Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,120 --> 00:00:41,395
�Est�s hirviendo el agua?
2
00:00:41,600 --> 00:00:42,590
A�n no.
3
00:00:43,560 --> 00:00:47,190
- Voy a bajar m�s esti�rcol.
- Bien
4
00:00:47,560 --> 00:00:49,950
Lleva las ovejas all�.
5
00:00:50,520 --> 00:00:54,070
- Date prisa.
- D�jame revolver el fuego.
6
00:00:54,280 --> 00:00:57,079
- Yo me ocupo del fuego.
- S�, o llegaremos tarde.
7
00:00:57,480 --> 00:00:59,437
Desata las ovejas primero.
8
00:01:07,680 --> 00:01:09,000
Date prisa.
9
00:01:12,680 --> 00:01:14,034
Se va a hacer tarde.
10
00:01:17,600 --> 00:01:20,399
- No quiere caminar.
- Arr�strala.
11
00:01:21,800 --> 00:01:24,998
- �El agua est� caliente?
- S�.
12
00:01:29,320 --> 00:01:33,837
�Cortaste la vena derecha?
13
00:01:34,280 --> 00:01:35,430
S�.
14
00:01:41,080 --> 00:01:42,480
A�ade m�s esti�rcol.
15
00:01:50,120 --> 00:01:52,316
El agua hervir� pronto.
16
00:01:54,280 --> 00:01:55,600
Espera.
17
00:01:55,800 --> 00:01:59,111
- �D�nde la ponemos?
- Aqu�.
18
00:01:59,320 --> 00:02:01,277
- �Aqu�?
- Si, ac�.
19
00:02:08,440 --> 00:02:11,512
�Est� lista la tumba?
20
00:02:11,680 --> 00:02:14,957
S�, algunos hombres est�n all�
cavando ahora.
21
00:02:15,640 --> 00:02:19,998
La paz sea con Mohammad
y su sagrada familia.
22
00:02:20,200 --> 00:02:22,237
Con calma. T�malo con calma.
23
00:02:22,440 --> 00:02:27,310
La paz sea con Mohammad
y su sagrada familia.
24
00:02:27,520 --> 00:02:28,795
Mu�vanlo hacia adelante
25
00:02:29,560 --> 00:02:32,029
- �Suficiente?
- Un poco m�s.
26
00:02:32,240 --> 00:02:36,120
La paz sea con Mohammad
y su sagrada familia.
27
00:02:38,000 --> 00:02:39,070
Suj�talo.
28
00:02:40,400 --> 00:02:42,710
Que Dios tenga misericordia
de �l en la eternidad.
29
00:02:42,920 --> 00:02:44,036
Am�n.
30
00:02:45,640 --> 00:02:48,280
Hiciste todo por �l,
31
00:02:49,280 --> 00:02:50,999
no te arrepientas.
32
00:02:51,200 --> 00:02:53,112
Pero ella se siente muy arrepentida.
33
00:02:53,320 --> 00:02:56,631
No deber�a. Ella lo cuid� bien.
34
00:02:56,840 --> 00:03:01,596
Siempre desear� haber podido
hacer m�s por �l.
35
00:03:03,120 --> 00:03:04,998
Es la voluntad de Dios.
36
00:03:05,760 --> 00:03:08,753
- �Qu� podemos hacer?
- Nada.
37
00:03:10,640 --> 00:03:14,475
Si la muerte pudiera resolverse,
nuestros antepasados lo habr�an hecho.
38
00:03:15,240 --> 00:03:18,119
�Tu hijastra lo sabe?
39
00:03:18,320 --> 00:03:19,754
Por supuesto que no.
40
00:03:19,960 --> 00:03:22,395
Nos llevar� un a�o llegar hasta ella.
41
00:03:22,600 --> 00:03:24,319
Env�a a alguien para decirle.
42
00:03:24,520 --> 00:03:26,273
No puedo encontrar a nadie
que vaya tan lejos.
43
00:03:26,480 --> 00:03:28,039
�D�nde vive?
44
00:03:28,240 --> 00:03:31,631
En un pueblo, muy lejos.
45
00:03:31,840 --> 00:03:33,320
�Pobre chica!
46
00:03:33,520 --> 00:03:36,160
Ella necesita saber.
47
00:03:36,360 --> 00:03:39,956
De lo contrario, te culpara.
48
00:03:40,960 --> 00:03:43,077
Ella tiene derecho a saber.
49
00:03:43,280 --> 00:03:45,840
Env�ale una carta
50
00:03:46,040 --> 00:03:47,394
o alguien que le haga saber.
51
00:03:47,560 --> 00:03:48,516
S�.
52
00:03:54,960 --> 00:03:56,189
Clava el otro lado.
53
00:03:59,560 --> 00:04:02,120
Deja atr�s cuatro ni�os, �verdad?
54
00:04:02,320 --> 00:04:03,390
S�.
55
00:04:07,600 --> 00:04:11,753
Pobre hombre, el tumor le comi�
totalmente la pierna.
56
00:04:13,080 --> 00:04:15,276
Era un buen hombre.
57
00:04:16,360 --> 00:04:17,794
Aqu� est� el agua.
58
00:04:18,880 --> 00:04:20,997
�Estaba muy flaco!
59
00:04:23,880 --> 00:04:26,714
- Fue c�ncer, �verdad?
- S�.
60
00:04:26,920 --> 00:04:29,116
Es todo piel y huesos.
61
00:04:33,880 --> 00:04:34,870
�Zahra!
62
00:04:38,080 --> 00:04:39,196
�D�nde est� tu padre?
63
00:04:42,000 --> 00:04:44,913
Es demasiado peque�a para entender.
64
00:04:47,200 --> 00:04:50,193
La paz sea con Mohammad
y su sagrada familia.
65
00:04:50,360 --> 00:04:52,192
Alguien que tome de atr�s la escalera.
66
00:04:52,400 --> 00:04:55,074
�Ag�rrala bien!
67
00:04:55,320 --> 00:04:57,596
Vamos a llevarlo al hombro.
68
00:04:57,880 --> 00:05:00,270
S�, al hombro es mejor.
69
00:05:00,640 --> 00:05:05,351
La paz sea con Mohammad
y su sagrada familia.
70
00:05:05,560 --> 00:05:07,916
Caminen despacio o nos caeremos.
71
00:05:08,080 --> 00:05:08,991
M�s lento.
72
00:05:10,120 --> 00:05:13,750
La paz sea con Mohammad
y su sagrada familia.
73
00:05:13,960 --> 00:05:17,840
Caminen despacio. Es resbaladizo aqu�.
74
00:05:21,240 --> 00:05:24,870
Bajen un poco la escalera.
75
00:05:25,920 --> 00:05:29,391
La paz sea con Mohammad
76
00:05:29,600 --> 00:05:30,636
y su sagrada familia.
77
00:05:30,840 --> 00:05:34,550
P�danle a Dios que le d� buena
salud a sus hijos.
78
00:05:36,200 --> 00:05:38,476
- La vida no significa nada.
- Cierto.
79
00:05:39,960 --> 00:05:42,714
- El se fue.
- Era su destino.
80
00:05:42,880 --> 00:05:45,759
Eventualmente, todos debemos tomar
el mismo camino.
81
00:07:53,640 --> 00:07:55,359
Se mantendr� caliente,
82
00:07:58,120 --> 00:07:59,634
y no se hinchar�.
83
00:09:20,720 --> 00:09:23,997
D�jame atarla otra vez.
84
00:09:37,400 --> 00:09:38,720
Ahora zumba.
85
00:09:38,920 --> 00:09:39,990
Claro.
86
00:09:40,400 --> 00:09:42,915
Es genial. Intentar� de nuevo.
87
00:09:45,840 --> 00:09:47,752
Guay.
88
00:09:48,880 --> 00:09:51,554
Una vez m�s, es genial.
89
00:09:55,880 --> 00:10:00,159
�Mu�rete, pedazo de mierda!
Las otras se fueron, �y t� aqu�!
90
00:10:01,160 --> 00:10:02,276
�Mu�rete!
91
00:10:06,760 --> 00:10:08,194
�Qu� pasa con tu cabra?
92
00:10:08,400 --> 00:10:10,232
Creo que est� enferma.
93
00:10:11,760 --> 00:10:13,240
Vamos a ver.
94
00:10:13,720 --> 00:10:16,110
Oh, se ve enferma.
95
00:10:16,880 --> 00:10:18,519
Toma el otro cuerno.
96
00:10:23,600 --> 00:10:25,159
�Que pasa?
97
00:10:26,400 --> 00:10:30,189
La cabra no camina.
Supongo que est� enferma.
98
00:10:32,160 --> 00:10:34,391
Se est� poniendo nerviosa.
99
00:10:42,360 --> 00:10:44,591
- �Ya se levant� tu reba�o?
- Si
100
00:10:47,440 --> 00:10:51,320
- Recoge mi bast�n.
- Recoge el m�o tambi�n.
101
00:11:38,520 --> 00:11:41,558
Voy a darle al burro.
102
00:11:43,360 --> 00:11:46,797
�Viste lo lejos que fue?
103
00:11:47,000 --> 00:11:49,310
Eres tan peque�o.
104
00:11:49,520 --> 00:11:52,558
Podr�as bajar la colina como una nuez.
105
00:11:54,320 --> 00:11:57,119
Y t� pareces un gato con tu pelo amarillo.
106
00:11:57,280 --> 00:11:59,112
Dios me dio este color de pelo.
107
00:12:01,760 --> 00:12:04,798
�Dile a Dios que te hizo tonto!
108
00:12:04,960 --> 00:12:07,475
Tu cabello es tan negro como el carb�n.
109
00:12:07,760 --> 00:12:10,275
�Y tu cabello es del color de la mierda!
110
00:12:11,400 --> 00:12:14,313
Si te escondes en la hierba,
nadie te ver�.
111
00:12:14,520 --> 00:12:16,159
�Al diablo, enano!
112
00:12:16,960 --> 00:12:17,950
V�monos.
113
00:12:18,880 --> 00:12:20,280
�Dense prisa!
114
00:12:20,840 --> 00:12:23,150
Chicos, pueden agarrar piedras aqu�.
115
00:12:23,640 --> 00:12:26,030
�No hay piedras aqu�! S�lo espinas.
116
00:12:26,240 --> 00:12:27,720
�Y si encuentro alguna?
117
00:12:27,920 --> 00:12:29,036
Adelante.
118
00:12:29,240 --> 00:12:31,516
Los trozos de arcilla no funcionan
para las hondas.
119
00:12:31,720 --> 00:12:33,757
Las mejores piedras est�n ah� abajo.
120
00:12:33,960 --> 00:12:36,111
Si, tienes raz�n.
121
00:12:36,320 --> 00:12:40,314
Pero estoy seguro de que hay algunas
piedras buenas aqu�.
122
00:12:40,480 --> 00:12:43,075
Ya encontr� una piedra.
123
00:12:43,920 --> 00:12:46,116
�Qu� buena piedra!
124
00:15:23,560 --> 00:15:26,678
No abras nada.
125
00:15:26,880 --> 00:15:29,475
Tienes que pagar primero.
126
00:15:29,680 --> 00:15:32,195
No tenemos suficientes huevos.
127
00:15:32,400 --> 00:15:33,516
Vamos a mirarlos.
128
00:15:33,720 --> 00:15:35,313
Te dar� dos huevos por eso.
129
00:15:36,680 --> 00:15:41,311
Te lo dar� �No toques nada!
Vas a arruinar mis cosas.
130
00:15:42,400 --> 00:15:44,995
S�, tiene raz�n.
131
00:15:45,200 --> 00:15:48,750
Dame esa pulsera.
132
00:15:48,960 --> 00:15:54,433
Estos botones son perfectos para la
ropa de tus beb�s.
133
00:15:55,640 --> 00:15:57,836
Dos botones por un solo huevo.
134
00:15:58,040 --> 00:15:59,440
- �Qu�?
- Aguja.
135
00:15:59,640 --> 00:16:01,518
D�jame revisar mis cosas.
136
00:16:01,720 --> 00:16:04,519
Faltan algunas cosas.
137
00:16:04,720 --> 00:16:06,518
Nada se pierde.
138
00:16:06,760 --> 00:16:07,671
Debo contar,
139
00:16:07,880 --> 00:16:12,159
- 1, 2, 3...
- Nadie rob� nada.
140
00:16:12,360 --> 00:16:13,714
�Ya pagaste?
141
00:16:13,920 --> 00:16:16,151
Te di unos huevos, �no?
142
00:16:17,160 --> 00:16:19,072
�Qu� vendedor!
143
00:16:19,760 --> 00:16:21,831
�No lo encontrar�s m�s barato
en ning�n otro lugar!
144
00:16:22,000 --> 00:16:23,229
Dame el peine.
145
00:16:24,560 --> 00:16:26,438
�Cu�ntos huevos por �l?
146
00:16:26,840 --> 00:16:27,751
- ��ste?
- Si
147
00:16:27,960 --> 00:16:28,916
Un huevo.
148
00:16:29,120 --> 00:16:31,760
- �Puedo pagarte m�s tarde?
- �No, no hay cr�dito!
149
00:16:32,160 --> 00:16:36,234
- Te pagar� la pr�xima vez.
- Se paga ahora.
150
00:17:22,240 --> 00:17:23,799
Tomen el otro camino.
151
00:17:25,200 --> 00:17:26,759
Zekria, �por all�!
152
00:17:27,160 --> 00:17:28,719
�Mu�vanlas! �Corran!
153
00:17:29,840 --> 00:17:30,910
Les digo que corran.
154
00:17:31,120 --> 00:17:34,670
- El reba�o no se mueve.
- �Est�s ciego?
155
00:17:34,880 --> 00:17:37,839
Ll�valos por el otro camino.
156
00:17:42,280 --> 00:17:43,839
El lobo de Cachemira
157
00:17:44,880 --> 00:17:46,758
camina en dos patas.
158
00:17:47,840 --> 00:17:50,594
Es grande como un toro,
159
00:17:50,800 --> 00:17:53,269
y tiene una melena como un caballo.
160
00:17:54,000 --> 00:17:56,560
Es enemigo de los ricos y los crueles.
161
00:17:56,760 --> 00:17:58,956
Cada noche, �l caza a uno de ellos,
162
00:17:59,160 --> 00:18:00,992
y los lleva a su guarida.
163
00:18:02,160 --> 00:18:05,756
Una noche, vino a cazar al molinero,
164
00:18:05,960 --> 00:18:09,840
porque el molinero sol�a robar trigo.
165
00:18:10,040 --> 00:18:12,157
Cuando el lobo entr� en el molino,
166
00:18:12,360 --> 00:18:16,115
hab�a harina en el aire,
167
00:18:16,360 --> 00:18:19,717
as� que no vio al molinero.
168
00:18:19,920 --> 00:18:21,957
El lobo ten�a hambre.
169
00:18:22,160 --> 00:18:24,231
Empez� a hacer pan.
170
00:18:24,800 --> 00:18:26,871
Se quit� la piel,
171
00:18:27,200 --> 00:18:31,752
y una hada verde apareci� debajo.
172
00:18:32,160 --> 00:18:35,392
El molinero corri� hacia la piel
para robarla.
173
00:18:36,200 --> 00:18:40,638
Lucharon por la piel durante
mucho tiempo.
174
00:18:40,840 --> 00:18:43,992
Finalmente, el molinero tir�
la piel al horno.
175
00:18:44,200 --> 00:18:46,431
El hada verde fue derrotada.
176
00:18:46,760 --> 00:18:48,592
Ella ten�a que convertirse
en su esposa.
177
00:18:48,800 --> 00:18:52,191
Pero al cabo de un rato, el hada huy�.
178
00:18:52,920 --> 00:18:56,755
El molinero le rob� a la gente,
179
00:18:56,960 --> 00:19:01,955
y Dios lo castig� d�ndole amor,
180
00:19:02,160 --> 00:19:05,437
y quit�ndoselo de nuevo.
181
00:19:17,400 --> 00:19:19,835
Podr�.
182
00:19:20,800 --> 00:19:22,837
Despierta chico.
183
00:19:23,440 --> 00:19:24,396
Podr�.
184
00:19:25,920 --> 00:19:27,593
�No quieres despertar?
185
00:19:28,520 --> 00:19:29,715
D�jame tranquilo.
186
00:19:29,880 --> 00:19:32,554
- Subamos a las monta�as.
- No.
187
00:19:32,720 --> 00:19:36,350
El anciano dijo que el lobo de Cachemira
vive en las monta�as.
188
00:19:37,640 --> 00:19:39,313
J�danse t� y el viejo.
189
00:19:40,240 --> 00:19:42,914
No seas gilipollas. Vamos.
190
00:19:43,120 --> 00:19:45,589
Cuando el lobo de Cachemira
se quita la piel,
191
00:19:45,800 --> 00:19:48,872
puedes ver un hada desnuda.
192
00:19:49,080 --> 00:19:50,196
�Quieres perderte eso?
193
00:19:50,360 --> 00:19:51,396
No me importa.
194
00:19:51,560 --> 00:19:53,153
Te dar� un poco de queso.
195
00:19:53,320 --> 00:19:54,834
�Me meo en tu queso!
196
00:19:55,040 --> 00:19:57,509
No desperdicies tu orina.
197
00:20:15,480 --> 00:20:17,790
�R�pido! Ella est� all�.
198
00:20:18,000 --> 00:20:20,231
Ella no vendr� por aqu�.
199
00:20:24,040 --> 00:20:26,475
�Que ella te orde�e, maldita cabra!
200
00:20:26,680 --> 00:20:29,434
Te limpiaste la nariz conmigo,
�qu� m�s quieres?
201
00:20:29,640 --> 00:20:30,835
Suj�tala.
202
00:20:32,440 --> 00:20:35,160
- Estoy cansada.
- No seas est�pida.
203
00:20:48,320 --> 00:20:51,119
Cuando mir� hacia nosotros,
pens� que nos hab�a notado.
204
00:20:51,320 --> 00:20:55,951
S�, yo pens� lo mismo.
205
00:21:00,760 --> 00:21:03,355
No desparrames el fuego.
206
00:21:07,360 --> 00:21:09,272
Dame unas ramas secas.
207
00:21:09,960 --> 00:21:11,872
Todas est�n reci�n cortadas, tonta.
208
00:21:12,680 --> 00:21:15,400
Toma estas. Qu�tale las ramas primero.
209
00:21:17,160 --> 00:21:19,675
- Sediqa no se dio cuenta, �verdad?
- No.
210
00:21:19,880 --> 00:21:22,679
Rob�mosle la leche a Sediqa
ma�ana de nuevo.
211
00:22:35,840 --> 00:22:38,719
El ganador debe contar una historia.
212
00:22:54,880 --> 00:22:56,360
Sediqa est� aqu�.
213
00:23:01,240 --> 00:23:04,836
Mira su cesta.
214
00:23:21,960 --> 00:23:25,237
Un d�a, la abuela de Sediqa
estaba horneando.
215
00:23:25,480 --> 00:23:29,190
El fuego estaba listo.
216
00:23:30,040 --> 00:23:33,920
Solo necesitaba agua.
217
00:23:34,120 --> 00:23:36,077
Fue a buscar un poco.
218
00:23:36,280 --> 00:23:40,160
De repente sinti� algo bajo sus pies.
219
00:23:40,680 --> 00:23:46,119
Abri� la ventana para dejar
entrar m�s luz.
220
00:23:46,920 --> 00:23:52,871
Vio una serpiente blanca
as� de grande.
221
00:23:53,080 --> 00:23:57,040
La serpiente estaba helada,
casi muerta.
222
00:23:57,240 --> 00:24:01,393
Sinti� l�stima por eso
223
00:24:01,600 --> 00:24:05,435
y la llev� a la sala.
224
00:24:05,640 --> 00:24:07,199
La puso en una piel de oveja
225
00:24:07,400 --> 00:24:09,039
para calentarla.
226
00:24:09,240 --> 00:24:11,709
Entonces la amamant�.
227
00:24:12,520 --> 00:24:14,113
La serpiente abri� los ojos.
228
00:24:14,320 --> 00:24:16,789
Y mir� a la abuela de Sediqa.
229
00:24:17,000 --> 00:24:18,912
Sus ojos eran como brasas de carb�n.
230
00:24:19,120 --> 00:24:20,190
�Qu� color?
231
00:24:20,400 --> 00:24:21,754
Tan rojo como el carb�n ardiente.
232
00:24:21,960 --> 00:24:23,838
�Ella no pod�a ver el color?
233
00:24:24,160 --> 00:24:25,150
Para.
234
00:24:25,360 --> 00:24:28,159
Dije rojo como brasas de carb�n,
�y sigues preguntando!
235
00:24:28,360 --> 00:24:31,910
Mir� directamente a los ojos
de la abuela de Sediqa
236
00:24:32,120 --> 00:24:35,352
y le rob� la vista.
237
00:24:35,560 --> 00:24:41,636
La abuela de Sediqa dijo:
"�Por qu� me hiciste eso?"
238
00:24:41,840 --> 00:24:46,676
La serpiente dijo:
"T� quemaste a mi nieto en el horno,
239
00:24:46,880 --> 00:24:50,078
estaba en los arbustos que quemaste�.
240
00:24:50,960 --> 00:24:53,759
�Por qu� no le dijo que se
fuera a la mierda?
241
00:24:54,160 --> 00:24:56,994
�C�mo deber�a saberlo?
Ok ella dijo eso
242
00:24:57,200 --> 00:25:01,035
Ella dijo: "vete a la mierda",
y la serpiente dijo: "me estoy vengando".
243
00:25:01,240 --> 00:25:04,153
Despu�s de eso, la abuela de Sediqa
qued� totalmente ciega.
244
00:25:04,360 --> 00:25:07,990
Y usaba un palo para caminar.
245
00:25:08,200 --> 00:25:12,353
No pod�a caminar sin ayuda.
246
00:25:12,560 --> 00:25:13,755
As� es.
247
00:25:13,960 --> 00:25:20,514
Todo el mundo dice que es bastante
aterrador caminar por su casa.
248
00:25:20,880 --> 00:25:24,840
Hay malos esp�ritus all�,
y te asustan.
249
00:25:25,560 --> 00:25:28,632
Es por eso que Sediqa tambi�n
camina tan extra�amente.
250
00:25:28,840 --> 00:25:31,036
Con su enorme cesta.
251
00:25:31,560 --> 00:25:34,837
Se ve graciosa con sus ojos raros.
252
00:25:36,680 --> 00:25:38,000
As�.
253
00:27:07,320 --> 00:27:12,440
As� no, el verde debe ir
sobre el rojo.
254
00:27:17,200 --> 00:27:20,034
Luego el rojo sobre el verde.
255
00:27:21,720 --> 00:27:23,040
�As�?
256
00:27:32,240 --> 00:27:33,754
As� no.
257
00:27:33,960 --> 00:27:38,318
Deber�as poner uno sobre el otro.
258
00:27:38,520 --> 00:27:42,719
Lo trenzaste mal. �D�melo a m�!
259
00:28:03,760 --> 00:28:05,752
Creo que lo entiendo ahora.
260
00:28:05,960 --> 00:28:08,395
D�jame desatarlo.
261
00:28:08,600 --> 00:28:10,080
Est� bien, t�malo.
262
00:28:13,560 --> 00:28:15,677
Desliza el anillo en el dedo del pie.
263
00:28:16,280 --> 00:28:18,272
As�.
264
00:28:19,240 --> 00:28:23,519
Cuatro cuerdas son m�s f�ciles que ocho.
265
00:28:23,720 --> 00:28:26,713
Yo tej� mi honda con ocho.
266
00:28:29,080 --> 00:28:31,231
Oh, esta es linda.
267
00:28:34,840 --> 00:28:37,196
- �Puedo abrirla?
- Adelante.
268
00:28:39,600 --> 00:28:42,115
�La forma en que la enrollas
es tan complicada!
269
00:28:54,040 --> 00:29:00,037
Tejer ocho cuerdas es m�s
f�cil que cuatro.
270
00:29:02,600 --> 00:29:05,274
- �Trenzaste esto t� mismo?
- Por supuesto que lo hice.
271
00:29:06,000 --> 00:29:07,514
Bonito.
272
00:29:16,200 --> 00:29:18,157
A veces me confundo.
273
00:29:18,760 --> 00:29:20,274
Entonces no lo hagas
274
00:29:23,480 --> 00:29:24,470
�As� est� bien?
275
00:29:24,680 --> 00:29:26,319
S�.
276
00:29:28,160 --> 00:29:31,836
Cuando tiro, se convierte
en un desastre.
277
00:29:32,040 --> 00:29:35,670
Tira de ellos apretados.
Si est�n sueltos, no funcionar�.
278
00:30:33,640 --> 00:30:35,916
Separemos los reba�os.
279
00:30:58,640 --> 00:30:59,915
Tr�elos.
280
00:31:03,680 --> 00:31:05,717
A�n no has cocinado una sola galleta
281
00:31:05,920 --> 00:31:07,832
y el pastor llega tarde.
282
00:31:10,880 --> 00:31:13,395
- La sart�n ni siquiera est� caliente.
- Claro que no.
283
00:31:13,600 --> 00:31:16,672
- El reba�o est� de vuelta.
- �Vino ella?
284
00:31:17,800 --> 00:31:18,950
Sediqa.
285
00:31:20,080 --> 00:31:21,594
�D�nde est� mi reba�o?
286
00:31:22,600 --> 00:31:24,990
�Por qu� llegas tarde hoy?
287
00:31:28,440 --> 00:31:30,352
�Te pregunt� por qu� llegas tan tarde?
288
00:31:32,600 --> 00:31:35,513
- Ella me ignora
- La sart�n est� caliente ahora.
289
00:31:37,760 --> 00:31:39,513
�No est� bien caliente!
290
00:31:39,720 --> 00:31:43,680
Pobre beb�. El humo le hiere los ojos.
291
00:31:43,840 --> 00:31:45,115
Si�ntate aqu�.
292
00:31:47,480 --> 00:31:50,040
No arrojes polvo en la sart�n.
293
00:31:50,240 --> 00:31:54,154
Suegra, �por qu� est�s tan
desagradable hoy?
294
00:31:54,360 --> 00:31:56,829
No me escuchaste y arruinaste la masa.
295
00:31:57,000 --> 00:32:00,960
- �Solo por eso?
- A�n no has hecho ni una.
296
00:33:37,080 --> 00:33:39,311
�Muevan el culo!
297
00:33:44,520 --> 00:33:46,876
Quiero que tu hija se case
con mi hijo.
298
00:33:47,080 --> 00:33:49,618
Por supuesto,
pero con unas pocas condiciones.
299
00:33:49,840 --> 00:33:51,479
- �Cu�les?
- Espera un momento.
300
00:33:53,680 --> 00:33:55,637
Tienes que barrer la sala
301
00:33:55,840 --> 00:33:57,593
y el corredor diez veces.
302
00:33:57,800 --> 00:34:01,350
Diez veces el establo de las ovejas,
el establo de las vacas y el burro.
303
00:34:01,560 --> 00:34:05,679
�Para! No puedo hacer eso diez veces.
304
00:34:05,880 --> 00:34:08,156
Tienes que hacer pan para nosotros,
305
00:34:08,360 --> 00:34:11,432
luego sacar las cenizas del horno.
306
00:34:12,400 --> 00:34:14,437
Vine a verte porque somos parientes.
307
00:34:14,640 --> 00:34:17,997
Si hubiera ido con otros,
no habr�an pedido eso.
308
00:34:18,200 --> 00:34:21,034
Diez sacos de harina, diez latas
de aceite de cocina,
309
00:34:21,600 --> 00:34:24,069
y diez paquetes de carne.
310
00:34:24,280 --> 00:34:27,717
�Que sean cinco!
311
00:34:27,920 --> 00:34:30,276
Querida, no menos de cinco.
312
00:34:30,480 --> 00:34:32,358
Luego cinco para todo.
313
00:34:32,560 --> 00:34:36,031
No, solo para algunas cosas, no todas.
314
00:34:40,160 --> 00:34:43,039
Ma�ana se llevar�n a mi dulce hija.
315
00:34:44,480 --> 00:34:45,960
�Oh mi ni�a!
316
00:34:46,400 --> 00:34:49,950
�C�mo voy a llorar cuando te vayas!
317
00:34:50,480 --> 00:34:52,517
Te quiero mucho.
318
00:34:58,160 --> 00:35:00,834
Aqu� tienes cari�o.
319
00:35:01,040 --> 00:35:03,157
Detenlo aqu�,
quiero echarle un vistazo.
320
00:35:03,400 --> 00:35:04,356
Aqu� est� el burro.
321
00:35:04,560 --> 00:35:06,279
�Qu� le pas� a su hocico?
322
00:35:06,480 --> 00:35:08,358
Est� tan sucio que deber�as lavarlo.
323
00:35:08,880 --> 00:35:12,430
�No est� sucio! Es as�.
324
00:35:12,640 --> 00:35:14,757
Y aqu� est� el dinero que pediste.
325
00:35:14,960 --> 00:35:16,838
Basta con mirar su oreja sucia.
326
00:35:17,400 --> 00:35:18,390
Puedes limpiarlo.
327
00:35:18,600 --> 00:35:22,913
Quieres que la gente diga
a mis espaldas
328
00:35:24,280 --> 00:35:27,591
�que dejo a mi hija montar
un burro sucio?
329
00:35:27,800 --> 00:35:30,554
Debes lavarle la oreja con jab�n.
330
00:35:32,080 --> 00:35:33,833
La silla est� suelta.
331
00:35:35,600 --> 00:35:37,273
�No tienes una adecuada?
332
00:35:37,800 --> 00:35:40,474
La arreglar� despu�s de la boda.
333
00:35:40,680 --> 00:35:42,911
No me importa, si lo haces despu�s.
334
00:35:43,120 --> 00:35:46,875
Deber�as haberlo preparado
antes de la boda.
335
00:35:47,080 --> 00:35:47,991
V�monos.
336
00:35:50,440 --> 00:35:52,159
Mi novia, af�rrate.
337
00:35:58,040 --> 00:35:59,315
Est�pida novia.
338
00:35:59,520 --> 00:36:01,000
�Ni siquiera sabe montar un burro!
339
00:36:01,200 --> 00:36:03,954
�Y su madre pidi� un caballo!
340
00:36:04,520 --> 00:36:06,318
�Mira ese tiro!
341
00:36:07,160 --> 00:36:08,719
�Has visto?
342
00:36:08,920 --> 00:36:11,833
Mis piedras no van muy lejos.
343
00:36:12,440 --> 00:36:14,318
Soy el ganador, �vale?
344
00:36:14,520 --> 00:36:16,239
Vamos a intentar, uh...
345
00:36:16,720 --> 00:36:18,757
- �Saltando piedras?
- Si
346
00:36:20,760 --> 00:36:22,433
Mi piedra salt� dos veces.
347
00:36:22,640 --> 00:36:24,597
- �Dos veces?
- S�, dos veces.
348
00:36:27,000 --> 00:36:29,037
La m�a salt� tres.
349
00:36:32,080 --> 00:36:36,279
Hoy, la atrap� en los arbustos
y la abrac�.
350
00:36:36,640 --> 00:36:39,439
Sus pechos eran tan blancos
como el queso.
351
00:36:40,240 --> 00:36:43,950
De repente, esa perra me mordi�
y sali� corriendo.
352
00:36:45,560 --> 00:36:47,074
�C�mo se llama su padre?
353
00:36:48,720 --> 00:36:51,280
No es asunto tuyo.
354
00:36:52,080 --> 00:36:53,799
Yo s�lo quer�a contarte.
355
00:36:54,880 --> 00:36:57,111
�Por qu� te interesa el nombre
de su padre?
356
00:36:57,320 --> 00:36:59,516
Eres un bastardo.
357
00:37:00,120 --> 00:37:02,794
�Qu� hijo de puta!
358
00:37:03,000 --> 00:37:05,310
�Por qu� crees que Dios cre�
a las mujeres?
359
00:37:06,200 --> 00:37:08,396
�Qu� maldito eres!
360
00:37:09,080 --> 00:37:10,594
Es verdad.
361
00:37:12,280 --> 00:37:15,159
�Que Dios te gu�e, bastardo!
362
00:37:15,720 --> 00:37:18,030
Ahora entiendes mi punto.
363
00:37:18,240 --> 00:37:20,118
Lo entender�s despu�s.
364
00:37:20,280 --> 00:37:22,795
Pronto ser�s un hijo de puta
m�s grande que yo.
365
00:37:23,120 --> 00:37:25,191
Yo sab�a todo esto antes de ti.
366
00:37:25,400 --> 00:37:26,390
�Qu�?
367
00:37:27,840 --> 00:37:29,354
Me refiero a todas estas cosas.
368
00:37:30,480 --> 00:37:32,278
Entonces, �d�nde est� tu novia?
369
00:37:32,480 --> 00:37:34,312
No es asunto tuyo.
370
00:37:34,520 --> 00:37:35,749
�por lo menos tienes una?
371
00:37:36,200 --> 00:37:37,156
�Tu si?
372
00:37:37,360 --> 00:37:38,999
Te acabo de hablar de ella.
373
00:37:39,200 --> 00:37:40,998
Ella no es tu novia todav�a.
374
00:37:41,200 --> 00:37:43,760
Bueno, una vez que te muerde,
375
00:37:44,960 --> 00:37:47,031
ella es tuya.
376
00:37:51,520 --> 00:37:53,079
Lanza la honda como yo.
377
00:37:53,800 --> 00:37:54,790
As�.
378
00:37:55,240 --> 00:37:59,154
Mantienes tu honda girando,
luego sueltas un extremo.
379
00:38:04,280 --> 00:38:06,397
Lo hago, pero no funciona.
380
00:38:06,600 --> 00:38:09,991
Deber�a hacer un sonido fuerte.
381
00:38:10,640 --> 00:38:12,518
Mete el dedo en el anillo.
382
00:38:12,720 --> 00:38:13,676
D�jame tirar primero.
383
00:38:13,880 --> 00:38:16,714
Cuando la giro, �suelto este extremo?
384
00:38:16,920 --> 00:38:20,197
S�, suelta ese extremo.
385
00:38:28,600 --> 00:38:30,239
�Por qu� subes?
386
00:38:30,680 --> 00:38:32,319
�Quieres pegarme?
387
00:38:34,320 --> 00:38:37,631
Oh no puedo. Que Dios me ayude.
388
00:38:40,280 --> 00:38:43,034
�Qu� puede hacer Dios por tu honda?
389
00:38:46,560 --> 00:38:48,153
No hace ning�n sonido.
390
00:39:01,400 --> 00:39:03,631
No le pongas la piedra todav�a.
391
00:39:04,520 --> 00:39:06,398
No hasta que mejores.
392
00:39:06,600 --> 00:39:08,990
Vas a golpear a alguien.
393
00:39:09,200 --> 00:39:13,035
Tambi�n tengo miedo de
golpear a alguien.
394
00:39:14,800 --> 00:39:16,393
- Oh Dios m�o.
- No est� mal.
395
00:39:16,600 --> 00:39:18,432
No fue tan bueno.
396
00:39:18,640 --> 00:39:22,589
�Los lobos atacaron!
397
00:39:25,400 --> 00:39:28,154
�Muevan el culo!
398
00:39:28,720 --> 00:39:31,918
�Recoge el reba�o!
399
00:39:32,760 --> 00:39:34,956
Las ovejas est�n aterradas.
400
00:39:35,800 --> 00:39:37,792
�Mantengan los reba�os juntos!
401
00:39:38,920 --> 00:39:41,276
�De qui�n eran las ovejas que
se comi� el lobo?
402
00:39:41,640 --> 00:39:44,439
�No dejes escapar las ovejas!
403
00:39:51,320 --> 00:39:54,040
Oh, los lobos atacaron.
404
00:39:54,880 --> 00:39:57,270
�Estaban durmiendo los pastores?
405
00:39:57,840 --> 00:40:00,799
�Dios los castigue!
406
00:40:01,000 --> 00:40:03,435
Dense prisa, re�nan el reba�o.
407
00:40:04,200 --> 00:40:06,760
Est�n huyendo. �M�ralos!
408
00:40:07,640 --> 00:40:08,756
Golp�alo.
409
00:40:08,960 --> 00:40:12,078
- �Te puedes morir!
- �Golp�alo m�s fuerte!
410
00:40:12,280 --> 00:40:14,749
�Qu� mal pastor!
411
00:40:15,480 --> 00:40:18,075
- �De qui�n es la oveja?
- De Zekria.
412
00:40:19,800 --> 00:40:21,200
�A d�nde corrieron?
413
00:40:21,400 --> 00:40:25,474
Unos est�n aqu� y otro est� all�.
414
00:40:25,760 --> 00:40:28,036
�D�nde llevaste el reba�o hoy?
415
00:40:28,880 --> 00:40:31,349
Dejaron que los lobos atacaran
el reba�o,
416
00:40:31,760 --> 00:40:35,231
y ahora no nos pueden mirar.
417
00:40:35,440 --> 00:40:37,557
Gu�alas hacia abajo.
418
00:40:37,840 --> 00:40:39,957
Las ovejas se escapan.
419
00:40:40,160 --> 00:40:42,720
Muevan el reba�o a un lado.
420
00:40:43,320 --> 00:40:44,470
�D�nde est� mi cabrita?
421
00:40:44,680 --> 00:40:48,117
Mu�vanlas.
422
00:40:48,320 --> 00:40:49,674
Encuentra tu oveja.
423
00:40:49,880 --> 00:40:52,395
Atrapa a esa chica.
424
00:40:52,600 --> 00:40:55,479
No la golpees.
425
00:40:55,720 --> 00:40:57,439
�Dios te castigar�!
426
00:40:57,640 --> 00:41:00,200
Ord�nenlas.
427
00:41:00,400 --> 00:41:03,950
Cuenta tus ovejas.
428
00:41:05,960 --> 00:41:07,599
Encontr� mi oveja.
429
00:41:07,800 --> 00:41:10,872
Juegan con hondas todo el d�a.
430
00:41:11,080 --> 00:41:14,630
No dejes que se dispersen.
431
00:41:15,480 --> 00:41:17,073
Agarra esa cabra beb�, ag�rrala.
432
00:41:17,280 --> 00:41:21,069
- Ve por la otra.
- Ordena las ovejas de tu reba�o.
433
00:41:21,280 --> 00:41:24,273
Nuestras ovejas tienen marcas.
434
00:41:24,520 --> 00:41:26,398
Porque eres viejo,
435
00:41:26,560 --> 00:41:29,280
no debes compensar las ovejas
que tu hijo perdi�.
436
00:41:29,480 --> 00:41:33,713
Pero el lobo mat� ovejas de
otros pastores.
437
00:41:33,920 --> 00:41:36,594
Pastores de otro pueblo.
438
00:41:36,800 --> 00:41:38,473
Est� bien.
439
00:41:39,560 --> 00:41:41,074
�Esc�chenme!
440
00:41:41,280 --> 00:41:45,194
�Gente del pueblo!
441
00:41:45,720 --> 00:41:49,999
No le paguen a su hijo porque
hizo un mal trabajo.
442
00:41:50,200 --> 00:41:51,998
Pero mi hijo no perdi� ninguna oveja.
443
00:41:52,200 --> 00:41:55,477
Nadie le pagar� a tu hijo.
444
00:41:55,680 --> 00:41:59,640
No es el reba�o de tu hijo.
Es la otra manada.
445
00:41:59,840 --> 00:42:02,116
No recibir�s trigo.
446
00:42:02,320 --> 00:42:06,758
Pero el lobo no atac� el reba�o
de su hijo.
447
00:42:06,960 --> 00:42:09,794
Su hijo es uno de los pastores.
448
00:42:10,000 --> 00:42:11,912
Encuentra mi chivito negro.
449
00:42:12,120 --> 00:42:13,713
De lo contrario deber�s pagar por �l.
450
00:42:13,880 --> 00:42:15,599
El padre del pastor debe pagar.
451
00:42:15,800 --> 00:42:19,191
Los lobos pueden haberlo cazado.
452
00:42:19,400 --> 00:42:24,395
Si lo agarraron, quiero una prueba.
453
00:42:24,600 --> 00:42:29,277
Encuentra a mi cabrita, �o te mato!
454
00:42:30,080 --> 00:42:32,356
Pondr� tu cad�ver en tu cesta.
455
00:42:32,880 --> 00:42:36,920
Esa horrible mujer me peg�
por tu culpa.
456
00:42:37,120 --> 00:42:41,797
Me golpe� fuerte,
ojala te hubiese atrapado.
457
00:42:42,000 --> 00:42:43,514
Deber�as haberla evitado.
458
00:42:43,720 --> 00:42:47,396
No pude. Estaba muy cerca m�o.
459
00:42:47,880 --> 00:42:48,950
Es tu culpa.
460
00:42:49,160 --> 00:42:50,071
�Mi culpa?
461
00:42:50,280 --> 00:42:53,876
Pero el lobo no se llev� mis ovejas.
462
00:42:54,440 --> 00:42:56,193
Est�s en problemas.
463
00:42:56,400 --> 00:42:57,595
Solo llora.
464
00:42:57,760 --> 00:42:59,513
�Por qu� debo llorar?
465
00:42:59,680 --> 00:43:01,194
Fue tu culpa.
466
00:43:01,400 --> 00:43:02,436
No.
467
00:43:02,600 --> 00:43:07,550
- Por tu culpa me han golpeado.
- �Lo merec�as!
468
00:43:07,760 --> 00:43:09,956
�Paren de discutir!
469
00:43:10,160 --> 00:43:12,880
- Ella me golpe�.
- No peleen.
470
00:43:13,080 --> 00:43:14,673
�D�jense de tonter�as!
471
00:43:14,920 --> 00:43:16,240
Mantente fuera de esto, �si?
472
00:43:16,440 --> 00:43:19,433
No hablamos con chicos.
473
00:43:19,640 --> 00:43:21,199
Te merec�as lo que pas�.
474
00:43:21,400 --> 00:43:26,077
�Para! A ti tambi�n te pas�.
475
00:43:26,280 --> 00:43:29,398
Cuando llegaron los lobos,
te escond�as detr�s de nosotras.
476
00:43:29,600 --> 00:43:31,671
S�, s�...
477
00:43:31,880 --> 00:43:34,236
Si eres tan valiente,
�por qu� no los detuviste?
478
00:43:34,440 --> 00:43:36,955
- Mu�rete. �Ve a recoger tu reba�o!
- �Solo mu�rete!
479
00:43:37,160 --> 00:43:39,117
Vayamos a cuidar nuestro reba�o.
480
00:43:39,720 --> 00:43:42,394
- Vamos chicos.
- �Vete al infierno!
481
00:43:42,800 --> 00:43:44,553
V�yanse al infierno los tres.
482
00:43:44,760 --> 00:43:46,479
�C�llate la boca!
483
00:43:46,680 --> 00:43:48,160
�C�llate la boca!
484
00:43:48,360 --> 00:43:51,114
- T� te callas.
- �C�llate m�s!
485
00:43:52,600 --> 00:43:57,152
�Al menos, no discutan delante
de los chicos!
486
00:43:57,360 --> 00:43:59,670
- Ella comenz�.
- �No, ella lo hizo!
487
00:44:01,360 --> 00:44:03,397
Los ni�os dijeron que hab�a seis lobos.
488
00:44:03,600 --> 00:44:05,990
Cuatro atacaron primero,
luego vinieron los otros dos.
489
00:44:06,160 --> 00:44:11,030
Anoche vi a un grupo de lobos
en el techo.
490
00:44:11,240 --> 00:44:12,469
�Dios nos proteja!
491
00:44:12,680 --> 00:44:15,149
Deber�amos cerrar las puertas con llave.
492
00:44:15,400 --> 00:44:18,757
Pueden entrar
493
00:44:18,960 --> 00:44:21,316
y atacarnos.
494
00:44:22,160 --> 00:44:26,712
�No has o�do ninguna historia sobre eso?
495
00:44:27,320 --> 00:44:30,313
S�, pueden entrar por la chimenea.
496
00:44:30,520 --> 00:44:35,390
Cuida a tus hijos cuando salen
a orinar por la noche.
497
00:44:36,560 --> 00:44:39,951
Un adulto debe ir con ellos.
498
00:44:42,000 --> 00:44:43,036
S�calo todo.
499
00:44:43,240 --> 00:44:46,677
�Cuidado! Ese �rgano es venenoso.
500
00:44:46,880 --> 00:44:50,510
Ghazanfar Shah, c�rtalo desde aqu�.
501
00:44:50,720 --> 00:44:53,110
Pon la carne en el suelo.
502
00:44:54,040 --> 00:44:57,112
Esta parte es para el due�o.
Ponlo ah�.
503
00:45:00,520 --> 00:45:05,276
Pon los cuencos en orden.
504
00:45:05,480 --> 00:45:08,996
Es demasiado tarde para cocinarlo.
505
00:45:09,200 --> 00:45:11,157
La carne que muerde un lobo
se pudre r�pidamente.
506
00:45:11,360 --> 00:45:15,115
Sigo diciendo eso.
507
00:45:16,760 --> 00:45:19,719
Pon una pieza m�s en cada bol.
508
00:45:19,920 --> 00:45:21,957
�Cualquier taz�n?
509
00:45:22,160 --> 00:45:25,039
Un taz�n para cada familia.
510
00:45:25,240 --> 00:45:28,950
�C�mo sabremos qu� taz�n
va a cada familia?
511
00:45:29,160 --> 00:45:32,597
Porque algunos de los cuencos
tienen m�s carne.
512
00:45:32,800 --> 00:45:35,076
Es verdad.
513
00:45:35,280 --> 00:45:40,185
Una noche, un lobo entr� en una casa
a trav�s de la chimenea,
514
00:45:40,400 --> 00:45:45,031
Fue al establo y mat� 18 ovejas.
515
00:45:45,240 --> 00:45:49,029
Les arranc� los h�gados y se los comi�.
516
00:45:49,240 --> 00:45:53,837
Luego puso todas las ovejas muertas
una encima de la otra.
517
00:45:54,040 --> 00:45:59,672
Y trat� de salir por la chimenea,
pero no pudo.
518
00:45:59,880 --> 00:46:05,274
�Qu� lobo inteligente!
Intent� abrir la puerta.
519
00:46:05,480 --> 00:46:09,440
Las cuatro marcas de los dientes todav�a
est�n en la puerta del establo.
520
00:46:09,640 --> 00:46:13,554
El lobo finalmente abri� la puerta.
521
00:46:13,760 --> 00:46:16,400
El due�o de la casa a�n no
arregl� esa puerta.
522
00:46:16,560 --> 00:46:19,439
Luego tom� las escaleras.
523
00:46:19,640 --> 00:46:24,396
- Los dientes de lobo son venenosos.
- S�, subi� las escaleras.
524
00:46:24,600 --> 00:46:27,832
Luego salt� del techo.
525
00:46:30,920 --> 00:46:36,552
La gente sac� las ovejas muertas
526
00:46:36,760 --> 00:46:41,073
y colocaron trampas alrededor de ellas.
527
00:46:41,320 --> 00:46:44,154
- �No apestaban las ovejas muertas?
- Era invierno.
528
00:46:44,320 --> 00:46:46,630
Hab�a nieve.
529
00:46:46,840 --> 00:46:50,800
La noche siguiente, el lobo regres�.
530
00:46:51,000 --> 00:46:56,200
Salt� a trav�s de la chimenea de nuevo.
531
00:46:56,400 --> 00:47:00,360
Cuando la gente se levant�
por la ma�ana,
532
00:47:00,560 --> 00:47:03,280
vieron que algo se estaba moviendo.
533
00:47:03,480 --> 00:47:06,473
El lobo hab�a logrado salir.
534
00:47:06,920 --> 00:47:12,393
pero qued� atrapado y se dieron cuenta
que era el mismo lobo.
535
00:47:12,600 --> 00:47:17,755
Miraron al lobo,
536
00:47:17,920 --> 00:47:23,757
una de sus patas estaba en una trampa,
la otra en otra.
537
00:47:23,960 --> 00:47:25,713
Los aldeanos enojados
538
00:47:25,920 --> 00:47:30,597
tomaron palas y palos
539
00:47:30,800 --> 00:47:33,793
y golpearon al lobo hasta la muerte,
540
00:47:34,000 --> 00:47:36,993
tan fuerte que los h�gados de las ovejas
salieron volando de su boca.
541
00:49:35,800 --> 00:49:37,029
Su�ltenlo.
542
00:49:41,080 --> 00:49:45,438
Acomoda la vaca para el toro.
543
00:49:47,200 --> 00:49:48,270
Emp�jala.
544
00:49:48,520 --> 00:49:51,354
Al�jense del toro. Lo est�n asustando
545
00:49:58,160 --> 00:50:01,358
Que pasa, siempre es muy cachondo.
546
00:50:05,720 --> 00:50:07,552
Toma tu toro y volvamos a intentarlo.
547
00:50:07,760 --> 00:50:09,353
Si, as�.
548
00:50:09,560 --> 00:50:11,233
Est� atrapado en la cuerda.
549
00:50:11,440 --> 00:50:12,635
Tr�elo de vuelta ahora.
550
00:50:12,840 --> 00:50:14,957
No te cruces en su camino.
551
00:50:17,080 --> 00:50:18,355
No le pegues al toro.
552
00:50:18,560 --> 00:50:19,960
No lo asustes.
553
00:50:29,880 --> 00:50:33,715
- No tienes suerte
- Cierto.
554
00:50:34,840 --> 00:50:37,230
Hemos perdido el tiempo.
555
00:50:39,800 --> 00:50:41,917
El toro ha trabajado demasiado
duro en el campo.
556
00:50:45,840 --> 00:50:47,911
No la follar�.
557
00:50:58,400 --> 00:50:59,959
El horno se est� enfriando.
558
00:51:01,160 --> 00:51:02,640
No es tu problema.
559
00:51:02,840 --> 00:51:04,559
Hornear� cuando quiera.
560
00:51:05,120 --> 00:51:06,873
Por supuesto que eso es asunto m�o.
561
00:51:07,080 --> 00:51:09,515
�Est�s ciega?
Estoy arreglando para hornear.
562
00:51:13,360 --> 00:51:15,317
Nuestro esposo espera el desayuno.
563
00:51:15,520 --> 00:51:19,309
Junta el esti�rcol y
yo cocino mis panes.
564
00:51:19,520 --> 00:51:22,160
No es tu problema.
565
00:51:22,360 --> 00:51:24,795
Nunca me ayudas a hornear.
566
00:51:25,480 --> 00:51:28,314
- Hornear es tu trabajo.
- Tu trabajo es comer mi pan.
567
00:51:28,480 --> 00:51:30,233
Ni siquiera sabes hornear bien.
568
00:51:30,440 --> 00:51:32,113
D�jame en paz, �mujer est�ril!
569
00:51:32,240 --> 00:51:34,072
Y t�, eres una buena para nada.
570
00:51:34,200 --> 00:51:37,193
Eres est�ril,
al menos yo tengo seis hijas.
571
00:51:37,400 --> 00:51:40,040
De todos modos,
su nueva esposa estar� aqu� pronto.
572
00:51:40,240 --> 00:51:43,278
No te creo. Nunca vendr�.
573
00:51:43,480 --> 00:51:45,836
Su nueva esposa le dar� un hijo.
574
00:51:46,040 --> 00:51:47,679
Tus seis hijas no son nada.
575
00:51:47,880 --> 00:51:50,395
Est�s celosa de m�.
576
00:51:51,400 --> 00:51:53,278
Tus seis chicas no son nada.
577
00:51:53,480 --> 00:51:56,552
Valen nueve toros cada una.
578
00:51:56,920 --> 00:51:58,877
- �En tus sue�os!
- Son dinero.
579
00:51:59,760 --> 00:52:01,797
Termina tu horneada.
580
00:52:02,000 --> 00:52:04,071
No voy a hornear m�s para �l.
581
00:52:04,280 --> 00:52:05,680
�No si se casa de nuevo!
582
00:52:05,880 --> 00:52:08,190
Su nueva esposa estar� aqu� pronto.
583
00:52:08,600 --> 00:52:10,114
�La estar� esperando!
584
00:52:10,320 --> 00:52:13,950
Ni siquiera sabes sonarte la nariz.
585
00:52:14,160 --> 00:52:16,311
Eres tan desagradable,
por eso eres est�ril.
586
00:52:16,760 --> 00:52:18,672
No volver� a hornear para
nuestro marido.
587
00:52:18,880 --> 00:52:21,111
�l trabaja en el campo todo el d�a
588
00:52:21,320 --> 00:52:23,596
y no sabe lo que pasa en casa.
589
00:52:23,800 --> 00:52:28,636
Crees que eres una mujer sabia,
pero solo hablas sin sentido.
590
00:53:31,240 --> 00:53:33,960
�Qui�n demonios te crees que eres?
591
00:53:35,360 --> 00:53:37,272
�Eres un hijo de puta!
592
00:53:38,480 --> 00:53:40,711
�Qui�n te crees que eres, bastardo?
593
00:53:43,160 --> 00:53:46,312
- �Hijo de puta!
- �Bastardo!
594
00:53:50,960 --> 00:53:53,794
Bastardo.
595
00:53:54,000 --> 00:53:55,593
�Ch�pame la polla!
596
00:53:57,160 --> 00:53:58,560
�Hijo de puta!
597
00:54:03,880 --> 00:54:06,349
�El co�o de tu hermana est�
pidiendo mi polla!
598
00:54:06,560 --> 00:54:09,200
�Y tu madre quiere que
la follen de pie!
599
00:54:10,680 --> 00:54:11,591
�Hijo de puta!
600
00:54:12,520 --> 00:54:17,276
�Dejen de pelear!
�Suficiente! �Paren!
601
00:54:18,400 --> 00:54:19,595
�Por qu� est�n peleando?
602
00:54:20,560 --> 00:54:23,553
- Fueron ellos
- Fueron ellos primero.
603
00:54:23,760 --> 00:54:26,673
�Uno a la vez!
604
00:54:26,920 --> 00:54:28,400
Ellos empezaron.
605
00:54:28,560 --> 00:54:29,789
�Por qu� estaban peleando?
606
00:54:30,000 --> 00:54:33,038
Est�bamos hablando y estos bastardos
nos atacaron.
607
00:54:33,240 --> 00:54:35,436
�Por qu� peleas, hijo de burro?
608
00:54:35,640 --> 00:54:38,712
Est�bamos hablando de Ghazanfar Shah
609
00:54:38,920 --> 00:54:42,800
�Y sobre su nueva esposa,
y nos atacaron!
610
00:54:43,280 --> 00:54:44,873
�Qui�n diablos es Ghazanfar Shah?
611
00:54:46,200 --> 00:54:47,156
A ti te hablo.
612
00:54:48,920 --> 00:54:50,115
�Hijo de puta!
613
00:54:50,800 --> 00:54:52,632
- Es su padrastro.
- �Mentiroso!
614
00:54:52,840 --> 00:54:55,036
- C�llense, joder.
- Quieto all�.
615
00:54:55,720 --> 00:54:56,915
�Qui�n es Ghazanfar Shah?
616
00:54:57,120 --> 00:54:58,440
Su padrastro
617
00:54:58,600 --> 00:54:59,795
Entonces, �por qu� peleaban?
618
00:54:59,960 --> 00:55:02,191
Est�bamos hablando,
619
00:55:02,440 --> 00:55:06,753
Les tiraron piedras a nuestras ovejas
y luego a nosotros.
620
00:55:06,960 --> 00:55:09,600
V�yanse, �hijos de asnos!
621
00:55:09,800 --> 00:55:11,792
�Malditos perros!
622
00:55:12,040 --> 00:55:14,714
- �Hablaremos m�s tarde!
- �Vete a la mierda!
623
00:55:14,880 --> 00:55:18,271
- �El co�o de tu madre ruega por mi polla!
- �No, la tuya pide el m�o!
624
00:55:37,880 --> 00:55:41,590
Ghazanfar Shah visita a la madre de
Podr� todas las noches.
625
00:55:42,080 --> 00:55:46,552
Mi padre lo ve todas las ma�anas
626
00:55:46,720 --> 00:55:49,554
volviendo de su casa.
627
00:55:49,760 --> 00:55:53,800
Esta ma�ana vio a mi padre,
628
00:55:54,000 --> 00:55:57,232
y se escondi� en los arbustos.
629
00:55:57,440 --> 00:56:00,592
La madre de Podr� necesita un hombre
para criar a sus hijos.
630
00:56:00,800 --> 00:56:04,635
Pero �l no quiere a sus hijos.
631
00:56:04,840 --> 00:56:06,752
Solo quiere un hijo de ella.
632
00:56:06,960 --> 00:56:10,476
Tiene una esposa est�ril
y otra con seis hijas.
633
00:56:10,680 --> 00:56:13,991
- Su segunda esposa ha perdido su per�odo.
- �Como sabes eso?
634
00:56:14,200 --> 00:56:16,920
�Conoces a la suegra de mi t�o?
635
00:56:17,120 --> 00:56:19,191
Ella es su vecina y nos dijo.
636
00:56:19,360 --> 00:56:22,114
Si ella le da un hijo,
�no se casar� con la madre de Podr�?
637
00:56:22,320 --> 00:56:24,118
Pero ya est�n casados.
638
00:56:25,000 --> 00:56:26,559
�Una boda secreta?
639
00:56:26,760 --> 00:56:29,229
No lo sab�a.
640
00:56:29,600 --> 00:56:31,273
�Qui�n eres t� para saberlo?
641
00:56:31,640 --> 00:56:34,872
Si no est�n casados,
�c�mo pueden estar juntos de noche?
642
00:56:36,600 --> 00:56:37,796
Mira mi mano.
643
00:56:38,000 --> 00:56:42,438
Mete el dedo en el anillo
y presiona los dos extremos juntos.
644
00:56:42,640 --> 00:56:44,438
Est� sosteniendo la punta equivocada.
645
00:56:45,000 --> 00:56:47,071
- Mantenlo desde aqu�.
- Lo tengo.
646
00:56:47,240 --> 00:56:48,310
Tira ahora.
647
00:56:48,880 --> 00:56:49,916
�Pero no hay piedra!
648
00:56:53,200 --> 00:56:55,192
�As� no, tonto!
649
00:56:55,400 --> 00:56:57,517
Qorban, hazlo para que vea.
650
00:56:59,800 --> 00:57:01,792
Ahora hazlo t�.
651
00:57:02,800 --> 00:57:03,870
Usa una piedra.
652
00:57:07,600 --> 00:57:10,877
�Vete al infierno!
Nunca lo haces bien.
653
00:57:20,440 --> 00:57:21,351
�Que pas�?
654
00:57:22,680 --> 00:57:24,592
�Que pas�?
655
00:57:26,240 --> 00:57:28,880
Hijo de puta, �le has pegado!
656
00:57:29,080 --> 00:57:29,991
No quise hacerlo.
657
00:57:30,200 --> 00:57:31,839
�Que le dir�s a su padre?
658
00:57:32,000 --> 00:57:33,673
Te matar�.
659
00:57:37,320 --> 00:57:38,800
�Oh, mi ojo!
660
00:57:41,200 --> 00:57:42,429
No lo culpes.
661
00:57:44,080 --> 00:57:46,595
Lo que paso fue...
662
00:57:46,800 --> 00:57:48,473
�No te lo dije...?
663
00:57:48,680 --> 00:57:51,878
- �No te lo advert�?
- No le pegues a tu hijo.
664
00:57:52,800 --> 00:57:55,872
Le dije que no jugara con hondas.
665
00:57:56,200 --> 00:57:59,989
Trae un trozo de tela.
666
00:58:00,160 --> 00:58:01,116
�S�?
667
00:58:01,320 --> 00:58:03,198
S�, para detener el sangrado.
668
00:58:04,640 --> 00:58:05,869
Trae una tira de tela.
669
00:58:06,640 --> 00:58:08,393
�Est� mal?
670
00:58:08,600 --> 00:58:11,991
Ese peque�o bastardo, Zekria,
se volvi� loco,
671
00:58:12,280 --> 00:58:14,431
pegarle con la honda.
672
00:58:14,640 --> 00:58:17,200
Su ojo est� colgando.
673
00:58:17,400 --> 00:58:20,438
S�, este ojo est� ciego ahora.
674
00:58:22,120 --> 00:58:26,239
El padre de Zekria
y los ancianos se reunieron.
675
00:58:26,800 --> 00:58:32,114
Te est�n esperando. Vamos.
676
00:58:32,320 --> 00:58:35,074
No quiero hablar con ellos.
677
00:58:35,280 --> 00:58:36,509
Vamos.
678
00:58:36,720 --> 00:58:39,679
No, no. No quiero ir a ning�n lado.
679
00:58:39,880 --> 00:58:42,839
�Quieres venganza?
680
00:58:43,040 --> 00:58:45,760
Tu hijo le sac� el ojo a mi hijo.
681
00:58:45,960 --> 00:58:47,713
�Qu� quieres hacer?
682
00:58:47,920 --> 00:58:49,752
Ver�s.
683
00:58:49,960 --> 00:58:51,872
No hagas m�s problemas.
684
00:58:52,080 --> 00:58:54,675
P�dele una indemnizaci�n,
o perd�nalo.
685
00:58:54,800 --> 00:58:55,870
Vamos.
686
00:58:56,080 --> 00:58:58,231
Los ancianos te est�n esperando.
687
00:59:00,040 --> 00:59:01,360
Pide algunas ovejas.
688
00:59:01,560 --> 00:59:06,077
Las ovejas estar�an bien si se tratara
de una mano o una pierna rota,
689
00:59:06,280 --> 00:59:08,078
Pero un ojo es muy importante.
690
00:59:08,280 --> 00:59:09,839
Est� medio ciego.
691
00:59:10,040 --> 00:59:17,117
�C�mo puedo aceptar s�lo
unas pocas ovejas?
692
00:59:17,640 --> 00:59:22,635
Cuatro ovejas no es nada.
�Nunca dejar�a pasar esto por cuatro ovejas!
693
00:59:22,840 --> 00:59:26,675
Solo lo perdonar�,
si su padre me da un toro.
694
00:59:28,600 --> 00:59:30,478
Zekria, �vuelve a casa!
695
00:59:31,320 --> 00:59:33,039
Zekria, �ve a casa!
696
00:59:33,240 --> 00:59:35,311
Tu padre no te har� da�o.
697
00:59:35,520 --> 00:59:37,637
Ese peque�o bastardo no est� aqu�.
698
00:59:41,280 --> 00:59:44,751
C�llense, as� podremos escucharlo.
699
00:59:44,960 --> 00:59:46,633
�Zekria!
700
00:59:47,080 --> 00:59:48,958
�Zekria!
701
00:59:50,680 --> 00:59:53,912
Zekria.
702
00:59:55,720 --> 00:59:57,473
Vuelve a casa.
703
00:59:58,160 --> 01:00:00,470
Tu padre no te har� da�o.
704
01:00:00,680 --> 01:00:02,319
Busca en la ladera de la monta�a.
705
01:00:02,520 --> 01:00:04,477
Zekria.
706
01:00:35,080 --> 01:00:36,799
Zekria.
707
01:00:38,800 --> 01:00:42,077
Est� oscureciendo, no lo encontraremos.
708
01:00:42,400 --> 01:00:43,754
Zekria.
709
01:00:43,960 --> 01:00:47,192
Sigamos llam�ndolo.
710
01:01:36,520 --> 01:01:37,920
Podr�.
711
01:01:39,400 --> 01:01:40,311
Podr�.
712
01:01:41,560 --> 01:01:42,630
Podr�.
713
01:01:45,040 --> 01:01:47,874
�Han encontrado a tu primo?
714
01:01:48,080 --> 01:01:51,391
No me importa.
Que se muera.
715
01:01:51,600 --> 01:01:53,273
�Por qu� dices eso?
716
01:01:56,000 --> 01:01:58,356
Gracias a �l, mi t�o me golpe� anoche.
717
01:01:58,560 --> 01:02:01,029
Me dio una patada, me peg�.
718
01:02:01,240 --> 01:02:03,994
Me dijo que porque yo uso
la honda bien,
719
01:02:04,200 --> 01:02:07,477
Zekria quer�a copiarme.
720
01:02:08,000 --> 01:02:13,280
Entonces, mi madre me golpe�
delante de mi padrastro.
721
01:02:13,480 --> 01:02:16,518
Ella sigue envi�ndole cartas
a mi hermanastra,
722
01:02:16,720 --> 01:02:18,871
pidi�ndole que nos lleve.
723
01:02:22,520 --> 01:02:23,749
�D�nde vive?
724
01:02:23,960 --> 01:02:28,079
En un pueblo, muy lejos de aqu�.
725
01:02:28,280 --> 01:02:32,069
Es un viaje de 12 d�as en burro.
726
01:02:35,000 --> 01:02:36,559
�Qu� le pas� a tu dedo?
727
01:02:36,760 --> 01:02:39,116
Me golpe� la u�a con un hacha.
728
01:02:42,440 --> 01:02:45,911
- Creci� as�.
- S�, un poco curvo.
729
01:03:01,040 --> 01:03:01,996
Ali Khan.
730
01:03:02,960 --> 01:03:03,950
Ali Khan.
731
01:03:04,160 --> 01:03:05,514
�Que quieres?
732
01:03:05,720 --> 01:03:06,949
�Alguna noticia de Zekria?
733
01:03:07,160 --> 01:03:09,277
Es tu amigo �C�mo puedo saber?
734
01:03:19,480 --> 01:03:21,073
Hay muchas espinas.
735
01:03:21,840 --> 01:03:23,752
S�.
736
01:03:27,400 --> 01:03:30,837
�Qu� tan profundo es este dep�sito?
737
01:03:33,240 --> 01:03:37,519
Almacenaron las papas m�s
grandes en el fondo.
738
01:03:49,160 --> 01:03:51,277
Hay mucho polvo.
739
01:03:54,480 --> 01:03:55,470
�Hey!
740
01:03:55,680 --> 01:03:56,591
�Ustedes ladrones!
741
01:03:59,280 --> 01:04:00,475
�Ladrones!
742
01:04:00,680 --> 01:04:01,750
�R�pido, r�pido!
743
01:04:18,000 --> 01:04:18,990
�Ustedes ladrones!
744
01:04:22,120 --> 01:04:23,600
�Espero que mueran j�venes!
745
01:04:27,480 --> 01:04:29,790
Voy a vomitar.
746
01:04:32,880 --> 01:04:34,837
- Loca.
- Est�s loca.
747
01:04:35,120 --> 01:04:37,191
- No, no.
- Int�ntalo otra vez.
748
01:04:39,240 --> 01:04:40,833
�Fuma!
749
01:04:42,200 --> 01:04:46,160
- �Fuma!
- No me gusta el olor.
750
01:04:46,360 --> 01:04:47,316
Fuma.
751
01:04:47,560 --> 01:04:51,110
- Est�pida, dije que no me gusta.
- Por favor, solo un intento.
752
01:04:51,320 --> 01:04:53,357
Dale una pitada y te dejaremos en paz.
753
01:04:53,560 --> 01:04:55,677
Est� bien, entonces d�jenme en paz.
754
01:05:00,880 --> 01:05:02,280
�Tomar�s otra bocanada?
755
01:05:02,440 --> 01:05:05,399
- No, no de nuevo.
- Te dar� una adecuada.
756
01:05:05,600 --> 01:05:09,958
Vamos, una bocanada m�s.
757
01:05:10,160 --> 01:05:13,756
Insisto. �Me dir�s que no?
758
01:05:13,960 --> 01:05:16,156
Prueba este, es el mejor.
759
01:05:16,360 --> 01:05:20,195
- Fuma �ste.
- T� fuma primero.
760
01:05:20,400 --> 01:05:22,790
OK, d�jame hacerlo entonces.
761
01:05:24,120 --> 01:05:25,315
Es fuerte.
762
01:05:25,520 --> 01:05:28,991
- Es tan bueno.
- D�melo.
763
01:05:30,360 --> 01:05:31,350
Es muy bueno.
764
01:05:33,600 --> 01:05:34,556
Date prisa.
765
01:05:58,120 --> 01:06:00,510
- �Necesitas m�s ramas?
- No.
766
01:06:01,440 --> 01:06:02,590
D�jame pasar.
767
01:06:07,360 --> 01:06:08,840
Ponlos.
768
01:06:09,880 --> 01:06:11,109
�Oh Dios m�o!
769
01:06:11,960 --> 01:06:13,474
Me quem� el dedo.
770
01:06:14,800 --> 01:06:15,756
�Oh no!
771
01:06:16,400 --> 01:06:17,550
Oh Dios m�o.
772
01:06:18,440 --> 01:06:19,430
No me quemes
773
01:06:24,040 --> 01:06:26,350
Prend� el fuego en un mal lugar.
774
01:06:26,920 --> 01:06:29,799
Apaga el fuego antes de
que se propague.
775
01:06:48,040 --> 01:06:49,076
D�melo.
776
01:06:49,600 --> 01:06:50,716
A�ade un poco de esti�rcol.
777
01:06:57,360 --> 01:06:58,555
�Hay espacio suficiente?
778
01:06:59,160 --> 01:07:00,150
Est� bien.
779
01:07:11,920 --> 01:07:13,149
Date prisa.
780
01:07:20,320 --> 01:07:21,595
Quita la mano.
781
01:07:22,720 --> 01:07:24,712
Cuidado, est� caliente.
782
01:07:26,560 --> 01:07:28,233
Mira ese esti�rcol quemado.
783
01:07:32,200 --> 01:07:33,190
Espera.
784
01:07:34,200 --> 01:07:35,190
T�mala.
785
01:07:43,160 --> 01:07:44,230
Toma esta.
786
01:07:53,080 --> 01:07:54,912
�La est�s comiendo con la piel sucia!
787
01:07:58,760 --> 01:08:00,240
Hace mucho calor.
788
01:09:22,480 --> 01:09:23,709
�Por qu� est�s medio desnudo?
789
01:09:23,920 --> 01:09:27,038
Nuestra hermana nos trajo ropa nueva.
790
01:09:27,240 --> 01:09:29,755
Lleg� esta ma�ana.
791
01:09:32,840 --> 01:09:35,196
- �La de la bufanda blanca?
- Si
792
01:09:38,240 --> 01:09:40,800
- �Qui�n es el viejo?
- Su marido.
793
01:10:32,480 --> 01:10:35,871
Tr�eme el desayuno al campo.
794
01:11:11,200 --> 01:11:14,910
- �Ese esti�rcol hab�a en el establo?
- Eso es todo.
795
01:11:26,880 --> 01:11:28,439
Cuidado, mi ni�a.
796
01:11:38,360 --> 01:11:39,635
- �T�a?
- Si.
797
01:11:39,880 --> 01:11:41,678
�Todas estas ovejas nuevas son tuyas?
798
01:11:41,880 --> 01:11:43,599
Claro que son nuestras.
799
01:11:43,800 --> 01:11:45,314
T�malas todas.
800
01:11:50,920 --> 01:11:54,152
Ma�ana, deber�amos usar el esti�rcol
roto para el horno.
801
01:11:54,720 --> 01:11:57,633
Ponlos all�.
802
01:12:21,640 --> 01:12:26,590
�Has visto todo el esti�rcol en el
techo de los vecinos?
803
01:12:26,800 --> 01:12:28,393
No podemos competir con ellos.
804
01:12:45,400 --> 01:12:47,551
D�jame ponerlos aqu�,
805
01:12:49,280 --> 01:12:50,953
para que la se�ora los queme.
806
01:14:23,920 --> 01:14:29,393
Mi madre vio a la hermanastra de Podr�
la noche anterior en el cementerio.
807
01:14:29,600 --> 01:14:34,391
Estaba llorando en la tumba
de su padre.
808
01:14:34,600 --> 01:14:37,559
Ella ten�a seis a�os cuando se cas�.
809
01:14:37,760 --> 01:14:39,956
�C�mo es posible?
810
01:14:40,160 --> 01:14:42,550
No lo s�. Su marido ten�a 40 a�os.
811
01:14:42,760 --> 01:14:46,834
La gente dice que ella ten�a nueve a�os.
812
01:14:47,080 --> 01:14:48,958
Mi madre dijo que ten�a seis a�os.
813
01:14:49,120 --> 01:14:52,909
Tu madre debe haberlo olvidado.
�Casarse una ni�a de seis a�os?
814
01:14:53,120 --> 01:14:54,156
�Qu� gran mentira!
815
01:14:54,920 --> 01:14:57,480
�La madre de Podr� es una
mujer tan descarada!
816
01:14:57,680 --> 01:15:01,754
El mismo d�a que sus hijos se fueron,
se mud� a la casa de su nuevo esposo.
817
01:15:01,960 --> 01:15:06,432
- El mismo d�a.
- Eso es lo que dije.
818
01:15:06,640 --> 01:15:11,237
- A ella no le importaban sus hijos.
- Nunca le importaron.
819
01:15:12,240 --> 01:15:14,516
Me compadezco de Podr�.
820
01:15:15,360 --> 01:15:16,999
�Oh, en serio?
821
01:15:17,720 --> 01:15:21,509
Volvamos a nuestro juego.
822
01:15:22,160 --> 01:15:25,198
Estoy a punto de llorar por �l.
823
01:15:26,800 --> 01:15:30,953
D�jate de tonter�as, vamos a jugar.
824
01:15:32,520 --> 01:15:34,159
Est� totalmente jodido.
825
01:15:35,240 --> 01:15:38,790
Me doli� mucho.
826
01:15:44,840 --> 01:15:47,992
- Ali Khan, ven a tomar t� con nosotros.
- No quiero t�.
827
01:15:50,360 --> 01:15:51,999
Podr� se ha ido.
828
01:15:53,440 --> 01:15:57,195
�Has o�do que se ha ido?
829
01:15:58,240 --> 01:16:01,711
Su hermanastra lleg� ayer.
830
01:16:02,360 --> 01:16:06,479
Su padre falleci�
y su madre se volvi� a casar.
831
01:16:06,680 --> 01:16:09,957
Su hermanastra se lo llev� a �l
y a sus hermanos.
832
01:16:11,880 --> 01:16:15,715
- �Ya no volver�?
- �Para qu�?
833
01:16:15,920 --> 01:16:19,197
Su padre est� muerto
y su madre se cas� con otro hombre.
834
01:16:19,400 --> 01:16:21,039
�Por qu� deber�a volver?
835
01:17:36,800 --> 01:17:39,918
Empaquen sus cosas.
Dicen que hay hombres armados en camino.
836
01:17:40,360 --> 01:17:42,033
Date prisa, te traer� el burro.
837
01:17:43,560 --> 01:17:44,630
Habib.
838
01:17:44,840 --> 01:17:45,910
�Qu�?
839
01:17:46,360 --> 01:17:48,920
�Ya has empacado?
840
01:17:49,880 --> 01:17:51,633
Los hombres armados estar�n aqu�
en cualquier momento.
841
01:17:54,640 --> 01:17:56,154
D�jame ponerlo aqu�.
842
01:17:57,080 --> 01:17:58,480
�Llenaste la linterna?
843
01:18:01,320 --> 01:18:04,358
La gente dice que los hombres armados
est�n muy cerca.
844
01:18:04,560 --> 01:18:07,951
�Qu� pasar� con mi espalda esta noche?
845
01:18:08,840 --> 01:18:10,069
Ponlos aqu�.
846
01:18:11,200 --> 01:18:13,192
Aprieta la cuerda.
847
01:18:13,680 --> 01:18:14,909
Dame la cuerda.
848
01:18:16,640 --> 01:18:18,120
Trae el resto de las cosas.
849
01:18:18,280 --> 01:18:19,714
�Me prestas tu escalera?
850
01:18:19,920 --> 01:18:21,718
Creo que empacamos todo.
851
01:18:21,920 --> 01:18:23,274
�Llevas una hoz?
852
01:18:23,480 --> 01:18:25,278
�Por qu� no montas tu burro?
853
01:18:25,480 --> 01:18:27,551
�Me da patadas!
854
01:18:28,400 --> 01:18:31,677
Tuvimos que abandonar nuestros hogares.
855
01:18:31,840 --> 01:18:33,320
No tomamos nada.
856
01:18:33,520 --> 01:18:34,874
S�lo nuestro toro.
857
01:18:36,680 --> 01:18:38,034
�Ni siquiera el pan?
858
01:18:38,240 --> 01:18:39,754
Ni un solo pan.
859
01:18:41,320 --> 01:18:42,879
Deber�as haber tomado harina.
860
01:18:43,080 --> 01:18:46,118
Ten�amos tanta prisa.
861
01:18:46,320 --> 01:18:48,152
Podemos cocinar sobre piedras calientes.
862
01:18:49,840 --> 01:18:52,435
Haz que el burro vaya m�s r�pido.
863
01:18:52,640 --> 01:18:55,678
�D�nde dormiremos esta noche?
864
01:18:55,840 --> 01:18:57,069
Dios ay�danos.
865
01:18:57,280 --> 01:19:00,079
Espero que los otros aldeanos
hayan escapado a tiempo.
866
01:19:01,040 --> 01:19:03,236
Apura tu burro.
867
01:19:09,920 --> 01:19:11,195
Mu�vanse m�s r�pido.
868
01:19:22,281 --> 01:19:31,003
LOBOS Y CORDEROS
869
01:19:31,994 --> 01:20:14,884
Subt�tulos AGK
61380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.