All language subtitles for S1E01 - No Pain, No Gain~Who Gives A Buck

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:05,000 LEOBREW@HOTMAIL.COM 2 00:00:26,000 --> 00:00:29,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 3 00:00:58,894 --> 00:01:01,400 OK, agora vamos botar pra mexer. 4 00:01:01,500 --> 00:01:04,482 � um, � dois, � tr�s, � quatro... 5 00:01:04,484 --> 00:01:07,551 Caramba. Estou fora de forma. 6 00:01:07,651 --> 00:01:09,937 Eu n�o sou o wallaby que eu costumava ser. 7 00:01:09,939 --> 00:01:14,175 Hey gord�o, vamos l�! N�o estou fazendo isso pela minha sa�de. 8 00:01:14,177 --> 00:01:18,800 OK, polichinelo forte. Preparado? Comece. 9 00:01:18,965 --> 00:01:20,665 � um, � dois, � tr�s, � quatro... 10 00:01:20,667 --> 00:01:24,001 � cinco, � seis, � sete, � oito, � nove, � dez. 11 00:01:24,003 --> 00:01:26,037 � um, � dois, � tr�s, � quatro... 12 00:01:26,039 --> 00:01:28,000 � cinco, � seis, � sete, � oito, � nove, � dez. 13 00:01:28,100 --> 00:01:30,274 OK, descansar. 14 00:01:33,846 --> 00:01:37,231 Hey, Rocko. Cara, voc� est� corado. 15 00:01:37,233 --> 00:01:40,268 - Entre, Hef. - Voc� tem peda�os de peixe maltados. 16 00:01:41,504 --> 00:01:43,100 Voc� est� bem? 17 00:01:43,790 --> 00:01:47,000 Sabe, Heffer. N�s estamos terrivelmente fora de forma. 18 00:01:47,100 --> 00:01:51,129 Estou bufando nas escadas, e voc� est� ficando... bem... 19 00:01:51,231 --> 00:01:53,197 - Mais gordo? - Bem... 20 00:01:53,299 --> 00:01:55,900 N�o diga mais nada, Rock. � por isso que eu consegui isto: 21 00:01:56,085 --> 00:02:00,488 Dois passes gratuitos para o novo spa. Onde voc� sua com luxo. 22 00:02:00,590 --> 00:02:02,300 "Flambe Le Flab." 23 00:02:05,277 --> 00:02:06,894 OK, vamos l�. 24 00:02:09,900 --> 00:02:12,800 Uau, Hef! Olhe este lugar. 25 00:02:17,739 --> 00:02:19,900 Temos que nos associar aqui. 26 00:02:20,000 --> 00:02:22,500 - N�o t�o r�pido, Monsieur. - Espere a�, Bub. 27 00:02:22,600 --> 00:02:25,630 - A entrada no Flambe � muito exclusiva. - Sim, exclusiva. 28 00:02:25,632 --> 00:02:27,581 Estamos acostumados com uma certa clientela. 29 00:02:27,583 --> 00:02:30,800 Cada movimento � classificado neste gr�fico. - Bem neste gr�fico. 30 00:02:30,900 --> 00:02:34,100 - Se eu fosse voc�, pegaria outra roupa. - Muito brega. 31 00:02:34,200 --> 00:02:37,725 Extremamente. Vestu�rio... menos 10. 32 00:03:06,322 --> 00:03:09,000 Meu short est� me irritando. 33 00:03:09,400 --> 00:03:12,927 Heffer, voc� est� aqui para perder esta pan�a, e n�o para comer. 34 00:03:13,027 --> 00:03:16,447 Quanto mais eu comer, mais peso eu terei para perder. 35 00:03:16,449 --> 00:03:18,800 OK, pessoal. Vamos l�! 36 00:03:18,900 --> 00:03:23,121 N�o fiquem a� parados como lesmas em um repolho. 37 00:03:28,477 --> 00:03:29,961 Ol� todo mundo. 38 00:03:29,963 --> 00:03:33,200 Primeiramente, quero que voc�s todos aplaudam voc�s mesmos... 39 00:03:33,300 --> 00:03:38,052 apenas por estarem aqui. Podemos ter um grande abra�o? 40 00:03:38,154 --> 00:03:39,870 Um abra�o grande em grupo. Vamos l�. 41 00:03:39,972 --> 00:03:42,523 Certo. � hora de nos divertir. 42 00:03:42,625 --> 00:03:45,500 Vamos aquecer estes corpos. Vamos l�. 43 00:03:45,600 --> 00:03:48,829 � um, � dois. � de costas. 44 00:03:48,831 --> 00:03:52,616 Agora, bumbum para cima e pedalar. Vamos l�. 45 00:03:54,804 --> 00:03:56,553 Levantem! Levantem! 46 00:03:56,655 --> 00:04:00,440 Agora, agitem estes bra�os. E suem, e suem. 47 00:04:00,540 --> 00:04:03,661 Hey, isto � divertido. N�o �, Hef? 48 00:04:03,763 --> 00:04:05,646 Sim, bem divertido. 49 00:04:05,748 --> 00:04:08,416 E cinco, e seis. E alongar, e alongar. 50 00:04:08,518 --> 00:04:11,302 Vamos, deixe-me ver este suor saindo. 51 00:04:11,404 --> 00:04:13,271 E tr�s, e quatro, e cinco... 52 00:04:13,373 --> 00:04:16,241 - Est�o tentando me matar. - E suem, e suem. 53 00:04:16,343 --> 00:04:19,593 Agora virem. Voc�s est�o sendo fant�sticos. 54 00:04:19,695 --> 00:04:21,211 De lado, de lado, e... 55 00:04:21,213 --> 00:04:24,883 Hey voc�, garoto canguru. Voc� com um pequeno rabo fl�cido. 56 00:04:24,985 --> 00:04:27,301 N�o se esconda a� atr�s. 57 00:04:27,403 --> 00:04:30,470 Chegue mais perto e junte-se � festa. 58 00:04:30,572 --> 00:04:31,972 E cinco, e seis. 59 00:04:31,974 --> 00:04:35,309 Agora mexam estas bundas. E aperte, aperte. 60 00:04:35,800 --> 00:04:38,812 Caramba, eles n�o v�o parar nunca? 61 00:04:42,000 --> 00:04:44,400 � hora de voar. 62 00:04:44,700 --> 00:04:46,200 Oh, ol�. 63 00:04:53,879 --> 00:04:56,300 Menos 20 pontos. 64 00:05:02,187 --> 00:05:05,439 Uau! Olhe todo mundo construindo corpos melhores. 65 00:05:10,500 --> 00:05:13,200 Vamos, Hef. Vamos malhar o peitoral. 66 00:05:13,300 --> 00:05:15,500 Por que voc� n�o tenta aquele ali? 67 00:05:15,600 --> 00:05:18,700 Oh, gostei disso. Gostei disso. 68 00:05:18,955 --> 00:05:22,800 OK. Eu vou tentar este. Parece bastante simples. 69 00:05:41,910 --> 00:05:44,228 Mais alguma coisa, senhor? 70 00:05:44,330 --> 00:05:47,981 Sim. Estas coisas de pl�sticos n�o podem cortar meu burrito. 71 00:05:47,983 --> 00:05:51,635 O que aconteceu com voc�? Foi ao sal�o de bronzeamento? 72 00:05:56,700 --> 00:06:00,700 - Que tal remar um pouco, Hef? OK? - OK. 73 00:06:05,000 --> 00:06:09,169 "Rainha Africana". Isso deve ser bom. 74 00:06:09,171 --> 00:06:11,322 Hey! Eu n�o escolhi este. 75 00:06:12,100 --> 00:06:16,577 A� vem mais um desses garotos maricas da cidade se exercitando... 76 00:06:16,679 --> 00:06:18,500 aprontando em nosso rio. 77 00:06:30,500 --> 00:06:34,461 Agora n�s vamos fazer voc� gritar, leit�o. 78 00:06:43,100 --> 00:06:46,925 Cara, sinto-me 100% mais saud�vel. 79 00:06:47,600 --> 00:06:49,393 Voc� n�o parece t�o bem. 80 00:06:49,495 --> 00:06:53,063 Bem, rapazes. Voc�s n�o est�o se saindo bem no nosso gr�fico. 81 00:06:53,065 --> 00:06:57,000 Comilan�a e uso indevido de equipamento s�o seriamente desaprovados aqui. 82 00:06:57,136 --> 00:07:00,300 Menos 40 pontos. - Vamos Heffer 83 00:07:02,375 --> 00:07:06,500 Oh n�o! Eu engordei 200 libras. 84 00:07:06,900 --> 00:07:09,480 Eu n�o vou conseguir, Rocko. 85 00:07:09,582 --> 00:07:12,899 Estou entediado com este Flab Flambeing. 86 00:07:13,000 --> 00:07:14,168 Hey, d�-me isto! 87 00:07:14,270 --> 00:07:19,000 Que tal um basquete? N�o � entediante. - Que tal almo�ar? 88 00:07:25,580 --> 00:07:27,865 Vamos, Hef. Tente passar por mim. 89 00:07:41,180 --> 00:07:44,748 Isto vai lhe custar alguns bons pontos. 90 00:07:45,200 --> 00:07:49,637 Hey, que tal uma corrida de nata��o? O perdedor compra o almo�o. 91 00:07:56,128 --> 00:08:00,000 Vamos, Hef. A �gua est� �tima. Heffer? 92 00:08:10,408 --> 00:08:13,000 Heffer, voc� est� come�ando a me irritar. 93 00:08:13,100 --> 00:08:16,047 - Tsc! Tsc! Leon? - Sim. Tsc! 94 00:08:16,149 --> 00:08:18,416 Tr�s tsc. 95 00:08:18,518 --> 00:08:21,187 � tsc toda hora. Triplo tsc. 96 00:08:23,700 --> 00:08:25,339 O que esta coisa faz? 97 00:08:25,441 --> 00:08:29,277 Deixe eu lhe dizer algo. Esta m�quina vale mais que voc�. 98 00:08:29,379 --> 00:08:32,263 Est� me ouvindo? Ela n�o � para iniciantes. 99 00:08:32,265 --> 00:08:33,881 Ah �? 100 00:08:36,451 --> 00:08:39,053 Vamos. Mostraremos � eles. 101 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 "Pombinho" - "Cara regular" - "O Bonz�o". 102 00:09:10,400 --> 00:09:11,886 Rocko? 103 00:09:17,510 --> 00:09:20,561 Hey, irm�os Camale�o. Venham aqui. 104 00:09:20,663 --> 00:09:25,265 Este cara est� monopolizando o espelho. Eu n�o consigo me ver. 105 00:09:25,367 --> 00:09:28,552 Isto n�o vai ficar bem em seu gr�fico, Rocko. 106 00:09:28,654 --> 00:09:32,206 Sim, e o seu amigo tamb�m n�o est� indo bem. 107 00:09:32,208 --> 00:09:35,293 Rapaz, eu posso realmente usar um legal agora. 108 00:09:35,395 --> 00:09:37,000 Vou considerar mesmo. 109 00:09:39,649 --> 00:09:44,819 Que tal pular para um par de batidos de frutas, homem do piano? 110 00:09:45,300 --> 00:09:48,872 Bem, este � para nossos futuros corpos saud�veis. 111 00:09:50,700 --> 00:09:54,144 Derramou sua bebida? Aqui, eu pego uma toalha. 112 00:09:55,500 --> 00:09:59,016 Hey! Achei que tivesse que usar toalhas aqui. 113 00:09:59,118 --> 00:10:00,451 Estou nua! 114 00:10:07,308 --> 00:10:09,076 Santa enchilada! 115 00:10:13,416 --> 00:10:17,334 Que beleza, Heffer. Agora podemos dar adeus � nossa associa��o aqui. 116 00:10:17,436 --> 00:10:18,600 Me desculpe, Rock. 117 00:10:18,700 --> 00:10:22,800 Achei que s� estiv�ssemos aqui porque voc� estava preocupado com a minha sa�de. 118 00:10:23,800 --> 00:10:25,300 Me desculpe. 119 00:10:26,194 --> 00:10:29,900 A Sra. Bighead nos acertou com um piano. 120 00:10:30,000 --> 00:10:34,318 E eu aposto 1 d�lar no buraco de rosca que foi culpa sua, gordinho. 121 00:10:34,320 --> 00:10:37,421 - Gostar�amos que voc� sa�sse. - Levante, caia fora, v�! 122 00:10:37,523 --> 00:10:39,289 Agora! 123 00:10:42,093 --> 00:10:46,200 - Hey, Rocko! Aonde vai? - Voc� n�o precisa ir. 124 00:10:46,300 --> 00:10:49,967 Voc� pode ficar no nosso clube exclusivo. 125 00:10:49,969 --> 00:10:52,638 - Estou dentro? - Com certeza sim. 126 00:10:54,640 --> 00:11:00,600 - E quanto ao Heffer? - Ha! Heffer? Ha ha ha ha! 127 00:11:00,847 --> 00:11:04,598 Meninos gordos tem que ir. - N�o posso me juntar sem meu amigo. 128 00:11:04,700 --> 00:11:09,102 Escute, Rocko. Ele n�o � legal e moderno como a gente. 129 00:11:09,204 --> 00:11:10,638 Rocko, Rocko, Rocko. 130 00:11:10,640 --> 00:11:16,326 Voc� n�o vai ficar do lado de um cara grande, gordo, bovino e idiota. 131 00:11:20,200 --> 00:11:23,200 Este bovino idiota � meu melhor amigo. 132 00:11:23,300 --> 00:11:27,738 E se ele n�o � bom o suficiente para o seu clube, eu tamb�m n�o sou. 133 00:11:29,140 --> 00:11:33,443 N�o precisamos de nenhum clube petulante para ficar em forma. N�o �, Hef? 134 00:11:33,545 --> 00:11:36,700 De jeito nenhum, cara. Vai mais um peda�o de pizza? 135 00:11:36,800 --> 00:11:39,000 Estou sentindo ela queimando. 136 00:11:39,100 --> 00:11:42,369 Voc� tem que assoprar primeiro. O queijo est� quente. 137 00:11:56,200 --> 00:11:59,300 O qu�? O "Show Tudo-Esc�cia" 138 00:11:59,400 --> 00:12:02,900 Por que estamos vendo um canal com 24 horas de gaita de fole? 139 00:12:03,000 --> 00:12:05,900 A TV est� com defeito. � tudo o que a minha l�mpada de lava vai pegar. 140 00:12:06,000 --> 00:12:10,200 Gatos doentes soam melhores que isso. Voc� deveria ter uma TV nova. 141 00:12:10,315 --> 00:12:14,500 N�o tenho dinheiro. Enquanto a l�mpada de lava segurar, ser� isso. 142 00:12:24,400 --> 00:12:29,281 Vou te dizer, Rocko. Eu s� vou sentar aqui neste pufe... 143 00:12:31,652 --> 00:12:35,021 Parece que os seus m�veis deveriam ser substitu�dos tamb�m, Rocko. 144 00:12:35,123 --> 00:12:38,257 Est� brincando? Este sof� tem sido da minha fam�lia por anos. 145 00:12:38,359 --> 00:12:41,200 V� esta mancha? � do primeiro v�mito do Spunky. 146 00:12:41,429 --> 00:12:43,313 E quanto � isto? 147 00:12:44,100 --> 00:12:45,131 Isto. 148 00:12:45,233 --> 00:12:46,716 Eu achei isso. 149 00:12:46,718 --> 00:12:50,320 Eu n�o sei, Rocko. Eu acho que voc� precisa de algumas coisas novas. 150 00:12:50,422 --> 00:12:53,973 Sim, voc� est� certo. Tudo nesta casa � lixo. 151 00:12:53,975 --> 00:12:56,800 O que eu posso fazer? Sem dinheiro. 152 00:12:58,363 --> 00:13:02,048 Spunky, sua tigela... est�... est� derretida. 153 00:13:02,150 --> 00:13:07,120 Eu achei que Spunky poderia querer ter seu cora��o aquecido. Desculpe, Rock. 154 00:13:07,222 --> 00:13:11,590 Como que algu�m pode se manter assim? N�o posso comprar nada novo. 155 00:13:12,900 --> 00:13:16,700 Correio. Lixo, conta, lixo, conta, conta, conta, lixo. 156 00:13:17,200 --> 00:13:20,200 Hey, olhe esta. Est� brilhando. 157 00:13:22,000 --> 00:13:26,200 Rocko, � isto! A resposta para todos os seus problemas. 158 00:13:26,374 --> 00:13:30,300 Cart�o. Voc� pode comprar agora e pagar s� depois. 159 00:13:30,400 --> 00:13:34,600 - N�o sei n�o, Heffer. - Rocko, olhe esta cara. 160 00:13:35,232 --> 00:13:39,400 Voc� vai deixar este pobre menininho sem uma tigela nova? 161 00:13:41,300 --> 00:13:44,300 Bem, eu acho que Spunky precisa de uma tigela nova. 162 00:13:44,400 --> 00:13:46,700 �timo. Voc� pode dirigir, certo? 163 00:13:48,700 --> 00:13:51,100 Uau. Muitas �rvores. 164 00:13:51,200 --> 00:13:55,000 "Bem vindos � Floresta Nacional de O-town". 165 00:13:55,100 --> 00:13:57,700 "Desfrute dos esplendores da natureza". 166 00:13:59,924 --> 00:14:02,342 Esplendor. 167 00:14:03,144 --> 00:14:06,800 Olhe todos esses carros. Nunca vamos estacionar. 168 00:14:06,981 --> 00:14:10,800 Hey Rocko, olhe. Aquele cara est� saindo. Vamos pegar a vaga dele. 169 00:14:11,535 --> 00:14:17,600 Ah Rocko! Ele passou por entre dois carros. R�pido, pegue o pr�ximo corredor. 170 00:14:17,700 --> 00:14:21,200 - Pare de agarrar minha cabe�a. - Olhe! Encontramos ele. 171 00:14:21,300 --> 00:14:24,800 Tem certeza que ele tem um carro? Parece uma crian�a. 172 00:14:24,849 --> 00:14:29,667 Ele tem uma "sombra de 5 horas". Ele tem um carro. Siga ele. 173 00:14:36,500 --> 00:14:38,811 R�pido, Rocko. Naquele canto. 174 00:14:40,931 --> 00:14:43,000 Perdemos ele. 175 00:14:43,100 --> 00:14:45,785 Por que voc�s est�o me seguindo? 176 00:14:47,100 --> 00:14:49,400 Vaga de estacionamento. 177 00:14:53,800 --> 00:14:58,700 Estou perdido h� anos. N�o consigo achar o carro da mam�e. 178 00:14:58,800 --> 00:15:02,600 - Mam�e? - Mam�e? Onde? 179 00:15:02,700 --> 00:15:06,088 Mam�e. Onde est� o carro, mam�e. 180 00:15:06,090 --> 00:15:08,307 Por que n�o tentamos o estacionamento interno? 181 00:15:18,700 --> 00:15:21,354 O ar... est� ficando rarefeito. 182 00:15:22,472 --> 00:15:25,600 N�o h� vagas. 183 00:15:26,460 --> 00:15:30,100 Rocko, meu nariz est� sangrando. 184 00:15:32,666 --> 00:15:34,617 Caramba. 185 00:15:36,300 --> 00:15:39,800 - Como chegaremos ao shopping daqui? - Por aqui. 186 00:15:41,200 --> 00:15:44,593 Filho, voc� j� encontrou o carro? 187 00:15:58,500 --> 00:16:00,500 Estamos vivos. 188 00:16:09,600 --> 00:16:11,954 Por favor, aperte o meu olho. 189 00:16:14,000 --> 00:16:16,459 Voc� est� aqui. 190 00:16:18,262 --> 00:16:20,100 Tigelas para cachorros? 191 00:16:20,200 --> 00:16:26,300 Tigelas para cachorros: �rea 2, Se��o 3, N�vel 1, Setor 24, Corredor 19. 192 00:16:40,984 --> 00:16:44,100 Parab�ns por ter o magn�fico bom gosto de ter nos selecionado em sua procura... 193 00:16:44,200 --> 00:16:50,700 pelo recipiente c�ncavo perfeito. Bem vindo ao inef�vel resplendor do "S� Tigelas". 194 00:16:51,879 --> 00:16:54,900 Suponho que voc� queira come�ar pelo nosso modelo "ultra-luxo"? 195 00:16:55,000 --> 00:16:57,500 O seu modelo b�sico, por favor. 196 00:17:00,000 --> 00:17:03,305 Bem, talvez a gente d� uma olhada. 197 00:17:04,574 --> 00:17:09,800 Delicie seus olhos com as mais ex�ticas, sensuais e geom�tricas par�bolas inversas,... 198 00:17:09,900 --> 00:17:11,800 sempre buscando acariciar o focinho canino. 199 00:17:11,900 --> 00:17:14,600 Por que voc� n�o pega o nosso passeio pelas tigelas "Doogie-Style"? 200 00:17:14,700 --> 00:17:16,418 Est�o preparados? 201 00:17:18,137 --> 00:17:20,222 Ent�o vamos l�. 202 00:17:23,300 --> 00:17:26,600 A tigela da poeira. A tigela do seu mestre. 203 00:17:26,780 --> 00:17:29,681 Eu espero que todos tenham se lembrado de dar descarga. 204 00:17:30,800 --> 00:17:34,370 Super Bowl, Aqu�rio, Ta�a de Dedo... 205 00:17:36,700 --> 00:17:41,200 Sinto que voc� tem um cart�o de cr�dito novo. Posso sentir em voc�. 206 00:17:41,296 --> 00:17:46,500 Que vira-lata bonitinho. � um whippet? - O nome dele � Spunky. 207 00:17:46,600 --> 00:17:51,470 Bem, ele parece esperto o suficiente. Ent�o... v�! V�, amiguinho. 208 00:17:51,472 --> 00:17:57,300 Corra, corra como o vento. Encontre a tigela especial que grita o seu nome. 209 00:17:57,400 --> 00:17:59,200 Stinky!! 210 00:17:59,300 --> 00:18:01,530 � Spunky. 211 00:18:05,500 --> 00:18:09,800 Ah sim, o "Vazamento Elite". Bela escolha. 212 00:18:32,700 --> 00:18:36,300 Viu, Rocko. Voc� n�o pagou por isto. � um cr�dito. 213 00:18:36,400 --> 00:18:38,600 Obrigado pela compra. 214 00:18:38,700 --> 00:18:42,600 � o "S� Tigelas". Foi um prazer. Cuidado com o degrau na sa�da. Tenha um bom dia. 215 00:18:53,800 --> 00:18:58,900 "Um Palha�o Triste e Choroso em um Pulm�o de Ferro". Sempre quis um. 216 00:19:00,200 --> 00:19:03,700 Veludo. Pr�-Elvis ainda. 217 00:19:03,811 --> 00:19:05,844 De fato uma pe�a rara. 218 00:19:07,263 --> 00:19:10,100 N�o, n�o, n�o. Muito caro. 219 00:19:10,200 --> 00:19:13,700 - Cart�o de cr�dito. - Absolutamente n�o. 220 00:19:15,200 --> 00:19:16,800 Isto � fant�stico. 221 00:19:18,500 --> 00:19:21,200 Acho que eu posso levar mais algumas coisas. 222 00:19:44,700 --> 00:19:47,853 Acho que me deixei levar um pouco. 223 00:19:50,200 --> 00:19:52,800 Puxa, Spunky. Fico feliz por voc� estar feliz. 224 00:19:52,900 --> 00:19:56,262 Mas eu n�o ficarei quando vier a conta de tudo isso. 225 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 Ol�? - O dinheiro! Queremos o dinheiro! 226 00:20:02,100 --> 00:20:06,500 Todo ele at� �s 8 da manh�, punk. Ou ent�o... 227 00:20:07,008 --> 00:20:09,200 Hey, por que eu deveria... 228 00:20:10,700 --> 00:20:13,900 N�o deixe eles te assustarem. Eu estou contigo. 229 00:20:14,000 --> 00:20:16,500 Eu estarei at� aqueles bandidos... 230 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 "Pague at� as 8 da manh�, ou ent�o..." 231 00:20:23,541 --> 00:20:25,491 Oh, eu tenho que ir. 232 00:21:27,200 --> 00:21:30,000 N�o saia de casa sem ele. 233 00:21:49,000 --> 00:21:54,000 Meu... meu Palha�o Triste e Choroso em um Pulm�o de Ferro. 234 00:21:54,949 --> 00:21:58,600 Oh, Spunky. N�o precisamos daquelas coisas para ser feliz. 235 00:21:58,700 --> 00:22:00,701 Um cart�o n�o pode comprar o que temos. 236 00:22:00,800 --> 00:22:03,600 S� precisamos deste velho sof�, e de um ao outro. 237 00:22:04,858 --> 00:22:06,910 Spunky. 238 00:22:09,700 --> 00:22:14,200 N�o pude me conter. Quando vi que voc� ia perder tudo,... 239 00:22:14,300 --> 00:22:18,500 eu sa� e peguei a �ltima. - Heffer, voc� � um companheiro 240 00:22:18,600 --> 00:22:21,800 Mas espere... voc� n�o tem dinheiro algum. 241 00:22:21,900 --> 00:22:24,300 Hey, voc� n�o usou cr�dito, usou? 242 00:22:24,400 --> 00:22:29,400 Claro que n�o. S� um idiota usaria cr�dito. Eu usei... isto! 243 00:22:29,500 --> 00:22:33,000 "All Scottish Show - Programa de Trocas de �rg�os". 244 00:22:33,100 --> 00:22:36,405 Eu vendi meu segundo est�mago por dinheiro. 245 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 OBSERVA��ES E REFER�NCIAS CULTURAIS: 246 00:22:47,100 --> 00:22:52,000 Cena em que Rocko se imagina cruzando uma linha de chegada: toca uma m�sica parecida com a de Chariots of Fire. 247 00:22:52,100 --> 00:22:57,000 Cena em que Rocko entra naquela m�quina (a que n�o era para iniciantes): toca uma m�sica parecida com as dos filmes da s�rie Rocky. 248 00:22:57,100 --> 00:23:02,000 Cena em que o caipira diz "Agora vamos fazer voc� gritar, leit�o": faz refer�ncia ao filme Deliverance (Br: Amargo Pesadelo), de 1972. 249 00:23:02,100 --> 00:23:07,000 Nome do epis�dio "Who gives a buck": com certeza � um trocadilho para "Who gives a fuck". 250 00:23:07,100 --> 00:23:12,000 Cena de Rocko tendo pesadelo com os cart�es: faz refer�ncia ao filme Fantasia, de 1940. 251 00:23:12,100 --> 00:23:17,001 (apesar de eu particularmente achar que tamb�m lembra em alguns aspectos um curta antigo do Pateta chamado 'Hello Aloha') 252 00:23:17,100 --> 00:23:22,000 N�o tenho conhecimento de outras refer�ncias culturais. LEOBREW@HOTMAIL.COM 21572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.