> 00:10:13,800 Min� menen, tajusin jo. 84 00:10:15,800 --> 00:10:18,400 Mik� hitto sinua vaivaa? 85 00:10:18,500 --> 00:10:22,000 - Olisit voinut s��st�� siskoni. - Meid�n siskomme! 86 00:10:24,600 --> 00:10:27,000 En aio kuolla siin� Supergridiss�, Deke. 87 00:10:27,035 --> 00:10:29,300 Palaamme kahden p�iv�n p��st�. 88 00:10:30,100 --> 00:10:32,200 Niink� sin� sanoit Judelle? 89 00:10:35,800 --> 00:10:38,400 Painu hittoon t��lt�. 90 00:10:45,000 --> 00:10:49,500 Ne, jotka l�htev�t Supergridiin, tekev�t sen omalla vastuullaan. 91 00:10:49,600 --> 00:10:52,700 Sakaaliheimot ovat vaarallisia. Niit� on syyt� v�ltt��. 92 00:10:52,800 --> 00:10:55,465 Maanj�ristykset lis��ntyv�t. 93 00:10:55,500 --> 00:10:58,600 Pysyk�� kaupungeissa, joissa on turvallista. 94 00:10:58,700 --> 00:11:01,100 Ohjelman tarjosi Sino-Gazam. 95 00:11:01,200 --> 00:11:02,300 Hyv�� huomenta. 96 00:11:48,300 --> 00:11:50,300 Hitto! 97 00:11:54,700 --> 00:11:57,000 Hitto viek��n, Deke. 98 00:12:14,500 --> 00:12:17,100 TAVATAAN SPANNERIN LUONA 20 MINUUTIN P��ST�. 99 00:12:32,700 --> 00:12:35,000 Fiksua polttaa noilla keuhkoilla. 100 00:12:42,300 --> 00:12:44,600 Haluat varmaan n�hd� t�m�n. 101 00:12:49,200 --> 00:12:51,900 Siin�p� vasta pettymys py�rill�. 102 00:12:52,600 --> 00:12:55,400 Turpa kiinni. Avaa konepelti. 103 00:13:01,400 --> 00:13:03,800 Onko tuo toriumkenno? 104 00:13:03,900 --> 00:13:06,700 Otin sen j��hyv�islahjaksi kierrokselta. 105 00:13:06,735 --> 00:13:08,700 Ja laitoit sen t�h�n? 106 00:13:08,800 --> 00:13:13,300 Kori oli tarpeeksi iso, ja t�m� Spannerilla oli. 107 00:13:15,700 --> 00:13:19,800 K�det yl�s, tai maalaan auton verenpunaiseksi. 108 00:13:20,500 --> 00:13:24,600 - Miten p��sitte t�nne? - Kerroit minulle koodin. Muistatko? 109 00:13:24,700 --> 00:13:27,800 Et silti saisi tulla ilmoittamatta. 110 00:13:29,000 --> 00:13:31,600 Toitko minulle juotavaa? 111 00:13:39,900 --> 00:13:41,700 Nyt helpotti. 112 00:13:43,200 --> 00:13:46,300 Pikku Deke! Oletpa sin� iso. 113 00:13:49,500 --> 00:13:53,300 - Kippis! Kiva n�hd� sinua. - Samoin, Spanner. 114 00:13:54,100 --> 00:13:57,200 Voisin panna sinua nyt. 115 00:13:57,300 --> 00:14:02,200 Laitoit siis toriumgeneraattorin vanhaan romukasaan. 116 00:14:02,235 --> 00:14:05,665 Min� piilotin sen vanhaan romukasaan. 117 00:14:05,700 --> 00:14:10,700 Se kest�� Supergridiss�, eik� tarvitse hankkia bensaa. 118 00:14:10,735 --> 00:14:12,900 Ent� kuori? 119 00:14:13,000 --> 00:14:18,000 Asensin panssarilasin hiilikuidun p��lle. En�� puuttuu cowboyvuoraus. 120 00:14:18,035 --> 00:14:20,800 - Onko se luodinkest�v�? - Ei t�ysin. 121 00:14:20,835 --> 00:14:23,300 Se vaimentaa luoteja. 122 00:14:23,400 --> 00:14:26,100 - Pys�ytt��k� se luodin vai ei? - En tied�. 123 00:14:26,200 --> 00:14:30,200 K�yt�tk� autoa p��osin luotien pys�ytt�miseen? 124 00:14:30,300 --> 00:14:31,400 En. 125 00:14:31,500 --> 00:14:33,900 K�ynnistet��n se. 126 00:14:36,700 --> 00:14:39,865 Tarkoittaako t�m�, ett� tulet mukaan? 127 00:14:39,900 --> 00:14:44,200 - En kai voi j�tt�� sinua niin kuin... - Niin kuin min� j�tin Juden? 128 00:14:45,900 --> 00:14:47,600 Hypp�� kyytiin. 129 00:14:48,500 --> 00:14:52,100 Jos joku tappaa sinut, se olen min�. 130 00:14:54,200 --> 00:14:56,000 Pid� kiinni, pikku D. 131 00:14:56,100 --> 00:14:59,800 Paluu el�kkeelt�. Campbellin veljekset ovat t��ll� taas! 132 00:15:04,700 --> 00:15:06,500 Min� siirryn. 133 00:15:22,400 --> 00:15:26,400 - Minne olemme matkalla? - Rajan yli. Muuta en tied�. 134 00:15:26,435 --> 00:15:29,100 - Mit� kuljetamme? - En tied�. 135 00:15:29,200 --> 00:15:31,800 Etk� tied�, mit� me kuljetamme? 136 00:15:31,835 --> 00:15:34,400 - Jessus. - Mit� v�li� sill� on? 137 00:15:34,500 --> 00:15:39,000 - Emme muutenkaan saa valita. - Voisi sit� silti valmistautua. 138 00:15:39,100 --> 00:15:42,000 Jos ei valmistaudu, saa osuman. 139 00:16:13,700 --> 00:16:15,800 Jesse. Jippii. 140 00:16:16,600 --> 00:16:21,200 Kiva n�hd� sinut veljesi rinnalla viimeisell� kierroksella. 141 00:16:21,300 --> 00:16:22,700 Hyvin tehty. 142 00:16:23,700 --> 00:16:27,800 - Ette kai te aja t�ll�? - H�n ei tykk�� autostanne. 143 00:16:29,000 --> 00:16:31,050 Seuratkaa minua. 144 00:16:31,085 --> 00:16:33,100 Kannattaa kuunnella. 145 00:16:35,900 --> 00:16:38,200 L�hdette Supergridiin kello 14. 146 00:16:38,300 --> 00:16:43,300 Sy�k�� ennen l�ht��. Y�vytte siell� ennen l�ht�� rajamuurille. 147 00:16:43,400 --> 00:16:46,100 Ette voi olla tosissanne. 148 00:16:46,200 --> 00:16:50,700 Koordinaatit, tankkausasemat, v�ijytyspaikat ja tiesulut. 149 00:16:50,800 --> 00:16:54,400 Olette kohdanneet sakaaleja, mutta he ovat ep�toivoisempia. 150 00:16:54,500 --> 00:16:57,900 Ilman aseita tai vett� vaihdettavaksi ette p��se pitk�lle. 151 00:16:58,000 --> 00:17:00,200 Saatte 250 vesikanisteria. 152 00:17:00,300 --> 00:17:02,300 Vaihtakaa ne viisaasti. 153 00:17:03,200 --> 00:17:05,900 Dekell� on teht�v�n yksityiskohdat, eik� totta? 154 00:17:06,000 --> 00:17:09,500 - Mik� t�m� on? - Kaikki aikanaan. Pakatkaa. 155 00:17:16,900 --> 00:17:21,000 Niin, l�hdemme tunnin p��st�. 156 00:17:21,100 --> 00:17:24,700 Meill� ei ole Overwatchia. Siksi min� soitin sinulle. 157 00:17:24,735 --> 00:17:28,300 Kukaan ei tunne reitti� paremmin kuin sin� ja Owl. 158 00:17:29,500 --> 00:17:31,400 Pit��k� minun anella? 159 00:17:31,500 --> 00:17:33,400 Deke! 160 00:17:33,500 --> 00:17:36,100 - Niin? - L�hdet��n. 161 00:17:36,135 --> 00:17:38,700 SUPERGRIDIN SIS��NK�YNTI 162 00:17:58,800 --> 00:18:00,600 Henkkarit? 163 00:18:17,500 --> 00:18:19,500 Se on menoa nyt. 164 00:18:43,800 --> 00:18:45,900 SUPERGRID ON MEID�N 165 00:18:59,200 --> 00:19:01,000 Ei hitossa! 166 00:19:02,100 --> 00:19:05,600 - Se helpottaa stressi�. - Jauha purkkaa. 167 00:19:05,700 --> 00:19:07,900 Kuinka pitk� matka bensasululle on? 168 00:19:08,000 --> 00:19:10,400 Jotain 32 kilometri� tiet� B12. 169 00:19:12,300 --> 00:19:14,500 Etk� siis ole varma? 170 00:19:15,200 --> 00:19:19,100 - Campbell, vahvista taajuus. - Vahvistan. 171 00:19:19,200 --> 00:19:23,200 Pysyk�� t�ll� kanavalla. Ilmoittakaa, kun ylit�tte rajan. 172 00:19:23,300 --> 00:19:25,100 Kuitti. 173 00:19:29,500 --> 00:19:32,700 - Miss� y�vyt��n? Black Lakella? - Joo. 174 00:19:33,900 --> 00:19:36,100 - Oletko yhteydess� Eagleen? - V�lill�. 175 00:19:36,200 --> 00:19:39,100 H�n on siell� yh�, mutta j�rvi on saastunut. 176 00:19:39,200 --> 00:19:43,000 - Vesikanisterit tulevat tarpeeseen. - Varmasti. 177 00:19:43,700 --> 00:19:47,100 Oletteko te kaksi yh�... 178 00:19:47,200 --> 00:19:48,900 Tied�th�n. 179 00:20:16,700 --> 00:20:21,000 - Onpa hiljaista. Oletko varma t�st�? - Sakaalit sulkivat tien. 180 00:20:21,200 --> 00:20:24,900 Muuta kulkua ei ole. 30 vesikanisteria varmaan riitt��. 181 00:20:25,000 --> 00:20:26,900 Min� hoidan puhumisen. 182 00:20:27,000 --> 00:20:29,900 - �l� tee mit��n tyhm��. - Min�k�? 183 00:20:51,000 --> 00:20:52,800 Minne matka? 184 00:20:52,900 --> 00:20:54,900 Rajalle. 185 00:20:55,800 --> 00:20:57,500 Tuollako? 186 00:20:57,600 --> 00:21:00,100 Meill� on 30 vesikanisteria. 187 00:21:12,900 --> 00:21:15,300 Haluamme 50. 188 00:21:17,200 --> 00:21:19,400 Hyv� on, 50 kanisteria. 189 00:21:20,900 --> 00:21:23,200 Hyvin neuvoteltu. 190 00:21:23,235 --> 00:21:24,600 Hitto. 191 00:21:24,700 --> 00:21:28,200 Et ole yht� n�tti kuin edellinen kuski. 192 00:21:28,235 --> 00:21:30,465 Muistatteko h�net? 193 00:21:30,500 --> 00:21:33,900 Pojat pitiv�t hauskaa h�nen kanssaan. 194 00:21:34,000 --> 00:21:35,800 Mit� hittoa sin� puhut? 195 00:21:35,900 --> 00:21:39,000 Deke, takaisin autoon. 196 00:21:39,800 --> 00:21:44,700 Jos haluatte p��st� pidemm�lle kuin viimeksi, haluamme sata kanisteria. 197 00:21:44,800 --> 00:21:48,400 - Emme selvi� rajalle asti. - Se ei ole meid�n ongelmamme. 198 00:21:48,500 --> 00:21:53,400 Jos haluatte n�hd�, mit� kojootit tekiv�t edelliselle kuskille, 199 00:21:53,500 --> 00:21:55,900 antakaa toiset 50 kanisteria. 200 00:22:00,700 --> 00:22:02,200 Mit� hittoa? 201 00:22:02,300 --> 00:22:03,800 Autoon! 202 00:22:05,900 --> 00:22:07,300 Hitto. 203 00:22:14,300 --> 00:22:16,900 Eik� pit�nyt olla hienovarainen? 204 00:22:17,000 --> 00:22:20,500 Meill� ei ole varaa luopua niin paljosta vett�. 205 00:22:20,600 --> 00:22:25,000 Luulin, ettei meill� ole Overwatchia. Sin� roikuit puoliksi ulos autosta, 206 00:22:25,035 --> 00:22:27,600 ja min� en ampunut sit� miest�. 207 00:22:27,700 --> 00:22:29,500 Nyt se alkaa. 208 00:22:33,800 --> 00:22:36,100 Guan-Yin ja Brezhnev, kuuletteko? 209 00:22:36,135 --> 00:22:38,400 Guan-Yin ja Brezhnev, vastatkaa. 210 00:22:39,500 --> 00:22:43,100 Campbellin idioottiveljekset. Lazlo t��ll�. 211 00:22:43,200 --> 00:22:47,900 - L�hetitk� sin� Overwatchin? - L�hetink� jonkun turvaksenne? En. 212 00:22:48,000 --> 00:22:51,800 - Oletko varma? - Oletko presidentti? Tukea ei liikene. 213 00:22:51,900 --> 00:22:55,100 - Olette omillanne. - Hemmetin kusip��! 214 00:22:57,500 --> 00:22:59,000 T�ss�. 215 00:23:01,900 --> 00:23:04,800 Mik� hitto tuo haarukka on? 216 00:23:04,900 --> 00:23:07,200 Onpa se suloinen. 217 00:23:09,400 --> 00:23:13,200 BLACK LAKE FIRST NATION 70 KM USA: N JA KANADAN RAJA 850 KM 218 00:23:22,700 --> 00:23:26,400 "L�hde Supergridiin", h�n sanoi. "Se on ihan pikku juttu." 219 00:23:26,500 --> 00:23:29,900 "Ei h�t��, kenellek��n ei k�y kuinkaan." 220 00:23:31,200 --> 00:23:33,500 Mit�s t�st� sanot? 221 00:23:35,000 --> 00:23:37,100 Huonosti k�vi. 222 00:23:43,500 --> 00:23:47,400 He olivat helppoja maalitauluja. Olikohan t�m� tarpeen. 223 00:23:47,500 --> 00:23:49,500 Olen nyt matkalla luoksesi. 224 00:23:52,400 --> 00:23:54,800 Oletko sin� Overwatch? 225 00:23:54,835 --> 00:23:57,000 Laske ase. 226 00:23:57,600 --> 00:24:00,600 Jaloissasi makaa minun veljeni. 227 00:24:00,700 --> 00:24:03,000 Laske ase ja mene takaisin sis�lle. 228 00:24:03,700 --> 00:24:06,400 Olet tarkka-ampujan t�ht�imess�. 229 00:24:23,500 --> 00:24:24,900 Olen pahoillani. 230 00:24:39,900 --> 00:24:41,900 Ajetaan vain ohi. 231 00:25:09,100 --> 00:25:10,100 Eagle! 232 00:25:13,100 --> 00:25:15,100 Ei h�t��. 233 00:25:17,300 --> 00:25:19,600 Onko teill� vett�? 234 00:25:21,800 --> 00:25:25,900 Veisitk� siteet tuonne? Kiitos. 235 00:25:25,935 --> 00:25:28,300 T�ss� on vett�. 236 00:25:29,500 --> 00:25:31,600 - Kiitos. - Ole hyv�. 237 00:25:36,300 --> 00:25:39,700 Jesse, et voi saada tartuntaa. Auta. 238 00:25:40,700 --> 00:25:44,900 Tartunnan saa altistumisesta. Ensin tulee ysk�, sitten t�rin�. 239 00:25:45,000 --> 00:25:46,965 Pahempaakin voi tulla. 240 00:25:47,000 --> 00:25:50,200 Se on kuin lepra, joka myrkytt�� mielen ja ruumiin. 241 00:25:54,300 --> 00:25:55,800 Idiootti. 242 00:26:07,300 --> 00:26:11,900 Kasvatamme sieni� pellolla. Ne hidastavat oireita v�h�n. 243 00:26:12,700 --> 00:26:16,900 K�ytimme niit� parantamaan maaper��, kun ravinteita ei en�� tuotu. 244 00:26:17,000 --> 00:26:21,700 - Se on l�himp�n� l��kett�. - Meill� ei ole t�t�k��n. 245 00:26:21,800 --> 00:26:26,100 Ulkopuolella uskotaan, ett� se on virus. PharmacAidissa on vain roistoja. 246 00:26:27,000 --> 00:26:29,800 Kunpa voisimme antaa enemm�n vett�. 247 00:26:29,900 --> 00:26:32,700 Teid�n on ylitett�v� raja. Ymm�rr�n sen. 248 00:26:32,800 --> 00:26:36,000 Me voimme tehd� kauppaa lihalla. 249 00:26:36,100 --> 00:26:38,800 - Tied�n, mutta... - Ei se mit��n. 250 00:26:49,300 --> 00:26:51,500 T�ss�, juo v�h�n vett�. 251 00:26:56,800 --> 00:27:00,600 - �ll�tt�v��, eik�? - Niin, olet aika vastenmielinen. 252 00:27:03,700 --> 00:27:07,000 - Minne on hyv� leiriyty�? - Ajattelin pohjoista rinnett�. 253 00:27:07,100 --> 00:27:12,200 Reservaatti on t�ynn� sakaaleja. Vuorten juurella on turvallisinta. 254 00:27:12,300 --> 00:27:17,600 - Eik� t��ll� ole turvallista? - Ei Deken edellisen k�ynnin j�lkeen. 255 00:27:17,700 --> 00:27:20,800 Konsortio tuli etsim��n meit�. 256 00:27:23,500 --> 00:27:26,900 - Tarvitsetteko aseita? - Meill� on aseita. Tarvitsemme vett�. 257 00:27:27,000 --> 00:27:29,200 Tarvitsette aseita enemm�n kuin me. 258 00:27:32,100 --> 00:27:34,700 Teid�n pit�� l�hte�. 259 00:27:34,800 --> 00:27:36,200 Niin. 260 00:27:37,400 --> 00:27:38,600 Kiitos, Eagle. 261 00:27:39,600 --> 00:27:43,800 Tuomme lis�� puhdasta vett� paluumatkalla. Min� lupaan. 262 00:27:45,000 --> 00:27:46,400 Niin. 263 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 T�ss�k�? 264 00:28:35,100 --> 00:28:39,400 En halua poiketa tielt� liikaa, jos pit�� h�ipy�. 265 00:28:50,400 --> 00:28:53,500 En ole n�hnyt n�in kirkasta y�t� Supergridin yll� vuosiin. 266 00:28:53,600 --> 00:28:58,000 Se ei auta meit�. Siit� puheen ollen ota silt� puolelta. 267 00:29:00,000 --> 00:29:04,300 - Hemmetin iso pressu. - Hemmetin iso on autokin. 268 00:29:07,400 --> 00:29:09,500 T�ss�k� oikeasti kaikki? 269 00:29:09,600 --> 00:29:13,400 Jos sakaalit eiv�t havaitse l�mp��, niin kyll�. 270 00:29:15,500 --> 00:29:17,300 Pit�� k�yd� pissalla. 271 00:29:51,900 --> 00:29:53,200 Hitto. 272 00:30:02,400 --> 00:30:04,100 Ota h�nen aseensa. 273 00:30:07,200 --> 00:30:11,400 - Hei, ne ovat kalliita. - Et polta sit� loppuun kuitenkaan. 274 00:30:12,400 --> 00:30:16,500 Miss� lasti on? Kysyin, miss� lasti on. 275 00:30:16,600 --> 00:30:19,200 - Emme hakeneet sit� viel�. - Paskapuhetta! 276 00:30:20,800 --> 00:30:22,800 Tarkistan auton. 277 00:30:32,800 --> 00:30:35,500 J�ristyksi� vain, pojat. Pysyk�� valppaina. 278 00:30:41,300 --> 00:30:43,200 Mit� vittua? 279 00:31:15,100 --> 00:31:16,100 Hitto! 280 00:31:17,900 --> 00:31:20,600 - Auta v�h�n! - Hetki vain! 281 00:31:20,700 --> 00:31:23,000 Ei ole aikaa. 282 00:31:45,400 --> 00:31:47,000 - Kiitos. - Se en ollut min�. 283 00:31:47,100 --> 00:31:49,000 Se olin min�. 284 00:31:52,200 --> 00:31:53,300 North? 285 00:31:53,400 --> 00:31:55,300 Hei, Campbell. 286 00:31:56,600 --> 00:32:00,200 - Oletko sin� Overwatch? - Ep�virallisesti. 287 00:32:01,000 --> 00:32:04,600 - Tiesitk� sin� t�st�? - Soitin h�nelle. 288 00:32:04,700 --> 00:32:06,600 Jessus sent��n. 289 00:32:08,000 --> 00:32:12,600 Teid�n t�ytyy kiirehti� rajalle. Voimme pit�� D22:n vapaana. 290 00:32:12,700 --> 00:32:15,400 North, ik�v� keskeytt�� perhetapaaminen. 291 00:32:15,500 --> 00:32:20,500 Heid�n kauniista ajoneuvostaan l�htee paljon s�teily�. 292 00:32:23,000 --> 00:32:24,500 Luodinpit�v�. 293 00:32:24,600 --> 00:32:26,200 Mutta ei t�ysin. 294 00:32:26,900 --> 00:32:30,465 - Owl, millainen vuoto? - Siell� on reik�. 295 00:32:30,500 --> 00:32:35,300 Oletan, ett� he kuulevat minut, joten sanon, ettei se ole tappava. 296 00:32:35,400 --> 00:32:37,500 Teid�n t�ytyy l�hte�. 297 00:32:41,600 --> 00:32:46,400 - Mit� minun pit�isi sanoa? - En halua, ett� sanot nyt mit��n. 298 00:32:48,100 --> 00:32:51,800 Otan yhteytt� Supergridist�, kun p��sette rajalle. 299 00:32:52,900 --> 00:32:55,400 Oli kiva n�hd�, ��li�. 300 00:32:58,100 --> 00:33:01,000 - Jesse, min�... - Mene autoon. 301 00:33:06,900 --> 00:33:10,800 - Voimmeko muka luottaa h�neen? - Jesse, h�n on ex-vaimosi. 302 00:33:10,835 --> 00:33:12,600 Kukaan ei tunne Supergridi� paremmin kuin North. 303 00:33:12,635 --> 00:33:15,800 H�n on ainoa, joka voi tehd�... 304 00:33:15,900 --> 00:33:18,100 Mink�? Palveluksen? 305 00:33:19,000 --> 00:33:20,100 Ilmaiseksi. 306 00:33:23,800 --> 00:33:26,700 H�n pyysi antamaan t�m�n sinulle. 307 00:33:26,800 --> 00:33:28,700 Mit� se tarkoittaa? 308 00:33:29,700 --> 00:33:34,300 Se on kranaatin sokka ensimm�isest� kerrasta, kun h�n pelasti minut. 309 00:33:35,600 --> 00:33:37,500 Tyhm��. 310 00:33:38,400 --> 00:33:40,100 Itse olet tyhm�. 311 00:33:41,300 --> 00:33:43,500 Anna radiopuhelin. 312 00:33:46,000 --> 00:33:48,500 Guan-Yin, oletko siell�? 313 00:33:48,600 --> 00:33:52,000 - Ylitittek� rajan? - Olemme 80 kilometrin p��ss�. 314 00:33:52,100 --> 00:33:56,300 - Mik� lastimme on? - Dekell� on reitti ja ohjeet. 315 00:33:56,400 --> 00:33:58,300 Niin, mutta mik� lasti on? 316 00:33:58,400 --> 00:34:01,200 Teid�n ei tarvitse tiet�� enemp��. Loppu. 317 00:34:01,900 --> 00:34:04,200 Mihin hittoon olemme sekaantuneet? 318 00:34:25,500 --> 00:34:27,300 Olenko vaikeuksissa? 319 00:34:31,200 --> 00:34:33,500 80 kilometri� rajalta. 320 00:34:35,500 --> 00:34:39,300 Ilman keskeytyksi� heid�n pit�isi olla siell� muutamassa tunnissa. 321 00:34:41,600 --> 00:34:43,700 Ilman keskeytyksi�. 322 00:34:43,800 --> 00:34:45,300 Irti! 323 00:34:46,500 --> 00:34:49,200 Keskeytyksi� tuli jo kaksi. 324 00:34:50,600 --> 00:34:53,165 Heid�n on paras onnistua. 325 00:34:53,200 --> 00:34:56,800 Tied�t, kenen p�� on seuraavaksi p�lkyll�, jos he eiv�t onnistu. 326 00:35:13,400 --> 00:35:17,100 - Yll�ttyik� Jesse, kun n�ki sinut? - V�hint��nkin. 327 00:35:17,135 --> 00:35:19,100 Itsep�inen kusip��. 328 00:35:19,200 --> 00:35:23,600 Emme voi ylitt�� rajaa. Seuraavalle ylityspisteelle on 30 kilometri�. 329 00:35:23,700 --> 00:35:25,400 Tied�n. 330 00:35:25,500 --> 00:35:30,000 Valvotaan O76:lta ja haetaan heid�t paluumatkalla. 331 00:35:30,800 --> 00:35:33,200 Jos he tulevat takaisin. 332 00:35:34,700 --> 00:35:38,000 Muista, ett� Kanada on kannibaalimaa. 333 00:35:38,100 --> 00:35:41,700 Kest�isik�h�n drone toisella puolella? 334 00:35:44,400 --> 00:35:46,400 Kokeillaan. 335 00:35:56,700 --> 00:35:59,500 USA: N JA KANADAN RAJA 336 00:36:02,900 --> 00:36:04,600 North, Owl. Kuuletteko? 337 00:36:04,700 --> 00:36:07,865 Olemme kolme kilometri� rajasta portista l�nteen. 338 00:36:07,900 --> 00:36:12,000 - L�hestymme teit�. Ent� vuoto? - Muuttumaton. Olkaa varovaisia. 339 00:36:12,100 --> 00:36:14,700 - Tietysti. - L�het�mme dronen valvomaan. 340 00:36:14,800 --> 00:36:19,600 - Katsotaan, kest��k� se. - Kiitos. Puhutaan toisella puolella. 341 00:36:22,400 --> 00:36:26,400 - Pakkasitko dronen mukaan? - Sin� pakkasit sen. 342 00:36:48,900 --> 00:36:51,100 Me n�emme teid�t. 343 00:36:52,000 --> 00:36:53,800 Poistukaa autosta. 344 00:36:53,900 --> 00:36:55,900 Mik� romul�j�. 345 00:36:59,900 --> 00:37:02,200 Meill� on vett�. Sata kanisteria. 346 00:37:06,300 --> 00:37:08,900 Kuuluisat Campbellin veljekset. 347 00:37:09,000 --> 00:37:12,265 Hitto, olette rumempia kuin luulin. 348 00:37:12,300 --> 00:37:16,300 Kuulimme, ett� tapoitte eilen nelj� kaveria. 349 00:37:17,900 --> 00:37:20,400 Meid�t yll�tettiin Black Lakella. 350 00:37:20,500 --> 00:37:24,000 Tarvitsen sata kanisteria jokaisesta miehest�. 351 00:37:24,100 --> 00:37:25,865 Hyvitykseksi. 352 00:37:25,900 --> 00:37:27,900 Meill� on vain sata j�ljell�. 353 00:37:28,000 --> 00:37:30,900 Toitteko rajalle vain sata kanisteria? 354 00:37:31,800 --> 00:37:36,000 - Olemme p��sset yli v�hemm�ll�kin. - Asiat ovat muuttuneet. 355 00:37:36,100 --> 00:37:41,600 Tilanne on huonontunut, ja rajan ylitt�� yh� harvempi idiootti. 356 00:37:41,700 --> 00:37:44,100 Meill� ei ole 400 kanisteria. 357 00:37:44,200 --> 00:37:47,900 - L�htek�� sitten hakemaan. - Ei onnistu. 358 00:37:51,300 --> 00:37:52,800 Minne olette matkalla? 359 00:38:00,700 --> 00:38:03,500 �l� pakota minua kysym��n uudelleen. 360 00:38:03,600 --> 00:38:05,900 - Emme tied�. - Paskapuhetta! 361 00:38:06,800 --> 00:38:08,900 Enk� min� kysynyt sinulta. 362 00:38:08,935 --> 00:38:10,600 Se on totta. 363 00:38:13,800 --> 00:38:15,700 Niin on. 364 00:38:19,300 --> 00:38:21,900 Pid�tte meit� varmaan tyhmin�. 365 00:38:23,000 --> 00:38:27,100 Voisimme p��st�� teid�t rajan yli jalan - 366 00:38:27,200 --> 00:38:30,600 ja katsoa, kuinka kauan kest��, ett� joku tappaa teid�t. 367 00:38:35,200 --> 00:38:36,500 Lopeta. 368 00:38:37,800 --> 00:38:41,100 - Katso konepellin alle. - Hemmetti, Deke. 369 00:38:41,200 --> 00:38:42,900 Mit� sin� sanoit? 370 00:38:43,000 --> 00:38:44,800 Katso konepellin alle. 371 00:38:45,700 --> 00:38:47,400 Avaa se. 372 00:38:48,400 --> 00:38:50,200 Nyt! 373 00:39:01,100 --> 00:39:04,665 Se on toriumkenno. Haemme niit� lis��. 374 00:39:04,700 --> 00:39:08,400 Ottakaa vesi ja p��st�k�� meid�t, niin saatte sellaisen. 375 00:39:08,500 --> 00:39:11,300 Palaamme muutaman tunnin p��st�. 376 00:39:12,200 --> 00:39:16,200 Meid�n on palattava t�st� portista. Muuta kulkua ei ole. 377 00:39:20,600 --> 00:39:22,400 Ottakaa vesi. 378 00:39:22,500 --> 00:39:24,100 Ottakaa se! 379 00:39:31,600 --> 00:39:33,500 Tapaamme pian uudelleen. 380 00:39:35,100 --> 00:39:38,100 Jos ette tuo meille toriumkennoa, 381 00:39:39,100 --> 00:39:42,600 te kaksi ette joudu vankilaan. 382 00:40:15,300 --> 00:40:17,700 TERVETULOA KANADAAN 383 00:40:20,300 --> 00:40:24,000 Valehtelit heille. Toivottavasti tied�t, mit� teet. 384 00:40:24,100 --> 00:40:27,600 En tietenk��n. Mit� hittoa olisi pit�nyt tehd�? 385 00:40:31,800 --> 00:40:34,800 - Guan-Yin, ylitimme rajan. - Hyv�� ty�t�, Campbell. 386 00:40:34,900 --> 00:40:37,900 - Ottakaa S64 pohjoiseen. - Asia selv�. 387 00:40:38,000 --> 00:40:39,800 Kiitos vaan. 388 00:40:40,800 --> 00:40:42,900 North, olemme toisella puolella. 389 00:40:44,300 --> 00:40:47,200 - Owl? - Jep, l�hell� ollaan. 390 00:40:49,600 --> 00:40:51,700 Pojat, me n�emme teid�t. 391 00:40:53,600 --> 00:40:55,300 Okei, nyt menn��n. 392 00:40:55,400 --> 00:40:59,300 Tervetuloa Air Owlin lennolle. T��ll� puhuu kapteeni. 393 00:40:59,400 --> 00:41:04,300 Alhaalla n�ette kaksi typeryst� matkalla tuhoon. 394 00:41:18,900 --> 00:41:21,365 Hei, pid� katse tiess�! 395 00:41:21,400 --> 00:41:24,200 - Lepuutin vain silmi�. - Niin varmaan. 396 00:41:25,800 --> 00:41:28,500 T�m� ei ole mik��n hiton loma. 397 00:41:28,900 --> 00:41:33,000 Varokaa. Edess� on Sino-Gazamin auto. 398 00:41:41,100 --> 00:41:45,600 Nyt on tosi kyseess�. Toivottavasti te p�rj��tte paremmin. 399 00:41:48,300 --> 00:41:51,900 Guan-Yin, S64:ll� makaa miehi�nne kuolleena. 400 00:41:52,700 --> 00:41:54,800 Tarkistakaa j�ljitin. 401 00:41:58,900 --> 00:42:01,300 - Jep. - Mit� siin� lukee? 402 00:42:03,900 --> 00:42:06,800 Noin 20 kilometri� soratiet�. 403 00:42:07,900 --> 00:42:10,000 Hyv�. Jatkakaa. 404 00:42:26,300 --> 00:42:28,900 Edess� on jotain suurta. 405 00:42:43,900 --> 00:42:45,800 Jessus, seh�n on linnoitus. 406 00:42:46,900 --> 00:42:51,850 - Sanoit, ett� t�m� on nouto. - En sanonut, ett� se olisi helppoa. 407 00:42:51,885 --> 00:42:56,800 Teill� on salkun koordinaatit. �lk�� pys�htyk� miss��n tilanteessa. 408 00:43:12,800 --> 00:43:14,700 Owl, oletko siell�? 409 00:43:14,800 --> 00:43:19,300 N�emme teid�t. Alue kuhisee sakaaleja, joten pit�k�� aseet kotelossa. 410 00:43:19,400 --> 00:43:22,700 Yksikin laukaus, niin he ovat kimpussanne. 411 00:43:22,800 --> 00:43:24,200 Tajuatte kyll�. 412 00:43:32,200 --> 00:43:36,300 Menk�� aidan vasemmalta puolelta. Sakaaleita ei n�y. 413 00:43:42,200 --> 00:43:45,500 Lenn�n ymp�ri ja katson, kuinka monta n�kyy. 414 00:43:49,000 --> 00:43:52,000 - �l� sitten tee mit��n tyhm��. - Min� vai? 415 00:43:52,100 --> 00:43:56,200 Menk�� aidan l�pi vasemmalle. Siell� on v�hemm�n sakaaleja. 416 00:43:56,300 --> 00:43:58,400 Tule per�ss�. 417 00:44:03,100 --> 00:44:08,300 Okei, seuratkaa ��nt�ni. Johdatan teid�t turvaan. 418 00:44:08,400 --> 00:44:12,400 Yksi sakaali. Menk�� hitaasti ja pysyk�� matalana. 419 00:44:12,435 --> 00:44:15,200 Olkaa ihan hiljaa. Varovasti. 420 00:44:15,800 --> 00:44:17,500 Nyt oikealle. 421 00:44:17,600 --> 00:44:20,300 Punaisen auton ohi. Eteenp�in. 422 00:44:20,400 --> 00:44:22,450 N�ettek� h�net? 423 00:44:22,485 --> 00:44:24,500 Okei, jatkakaa. 424 00:44:25,100 --> 00:44:26,800 K��ntyk��. 425 00:44:26,900 --> 00:44:28,700 Vauhtia, pojat. 426 00:44:33,900 --> 00:44:36,400 Reitti on toistaiseksi selv�. 427 00:44:36,500 --> 00:44:38,300 Hitto, anteeksi. 428 00:44:41,100 --> 00:44:42,300 T�ss� se on. 429 00:45:03,900 --> 00:45:06,300 - Hyv�� ty�t�, pojat. - Jessus. 430 00:45:06,400 --> 00:45:09,800 - Kiirehtik��. Aikaa ei ole paljon. - Sinun vuorosi. 431 00:45:13,100 --> 00:45:15,700 Milloin edes puhuitte viimeksi? 432 00:45:17,300 --> 00:45:20,700 Katkaisiko h�n vain yhteyden? 433 00:45:23,300 --> 00:45:25,900 Sin� ansaitset parempaa. 434 00:45:27,400 --> 00:45:29,200 Kaikki j�rjestyy. 435 00:45:31,900 --> 00:45:33,800 Hyvin puhuttu. 436 00:45:58,200 --> 00:46:01,200 Pysy rauhallisena. Guan-Yin l�hetti meid�t. 437 00:46:01,300 --> 00:46:03,100 Miss� lasti on? 438 00:46:11,700 --> 00:46:13,200 Kerro koodi. 439 00:46:14,500 --> 00:46:17,750 En kertonut sit� heille. Luuletteko, ett� kerron teille? 440 00:46:17,785 --> 00:46:21,000 - Me autamme sinua. Mik� koodi on? - Se on salainen. 441 00:46:21,100 --> 00:46:24,700 Jos viemme lastin rajan yli, meid�n t�ytyy tiet��, mik� se on. 442 00:46:24,800 --> 00:46:27,900 - Olen pahoillani. - Niin siet�� ollakin. 443 00:46:28,100 --> 00:46:29,900 Kerro se hemmetin koodi. 444 00:46:30,000 --> 00:46:32,100 Sinun ei tarvitse kuolla t�nne. 445 00:46:35,400 --> 00:46:37,400 Kolme, nolla, 446 00:46:37,500 --> 00:46:39,500 kuusi, seitsem�n, 447 00:46:39,600 --> 00:46:42,500 kuusi, yksi, viisi. 448 00:46:54,000 --> 00:46:56,700 - Mit� siell� on? - N�ytt�� l��kepulloilta. 449 00:46:56,800 --> 00:46:58,300 Mit� n�iss� on? 450 00:46:58,400 --> 00:47:01,400 Kemiallista yhdistett� reaktorialueelta. 451 00:47:02,800 --> 00:47:05,000 - Onko se ase? - Ei. 452 00:47:05,100 --> 00:47:07,500 - Se on parantava l��ke. - Parantava? 453 00:47:07,600 --> 00:47:09,300 Keuhkoepidemiaa vastaan. 454 00:47:10,500 --> 00:47:15,600 Menimme l�hteeseen etsim��n syyt�. L�ysimme rokotteen. 455 00:47:15,700 --> 00:47:18,700 Se on tehty j�tteest� ja sienist�. 456 00:47:18,800 --> 00:47:21,500 Mit� Lazlo aikoo tehd� sill�? 457 00:47:21,600 --> 00:47:24,500 Se on hyv� neuvotteluvaltti. 458 00:47:25,700 --> 00:47:27,700 Neuvotteluvaltti? 459 00:47:27,800 --> 00:47:32,100 - Kuinkahan moni kuolisi t�m�n vuoksi? - Hemmetti. Eagle. 460 00:47:32,200 --> 00:47:37,300 - Miten sit� k�ytet��n? - Se pistet��n suoraan keuhkoon. 461 00:47:38,400 --> 00:47:41,600 Tappakaa minut, min� pyyd�n. 462 00:47:41,700 --> 00:47:44,300 Olen jo kuollut joka tapauksessa. 463 00:47:44,400 --> 00:47:47,100 Jos ette vie sit� turvallisesti takaisin, 464 00:47:47,200 --> 00:47:50,600 teid�t ja perheenne tapetaan. 465 00:47:50,635 --> 00:47:52,865 Hitto. Deke, Deke! 466 00:47:52,900 --> 00:47:56,200 - Sakaalit ovat tulossa. - Meid�n pit�� menn�. 467 00:47:58,100 --> 00:48:00,900 Vauhtia, mentiin! 468 00:48:01,900 --> 00:48:03,800 Olen pahoillani. 469 00:48:11,800 --> 00:48:13,700 Miss� se on? 470 00:48:15,200 --> 00:48:17,000 Miss� se on? 471 00:48:28,300 --> 00:48:31,500 Pyyd�n teit� yst�v�llisesti kiirehtim��n. 472 00:48:31,600 --> 00:48:34,600 Mit� hittoa tehd��n? Emme voi antaa t�t� Lazlolle. 473 00:48:34,700 --> 00:48:36,500 Ei hitossa. 474 00:48:38,300 --> 00:48:42,200 - Meid�n pit�� p��st� rajan yli. - Kiirehtik��. Sakaalit tulevat. 475 00:48:42,300 --> 00:48:45,500 - Heill� on moottoripy�r�t. - Hitto. 476 00:48:46,400 --> 00:48:49,900 Jos heill� on moottoripy�r�t, he ovat meit� nopeampia. 477 00:48:51,500 --> 00:48:53,700 Meill� on toinen ongelma. 478 00:48:54,700 --> 00:48:58,100 North, toriumkenno vuotaa. Emme ehk� p��se kotiin. 479 00:48:58,200 --> 00:49:00,900 Hiton rotisko! Yrit� soittaa Spannerille. 480 00:49:01,500 --> 00:49:03,600 Spanner, oletko siell�? 481 00:49:05,300 --> 00:49:06,600 Deke, miten... 482 00:49:06,700 --> 00:49:09,000 Toriumkenno vuotaa. Sakaalit seuraavat. 483 00:49:09,100 --> 00:49:12,300 - Mik� on sijaintinne? - L�hestymme rajaa. 484 00:49:12,400 --> 00:49:15,600 - Yrit�mme p��st� Black Lakelle. - Selv�. 485 00:49:16,600 --> 00:49:19,900 - Olen matkalla Supergridiin. - Spanner, Spanner! 486 00:49:20,000 --> 00:49:22,600 North, miss� hitossa sin� olet? 487 00:49:23,700 --> 00:49:27,400 North, minne k��nnyt��n? Miten l�hell� he ovat? 488 00:49:27,500 --> 00:49:31,100 North! North, miss� hitossa he ovat? 489 00:49:31,200 --> 00:49:35,200 Katsopas t�t�. L�ysimme itsellemme Overwatchin. 490 00:49:39,300 --> 00:49:41,100 Hyv� on. 491 00:49:41,900 --> 00:49:43,800 Viek�� heid�t muurille. 492 00:49:43,900 --> 00:49:46,465 - Miss� he ovat? - Drone on poissa. 493 00:49:46,500 --> 00:49:50,200 - Aja, pian k��nnyt��n. - Deke, kuuletko minua? 494 00:49:51,800 --> 00:49:54,700 Campbell, raportoikaa sijaintinne. 495 00:49:59,100 --> 00:50:00,700 Hemmetti. 496 00:50:22,400 --> 00:50:24,000 He l�hestyv�t nopeasti. 497 00:50:33,000 --> 00:50:34,500 Hitto. 498 00:50:41,900 --> 00:50:43,100 Hitto. 499 00:50:53,900 --> 00:50:56,700 Jesse, tuo on se kaveri, joka tappoi Juden. 500 00:50:56,800 --> 00:51:00,200 - Hitto! Deke, ota Suzie esiin. - Min� hoidan. 501 00:51:00,300 --> 00:51:02,000 Pid� jostain kiinni! 502 00:51:20,100 --> 00:51:23,600 Moottoripy�r�t l�hestyv�t. Nouse yl�s sielt�. 503 00:51:31,800 --> 00:51:34,400 - Kiirehdi! - Niink� meinaat? 504 00:51:44,400 --> 00:51:46,700 Sill� lailla, Suzie. 505 00:51:55,000 --> 00:51:58,100 Hitto, se jumittui! Se pit�� ladata uudelleen. 506 00:52:06,800 --> 00:52:10,400 Deke, ammu t�m� paskal�j�! 507 00:52:27,300 --> 00:52:29,000 Hitto. 508 00:52:36,300 --> 00:52:37,800 K��nnyt��n t�st�. 509 00:52:42,000 --> 00:52:47,100 He n�kiv�t salkun sis�ll�n. Heid�n pit�isi olla l�hell� rajaa. 510 00:52:48,300 --> 00:52:50,365 Pit�isi olla? 511 00:52:50,400 --> 00:52:53,200 Eik� kukaan valvo heit�? 512 00:52:53,300 --> 00:52:58,100 - Olenko min� ainoa, joka tekee t�it�? - En n�e heit� radiosta. 513 00:52:58,200 --> 00:53:00,300 He voivat siis olla kuolleet. 514 00:53:00,500 --> 00:53:04,600 Niin, mutta uskon, ett� he ovat matkalla Black Lakelle. 515 00:53:06,200 --> 00:53:07,600 Uusi suunnitelma. 516 00:53:08,800 --> 00:53:11,800 - Napataan heid�t itse. - Supergridiss�k�? 517 00:53:11,900 --> 00:53:15,650 - Maksamme heille, koska... - Salkku on liian arvokas. 518 00:53:15,685 --> 00:53:19,400 Jos se j�� Supergridiin, raha on pienin ongelmistamme. 519 00:53:19,435 --> 00:53:22,200 Olisi pit�nyt l�hett�� se hemmetin tankki. 520 00:53:22,300 --> 00:53:26,000 - Kuinka kaukana olemme? - L�hell�. Mit� hittoa me teemme? 521 00:53:27,000 --> 00:53:28,900 He l�hestyv�t kovaa vauhtia. 522 00:53:32,800 --> 00:53:35,100 Nosta heid�t yl�s. 523 00:53:38,900 --> 00:53:40,300 Rauhoitu. 524 00:53:41,700 --> 00:53:43,900 Hyvin se menee. 525 00:53:47,500 --> 00:53:52,300 Pyyd� heit� hidastamaan, �itikarhu. Nyt heti! 526 00:53:52,400 --> 00:53:54,065 Deke, Jesse. 527 00:53:54,100 --> 00:53:56,000 North, mit� hittoa? Olemme l�hell� rajaa. 528 00:53:57,100 --> 00:54:01,200 Raja on suljettu. En tied�, mit� takananne on. 529 00:54:01,700 --> 00:54:04,700 J�imme kiinni rajalla. 530 00:54:05,400 --> 00:54:07,800 Sytyt� v�riammus, Jesse. 531 00:54:29,000 --> 00:54:30,500 �lk�� ampuko! 532 00:54:48,600 --> 00:54:52,400 Luulin, ett� te pojat yritt�isitte huijata meit�. 533 00:54:52,500 --> 00:54:55,700 - Minulla ei ole toriumkennoa. - Miksei? 534 00:54:55,800 --> 00:54:58,800 Min� valehtelin. Lasti ei ollut se. 535 00:54:58,900 --> 00:55:01,700 Sinulla on munaa, poika. 536 00:55:01,800 --> 00:55:08,400 Ota toriumkenno ja auto, niin me l�hdemme Overwatchin kyydiss�. 537 00:55:08,500 --> 00:55:12,600 Tek� vain h�ipyisitte t��lt�? H�ipyisitte vain. 538 00:55:13,700 --> 00:55:16,800 Seh�n kuulostaa oikein mukavalta. 539 00:55:19,500 --> 00:55:23,000 Ongelma on vain, ett� ehdimme tottua n�ihin kahteen. 540 00:55:23,100 --> 00:55:25,300 He ovat kuin perhett�. 541 00:55:25,400 --> 00:55:27,800 - Olenko oikeassa? - Joo! 542 00:55:27,900 --> 00:55:29,700 Niin hitossa olen! 543 00:55:39,000 --> 00:55:44,500 Kertokaa, mit� teill� on. Se on ainoa neuvotteluvalttinne. 544 00:55:45,800 --> 00:55:48,800 Emme voi n�ytt�� lastia. 545 00:55:50,500 --> 00:55:52,300 Ulos! 546 00:55:55,000 --> 00:55:57,900 Campbellin veljekset, vastatkaa. 547 00:56:01,800 --> 00:56:04,500 - Kuuntelemme. - Hyv�. 548 00:56:05,400 --> 00:56:08,200 Yst�v�llist�, ett� vastasitte. 549 00:56:08,300 --> 00:56:10,300 Oletteko ylitt�neet rajan? 550 00:56:10,400 --> 00:56:14,300 Ylitimme juuri. Olemme matkalla etel�iselle tarkistuspisteelle. 551 00:56:14,400 --> 00:56:17,400 Aloin olla huolissani, Deacon. 552 00:56:17,435 --> 00:56:20,400 Ettette tulisikaan kotiin. 553 00:56:20,500 --> 00:56:24,100 Teen hulluja asioita, kun huolestun. 554 00:56:24,200 --> 00:56:26,400 Aivan sekop�isi� juttuja. 555 00:56:27,700 --> 00:56:30,700 Meit� jahdattiin. Piti hankkiutua sakaaleista eroon. 556 00:56:30,800 --> 00:56:35,800 Kertokaa vain, onnistuiko nouto. 557 00:56:40,300 --> 00:56:43,000 Onnistui. Olemme nyt matkalla kotiin. 558 00:56:43,100 --> 00:56:46,165 Ent� jos tapaamme Black Lakella? 559 00:56:46,200 --> 00:56:49,600 P��st�k�� meid�t ulos. Black Lakella ei ole mit��n. 560 00:56:49,700 --> 00:56:52,500 Se ei ollut pyynt�, Deacon. 561 00:56:52,600 --> 00:56:54,900 N�hd��n pian. 562 00:56:55,000 --> 00:56:56,700 Hyv�� ty�t�. 563 00:56:59,200 --> 00:57:01,000 Olen kusip��. 564 00:57:02,300 --> 00:57:05,200 Valmistele tiimi Black Lakelle. 565 00:57:08,000 --> 00:57:09,300 Nopeasti. 566 00:57:13,100 --> 00:57:16,500 Joudutte j�tt�m��n lastinne, jos haluatte ehti�. 567 00:57:20,900 --> 00:57:22,900 Jesse! 568 00:57:23,000 --> 00:57:25,100 Min� hoidan t�m�n. 569 00:57:25,135 --> 00:57:27,200 Ep�ilen sit� suuresti. 570 00:57:32,000 --> 00:57:33,700 Avaa se. 571 00:57:42,300 --> 00:57:46,200 - Mit� hittoa tuo on? - Tied�t, etteiv�t he kerro meille. 572 00:57:46,300 --> 00:57:48,000 Paskapuhetta. 573 00:57:48,900 --> 00:57:50,600 Varovasti! 574 00:57:52,100 --> 00:57:54,400 Eik� t�m� siis ole mit��n? 575 00:57:54,500 --> 00:57:58,065 - Uskomme, ett� se on parannusl��ke. - Parannusl��ke? 576 00:57:58,100 --> 00:58:02,900 - Emme anna sit� takaisin konsortiolle. - Ette hemmetiss�. 577 00:58:03,000 --> 00:58:05,900 - Sitokaa kaikki nelj�. - Tule meid�n mukaamme. 578 00:58:06,000 --> 00:58:10,300 - Sin�kin p��set k�siksi siihen. - T�ss� on kaikki, mit� tarvitsen. 579 00:58:10,400 --> 00:58:13,000 Niin, mutta me tarvitsemme l��k�rin. 580 00:58:13,100 --> 00:58:18,400 Jonkun t�ytyy pist�� se. Black Lakella on l��k�ri. 581 00:58:20,100 --> 00:58:22,600 J�rjest�mme teid�t ulos Supergridist�. 582 00:58:22,700 --> 00:58:25,600 Tulkaa Black Lakelle ja taistelkaa kanssamme. 583 00:58:25,700 --> 00:58:27,400 Te voitte olla vapaita. 584 00:58:37,200 --> 00:58:39,800 Tytt�reni saa l��kett� ensin. 585 00:58:41,400 --> 00:58:42,900 Sopii. 586 00:58:43,000 --> 00:58:44,900 Tietenkin. 587 00:58:58,800 --> 00:59:02,300 Ensimm�ist� kertaa suuri suusi pelasti meid�t. 588 00:59:03,500 --> 00:59:05,700 - Oletko kunnossa? - Olen. 589 00:59:05,800 --> 00:59:07,600 Ent� sin�? 590 00:59:12,500 --> 00:59:16,400 - Tied�tk� varmasti, mit� teet? - Ei huolta. 591 00:59:16,500 --> 00:59:19,100 Olen p�rj�nnyt v�hemm�ll�kin. 592 00:59:24,800 --> 00:59:26,600 Deke? 593 00:59:26,700 --> 00:59:30,300 - Tied�n, ettei pit�isi... - Kyse ei ole siit�. 594 00:59:33,000 --> 00:59:37,000 Kuule. Se, mit� Judelle tapahtui, ei ollut sinun vikasi. 595 00:59:37,035 --> 00:59:39,600 - Se oli minun. - Ei, Jesse. 596 00:59:39,700 --> 00:59:42,300 Ei, minun olisi pit�nyt olla siell�. 597 00:59:45,200 --> 00:59:48,200 Tiesin, ettei h�n ollut valmis. 598 00:59:48,300 --> 00:59:51,900 Aloitimme jotain hyv��, Deke. 599 00:59:52,000 --> 00:59:54,600 Hoidetaan se loppuun. 600 01:00:01,800 --> 01:00:05,700 Vauhtia, idiootit! Satelliitit eiv�t toimi Supergridiss�. 601 01:00:05,800 --> 01:00:10,500 K�ytet��n dataviestint��. Sy�tt�k�� koordinaatit ennen l�ht��. 602 01:00:10,600 --> 01:00:16,000 En tarvitse ket��n el�v�n�. Haluan vain sen hemmetin salkun! 603 01:00:16,100 --> 01:00:18,000 Mentiin! 604 01:00:21,700 --> 01:00:25,400 - En n�e konsortion autoja. - N�yt�. 605 01:00:25,500 --> 01:00:28,600 Ne eiv�t ole siell� viel�, mutta ne tulevat pian. 606 01:00:32,400 --> 01:00:33,800 Mentiin. 607 01:00:34,500 --> 01:00:36,900 Tulkaa hakemaan! 608 01:00:37,000 --> 01:00:38,800 Olkaa hyv�t. 609 01:00:54,900 --> 01:00:56,500 Hitto. 610 01:00:57,500 --> 01:01:00,000 - Eagle! - Deke, mit� t��ll� tapahtuu? 611 01:01:00,035 --> 01:01:02,200 Kerron sis�ll�. 612 01:01:23,600 --> 01:01:26,700 Kaikki hyvin. Kaikki j�rjestyy. 613 01:01:30,400 --> 01:01:33,000 - Onko se parannusl��ke? - Katsotaan. 614 01:01:33,100 --> 01:01:36,200 - Onko se myseeliyhdistett�? - Niin mies sanoi. 615 01:01:36,300 --> 01:01:37,965 Sieni�. 616 01:01:38,000 --> 01:01:41,600 Okei, kokeillaan. Sanoiko h�n, miten sit� k�ytet��n? 617 01:01:41,700 --> 01:01:45,265 Pistet��n suoraan keuhkoon. 618 01:01:45,300 --> 01:01:49,100 - En halua tappaa tytt��. - Mit� sin� sanoit? 619 01:01:52,900 --> 01:01:54,800 Kokeile sit� minuun. 620 01:01:55,800 --> 01:01:57,600 Kyll�. 621 01:01:57,700 --> 01:02:00,100 Kokeile h�neen ensin. 622 01:02:00,900 --> 01:02:02,700 Hyv� on. 623 01:02:12,000 --> 01:02:15,900 Hassua. Sinulla oli aina niin synkk� kuva tulevaisuudesta. 624 01:02:16,000 --> 01:02:19,800 - Nyt taistelet sen puolesta. - Niin, mutta... 625 01:02:21,300 --> 01:02:24,600 Toivottavasti parannusl��ke toimii. 626 01:02:24,700 --> 01:02:28,100 Minulla ei ole aina ollut synkk� kuva tulevaisuudesta. 627 01:02:28,200 --> 01:02:30,765 En vain halunnut tuoda siihen enemp�� el�m��. 628 01:02:30,800 --> 01:02:34,100 Se ei tarkoita sit�, ettei t��ll� olevia kannata pelastaa. 629 01:02:34,200 --> 01:02:36,300 Anteeksi, en tarkoittanut... 630 01:02:37,000 --> 01:02:40,300 Pyysin sinua l�htem��n Supergridist� ja j�tt�m��n t�m�n. 631 01:02:41,400 --> 01:02:45,900 - Ilman sinua emme olisi selvinneet. - Ette hitossa. 632 01:02:54,200 --> 01:02:59,100 Toivottavasti en keskeyt�, mutta Lazlo korstoineen on parin kilometrin p��ss�. 633 01:03:00,500 --> 01:03:04,100 - Deke, miten menee? - Hyvin, aloitamme juuri. 634 01:03:04,200 --> 01:03:06,300 Span, miten edistyy? 635 01:03:10,700 --> 01:03:12,800 Tarvitsemme lis�� aikaa. 636 01:03:14,200 --> 01:03:16,600 Deke, oletko varma t�st�? 637 01:03:16,700 --> 01:03:18,100 Olen. 638 01:03:24,200 --> 01:03:25,300 Valmista? 639 01:03:36,500 --> 01:03:40,500 - Milt� pit�isi tuntua? - Toivottavasti ei nyt milt��n. 640 01:03:41,700 --> 01:03:43,900 Voinko nousta istumaan? 641 01:03:44,000 --> 01:03:45,700 Hitaasti. 642 01:03:49,700 --> 01:03:51,800 En ainakaan kuollut. 643 01:03:52,800 --> 01:03:54,300 Tulehan, kultaseni. 644 01:04:01,400 --> 01:04:06,200 - Miten ulkona menee? - R�j�hteet on asennettu. 645 01:04:07,100 --> 01:04:09,600 �l� huolehdi Jessest�. 646 01:04:09,700 --> 01:04:13,500 Jos auto vain ei r�j�hd�, h�n on turvassa. 647 01:04:13,600 --> 01:04:16,200 Mist� sin� puhut? Miss� Jesse on? 648 01:04:18,600 --> 01:04:23,400 Jesse, mit� sin� teet? Spannerin mukaan toriumkenno ei ole turvallinen. 649 01:04:23,500 --> 01:04:27,300 Suojele l��kett�, Deke. Yrit�n voittaa v�h�n aikaa. 650 01:04:42,200 --> 01:04:45,500 He ovat sis��nk�ynnill�. Hy�k�tk�� merkist�ni. 651 01:04:45,600 --> 01:04:50,300 He eiv�t ehk� ole niin tyhmi� kuin luulin. Olkaa varuillanne. 652 01:05:07,500 --> 01:05:08,800 Nyt se alkaa. 653 01:05:12,000 --> 01:05:14,000 Mit� helvetti�? 654 01:05:21,600 --> 01:05:23,100 Terve. 655 01:05:24,500 --> 01:05:27,100 Saisinko puhua Deaconin kanssa? 656 01:05:28,400 --> 01:05:30,600 H�n sai tartunnan. 657 01:05:31,400 --> 01:05:35,400 Me kaikki saamme, jos m�hlit t�m�n. 658 01:05:35,500 --> 01:05:37,700 Tajuatko, Jesse? 659 01:05:38,800 --> 01:05:41,000 Tajuatko sen? Vastaa. 660 01:05:44,700 --> 01:05:46,900 Anteeksi, yhteys p�tkii. 661 01:05:52,700 --> 01:05:55,100 Jessus, mit� hittoa h�n tekee? 662 01:05:56,000 --> 01:05:57,800 Vittu! 663 01:05:57,900 --> 01:05:59,600 Ottakaa h�net kiinni. 664 01:06:00,200 --> 01:06:01,300 Menk��! 665 01:06:01,400 --> 01:06:03,900 Deacon ei ole mukana. 666 01:06:04,000 --> 01:06:05,500 Hy�k�tk�� Black Lakelle. 667 01:06:05,700 --> 01:06:07,400 Tappakaa heid�t kaikki! 668 01:07:01,300 --> 01:07:02,300 Hyv� on. 669 01:07:07,300 --> 01:07:09,600 Mit� sin� aiot? 670 01:07:11,000 --> 01:07:13,400 Anna tulla. Ota kiinni. 671 01:07:25,300 --> 01:07:29,500 Haluatko leikki�? Sitten leikit��n, Jesse. 672 01:07:31,500 --> 01:07:33,100 Hitto! 673 01:07:49,600 --> 01:07:50,765 H�n k��ntyy. 674 01:07:50,800 --> 01:07:53,500 Hemmetin romul�j�! K�ynnisty nyt! 675 01:07:55,700 --> 01:07:57,200 Tulta. 676 01:08:29,700 --> 01:08:31,500 Saisinko aseen? 677 01:08:32,500 --> 01:08:35,100 Jotain ainakin tehtiin oikein. 678 01:09:18,400 --> 01:09:20,400 Meid�n pit�� menn�. 679 01:09:21,000 --> 01:09:22,600 Campbell! 680 01:09:23,700 --> 01:09:25,300 Oletko hengiss�? 681 01:09:26,300 --> 01:09:28,800 Miss� sin� olet, Jesse? 682 01:09:42,800 --> 01:09:44,900 Haen tytt�reni. 683 01:10:00,200 --> 01:10:01,800 Kurtis? 684 01:10:06,600 --> 01:10:08,200 Deke. 685 01:10:18,500 --> 01:10:20,200 Isi kuolee. 686 01:10:23,300 --> 01:10:25,800 Jos ammut minut, min� ammun h�net. 687 01:10:28,600 --> 01:10:30,800 Miss� se on? 688 01:10:39,000 --> 01:10:41,800 Antakaa salkku, niin l�hden. 689 01:10:42,800 --> 01:10:44,600 Kenenk��n muun ei tarvitse kuolla. 690 01:10:45,300 --> 01:10:47,600 Sano tuo kavereillesi. 691 01:10:48,900 --> 01:10:50,700 Salkku. 692 01:11:26,400 --> 01:11:28,300 Min� l�ysin sinut. 693 01:11:29,500 --> 01:11:34,300 Katso nyt itse�si, typerys. T�m� oli todella tarpeetonta. 694 01:11:34,400 --> 01:11:39,700 Nyt minun t�ytyy tappaa veljesi, ja h�n saa k�rsi�. 695 01:11:42,300 --> 01:11:44,200 Me kaikki k�rsimme. 696 01:11:47,600 --> 01:11:49,800 Emme enemp�� kuin sin�. 697 01:11:56,100 --> 01:11:58,600 Katso taaksesi, kusip��. 698 01:12:31,600 --> 01:12:34,900 Tuhlasitte kaikki kolme. 699 01:12:36,400 --> 01:12:37,600 Vain kaksi. 700 01:12:38,300 --> 01:12:40,600 Viimeinen on turvallisissa k�siss�. 701 01:18:51,900 --> 01:18:55,700 Tekstitys: Tanja Piirainen 53648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.