Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,088 --> 00:00:19,537
Buster Keaton trong bộ phim Bill tàu hơi nước con.
2
00:00:44,949 --> 00:00:49,949
Nước lầy lội.
3
00:01:26,349 --> 00:01:29,009
Tàu hơi nước thệ hệ mới, King.
4
00:01:32,307 --> 00:01:35,207
J.J. King, chủ tàu.
(Diễn viên: Tom McGuire)
5
00:01:40,270 --> 00:01:43,075
Tàu hơi nước thế hệ cũ, Stonewall Jackson.
6
00:01:46,602 --> 00:01:51,092
Chủ tàu, William Canfield,
Được biết nhiều dưới tên Bill tàu hơi nước
7
00:01:51,154 --> 00:01:54,004
(Diễn viên: Ernest Torrence)
8
00:01:59,618 --> 00:02:03,001
Phó thuyền trưởng đầu tiên và cũng là cuối cùng của Bill.
(Diễn viên: Tom Lewis)
9
00:02:06,385 --> 00:02:09,961
CHÀO MỪNG ĐẾN VỚI KING - CÔNG TY TÀU HƠI NƯỚC.
10
00:02:44,400 --> 00:02:48,690
Ngân hàng River Junction.
J.J. King là chủ tịch.
11
00:02:49,909 --> 00:02:52,569
Khách sạn King.
12
00:03:04,007 --> 00:03:06,077
King
13
00:03:20,352 --> 00:03:27,152
"Cung điện nổi này sẽ đặt dấu chấm hết
cho "cái thứ" Bill tàu hơi nước kia."
14
00:03:38,804 --> 00:03:43,384
"Có vẻ như anh sẽ phải
tìm kiếm một con sông mới."
15
00:03:48,726 --> 00:03:55,006
"Tôi sẽ vẫn chạy trên con sông này
dù chỉ mình tôi là hành khách trên tàu."
16
00:04:07,558 --> 00:04:12,508
"Điện tín từ con trai ông ....
nó đến được bốn ngày rồi."
17
00:04:15,142 --> 00:04:19,942
Ông William Canfield.
Tàu hơi nước Stonewall Jackson,
River Junction, Mississippi.
18
00:04:20,423 --> 00:04:24,023
Cha thân yêu, mong muốn của mẹ là sau khi
con tốt nghiệp sẽ đến thăm cha.
19
00:04:24,457 --> 00:04:29,757
Con nghĩ con sẽ đến lúc 10 giờ sáng thứ bảy.
Cha không lẫn con được. Con sẽ cài 1 bông cẩm chướng trắng.
20
00:04:30,003 --> 00:04:31,553
Trân trọng,
William Canfield con.
21
00:04:33,645 --> 00:04:40,045
"Điện của Willie nhà tôi, tôi đã không
gặp nó từ hồi nó còn bé."
22
00:04:44,723 --> 00:04:47,833
"Chắc giờ nó phải là một chàng trai cao to rồi."
23
00:04:50,704 --> 00:04:53,294
"Tôi cá là nó cao to hơn cả tôi."
24
00:05:15,352 --> 00:05:18,212
Đến tàu hơi nước Stonewall Jackson.
Xe buýt miễn phí đến Stonewall Jackson.
25
00:05:30,824 --> 00:05:34,124
Con gái của King, từ trường trở về nhà.
(Diễn viên: Marion Byron)
26
00:05:50,044 --> 00:05:52,344
River Junction (Nhà ga xe lửa)
27
00:05:59,037 --> 00:06:01,437
Xe buýt - Công ty tàu hơi nước King. (Mới!)
28
00:06:02,160 --> 00:06:05,810
Đến tàu hơi nước Stonewall Jackson.
Xe buýt miễn phí đến Stonewall Jackson. (Cũ)
29
00:06:55,906 --> 00:06:59,156
"Có ai trong các cậu đang tìm cha không?"
30
00:07:38,906 --> 00:07:42,096
River Junction.
31
00:09:37,452 --> 00:09:40,182
Will Canfield con.
Boston.
32
00:10:30,435 --> 00:10:34,435
"Ông mà nói ra điều ông đang nghĩ
là tôi bóp cổ ông đấy!"
33
00:13:03,709 --> 00:13:04,989
Tiệm hớt tóc.
34
00:13:12,497 --> 00:13:15,497
"Cạo "con hào" chỗ môi nó đi."
35
00:14:36,709 --> 00:14:42,029
"Ôi, Willie Canfield... Anh làm gì
ở nơi cách xa Boston thế này?"
36
00:14:44,172 --> 00:14:46,372
"Cha anh ở đây."
37
00:14:49,474 --> 00:14:52,874
"Cha em cũng thế,
và anh sẽ mến ông ấy cho mà xem."
38
00:18:45,751 --> 00:18:48,751
"Đó là... Bill tàu hơi nước con sao?"
39
00:19:12,721 --> 00:19:17,391
"May cho nó vài bộ đồ làm việc trên tàu."
40
00:20:14,001 --> 00:20:18,441
Trang phục làm việc trên tàu....
41
00:20:18,531 --> 00:20:23,431
... với sự giúp đỡ của cô gái.
42
00:20:39,802 --> 00:20:42,652
"Sẽ không có bồi thẩm đoàn nào buộc tội ông."
43
00:24:33,151 --> 00:24:39,211
"Nếu tôi còn thấy nó lên tàu này lần nữa,
tự tay tôi sẽ bẻ cổ nó đấy."
44
00:25:45,404 --> 00:25:48,144
"Thế mới đáng."
45
00:26:00,634 --> 00:26:06,634
"Nếu bất cứ ai bị bắt gặp trên tàu này ...
con trai tôi sẽ xử lý hắn."
46
00:26:33,453 --> 00:26:36,943
"Chỉ cho nó cách vận hành con tàu."
47
00:26:49,981 --> 00:26:52,901
"Bỏ tay anh ra khỏi người nó."
48
00:28:20,406 --> 00:28:26,006
"Cha đang cố dạy con cách vận hành nó...
chứ không phải hủy hoại nó."
49
00:29:29,905 --> 00:29:36,055
Chuông đổ tám hồi rồi và mọi chuyện ra làm sao cả.
50
00:30:11,544 --> 00:30:14,804
... ở nhà. Em sẽ chờ tại phòng khách.
51
00:30:14,981 --> 00:30:18,281
Nếu anh thật sự quan tâm em, hãy đến tối nay.
Hôn anh. Kitty.
52
00:32:04,773 --> 00:32:13,073
"Cha sẽ chọn một chàng trai trẻ cho con....
và sẽ không phải là con của kẻ lang thang trên sông."
53
00:32:38,282 --> 00:32:46,922
"Cha sẽ chọn cho con một cô gái trẻ...
và sẽ không phải là đứa con gái có người cha như thế."
54
00:35:30,554 --> 00:35:36,004
"Con có ý gì khi ném những cái này....
mấy cái vỏ đậu phộng trên sàn? "
55
00:37:27,914 --> 00:37:30,714
"Trở về Boston đi con."
56
00:38:34,607 --> 00:38:39,207
Buổi sáng.
57
00:39:36,143 --> 00:39:40,343
(Vé tàu) Từ : River Junction
Đến : Boston, Massachusetts
58
00:39:51,347 --> 00:39:54,247
THÔNG BÁO:
Đây là thông báo về tàu hơi nước
STONEWALL JACKSON ...
59
00:39:54,599 --> 00:39:58,099
không an toàn và do đó BỊ LOẠI BỎ
cho đến khi có cuộc điều tra mới.
60
00:39:58,577 --> 00:40:00,777
Đã ký
Ủy ban an toàn công cộng.
61
00:40:29,852 --> 00:40:31,912
62
00:40:35,098 --> 00:40:38,098
"Ông chịu trách nhiệm cho việc này hả?"
63
00:40:41,241 --> 00:40:47,751
"Phải, nó phải bị loại bỏ, dù sao thì
cơn gió mạnh đầu tiên sẽ nhấn chìm nó thôi."
64
00:41:21,050 --> 00:41:22,910
Bưu điện Hoa Kỳ.
65
00:41:32,745 --> 00:41:38,845
"Người này không những đe dọa tính mạng của tôi
mà còn coi thường luật pháp nữa."
66
00:42:06,248 --> 00:42:08,448
Điện báo Western Union.
67
00:42:26,170 --> 00:42:27,770
Lối vào.
68
00:43:26,332 --> 00:43:31,732
"King sẽ thấy rằng ông ta không
được ra khỏi đây trong một thời gian. "
69
00:43:44,341 --> 00:43:45,201
(Vé tàu) Công ty đường sắt Southern
Từ : River Junction ...
70
00:43:45,541 --> 00:43:46,901
Đến : Boston, Massachusetts
(Tên hành khách) : Will Canfield con.
71
00:44:11,559 --> 00:44:17,359
(Báo địa phương)
ĐIỀU KIỆN THỜI TIẾT
Không ổn định --- ẩm ướt và nhiều mây.
72
00:45:41,274 --> 00:45:44,164
"Tôi mang bánh mì cho người cha khốn khổ của tôi."
73
00:45:50,311 --> 00:45:53,911
"Ném cả nó và bánh mì ra ngoài đi."
74
00:45:59,306 --> 00:46:02,206
"Nói với ông ấy là tôi đã tự làm lấy."
75
00:46:40,803 --> 00:46:44,303
"Tôi sẽ chờ ở đây cho đến khi ông ấy đói đến chết."
76
00:46:56,336 --> 00:46:59,536
Bài hát của người tù.
77
00:46:59,624 --> 00:47:02,624
♪ Ôi! Ước gì có ai yêu tôi.
Ai đó xem tôi là của họ.
78
00:47:02,758 --> 00:47:05,735
♪Ôi! Ước gì có ai sống cùng tôi.
Vì tôi đã mệt mỏi sống trong cô đơn.
79
00:48:38,786 --> 00:48:41,586
"Tôi nghĩ tôi về thì hơn."
80
00:48:49,943 --> 00:48:53,443
"Cha đã đổi ý ...
Cha muốn ăn bánh mì."
81
00:49:04,701 --> 00:49:07,511
"Không... Con không nghĩ là cha muốn ăn."
82
00:49:13,424 --> 00:49:16,824
"Nào, con trai...cha chỉ đùa thôi mà!"
83
00:49:24,630 --> 00:49:29,530
"Con biết nó là gì rồi....
cha xấu hổ về bánh của con."
84
00:49:35,059 --> 00:49:37,959
"Ông bảo nó đi, Cảnh sát trưởng."
85
00:49:49,308 --> 00:49:52,778
"Suy cho cùng, lão già rác rưỡi này cũng là cha của anh."
86
00:50:52,545 --> 00:50:58,545
"Chắc là có gì xảy ra
lúc bột nhào rơi vào thùng đồ nghề."
87
00:51:35,559 --> 00:51:41,709
"Đừng để ông ta làm thế với con Willie,
đấm vào quai hàm ông ta."
88
00:51:45,791 --> 00:51:48,551
"Cái gì...thằng nhóc này mà dám đánh tôi hả?"
89
00:51:56,228 --> 00:52:01,628
"Nó mà đấm trúng thì
quai hàm ông vỡ cho mà xem."
90
00:52:17,838 --> 00:52:20,678
"Không, tôi có thể làm ông đau đấy."
91
00:54:59,164 --> 00:55:02,694
"Chở nó xuống cho bệnh viện tiếp nhận."
92
00:56:01,146 --> 00:56:03,546
Bệnh viện
93
00:56:10,155 --> 00:56:14,445
(Báo địa phương)
ĐIỀU KIỆN THỜI TIẾT
Cơn bão đang đến.
94
00:56:19,901 --> 00:56:26,070
"Cầu tàu không đủ vững để
giữ tàu chống lại cơn gió này."
95
00:57:38,002 --> 00:57:40,062
Cung điện câu cá của King.
Xì gà và thuốc lá.
96
00:58:00,587 --> 00:58:03,287
Thư viện công cộng.
97
01:00:21,005 --> 01:00:22,625
Cửa sân khấu.
98
01:10:24,599 --> 01:10:26,099
Hết.
99
01:10:26,199 --> 01:10:28,599
Dịch từ bản tiếng Anh bởi buihoang.
9911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.