All language subtitles for Shahrbanoo Sadat - Wolf and Sheep

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,120 --> 00:00:41,395 �Est�s hirviendo el agua? 2 00:00:41,600 --> 00:00:42,590 A�n no. 3 00:00:43,560 --> 00:00:47,190 - Voy a bajar m�s esti�rcol. - Bien 4 00:00:47,560 --> 00:00:49,950 Lleva las ovejas all�. 5 00:00:50,520 --> 00:00:54,070 - Date prisa. - D�jame revolver el fuego. 6 00:00:54,280 --> 00:00:57,079 - Yo me ocupo del fuego. - S�, o llegaremos tarde. 7 00:00:57,480 --> 00:00:59,437 Desata las ovejas primero. 8 00:01:07,680 --> 00:01:09,000 Date prisa. 9 00:01:12,680 --> 00:01:14,034 Se va a hacer tarde. 10 00:01:17,600 --> 00:01:20,399 - No quiere caminar. - Arr�strala. 11 00:01:21,800 --> 00:01:24,998 - �El agua est� caliente? - S�. 12 00:01:29,320 --> 00:01:33,837 �Cortaste la vena derecha? 13 00:01:34,280 --> 00:01:35,430 S�. 14 00:01:41,080 --> 00:01:42,480 A�ade m�s esti�rcol. 15 00:01:50,120 --> 00:01:52,316 El agua hervir� pronto. 16 00:01:54,280 --> 00:01:55,600 Espera. 17 00:01:55,800 --> 00:01:59,111 - �D�nde la ponemos? - Aqu�. 18 00:01:59,320 --> 00:02:01,277 - �Aqu�? - Si, ac�. 19 00:02:08,440 --> 00:02:11,512 �Est� lista la tumba? 20 00:02:11,680 --> 00:02:14,957 S�, algunos hombres est�n all� cavando ahora. 21 00:02:15,640 --> 00:02:19,998 La paz sea con Mohammad y su sagrada familia. 22 00:02:20,200 --> 00:02:22,237 Con calma. T�malo con calma. 23 00:02:22,440 --> 00:02:27,310 La paz sea con Mohammad y su sagrada familia. 24 00:02:27,520 --> 00:02:28,795 Mu�vanlo hacia adelante 25 00:02:29,560 --> 00:02:32,029 - �Suficiente? - Un poco m�s. 26 00:02:32,240 --> 00:02:36,120 La paz sea con Mohammad y su sagrada familia. 27 00:02:38,000 --> 00:02:39,070 Suj�talo. 28 00:02:40,400 --> 00:02:42,710 Que Dios tenga misericordia de �l en la eternidad. 29 00:02:42,920 --> 00:02:44,036 Am�n. 30 00:02:45,640 --> 00:02:48,280 Hiciste todo por �l, 31 00:02:49,280 --> 00:02:50,999 no te arrepientas. 32 00:02:51,200 --> 00:02:53,112 Pero ella se siente muy arrepentida. 33 00:02:53,320 --> 00:02:56,631 No deber�a. Ella lo cuid� bien. 34 00:02:56,840 --> 00:03:01,596 Siempre desear� haber podido hacer m�s por �l. 35 00:03:03,120 --> 00:03:04,998 Es la voluntad de Dios. 36 00:03:05,760 --> 00:03:08,753 - �Qu� podemos hacer? - Nada. 37 00:03:10,640 --> 00:03:14,475 Si la muerte pudiera resolverse, nuestros antepasados lo habr�an hecho. 38 00:03:15,240 --> 00:03:18,119 �Tu hijastra lo sabe? 39 00:03:18,320 --> 00:03:19,754 Por supuesto que no. 40 00:03:19,960 --> 00:03:22,395 Nos llevar� un a�o llegar hasta ella. 41 00:03:22,600 --> 00:03:24,319 Env�a a alguien para decirle. 42 00:03:24,520 --> 00:03:26,273 No puedo encontrar a nadie que vaya tan lejos. 43 00:03:26,480 --> 00:03:28,039 �D�nde vive? 44 00:03:28,240 --> 00:03:31,631 En un pueblo, muy lejos. 45 00:03:31,840 --> 00:03:33,320 �Pobre chica! 46 00:03:33,520 --> 00:03:36,160 Ella necesita saber. 47 00:03:36,360 --> 00:03:39,956 De lo contrario, te culpara. 48 00:03:40,960 --> 00:03:43,077 Ella tiene derecho a saber. 49 00:03:43,280 --> 00:03:45,840 Env�ale una carta 50 00:03:46,040 --> 00:03:47,394 o alguien que le haga saber. 51 00:03:47,560 --> 00:03:48,516 S�. 52 00:03:54,960 --> 00:03:56,189 Clava el otro lado. 53 00:03:59,560 --> 00:04:02,120 Deja atr�s cuatro ni�os, �verdad? 54 00:04:02,320 --> 00:04:03,390 S�. 55 00:04:07,600 --> 00:04:11,753 Pobre hombre, el tumor le comi� totalmente la pierna. 56 00:04:13,080 --> 00:04:15,276 Era un buen hombre. 57 00:04:16,360 --> 00:04:17,794 Aqu� est� el agua. 58 00:04:18,880 --> 00:04:20,997 �Estaba muy flaco! 59 00:04:23,880 --> 00:04:26,714 - Fue c�ncer, �verdad? - S�. 60 00:04:26,920 --> 00:04:29,116 Es todo piel y huesos. 61 00:04:33,880 --> 00:04:34,870 �Zahra! 62 00:04:38,080 --> 00:04:39,196 �D�nde est� tu padre? 63 00:04:42,000 --> 00:04:44,913 Es demasiado peque�a para entender. 64 00:04:47,200 --> 00:04:50,193 La paz sea con Mohammad y su sagrada familia. 65 00:04:50,360 --> 00:04:52,192 Alguien que tome de atr�s la escalera. 66 00:04:52,400 --> 00:04:55,074 �Ag�rrala bien! 67 00:04:55,320 --> 00:04:57,596 Vamos a llevarlo al hombro. 68 00:04:57,880 --> 00:05:00,270 S�, al hombro es mejor. 69 00:05:00,640 --> 00:05:05,351 La paz sea con Mohammad y su sagrada familia. 70 00:05:05,560 --> 00:05:07,916 Caminen despacio o nos caeremos. 71 00:05:08,080 --> 00:05:08,991 M�s lento. 72 00:05:10,120 --> 00:05:13,750 La paz sea con Mohammad y su sagrada familia. 73 00:05:13,960 --> 00:05:17,840 Caminen despacio. Es resbaladizo aqu�. 74 00:05:21,240 --> 00:05:24,870 Bajen un poco la escalera. 75 00:05:25,920 --> 00:05:29,391 La paz sea con Mohammad 76 00:05:29,600 --> 00:05:30,636 y su sagrada familia. 77 00:05:30,840 --> 00:05:34,550 P�danle a Dios que le d� buena salud a sus hijos. 78 00:05:36,200 --> 00:05:38,476 - La vida no significa nada. - Cierto. 79 00:05:39,960 --> 00:05:42,714 - El se fue. - Era su destino. 80 00:05:42,880 --> 00:05:45,759 Eventualmente, todos debemos tomar el mismo camino. 81 00:07:53,640 --> 00:07:55,359 Se mantendr� caliente, 82 00:07:58,120 --> 00:07:59,634 y no se hinchar�. 83 00:09:20,720 --> 00:09:23,997 D�jame atarla otra vez. 84 00:09:37,400 --> 00:09:38,720 Ahora zumba. 85 00:09:38,920 --> 00:09:39,990 Claro. 86 00:09:40,400 --> 00:09:42,915 Es genial. Intentar� de nuevo. 87 00:09:45,840 --> 00:09:47,752 Guay. 88 00:09:48,880 --> 00:09:51,554 Una vez m�s, es genial. 89 00:09:55,880 --> 00:10:00,159 �Mu�rete, pedazo de mierda! Las otras se fueron, �y t� aqu�! 90 00:10:01,160 --> 00:10:02,276 �Mu�rete! 91 00:10:06,760 --> 00:10:08,194 �Qu� pasa con tu cabra? 92 00:10:08,400 --> 00:10:10,232 Creo que est� enferma. 93 00:10:11,760 --> 00:10:13,240 Vamos a ver. 94 00:10:13,720 --> 00:10:16,110 Oh, se ve enferma. 95 00:10:16,880 --> 00:10:18,519 Toma el otro cuerno. 96 00:10:23,600 --> 00:10:25,159 �Que pasa? 97 00:10:26,400 --> 00:10:30,189 La cabra no camina. Supongo que est� enferma. 98 00:10:32,160 --> 00:10:34,391 Se est� poniendo nerviosa. 99 00:10:42,360 --> 00:10:44,591 - �Ya se levant� tu reba�o? - Si 100 00:10:47,440 --> 00:10:51,320 - Recoge mi bast�n. - Recoge el m�o tambi�n. 101 00:11:38,520 --> 00:11:41,558 Voy a darle al burro. 102 00:11:43,360 --> 00:11:46,797 �Viste lo lejos que fue? 103 00:11:47,000 --> 00:11:49,310 Eres tan peque�o. 104 00:11:49,520 --> 00:11:52,558 Podr�as bajar la colina como una nuez. 105 00:11:54,320 --> 00:11:57,119 Y t� pareces un gato con tu pelo amarillo. 106 00:11:57,280 --> 00:11:59,112 Dios me dio este color de pelo. 107 00:12:01,760 --> 00:12:04,798 �Dile a Dios que te hizo tonto! 108 00:12:04,960 --> 00:12:07,475 Tu cabello es tan negro como el carb�n. 109 00:12:07,760 --> 00:12:10,275 �Y tu cabello es del color de la mierda! 110 00:12:11,400 --> 00:12:14,313 Si te escondes en la hierba, nadie te ver�. 111 00:12:14,520 --> 00:12:16,159 �Al diablo, enano! 112 00:12:16,960 --> 00:12:17,950 V�monos. 113 00:12:18,880 --> 00:12:20,280 �Dense prisa! 114 00:12:20,840 --> 00:12:23,150 Chicos, pueden agarrar piedras aqu�. 115 00:12:23,640 --> 00:12:26,030 �No hay piedras aqu�! S�lo espinas. 116 00:12:26,240 --> 00:12:27,720 �Y si encuentro alguna? 117 00:12:27,920 --> 00:12:29,036 Adelante. 118 00:12:29,240 --> 00:12:31,516 Los trozos de arcilla no funcionan para las hondas. 119 00:12:31,720 --> 00:12:33,757 Las mejores piedras est�n ah� abajo. 120 00:12:33,960 --> 00:12:36,111 Si, tienes raz�n. 121 00:12:36,320 --> 00:12:40,314 Pero estoy seguro de que hay algunas piedras buenas aqu�. 122 00:12:40,480 --> 00:12:43,075 Ya encontr� una piedra. 123 00:12:43,920 --> 00:12:46,116 �Qu� buena piedra! 124 00:15:23,560 --> 00:15:26,678 No abras nada. 125 00:15:26,880 --> 00:15:29,475 Tienes que pagar primero. 126 00:15:29,680 --> 00:15:32,195 No tenemos suficientes huevos. 127 00:15:32,400 --> 00:15:33,516 Vamos a mirarlos. 128 00:15:33,720 --> 00:15:35,313 Te dar� dos huevos por eso. 129 00:15:36,680 --> 00:15:41,311 Te lo dar� �No toques nada! Vas a arruinar mis cosas. 130 00:15:42,400 --> 00:15:44,995 S�, tiene raz�n. 131 00:15:45,200 --> 00:15:48,750 Dame esa pulsera. 132 00:15:48,960 --> 00:15:54,433 Estos botones son perfectos para la ropa de tus beb�s. 133 00:15:55,640 --> 00:15:57,836 Dos botones por un solo huevo. 134 00:15:58,040 --> 00:15:59,440 - �Qu�? - Aguja. 135 00:15:59,640 --> 00:16:01,518 D�jame revisar mis cosas. 136 00:16:01,720 --> 00:16:04,519 Faltan algunas cosas. 137 00:16:04,720 --> 00:16:06,518 Nada se pierde. 138 00:16:06,760 --> 00:16:07,671 Debo contar, 139 00:16:07,880 --> 00:16:12,159 - 1, 2, 3... - Nadie rob� nada. 140 00:16:12,360 --> 00:16:13,714 �Ya pagaste? 141 00:16:13,920 --> 00:16:16,151 Te di unos huevos, �no? 142 00:16:17,160 --> 00:16:19,072 �Qu� vendedor! 143 00:16:19,760 --> 00:16:21,831 �No lo encontrar�s m�s barato en ning�n otro lugar! 144 00:16:22,000 --> 00:16:23,229 Dame el peine. 145 00:16:24,560 --> 00:16:26,438 �Cu�ntos huevos por �l? 146 00:16:26,840 --> 00:16:27,751 - ��ste? - Si 147 00:16:27,960 --> 00:16:28,916 Un huevo. 148 00:16:29,120 --> 00:16:31,760 - �Puedo pagarte m�s tarde? - �No, no hay cr�dito! 149 00:16:32,160 --> 00:16:36,234 - Te pagar� la pr�xima vez. - Se paga ahora. 150 00:17:22,240 --> 00:17:23,799 Tomen el otro camino. 151 00:17:25,200 --> 00:17:26,759 Zekria, �por all�! 152 00:17:27,160 --> 00:17:28,719 �Mu�vanlas! �Corran! 153 00:17:29,840 --> 00:17:30,910 Les digo que corran. 154 00:17:31,120 --> 00:17:34,670 - El reba�o no se mueve. - �Est�s ciego? 155 00:17:34,880 --> 00:17:37,839 Ll�valos por el otro camino. 156 00:17:42,280 --> 00:17:43,839 El lobo de Cachemira 157 00:17:44,880 --> 00:17:46,758 camina en dos patas. 158 00:17:47,840 --> 00:17:50,594 Es grande como un toro, 159 00:17:50,800 --> 00:17:53,269 y tiene una melena como un caballo. 160 00:17:54,000 --> 00:17:56,560 Es enemigo de los ricos y los crueles. 161 00:17:56,760 --> 00:17:58,956 Cada noche, �l caza a uno de ellos, 162 00:17:59,160 --> 00:18:00,992 y los lleva a su guarida. 163 00:18:02,160 --> 00:18:05,756 Una noche, vino a cazar al molinero, 164 00:18:05,960 --> 00:18:09,840 porque el molinero sol�a robar trigo. 165 00:18:10,040 --> 00:18:12,157 Cuando el lobo entr� en el molino, 166 00:18:12,360 --> 00:18:16,115 hab�a harina en el aire, 167 00:18:16,360 --> 00:18:19,717 as� que no vio al molinero. 168 00:18:19,920 --> 00:18:21,957 El lobo ten�a hambre. 169 00:18:22,160 --> 00:18:24,231 Empez� a hacer pan. 170 00:18:24,800 --> 00:18:26,871 Se quit� la piel, 171 00:18:27,200 --> 00:18:31,752 y una hada verde apareci� debajo. 172 00:18:32,160 --> 00:18:35,392 El molinero corri� hacia la piel para robarla. 173 00:18:36,200 --> 00:18:40,638 Lucharon por la piel durante mucho tiempo. 174 00:18:40,840 --> 00:18:43,992 Finalmente, el molinero tir� la piel al horno. 175 00:18:44,200 --> 00:18:46,431 El hada verde fue derrotada. 176 00:18:46,760 --> 00:18:48,592 Ella ten�a que convertirse en su esposa. 177 00:18:48,800 --> 00:18:52,191 Pero al cabo de un rato, el hada huy�. 178 00:18:52,920 --> 00:18:56,755 El molinero le rob� a la gente, 179 00:18:56,960 --> 00:19:01,955 y Dios lo castig� d�ndole amor, 180 00:19:02,160 --> 00:19:05,437 y quit�ndoselo de nuevo. 181 00:19:17,400 --> 00:19:19,835 Podr�. 182 00:19:20,800 --> 00:19:22,837 Despierta chico. 183 00:19:23,440 --> 00:19:24,396 Podr�. 184 00:19:25,920 --> 00:19:27,593 �No quieres despertar? 185 00:19:28,520 --> 00:19:29,715 D�jame tranquilo. 186 00:19:29,880 --> 00:19:32,554 - Subamos a las monta�as. - No. 187 00:19:32,720 --> 00:19:36,350 El anciano dijo que el lobo de Cachemira vive en las monta�as. 188 00:19:37,640 --> 00:19:39,313 J�danse t� y el viejo. 189 00:19:40,240 --> 00:19:42,914 No seas gilipollas. Vamos. 190 00:19:43,120 --> 00:19:45,589 Cuando el lobo de Cachemira se quita la piel, 191 00:19:45,800 --> 00:19:48,872 puedes ver un hada desnuda. 192 00:19:49,080 --> 00:19:50,196 �Quieres perderte eso? 193 00:19:50,360 --> 00:19:51,396 No me importa. 194 00:19:51,560 --> 00:19:53,153 Te dar� un poco de queso. 195 00:19:53,320 --> 00:19:54,834 �Me meo en tu queso! 196 00:19:55,040 --> 00:19:57,509 No desperdicies tu orina. 197 00:20:15,480 --> 00:20:17,790 �R�pido! Ella est� all�. 198 00:20:18,000 --> 00:20:20,231 Ella no vendr� por aqu�. 199 00:20:24,040 --> 00:20:26,475 �Que ella te orde�e, maldita cabra! 200 00:20:26,680 --> 00:20:29,434 Te limpiaste la nariz conmigo, �qu� m�s quieres? 201 00:20:29,640 --> 00:20:30,835 Suj�tala. 202 00:20:32,440 --> 00:20:35,160 - Estoy cansada. - No seas est�pida. 203 00:20:48,320 --> 00:20:51,119 Cuando mir� hacia nosotros, pens� que nos hab�a notado. 204 00:20:51,320 --> 00:20:55,951 S�, yo pens� lo mismo. 205 00:21:00,760 --> 00:21:03,355 No desparrames el fuego. 206 00:21:07,360 --> 00:21:09,272 Dame unas ramas secas. 207 00:21:09,960 --> 00:21:11,872 Todas est�n reci�n cortadas, tonta. 208 00:21:12,680 --> 00:21:15,400 Toma estas. Qu�tale las ramas primero. 209 00:21:17,160 --> 00:21:19,675 - Sediqa no se dio cuenta, �verdad? - No. 210 00:21:19,880 --> 00:21:22,679 Rob�mosle la leche a Sediqa ma�ana de nuevo. 211 00:22:35,840 --> 00:22:38,719 El ganador debe contar una historia. 212 00:22:54,880 --> 00:22:56,360 Sediqa est� aqu�. 213 00:23:01,240 --> 00:23:04,836 Mira su cesta. 214 00:23:21,960 --> 00:23:25,237 Un d�a, la abuela de Sediqa estaba horneando. 215 00:23:25,480 --> 00:23:29,190 El fuego estaba listo. 216 00:23:30,040 --> 00:23:33,920 Solo necesitaba agua. 217 00:23:34,120 --> 00:23:36,077 Fue a buscar un poco. 218 00:23:36,280 --> 00:23:40,160 De repente sinti� algo bajo sus pies. 219 00:23:40,680 --> 00:23:46,119 Abri� la ventana para dejar entrar m�s luz. 220 00:23:46,920 --> 00:23:52,871 Vio una serpiente blanca as� de grande. 221 00:23:53,080 --> 00:23:57,040 La serpiente estaba helada, casi muerta. 222 00:23:57,240 --> 00:24:01,393 Sinti� l�stima por eso 223 00:24:01,600 --> 00:24:05,435 y la llev� a la sala. 224 00:24:05,640 --> 00:24:07,199 La puso en una piel de oveja 225 00:24:07,400 --> 00:24:09,039 para calentarla. 226 00:24:09,240 --> 00:24:11,709 Entonces la amamant�. 227 00:24:12,520 --> 00:24:14,113 La serpiente abri� los ojos. 228 00:24:14,320 --> 00:24:16,789 Y mir� a la abuela de Sediqa. 229 00:24:17,000 --> 00:24:18,912 Sus ojos eran como brasas de carb�n. 230 00:24:19,120 --> 00:24:20,190 �Qu� color? 231 00:24:20,400 --> 00:24:21,754 Tan rojo como el carb�n ardiente. 232 00:24:21,960 --> 00:24:23,838 �Ella no pod�a ver el color? 233 00:24:24,160 --> 00:24:25,150 Para. 234 00:24:25,360 --> 00:24:28,159 Dije rojo como brasas de carb�n, �y sigues preguntando! 235 00:24:28,360 --> 00:24:31,910 Mir� directamente a los ojos de la abuela de Sediqa 236 00:24:32,120 --> 00:24:35,352 y le rob� la vista. 237 00:24:35,560 --> 00:24:41,636 La abuela de Sediqa dijo: "�Por qu� me hiciste eso?" 238 00:24:41,840 --> 00:24:46,676 La serpiente dijo: "T� quemaste a mi nieto en el horno, 239 00:24:46,880 --> 00:24:50,078 estaba en los arbustos que quemaste�. 240 00:24:50,960 --> 00:24:53,759 �Por qu� no le dijo que se fuera a la mierda? 241 00:24:54,160 --> 00:24:56,994 �C�mo deber�a saberlo? Ok ella dijo eso 242 00:24:57,200 --> 00:25:01,035 Ella dijo: "vete a la mierda", y la serpiente dijo: "me estoy vengando". 243 00:25:01,240 --> 00:25:04,153 Despu�s de eso, la abuela de Sediqa qued� totalmente ciega. 244 00:25:04,360 --> 00:25:07,990 Y usaba un palo para caminar. 245 00:25:08,200 --> 00:25:12,353 No pod�a caminar sin ayuda. 246 00:25:12,560 --> 00:25:13,755 As� es. 247 00:25:13,960 --> 00:25:20,514 Todo el mundo dice que es bastante aterrador caminar por su casa. 248 00:25:20,880 --> 00:25:24,840 Hay malos esp�ritus all�, y te asustan. 249 00:25:25,560 --> 00:25:28,632 Es por eso que Sediqa tambi�n camina tan extra�amente. 250 00:25:28,840 --> 00:25:31,036 Con su enorme cesta. 251 00:25:31,560 --> 00:25:34,837 Se ve graciosa con sus ojos raros. 252 00:25:36,680 --> 00:25:38,000 As�. 253 00:27:07,320 --> 00:27:12,440 As� no, el verde debe ir sobre el rojo. 254 00:27:17,200 --> 00:27:20,034 Luego el rojo sobre el verde. 255 00:27:21,720 --> 00:27:23,040 �As�? 256 00:27:32,240 --> 00:27:33,754 As� no. 257 00:27:33,960 --> 00:27:38,318 Deber�as poner uno sobre el otro. 258 00:27:38,520 --> 00:27:42,719 Lo trenzaste mal. �D�melo a m�! 259 00:28:03,760 --> 00:28:05,752 Creo que lo entiendo ahora. 260 00:28:05,960 --> 00:28:08,395 D�jame desatarlo. 261 00:28:08,600 --> 00:28:10,080 Est� bien, t�malo. 262 00:28:13,560 --> 00:28:15,677 Desliza el anillo en el dedo del pie. 263 00:28:16,280 --> 00:28:18,272 As�. 264 00:28:19,240 --> 00:28:23,519 Cuatro cuerdas son m�s f�ciles que ocho. 265 00:28:23,720 --> 00:28:26,713 Yo tej� mi honda con ocho. 266 00:28:29,080 --> 00:28:31,231 Oh, esta es linda. 267 00:28:34,840 --> 00:28:37,196 - �Puedo abrirla? - Adelante. 268 00:28:39,600 --> 00:28:42,115 �La forma en que la enrollas es tan complicada! 269 00:28:54,040 --> 00:29:00,037 Tejer ocho cuerdas es m�s f�cil que cuatro. 270 00:29:02,600 --> 00:29:05,274 - �Trenzaste esto t� mismo? - Por supuesto que lo hice. 271 00:29:06,000 --> 00:29:07,514 Bonito. 272 00:29:16,200 --> 00:29:18,157 A veces me confundo. 273 00:29:18,760 --> 00:29:20,274 Entonces no lo hagas 274 00:29:23,480 --> 00:29:24,470 �As� est� bien? 275 00:29:24,680 --> 00:29:26,319 S�. 276 00:29:28,160 --> 00:29:31,836 Cuando tiro, se convierte en un desastre. 277 00:29:32,040 --> 00:29:35,670 Tira de ellos apretados. Si est�n sueltos, no funcionar�. 278 00:30:33,640 --> 00:30:35,916 Separemos los reba�os. 279 00:30:58,640 --> 00:30:59,915 Tr�elos. 280 00:31:03,680 --> 00:31:05,717 A�n no has cocinado una sola galleta 281 00:31:05,920 --> 00:31:07,832 y el pastor llega tarde. 282 00:31:10,880 --> 00:31:13,395 - La sart�n ni siquiera est� caliente. - Claro que no. 283 00:31:13,600 --> 00:31:16,672 - El reba�o est� de vuelta. - �Vino ella? 284 00:31:17,800 --> 00:31:18,950 Sediqa. 285 00:31:20,080 --> 00:31:21,594 �D�nde est� mi reba�o? 286 00:31:22,600 --> 00:31:24,990 �Por qu� llegas tarde hoy? 287 00:31:28,440 --> 00:31:30,352 �Te pregunt� por qu� llegas tan tarde? 288 00:31:32,600 --> 00:31:35,513 - Ella me ignora - La sart�n est� caliente ahora. 289 00:31:37,760 --> 00:31:39,513 �No est� bien caliente! 290 00:31:39,720 --> 00:31:43,680 Pobre beb�. El humo le hiere los ojos. 291 00:31:43,840 --> 00:31:45,115 Si�ntate aqu�. 292 00:31:47,480 --> 00:31:50,040 No arrojes polvo en la sart�n. 293 00:31:50,240 --> 00:31:54,154 Suegra, �por qu� est�s tan desagradable hoy? 294 00:31:54,360 --> 00:31:56,829 No me escuchaste y arruinaste la masa. 295 00:31:57,000 --> 00:32:00,960 - �Solo por eso? - A�n no has hecho ni una. 296 00:33:37,080 --> 00:33:39,311 �Muevan el culo! 297 00:33:44,520 --> 00:33:46,876 Quiero que tu hija se case con mi hijo. 298 00:33:47,080 --> 00:33:49,618 Por supuesto, pero con unas pocas condiciones. 299 00:33:49,840 --> 00:33:51,479 - �Cu�les? - Espera un momento. 300 00:33:53,680 --> 00:33:55,637 Tienes que barrer la sala 301 00:33:55,840 --> 00:33:57,593 y el corredor diez veces. 302 00:33:57,800 --> 00:34:01,350 Diez veces el establo de las ovejas, el establo de las vacas y el burro. 303 00:34:01,560 --> 00:34:05,679 �Para! No puedo hacer eso diez veces. 304 00:34:05,880 --> 00:34:08,156 Tienes que hacer pan para nosotros, 305 00:34:08,360 --> 00:34:11,432 luego sacar las cenizas del horno. 306 00:34:12,400 --> 00:34:14,437 Vine a verte porque somos parientes. 307 00:34:14,640 --> 00:34:17,997 Si hubiera ido con otros, no habr�an pedido eso. 308 00:34:18,200 --> 00:34:21,034 Diez sacos de harina, diez latas de aceite de cocina, 309 00:34:21,600 --> 00:34:24,069 y diez paquetes de carne. 310 00:34:24,280 --> 00:34:27,717 �Que sean cinco! 311 00:34:27,920 --> 00:34:30,276 Querida, no menos de cinco. 312 00:34:30,480 --> 00:34:32,358 Luego cinco para todo. 313 00:34:32,560 --> 00:34:36,031 No, solo para algunas cosas, no todas. 314 00:34:40,160 --> 00:34:43,039 Ma�ana se llevar�n a mi dulce hija. 315 00:34:44,480 --> 00:34:45,960 �Oh mi ni�a! 316 00:34:46,400 --> 00:34:49,950 �C�mo voy a llorar cuando te vayas! 317 00:34:50,480 --> 00:34:52,517 Te quiero mucho. 318 00:34:58,160 --> 00:35:00,834 Aqu� tienes cari�o. 319 00:35:01,040 --> 00:35:03,157 Detenlo aqu�, quiero echarle un vistazo. 320 00:35:03,400 --> 00:35:04,356 Aqu� est� el burro. 321 00:35:04,560 --> 00:35:06,279 �Qu� le pas� a su hocico? 322 00:35:06,480 --> 00:35:08,358 Est� tan sucio que deber�as lavarlo. 323 00:35:08,880 --> 00:35:12,430 �No est� sucio! Es as�. 324 00:35:12,640 --> 00:35:14,757 Y aqu� est� el dinero que pediste. 325 00:35:14,960 --> 00:35:16,838 Basta con mirar su oreja sucia. 326 00:35:17,400 --> 00:35:18,390 Puedes limpiarlo. 327 00:35:18,600 --> 00:35:22,913 Quieres que la gente diga a mis espaldas 328 00:35:24,280 --> 00:35:27,591 �que dejo a mi hija montar un burro sucio? 329 00:35:27,800 --> 00:35:30,554 Debes lavarle la oreja con jab�n. 330 00:35:32,080 --> 00:35:33,833 La silla est� suelta. 331 00:35:35,600 --> 00:35:37,273 �No tienes una adecuada? 332 00:35:37,800 --> 00:35:40,474 La arreglar� despu�s de la boda. 333 00:35:40,680 --> 00:35:42,911 No me importa, si lo haces despu�s. 334 00:35:43,120 --> 00:35:46,875 Deber�as haberlo preparado antes de la boda. 335 00:35:47,080 --> 00:35:47,991 V�monos. 336 00:35:50,440 --> 00:35:52,159 Mi novia, af�rrate. 337 00:35:58,040 --> 00:35:59,315 Est�pida novia. 338 00:35:59,520 --> 00:36:01,000 �Ni siquiera sabe montar un burro! 339 00:36:01,200 --> 00:36:03,954 �Y su madre pidi� un caballo! 340 00:36:04,520 --> 00:36:06,318 �Mira ese tiro! 341 00:36:07,160 --> 00:36:08,719 �Has visto? 342 00:36:08,920 --> 00:36:11,833 Mis piedras no van muy lejos. 343 00:36:12,440 --> 00:36:14,318 Soy el ganador, �vale? 344 00:36:14,520 --> 00:36:16,239 Vamos a intentar, uh... 345 00:36:16,720 --> 00:36:18,757 - �Saltando piedras? - Si 346 00:36:20,760 --> 00:36:22,433 Mi piedra salt� dos veces. 347 00:36:22,640 --> 00:36:24,597 - �Dos veces? - S�, dos veces. 348 00:36:27,000 --> 00:36:29,037 La m�a salt� tres. 349 00:36:32,080 --> 00:36:36,279 Hoy, la atrap� en los arbustos y la abrac�. 350 00:36:36,640 --> 00:36:39,439 Sus pechos eran tan blancos como el queso. 351 00:36:40,240 --> 00:36:43,950 De repente, esa perra me mordi� y sali� corriendo. 352 00:36:45,560 --> 00:36:47,074 �C�mo se llama su padre? 353 00:36:48,720 --> 00:36:51,280 No es asunto tuyo. 354 00:36:52,080 --> 00:36:53,799 Yo s�lo quer�a contarte. 355 00:36:54,880 --> 00:36:57,111 �Por qu� te interesa el nombre de su padre? 356 00:36:57,320 --> 00:36:59,516 Eres un bastardo. 357 00:37:00,120 --> 00:37:02,794 �Qu� hijo de puta! 358 00:37:03,000 --> 00:37:05,310 �Por qu� crees que Dios cre� a las mujeres? 359 00:37:06,200 --> 00:37:08,396 �Qu� maldito eres! 360 00:37:09,080 --> 00:37:10,594 Es verdad. 361 00:37:12,280 --> 00:37:15,159 �Que Dios te gu�e, bastardo! 362 00:37:15,720 --> 00:37:18,030 Ahora entiendes mi punto. 363 00:37:18,240 --> 00:37:20,118 Lo entender�s despu�s. 364 00:37:20,280 --> 00:37:22,795 Pronto ser�s un hijo de puta m�s grande que yo. 365 00:37:23,120 --> 00:37:25,191 Yo sab�a todo esto antes de ti. 366 00:37:25,400 --> 00:37:26,390 �Qu�? 367 00:37:27,840 --> 00:37:29,354 Me refiero a todas estas cosas. 368 00:37:30,480 --> 00:37:32,278 Entonces, �d�nde est� tu novia? 369 00:37:32,480 --> 00:37:34,312 No es asunto tuyo. 370 00:37:34,520 --> 00:37:35,749 �por lo menos tienes una? 371 00:37:36,200 --> 00:37:37,156 �Tu si? 372 00:37:37,360 --> 00:37:38,999 Te acabo de hablar de ella. 373 00:37:39,200 --> 00:37:40,998 Ella no es tu novia todav�a. 374 00:37:41,200 --> 00:37:43,760 Bueno, una vez que te muerde, 375 00:37:44,960 --> 00:37:47,031 ella es tuya. 376 00:37:51,520 --> 00:37:53,079 Lanza la honda como yo. 377 00:37:53,800 --> 00:37:54,790 As�. 378 00:37:55,240 --> 00:37:59,154 Mantienes tu honda girando, luego sueltas un extremo. 379 00:38:04,280 --> 00:38:06,397 Lo hago, pero no funciona. 380 00:38:06,600 --> 00:38:09,991 Deber�a hacer un sonido fuerte. 381 00:38:10,640 --> 00:38:12,518 Mete el dedo en el anillo. 382 00:38:12,720 --> 00:38:13,676 D�jame tirar primero. 383 00:38:13,880 --> 00:38:16,714 Cuando la giro, �suelto este extremo? 384 00:38:16,920 --> 00:38:20,197 S�, suelta ese extremo. 385 00:38:28,600 --> 00:38:30,239 �Por qu� subes? 386 00:38:30,680 --> 00:38:32,319 �Quieres pegarme? 387 00:38:34,320 --> 00:38:37,631 Oh no puedo. Que Dios me ayude. 388 00:38:40,280 --> 00:38:43,034 �Qu� puede hacer Dios por tu honda? 389 00:38:46,560 --> 00:38:48,153 No hace ning�n sonido. 390 00:39:01,400 --> 00:39:03,631 No le pongas la piedra todav�a. 391 00:39:04,520 --> 00:39:06,398 No hasta que mejores. 392 00:39:06,600 --> 00:39:08,990 Vas a golpear a alguien. 393 00:39:09,200 --> 00:39:13,035 Tambi�n tengo miedo de golpear a alguien. 394 00:39:14,800 --> 00:39:16,393 - Oh Dios m�o. - No est� mal. 395 00:39:16,600 --> 00:39:18,432 No fue tan bueno. 396 00:39:18,640 --> 00:39:22,589 �Los lobos atacaron! 397 00:39:25,400 --> 00:39:28,154 �Muevan el culo! 398 00:39:28,720 --> 00:39:31,918 �Recoge el reba�o! 399 00:39:32,760 --> 00:39:34,956 Las ovejas est�n aterradas. 400 00:39:35,800 --> 00:39:37,792 �Mantengan los reba�os juntos! 401 00:39:38,920 --> 00:39:41,276 �De qui�n eran las ovejas que se comi� el lobo? 402 00:39:41,640 --> 00:39:44,439 �No dejes escapar las ovejas! 403 00:39:51,320 --> 00:39:54,040 Oh, los lobos atacaron. 404 00:39:54,880 --> 00:39:57,270 �Estaban durmiendo los pastores? 405 00:39:57,840 --> 00:40:00,799 �Dios los castigue! 406 00:40:01,000 --> 00:40:03,435 Dense prisa, re�nan el reba�o. 407 00:40:04,200 --> 00:40:06,760 Est�n huyendo. �M�ralos! 408 00:40:07,640 --> 00:40:08,756 Golp�alo. 409 00:40:08,960 --> 00:40:12,078 - �Te puedes morir! - �Golp�alo m�s fuerte! 410 00:40:12,280 --> 00:40:14,749 �Qu� mal pastor! 411 00:40:15,480 --> 00:40:18,075 - �De qui�n es la oveja? - De Zekria. 412 00:40:19,800 --> 00:40:21,200 �A d�nde corrieron? 413 00:40:21,400 --> 00:40:25,474 Unos est�n aqu� y otro est� all�. 414 00:40:25,760 --> 00:40:28,036 �D�nde llevaste el reba�o hoy? 415 00:40:28,880 --> 00:40:31,349 Dejaron que los lobos atacaran el reba�o, 416 00:40:31,760 --> 00:40:35,231 y ahora no nos pueden mirar. 417 00:40:35,440 --> 00:40:37,557 Gu�alas hacia abajo. 418 00:40:37,840 --> 00:40:39,957 Las ovejas se escapan. 419 00:40:40,160 --> 00:40:42,720 Muevan el reba�o a un lado. 420 00:40:43,320 --> 00:40:44,470 �D�nde est� mi cabrita? 421 00:40:44,680 --> 00:40:48,117 Mu�vanlas. 422 00:40:48,320 --> 00:40:49,674 Encuentra tu oveja. 423 00:40:49,880 --> 00:40:52,395 Atrapa a esa chica. 424 00:40:52,600 --> 00:40:55,479 No la golpees. 425 00:40:55,720 --> 00:40:57,439 �Dios te castigar�! 426 00:40:57,640 --> 00:41:00,200 Ord�nenlas. 427 00:41:00,400 --> 00:41:03,950 Cuenta tus ovejas. 428 00:41:05,960 --> 00:41:07,599 Encontr� mi oveja. 429 00:41:07,800 --> 00:41:10,872 Juegan con hondas todo el d�a. 430 00:41:11,080 --> 00:41:14,630 No dejes que se dispersen. 431 00:41:15,480 --> 00:41:17,073 Agarra esa cabra beb�, ag�rrala. 432 00:41:17,280 --> 00:41:21,069 - Ve por la otra. - Ordena las ovejas de tu reba�o. 433 00:41:21,280 --> 00:41:24,273 Nuestras ovejas tienen marcas. 434 00:41:24,520 --> 00:41:26,398 Porque eres viejo, 435 00:41:26,560 --> 00:41:29,280 no debes compensar las ovejas que tu hijo perdi�. 436 00:41:29,480 --> 00:41:33,713 Pero el lobo mat� ovejas de otros pastores. 437 00:41:33,920 --> 00:41:36,594 Pastores de otro pueblo. 438 00:41:36,800 --> 00:41:38,473 Est� bien. 439 00:41:39,560 --> 00:41:41,074 �Esc�chenme! 440 00:41:41,280 --> 00:41:45,194 �Gente del pueblo! 441 00:41:45,720 --> 00:41:49,999 No le paguen a su hijo porque hizo un mal trabajo. 442 00:41:50,200 --> 00:41:51,998 Pero mi hijo no perdi� ninguna oveja. 443 00:41:52,200 --> 00:41:55,477 Nadie le pagar� a tu hijo. 444 00:41:55,680 --> 00:41:59,640 No es el reba�o de tu hijo. Es la otra manada. 445 00:41:59,840 --> 00:42:02,116 No recibir�s trigo. 446 00:42:02,320 --> 00:42:06,758 Pero el lobo no atac� el reba�o de su hijo. 447 00:42:06,960 --> 00:42:09,794 Su hijo es uno de los pastores. 448 00:42:10,000 --> 00:42:11,912 Encuentra mi chivito negro. 449 00:42:12,120 --> 00:42:13,713 De lo contrario deber�s pagar por �l. 450 00:42:13,880 --> 00:42:15,599 El padre del pastor debe pagar. 451 00:42:15,800 --> 00:42:19,191 Los lobos pueden haberlo cazado. 452 00:42:19,400 --> 00:42:24,395 Si lo agarraron, quiero una prueba. 453 00:42:24,600 --> 00:42:29,277 Encuentra a mi cabrita, �o te mato! 454 00:42:30,080 --> 00:42:32,356 Pondr� tu cad�ver en tu cesta. 455 00:42:32,880 --> 00:42:36,920 Esa horrible mujer me peg� por tu culpa. 456 00:42:37,120 --> 00:42:41,797 Me golpe� fuerte, ojala te hubiese atrapado. 457 00:42:42,000 --> 00:42:43,514 Deber�as haberla evitado. 458 00:42:43,720 --> 00:42:47,396 No pude. Estaba muy cerca m�o. 459 00:42:47,880 --> 00:42:48,950 Es tu culpa. 460 00:42:49,160 --> 00:42:50,071 �Mi culpa? 461 00:42:50,280 --> 00:42:53,876 Pero el lobo no se llev� mis ovejas. 462 00:42:54,440 --> 00:42:56,193 Est�s en problemas. 463 00:42:56,400 --> 00:42:57,595 Solo llora. 464 00:42:57,760 --> 00:42:59,513 �Por qu� debo llorar? 465 00:42:59,680 --> 00:43:01,194 Fue tu culpa. 466 00:43:01,400 --> 00:43:02,436 No. 467 00:43:02,600 --> 00:43:07,550 - Por tu culpa me han golpeado. - �Lo merec�as! 468 00:43:07,760 --> 00:43:09,956 �Paren de discutir! 469 00:43:10,160 --> 00:43:12,880 - Ella me golpe�. - No peleen. 470 00:43:13,080 --> 00:43:14,673 �D�jense de tonter�as! 471 00:43:14,920 --> 00:43:16,240 Mantente fuera de esto, �si? 472 00:43:16,440 --> 00:43:19,433 No hablamos con chicos. 473 00:43:19,640 --> 00:43:21,199 Te merec�as lo que pas�. 474 00:43:21,400 --> 00:43:26,077 �Para! A ti tambi�n te pas�. 475 00:43:26,280 --> 00:43:29,398 Cuando llegaron los lobos, te escond�as detr�s de nosotras. 476 00:43:29,600 --> 00:43:31,671 S�, s�... 477 00:43:31,880 --> 00:43:34,236 Si eres tan valiente, �por qu� no los detuviste? 478 00:43:34,440 --> 00:43:36,955 - Mu�rete. �Ve a recoger tu reba�o! - �Solo mu�rete! 479 00:43:37,160 --> 00:43:39,117 Vayamos a cuidar nuestro reba�o. 480 00:43:39,720 --> 00:43:42,394 - Vamos chicos. - �Vete al infierno! 481 00:43:42,800 --> 00:43:44,553 V�yanse al infierno los tres. 482 00:43:44,760 --> 00:43:46,479 �C�llate la boca! 483 00:43:46,680 --> 00:43:48,160 �C�llate la boca! 484 00:43:48,360 --> 00:43:51,114 - T� te callas. - �C�llate m�s! 485 00:43:52,600 --> 00:43:57,152 �Al menos, no discutan delante de los chicos! 486 00:43:57,360 --> 00:43:59,670 - Ella comenz�. - �No, ella lo hizo! 487 00:44:01,360 --> 00:44:03,397 Los ni�os dijeron que hab�a seis lobos. 488 00:44:03,600 --> 00:44:05,990 Cuatro atacaron primero, luego vinieron los otros dos. 489 00:44:06,160 --> 00:44:11,030 Anoche vi a un grupo de lobos en el techo. 490 00:44:11,240 --> 00:44:12,469 �Dios nos proteja! 491 00:44:12,680 --> 00:44:15,149 Deber�amos cerrar las puertas con llave. 492 00:44:15,400 --> 00:44:18,757 Pueden entrar 493 00:44:18,960 --> 00:44:21,316 y atacarnos. 494 00:44:22,160 --> 00:44:26,712 �No has o�do ninguna historia sobre eso? 495 00:44:27,320 --> 00:44:30,313 S�, pueden entrar por la chimenea. 496 00:44:30,520 --> 00:44:35,390 Cuida a tus hijos cuando salen a orinar por la noche. 497 00:44:36,560 --> 00:44:39,951 Un adulto debe ir con ellos. 498 00:44:42,000 --> 00:44:43,036 S�calo todo. 499 00:44:43,240 --> 00:44:46,677 �Cuidado! Ese �rgano es venenoso. 500 00:44:46,880 --> 00:44:50,510 Ghazanfar Shah, c�rtalo desde aqu�. 501 00:44:50,720 --> 00:44:53,110 Pon la carne en el suelo. 502 00:44:54,040 --> 00:44:57,112 Esta parte es para el due�o. Ponlo ah�. 503 00:45:00,520 --> 00:45:05,276 Pon los cuencos en orden. 504 00:45:05,480 --> 00:45:08,996 Es demasiado tarde para cocinarlo. 505 00:45:09,200 --> 00:45:11,157 La carne que muerde un lobo se pudre r�pidamente. 506 00:45:11,360 --> 00:45:15,115 Sigo diciendo eso. 507 00:45:16,760 --> 00:45:19,719 Pon una pieza m�s en cada bol. 508 00:45:19,920 --> 00:45:21,957 �Cualquier taz�n? 509 00:45:22,160 --> 00:45:25,039 Un taz�n para cada familia. 510 00:45:25,240 --> 00:45:28,950 �C�mo sabremos qu� taz�n va a cada familia? 511 00:45:29,160 --> 00:45:32,597 Porque algunos de los cuencos tienen m�s carne. 512 00:45:32,800 --> 00:45:35,076 Es verdad. 513 00:45:35,280 --> 00:45:40,185 Una noche, un lobo entr� en una casa a trav�s de la chimenea, 514 00:45:40,400 --> 00:45:45,031 Fue al establo y mat� 18 ovejas. 515 00:45:45,240 --> 00:45:49,029 Les arranc� los h�gados y se los comi�. 516 00:45:49,240 --> 00:45:53,837 Luego puso todas las ovejas muertas una encima de la otra. 517 00:45:54,040 --> 00:45:59,672 Y trat� de salir por la chimenea, pero no pudo. 518 00:45:59,880 --> 00:46:05,274 �Qu� lobo inteligente! Intent� abrir la puerta. 519 00:46:05,480 --> 00:46:09,440 Las cuatro marcas de los dientes todav�a est�n en la puerta del establo. 520 00:46:09,640 --> 00:46:13,554 El lobo finalmente abri� la puerta. 521 00:46:13,760 --> 00:46:16,400 El due�o de la casa a�n no arregl� esa puerta. 522 00:46:16,560 --> 00:46:19,439 Luego tom� las escaleras. 523 00:46:19,640 --> 00:46:24,396 - Los dientes de lobo son venenosos. - S�, subi� las escaleras. 524 00:46:24,600 --> 00:46:27,832 Luego salt� del techo. 525 00:46:30,920 --> 00:46:36,552 La gente sac� las ovejas muertas 526 00:46:36,760 --> 00:46:41,073 y colocaron trampas alrededor de ellas. 527 00:46:41,320 --> 00:46:44,154 - �No apestaban las ovejas muertas? - Era invierno. 528 00:46:44,320 --> 00:46:46,630 Hab�a nieve. 529 00:46:46,840 --> 00:46:50,800 La noche siguiente, el lobo regres�. 530 00:46:51,000 --> 00:46:56,200 Salt� a trav�s de la chimenea de nuevo. 531 00:46:56,400 --> 00:47:00,360 Cuando la gente se levant� por la ma�ana, 532 00:47:00,560 --> 00:47:03,280 vieron que algo se estaba moviendo. 533 00:47:03,480 --> 00:47:06,473 El lobo hab�a logrado salir. 534 00:47:06,920 --> 00:47:12,393 pero qued� atrapado y se dieron cuenta que era el mismo lobo. 535 00:47:12,600 --> 00:47:17,755 Miraron al lobo, 536 00:47:17,920 --> 00:47:23,757 una de sus patas estaba en una trampa, la otra en otra. 537 00:47:23,960 --> 00:47:25,713 Los aldeanos enojados 538 00:47:25,920 --> 00:47:30,597 tomaron palas y palos 539 00:47:30,800 --> 00:47:33,793 y golpearon al lobo hasta la muerte, 540 00:47:34,000 --> 00:47:36,993 tan fuerte que los h�gados de las ovejas salieron volando de su boca. 541 00:49:35,800 --> 00:49:37,029 Su�ltenlo. 542 00:49:41,080 --> 00:49:45,438 Acomoda la vaca para el toro. 543 00:49:47,200 --> 00:49:48,270 Emp�jala. 544 00:49:48,520 --> 00:49:51,354 Al�jense del toro. Lo est�n asustando 545 00:49:58,160 --> 00:50:01,358 Que pasa, siempre es muy cachondo. 546 00:50:05,720 --> 00:50:07,552 Toma tu toro y volvamos a intentarlo. 547 00:50:07,760 --> 00:50:09,353 Si, as�. 548 00:50:09,560 --> 00:50:11,233 Est� atrapado en la cuerda. 549 00:50:11,440 --> 00:50:12,635 Tr�elo de vuelta ahora. 550 00:50:12,840 --> 00:50:14,957 No te cruces en su camino. 551 00:50:17,080 --> 00:50:18,355 No le pegues al toro. 552 00:50:18,560 --> 00:50:19,960 No lo asustes. 553 00:50:29,880 --> 00:50:33,715 - No tienes suerte - Cierto. 554 00:50:34,840 --> 00:50:37,230 Hemos perdido el tiempo. 555 00:50:39,800 --> 00:50:41,917 El toro ha trabajado demasiado duro en el campo. 556 00:50:45,840 --> 00:50:47,911 No la follar�. 557 00:50:58,400 --> 00:50:59,959 El horno se est� enfriando. 558 00:51:01,160 --> 00:51:02,640 No es tu problema. 559 00:51:02,840 --> 00:51:04,559 Hornear� cuando quiera. 560 00:51:05,120 --> 00:51:06,873 Por supuesto que eso es asunto m�o. 561 00:51:07,080 --> 00:51:09,515 �Est�s ciega? Estoy arreglando para hornear. 562 00:51:13,360 --> 00:51:15,317 Nuestro esposo espera el desayuno. 563 00:51:15,520 --> 00:51:19,309 Junta el esti�rcol y yo cocino mis panes. 564 00:51:19,520 --> 00:51:22,160 No es tu problema. 565 00:51:22,360 --> 00:51:24,795 Nunca me ayudas a hornear. 566 00:51:25,480 --> 00:51:28,314 - Hornear es tu trabajo. - Tu trabajo es comer mi pan. 567 00:51:28,480 --> 00:51:30,233 Ni siquiera sabes hornear bien. 568 00:51:30,440 --> 00:51:32,113 D�jame en paz, �mujer est�ril! 569 00:51:32,240 --> 00:51:34,072 Y t�, eres una buena para nada. 570 00:51:34,200 --> 00:51:37,193 Eres est�ril, al menos yo tengo seis hijas. 571 00:51:37,400 --> 00:51:40,040 De todos modos, su nueva esposa estar� aqu� pronto. 572 00:51:40,240 --> 00:51:43,278 No te creo. Nunca vendr�. 573 00:51:43,480 --> 00:51:45,836 Su nueva esposa le dar� un hijo. 574 00:51:46,040 --> 00:51:47,679 Tus seis hijas no son nada. 575 00:51:47,880 --> 00:51:50,395 Est�s celosa de m�. 576 00:51:51,400 --> 00:51:53,278 Tus seis chicas no son nada. 577 00:51:53,480 --> 00:51:56,552 Valen nueve toros cada una. 578 00:51:56,920 --> 00:51:58,877 - �En tus sue�os! - Son dinero. 579 00:51:59,760 --> 00:52:01,797 Termina tu horneada. 580 00:52:02,000 --> 00:52:04,071 No voy a hornear m�s para �l. 581 00:52:04,280 --> 00:52:05,680 �No si se casa de nuevo! 582 00:52:05,880 --> 00:52:08,190 Su nueva esposa estar� aqu� pronto. 583 00:52:08,600 --> 00:52:10,114 �La estar� esperando! 584 00:52:10,320 --> 00:52:13,950 Ni siquiera sabes sonarte la nariz. 585 00:52:14,160 --> 00:52:16,311 Eres tan desagradable, por eso eres est�ril. 586 00:52:16,760 --> 00:52:18,672 No volver� a hornear para nuestro marido. 587 00:52:18,880 --> 00:52:21,111 �l trabaja en el campo todo el d�a 588 00:52:21,320 --> 00:52:23,596 y no sabe lo que pasa en casa. 589 00:52:23,800 --> 00:52:28,636 Crees que eres una mujer sabia, pero solo hablas sin sentido. 590 00:53:31,240 --> 00:53:33,960 �Qui�n demonios te crees que eres? 591 00:53:35,360 --> 00:53:37,272 �Eres un hijo de puta! 592 00:53:38,480 --> 00:53:40,711 �Qui�n te crees que eres, bastardo? 593 00:53:43,160 --> 00:53:46,312 - �Hijo de puta! - �Bastardo! 594 00:53:50,960 --> 00:53:53,794 Bastardo. 595 00:53:54,000 --> 00:53:55,593 �Ch�pame la polla! 596 00:53:57,160 --> 00:53:58,560 �Hijo de puta! 597 00:54:03,880 --> 00:54:06,349 �El co�o de tu hermana est� pidiendo mi polla! 598 00:54:06,560 --> 00:54:09,200 �Y tu madre quiere que la follen de pie! 599 00:54:10,680 --> 00:54:11,591 �Hijo de puta! 600 00:54:12,520 --> 00:54:17,276 �Dejen de pelear! �Suficiente! �Paren! 601 00:54:18,400 --> 00:54:19,595 �Por qu� est�n peleando? 602 00:54:20,560 --> 00:54:23,553 - Fueron ellos - Fueron ellos primero. 603 00:54:23,760 --> 00:54:26,673 �Uno a la vez! 604 00:54:26,920 --> 00:54:28,400 Ellos empezaron. 605 00:54:28,560 --> 00:54:29,789 �Por qu� estaban peleando? 606 00:54:30,000 --> 00:54:33,038 Est�bamos hablando y estos bastardos nos atacaron. 607 00:54:33,240 --> 00:54:35,436 �Por qu� peleas, hijo de burro? 608 00:54:35,640 --> 00:54:38,712 Est�bamos hablando de Ghazanfar Shah 609 00:54:38,920 --> 00:54:42,800 �Y sobre su nueva esposa, y nos atacaron! 610 00:54:43,280 --> 00:54:44,873 �Qui�n diablos es Ghazanfar Shah? 611 00:54:46,200 --> 00:54:47,156 A ti te hablo. 612 00:54:48,920 --> 00:54:50,115 �Hijo de puta! 613 00:54:50,800 --> 00:54:52,632 - Es su padrastro. - �Mentiroso! 614 00:54:52,840 --> 00:54:55,036 - C�llense, joder. - Quieto all�. 615 00:54:55,720 --> 00:54:56,915 �Qui�n es Ghazanfar Shah? 616 00:54:57,120 --> 00:54:58,440 Su padrastro 617 00:54:58,600 --> 00:54:59,795 Entonces, �por qu� peleaban? 618 00:54:59,960 --> 00:55:02,191 Est�bamos hablando, 619 00:55:02,440 --> 00:55:06,753 Les tiraron piedras a nuestras ovejas y luego a nosotros. 620 00:55:06,960 --> 00:55:09,600 V�yanse, �hijos de asnos! 621 00:55:09,800 --> 00:55:11,792 �Malditos perros! 622 00:55:12,040 --> 00:55:14,714 - �Hablaremos m�s tarde! - �Vete a la mierda! 623 00:55:14,880 --> 00:55:18,271 - �El co�o de tu madre ruega por mi polla! - �No, la tuya pide el m�o! 624 00:55:37,880 --> 00:55:41,590 Ghazanfar Shah visita a la madre de Podr� todas las noches. 625 00:55:42,080 --> 00:55:46,552 Mi padre lo ve todas las ma�anas 626 00:55:46,720 --> 00:55:49,554 volviendo de su casa. 627 00:55:49,760 --> 00:55:53,800 Esta ma�ana vio a mi padre, 628 00:55:54,000 --> 00:55:57,232 y se escondi� en los arbustos. 629 00:55:57,440 --> 00:56:00,592 La madre de Podr� necesita un hombre para criar a sus hijos. 630 00:56:00,800 --> 00:56:04,635 Pero �l no quiere a sus hijos. 631 00:56:04,840 --> 00:56:06,752 Solo quiere un hijo de ella. 632 00:56:06,960 --> 00:56:10,476 Tiene una esposa est�ril y otra con seis hijas. 633 00:56:10,680 --> 00:56:13,991 - Su segunda esposa ha perdido su per�odo. - �Como sabes eso? 634 00:56:14,200 --> 00:56:16,920 �Conoces a la suegra de mi t�o? 635 00:56:17,120 --> 00:56:19,191 Ella es su vecina y nos dijo. 636 00:56:19,360 --> 00:56:22,114 Si ella le da un hijo, �no se casar� con la madre de Podr�? 637 00:56:22,320 --> 00:56:24,118 Pero ya est�n casados. 638 00:56:25,000 --> 00:56:26,559 �Una boda secreta? 639 00:56:26,760 --> 00:56:29,229 No lo sab�a. 640 00:56:29,600 --> 00:56:31,273 �Qui�n eres t� para saberlo? 641 00:56:31,640 --> 00:56:34,872 Si no est�n casados, �c�mo pueden estar juntos de noche? 642 00:56:36,600 --> 00:56:37,796 Mira mi mano. 643 00:56:38,000 --> 00:56:42,438 Mete el dedo en el anillo y presiona los dos extremos juntos. 644 00:56:42,640 --> 00:56:44,438 Est� sosteniendo la punta equivocada. 645 00:56:45,000 --> 00:56:47,071 - Mantenlo desde aqu�. - Lo tengo. 646 00:56:47,240 --> 00:56:48,310 Tira ahora. 647 00:56:48,880 --> 00:56:49,916 �Pero no hay piedra! 648 00:56:53,200 --> 00:56:55,192 �As� no, tonto! 649 00:56:55,400 --> 00:56:57,517 Qorban, hazlo para que vea. 650 00:56:59,800 --> 00:57:01,792 Ahora hazlo t�. 651 00:57:02,800 --> 00:57:03,870 Usa una piedra. 652 00:57:07,600 --> 00:57:10,877 �Vete al infierno! Nunca lo haces bien. 653 00:57:20,440 --> 00:57:21,351 �Que pas�? 654 00:57:22,680 --> 00:57:24,592 �Que pas�? 655 00:57:26,240 --> 00:57:28,880 Hijo de puta, �le has pegado! 656 00:57:29,080 --> 00:57:29,991 No quise hacerlo. 657 00:57:30,200 --> 00:57:31,839 �Que le dir�s a su padre? 658 00:57:32,000 --> 00:57:33,673 Te matar�. 659 00:57:37,320 --> 00:57:38,800 �Oh, mi ojo! 660 00:57:41,200 --> 00:57:42,429 No lo culpes. 661 00:57:44,080 --> 00:57:46,595 Lo que paso fue... 662 00:57:46,800 --> 00:57:48,473 �No te lo dije...? 663 00:57:48,680 --> 00:57:51,878 - �No te lo advert�? - No le pegues a tu hijo. 664 00:57:52,800 --> 00:57:55,872 Le dije que no jugara con hondas. 665 00:57:56,200 --> 00:57:59,989 Trae un trozo de tela. 666 00:58:00,160 --> 00:58:01,116 �S�? 667 00:58:01,320 --> 00:58:03,198 S�, para detener el sangrado. 668 00:58:04,640 --> 00:58:05,869 Trae una tira de tela. 669 00:58:06,640 --> 00:58:08,393 �Est� mal? 670 00:58:08,600 --> 00:58:11,991 Ese peque�o bastardo, Zekria, se volvi� loco, 671 00:58:12,280 --> 00:58:14,431 pegarle con la honda. 672 00:58:14,640 --> 00:58:17,200 Su ojo est� colgando. 673 00:58:17,400 --> 00:58:20,438 S�, este ojo est� ciego ahora. 674 00:58:22,120 --> 00:58:26,239 El padre de Zekria y los ancianos se reunieron. 675 00:58:26,800 --> 00:58:32,114 Te est�n esperando. Vamos. 676 00:58:32,320 --> 00:58:35,074 No quiero hablar con ellos. 677 00:58:35,280 --> 00:58:36,509 Vamos. 678 00:58:36,720 --> 00:58:39,679 No, no. No quiero ir a ning�n lado. 679 00:58:39,880 --> 00:58:42,839 �Quieres venganza? 680 00:58:43,040 --> 00:58:45,760 Tu hijo le sac� el ojo a mi hijo. 681 00:58:45,960 --> 00:58:47,713 �Qu� quieres hacer? 682 00:58:47,920 --> 00:58:49,752 Ver�s. 683 00:58:49,960 --> 00:58:51,872 No hagas m�s problemas. 684 00:58:52,080 --> 00:58:54,675 P�dele una indemnizaci�n, o perd�nalo. 685 00:58:54,800 --> 00:58:55,870 Vamos. 686 00:58:56,080 --> 00:58:58,231 Los ancianos te est�n esperando. 687 00:59:00,040 --> 00:59:01,360 Pide algunas ovejas. 688 00:59:01,560 --> 00:59:06,077 Las ovejas estar�an bien si se tratara de una mano o una pierna rota, 689 00:59:06,280 --> 00:59:08,078 Pero un ojo es muy importante. 690 00:59:08,280 --> 00:59:09,839 Est� medio ciego. 691 00:59:10,040 --> 00:59:17,117 �C�mo puedo aceptar s�lo unas pocas ovejas? 692 00:59:17,640 --> 00:59:22,635 Cuatro ovejas no es nada. �Nunca dejar�a pasar esto por cuatro ovejas! 693 00:59:22,840 --> 00:59:26,675 Solo lo perdonar�, si su padre me da un toro. 694 00:59:28,600 --> 00:59:30,478 Zekria, �vuelve a casa! 695 00:59:31,320 --> 00:59:33,039 Zekria, �ve a casa! 696 00:59:33,240 --> 00:59:35,311 Tu padre no te har� da�o. 697 00:59:35,520 --> 00:59:37,637 Ese peque�o bastardo no est� aqu�. 698 00:59:41,280 --> 00:59:44,751 C�llense, as� podremos escucharlo. 699 00:59:44,960 --> 00:59:46,633 �Zekria! 700 00:59:47,080 --> 00:59:48,958 �Zekria! 701 00:59:50,680 --> 00:59:53,912 Zekria. 702 00:59:55,720 --> 00:59:57,473 Vuelve a casa. 703 00:59:58,160 --> 01:00:00,470 Tu padre no te har� da�o. 704 01:00:00,680 --> 01:00:02,319 Busca en la ladera de la monta�a. 705 01:00:02,520 --> 01:00:04,477 Zekria. 706 01:00:35,080 --> 01:00:36,799 Zekria. 707 01:00:38,800 --> 01:00:42,077 Est� oscureciendo, no lo encontraremos. 708 01:00:42,400 --> 01:00:43,754 Zekria. 709 01:00:43,960 --> 01:00:47,192 Sigamos llam�ndolo. 710 01:01:36,520 --> 01:01:37,920 Podr�. 711 01:01:39,400 --> 01:01:40,311 Podr�. 712 01:01:41,560 --> 01:01:42,630 Podr�. 713 01:01:45,040 --> 01:01:47,874 �Han encontrado a tu primo? 714 01:01:48,080 --> 01:01:51,391 No me importa. Que se muera. 715 01:01:51,600 --> 01:01:53,273 �Por qu� dices eso? 716 01:01:56,000 --> 01:01:58,356 Gracias a �l, mi t�o me golpe� anoche. 717 01:01:58,560 --> 01:02:01,029 Me dio una patada, me peg�. 718 01:02:01,240 --> 01:02:03,994 Me dijo que porque yo uso la honda bien, 719 01:02:04,200 --> 01:02:07,477 Zekria quer�a copiarme. 720 01:02:08,000 --> 01:02:13,280 Entonces, mi madre me golpe� delante de mi padrastro. 721 01:02:13,480 --> 01:02:16,518 Ella sigue envi�ndole cartas a mi hermanastra, 722 01:02:16,720 --> 01:02:18,871 pidi�ndole que nos lleve. 723 01:02:22,520 --> 01:02:23,749 �D�nde vive? 724 01:02:23,960 --> 01:02:28,079 En un pueblo, muy lejos de aqu�. 725 01:02:28,280 --> 01:02:32,069 Es un viaje de 12 d�as en burro. 726 01:02:35,000 --> 01:02:36,559 �Qu� le pas� a tu dedo? 727 01:02:36,760 --> 01:02:39,116 Me golpe� la u�a con un hacha. 728 01:02:42,440 --> 01:02:45,911 - Creci� as�. - S�, un poco curvo. 729 01:03:01,040 --> 01:03:01,996 Ali Khan. 730 01:03:02,960 --> 01:03:03,950 Ali Khan. 731 01:03:04,160 --> 01:03:05,514 �Que quieres? 732 01:03:05,720 --> 01:03:06,949 �Alguna noticia de Zekria? 733 01:03:07,160 --> 01:03:09,277 Es tu amigo �C�mo puedo saber? 734 01:03:19,480 --> 01:03:21,073 Hay muchas espinas. 735 01:03:21,840 --> 01:03:23,752 S�. 736 01:03:27,400 --> 01:03:30,837 �Qu� tan profundo es este dep�sito? 737 01:03:33,240 --> 01:03:37,519 Almacenaron las papas m�s grandes en el fondo. 738 01:03:49,160 --> 01:03:51,277 Hay mucho polvo. 739 01:03:54,480 --> 01:03:55,470 �Hey! 740 01:03:55,680 --> 01:03:56,591 �Ustedes ladrones! 741 01:03:59,280 --> 01:04:00,475 �Ladrones! 742 01:04:00,680 --> 01:04:01,750 �R�pido, r�pido! 743 01:04:18,000 --> 01:04:18,990 �Ustedes ladrones! 744 01:04:22,120 --> 01:04:23,600 �Espero que mueran j�venes! 745 01:04:27,480 --> 01:04:29,790 Voy a vomitar. 746 01:04:32,880 --> 01:04:34,837 - Loca. - Est�s loca. 747 01:04:35,120 --> 01:04:37,191 - No, no. - Int�ntalo otra vez. 748 01:04:39,240 --> 01:04:40,833 �Fuma! 749 01:04:42,200 --> 01:04:46,160 - �Fuma! - No me gusta el olor. 750 01:04:46,360 --> 01:04:47,316 Fuma. 751 01:04:47,560 --> 01:04:51,110 - Est�pida, dije que no me gusta. - Por favor, solo un intento. 752 01:04:51,320 --> 01:04:53,357 Dale una pitada y te dejaremos en paz. 753 01:04:53,560 --> 01:04:55,677 Est� bien, entonces d�jenme en paz. 754 01:05:00,880 --> 01:05:02,280 �Tomar�s otra bocanada? 755 01:05:02,440 --> 01:05:05,399 - No, no de nuevo. - Te dar� una adecuada. 756 01:05:05,600 --> 01:05:09,958 Vamos, una bocanada m�s. 757 01:05:10,160 --> 01:05:13,756 Insisto. �Me dir�s que no? 758 01:05:13,960 --> 01:05:16,156 Prueba este, es el mejor. 759 01:05:16,360 --> 01:05:20,195 - Fuma �ste. - T� fuma primero. 760 01:05:20,400 --> 01:05:22,790 OK, d�jame hacerlo entonces. 761 01:05:24,120 --> 01:05:25,315 Es fuerte. 762 01:05:25,520 --> 01:05:28,991 - Es tan bueno. - D�melo. 763 01:05:30,360 --> 01:05:31,350 Es muy bueno. 764 01:05:33,600 --> 01:05:34,556 Date prisa. 765 01:05:58,120 --> 01:06:00,510 - �Necesitas m�s ramas? - No. 766 01:06:01,440 --> 01:06:02,590 D�jame pasar. 767 01:06:07,360 --> 01:06:08,840 Ponlos. 768 01:06:09,880 --> 01:06:11,109 �Oh Dios m�o! 769 01:06:11,960 --> 01:06:13,474 Me quem� el dedo. 770 01:06:14,800 --> 01:06:15,756 �Oh no! 771 01:06:16,400 --> 01:06:17,550 Oh Dios m�o. 772 01:06:18,440 --> 01:06:19,430 No me quemes 773 01:06:24,040 --> 01:06:26,350 Prend� el fuego en un mal lugar. 774 01:06:26,920 --> 01:06:29,799 Apaga el fuego antes de que se propague. 775 01:06:48,040 --> 01:06:49,076 D�melo. 776 01:06:49,600 --> 01:06:50,716 A�ade un poco de esti�rcol. 777 01:06:57,360 --> 01:06:58,555 �Hay espacio suficiente? 778 01:06:59,160 --> 01:07:00,150 Est� bien. 779 01:07:11,920 --> 01:07:13,149 Date prisa. 780 01:07:20,320 --> 01:07:21,595 Quita la mano. 781 01:07:22,720 --> 01:07:24,712 Cuidado, est� caliente. 782 01:07:26,560 --> 01:07:28,233 Mira ese esti�rcol quemado. 783 01:07:32,200 --> 01:07:33,190 Espera. 784 01:07:34,200 --> 01:07:35,190 T�mala. 785 01:07:43,160 --> 01:07:44,230 Toma esta. 786 01:07:53,080 --> 01:07:54,912 �La est�s comiendo con la piel sucia! 787 01:07:58,760 --> 01:08:00,240 Hace mucho calor. 788 01:09:22,480 --> 01:09:23,709 �Por qu� est�s medio desnudo? 789 01:09:23,920 --> 01:09:27,038 Nuestra hermana nos trajo ropa nueva. 790 01:09:27,240 --> 01:09:29,755 Lleg� esta ma�ana. 791 01:09:32,840 --> 01:09:35,196 - �La de la bufanda blanca? - Si 792 01:09:38,240 --> 01:09:40,800 - �Qui�n es el viejo? - Su marido. 793 01:10:32,480 --> 01:10:35,871 Tr�eme el desayuno al campo. 794 01:11:11,200 --> 01:11:14,910 - �Ese esti�rcol hab�a en el establo? - Eso es todo. 795 01:11:26,880 --> 01:11:28,439 Cuidado, mi ni�a. 796 01:11:38,360 --> 01:11:39,635 - �T�a? - Si. 797 01:11:39,880 --> 01:11:41,678 �Todas estas ovejas nuevas son tuyas? 798 01:11:41,880 --> 01:11:43,599 Claro que son nuestras. 799 01:11:43,800 --> 01:11:45,314 T�malas todas. 800 01:11:50,920 --> 01:11:54,152 Ma�ana, deber�amos usar el esti�rcol roto para el horno. 801 01:11:54,720 --> 01:11:57,633 Ponlos all�. 802 01:12:21,640 --> 01:12:26,590 �Has visto todo el esti�rcol en el techo de los vecinos? 803 01:12:26,800 --> 01:12:28,393 No podemos competir con ellos. 804 01:12:45,400 --> 01:12:47,551 D�jame ponerlos aqu�, 805 01:12:49,280 --> 01:12:50,953 para que la se�ora los queme. 806 01:14:23,920 --> 01:14:29,393 Mi madre vio a la hermanastra de Podr� la noche anterior en el cementerio. 807 01:14:29,600 --> 01:14:34,391 Estaba llorando en la tumba de su padre. 808 01:14:34,600 --> 01:14:37,559 Ella ten�a seis a�os cuando se cas�. 809 01:14:37,760 --> 01:14:39,956 �C�mo es posible? 810 01:14:40,160 --> 01:14:42,550 No lo s�. Su marido ten�a 40 a�os. 811 01:14:42,760 --> 01:14:46,834 La gente dice que ella ten�a nueve a�os. 812 01:14:47,080 --> 01:14:48,958 Mi madre dijo que ten�a seis a�os. 813 01:14:49,120 --> 01:14:52,909 Tu madre debe haberlo olvidado. �Casarse una ni�a de seis a�os? 814 01:14:53,120 --> 01:14:54,156 �Qu� gran mentira! 815 01:14:54,920 --> 01:14:57,480 �La madre de Podr� es una mujer tan descarada! 816 01:14:57,680 --> 01:15:01,754 El mismo d�a que sus hijos se fueron, se mud� a la casa de su nuevo esposo. 817 01:15:01,960 --> 01:15:06,432 - El mismo d�a. - Eso es lo que dije. 818 01:15:06,640 --> 01:15:11,237 - A ella no le importaban sus hijos. - Nunca le importaron. 819 01:15:12,240 --> 01:15:14,516 Me compadezco de Podr�. 820 01:15:15,360 --> 01:15:16,999 �Oh, en serio? 821 01:15:17,720 --> 01:15:21,509 Volvamos a nuestro juego. 822 01:15:22,160 --> 01:15:25,198 Estoy a punto de llorar por �l. 823 01:15:26,800 --> 01:15:30,953 D�jate de tonter�as, vamos a jugar. 824 01:15:32,520 --> 01:15:34,159 Est� totalmente jodido. 825 01:15:35,240 --> 01:15:38,790 Me doli� mucho. 826 01:15:44,840 --> 01:15:47,992 - Ali Khan, ven a tomar t� con nosotros. - No quiero t�. 827 01:15:50,360 --> 01:15:51,999 Podr� se ha ido. 828 01:15:53,440 --> 01:15:57,195 �Has o�do que se ha ido? 829 01:15:58,240 --> 01:16:01,711 Su hermanastra lleg� ayer. 830 01:16:02,360 --> 01:16:06,479 Su padre falleci� y su madre se volvi� a casar. 831 01:16:06,680 --> 01:16:09,957 Su hermanastra se lo llev� a �l y a sus hermanos. 832 01:16:11,880 --> 01:16:15,715 - �Ya no volver�? - �Para qu�? 833 01:16:15,920 --> 01:16:19,197 Su padre est� muerto y su madre se cas� con otro hombre. 834 01:16:19,400 --> 01:16:21,039 �Por qu� deber�a volver? 835 01:17:36,800 --> 01:17:39,918 Empaquen sus cosas. Dicen que hay hombres armados en camino. 836 01:17:40,360 --> 01:17:42,033 Date prisa, te traer� el burro. 837 01:17:43,560 --> 01:17:44,630 Habib. 838 01:17:44,840 --> 01:17:45,910 �Qu�? 839 01:17:46,360 --> 01:17:48,920 �Ya has empacado? 840 01:17:49,880 --> 01:17:51,633 Los hombres armados estar�n aqu� en cualquier momento. 841 01:17:54,640 --> 01:17:56,154 D�jame ponerlo aqu�. 842 01:17:57,080 --> 01:17:58,480 �Llenaste la linterna? 843 01:18:01,320 --> 01:18:04,358 La gente dice que los hombres armados est�n muy cerca. 844 01:18:04,560 --> 01:18:07,951 �Qu� pasar� con mi espalda esta noche? 845 01:18:08,840 --> 01:18:10,069 Ponlos aqu�. 846 01:18:11,200 --> 01:18:13,192 Aprieta la cuerda. 847 01:18:13,680 --> 01:18:14,909 Dame la cuerda. 848 01:18:16,640 --> 01:18:18,120 Trae el resto de las cosas. 849 01:18:18,280 --> 01:18:19,714 �Me prestas tu escalera? 850 01:18:19,920 --> 01:18:21,718 Creo que empacamos todo. 851 01:18:21,920 --> 01:18:23,274 �Llevas una hoz? 852 01:18:23,480 --> 01:18:25,278 �Por qu� no montas tu burro? 853 01:18:25,480 --> 01:18:27,551 �Me da patadas! 854 01:18:28,400 --> 01:18:31,677 Tuvimos que abandonar nuestros hogares. 855 01:18:31,840 --> 01:18:33,320 No tomamos nada. 856 01:18:33,520 --> 01:18:34,874 S�lo nuestro toro. 857 01:18:36,680 --> 01:18:38,034 �Ni siquiera el pan? 858 01:18:38,240 --> 01:18:39,754 Ni un solo pan. 859 01:18:41,320 --> 01:18:42,879 Deber�as haber tomado harina. 860 01:18:43,080 --> 01:18:46,118 Ten�amos tanta prisa. 861 01:18:46,320 --> 01:18:48,152 Podemos cocinar sobre piedras calientes. 862 01:18:49,840 --> 01:18:52,435 Haz que el burro vaya m�s r�pido. 863 01:18:52,640 --> 01:18:55,678 �D�nde dormiremos esta noche? 864 01:18:55,840 --> 01:18:57,069 Dios ay�danos. 865 01:18:57,280 --> 01:19:00,079 Espero que los otros aldeanos hayan escapado a tiempo. 866 01:19:01,040 --> 01:19:03,236 Apura tu burro. 867 01:19:09,920 --> 01:19:11,195 Mu�vanse m�s r�pido. 868 01:19:22,281 --> 01:19:31,003 LOBOS Y CORDEROS 869 01:19:31,994 --> 01:20:14,884 Subt�tulos AGK 61380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.