Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,000
LEOBREW@HOTMAIL.COM
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
3
00:00:58,894 --> 00:01:01,400
OK, agora vamos
botar pra mexer.
4
00:01:01,500 --> 00:01:04,482
� um, � dois, � tr�s, � quatro...
5
00:01:04,484 --> 00:01:07,551
Caramba. Estou fora de forma.
6
00:01:07,651 --> 00:01:09,937
Eu n�o sou o wallaby
que eu costumava ser.
7
00:01:09,939 --> 00:01:14,175
Hey gord�o, vamos l�! N�o estou
fazendo isso pela minha sa�de.
8
00:01:14,177 --> 00:01:18,800
OK, polichinelo forte.
Preparado? Comece.
9
00:01:18,965 --> 00:01:20,665
� um, � dois, � tr�s, � quatro...
10
00:01:20,667 --> 00:01:24,001
� cinco, � seis, � sete,
� oito, � nove, � dez.
11
00:01:24,003 --> 00:01:26,037
� um, � dois, � tr�s, � quatro...
12
00:01:26,039 --> 00:01:28,000
� cinco, � seis, � sete,
� oito, � nove, � dez.
13
00:01:28,100 --> 00:01:30,274
OK, descansar.
14
00:01:33,846 --> 00:01:37,231
Hey, Rocko.
Cara, voc� est� corado.
15
00:01:37,233 --> 00:01:40,268
- Entre, Hef.
- Voc� tem peda�os de peixe maltados.
16
00:01:41,504 --> 00:01:43,100
Voc� est� bem?
17
00:01:43,790 --> 00:01:47,000
Sabe, Heffer. N�s estamos
terrivelmente fora de forma.
18
00:01:47,100 --> 00:01:51,129
Estou bufando nas escadas,
e voc� est� ficando... bem...
19
00:01:51,231 --> 00:01:53,197
- Mais gordo?
- Bem...
20
00:01:53,299 --> 00:01:55,900
N�o diga mais nada, Rock.
� por isso que eu consegui isto:
21
00:01:56,085 --> 00:02:00,488
Dois passes gratuitos para o novo spa.
Onde voc� sua com luxo.
22
00:02:00,590 --> 00:02:02,300
"Flambe Le Flab."
23
00:02:05,277 --> 00:02:06,894
OK, vamos l�.
24
00:02:09,900 --> 00:02:12,800
Uau, Hef! Olhe este lugar.
25
00:02:17,739 --> 00:02:19,900
Temos que nos associar aqui.
26
00:02:20,000 --> 00:02:22,500
- N�o t�o r�pido, Monsieur.
- Espere a�, Bub.
27
00:02:22,600 --> 00:02:25,630
- A entrada no Flambe � muito exclusiva.
- Sim, exclusiva.
28
00:02:25,632 --> 00:02:27,581
Estamos acostumados com
uma certa clientela.
29
00:02:27,583 --> 00:02:30,800
Cada movimento � classificado neste gr�fico.
- Bem neste gr�fico.
30
00:02:30,900 --> 00:02:34,100
- Se eu fosse voc�, pegaria outra roupa.
- Muito brega.
31
00:02:34,200 --> 00:02:37,725
Extremamente.
Vestu�rio... menos 10.
32
00:03:06,322 --> 00:03:09,000
Meu short est� me irritando.
33
00:03:09,400 --> 00:03:12,927
Heffer, voc� est� aqui para perder
esta pan�a, e n�o para comer.
34
00:03:13,027 --> 00:03:16,447
Quanto mais eu comer,
mais peso eu terei para perder.
35
00:03:16,449 --> 00:03:18,800
OK, pessoal.
Vamos l�!
36
00:03:18,900 --> 00:03:23,121
N�o fiquem a� parados
como lesmas em um repolho.
37
00:03:28,477 --> 00:03:29,961
Ol� todo mundo.
38
00:03:29,963 --> 00:03:33,200
Primeiramente, quero que voc�s todos
aplaudam voc�s mesmos...
39
00:03:33,300 --> 00:03:38,052
apenas por estarem aqui.
Podemos ter um grande abra�o?
40
00:03:38,154 --> 00:03:39,870
Um abra�o grande em grupo.
Vamos l�.
41
00:03:39,972 --> 00:03:42,523
Certo. � hora de nos divertir.
42
00:03:42,625 --> 00:03:45,500
Vamos aquecer estes corpos.
Vamos l�.
43
00:03:45,600 --> 00:03:48,829
� um, � dois.
� de costas.
44
00:03:48,831 --> 00:03:52,616
Agora, bumbum para cima e pedalar.
Vamos l�.
45
00:03:54,804 --> 00:03:56,553
Levantem! Levantem!
46
00:03:56,655 --> 00:04:00,440
Agora, agitem estes bra�os.
E suem, e suem.
47
00:04:00,540 --> 00:04:03,661
Hey, isto � divertido.
N�o �, Hef?
48
00:04:03,763 --> 00:04:05,646
Sim, bem divertido.
49
00:04:05,748 --> 00:04:08,416
E cinco, e seis.
E alongar, e alongar.
50
00:04:08,518 --> 00:04:11,302
Vamos, deixe-me ver
este suor saindo.
51
00:04:11,404 --> 00:04:13,271
E tr�s, e quatro, e cinco...
52
00:04:13,373 --> 00:04:16,241
- Est�o tentando me matar.
- E suem, e suem.
53
00:04:16,343 --> 00:04:19,593
Agora virem.
Voc�s est�o sendo fant�sticos.
54
00:04:19,695 --> 00:04:21,211
De lado, de lado, e...
55
00:04:21,213 --> 00:04:24,883
Hey voc�, garoto canguru.
Voc� com um pequeno rabo fl�cido.
56
00:04:24,985 --> 00:04:27,301
N�o se esconda a� atr�s.
57
00:04:27,403 --> 00:04:30,470
Chegue mais perto
e junte-se � festa.
58
00:04:30,572 --> 00:04:31,972
E cinco, e seis.
59
00:04:31,974 --> 00:04:35,309
Agora mexam estas bundas.
E aperte, aperte.
60
00:04:35,800 --> 00:04:38,812
Caramba, eles n�o v�o parar nunca?
61
00:04:42,000 --> 00:04:44,400
� hora de voar.
62
00:04:44,700 --> 00:04:46,200
Oh, ol�.
63
00:04:53,879 --> 00:04:56,300
Menos 20 pontos.
64
00:05:02,187 --> 00:05:05,439
Uau! Olhe todo mundo
construindo corpos melhores.
65
00:05:10,500 --> 00:05:13,200
Vamos, Hef.
Vamos malhar o peitoral.
66
00:05:13,300 --> 00:05:15,500
Por que voc� n�o
tenta aquele ali?
67
00:05:15,600 --> 00:05:18,700
Oh, gostei disso.
Gostei disso.
68
00:05:18,955 --> 00:05:22,800
OK. Eu vou tentar este.
Parece bastante simples.
69
00:05:41,910 --> 00:05:44,228
Mais alguma coisa, senhor?
70
00:05:44,330 --> 00:05:47,981
Sim. Estas coisas de pl�sticos
n�o podem cortar meu burrito.
71
00:05:47,983 --> 00:05:51,635
O que aconteceu com voc�?
Foi ao sal�o de bronzeamento?
72
00:05:56,700 --> 00:06:00,700
- Que tal remar um pouco, Hef? OK?
- OK.
73
00:06:05,000 --> 00:06:09,169
"Rainha Africana".
Isso deve ser bom.
74
00:06:09,171 --> 00:06:11,322
Hey! Eu n�o escolhi este.
75
00:06:12,100 --> 00:06:16,577
A� vem mais um desses garotos maricas
da cidade se exercitando...
76
00:06:16,679 --> 00:06:18,500
aprontando em nosso rio.
77
00:06:30,500 --> 00:06:34,461
Agora n�s vamos fazer
voc� gritar, leit�o.
78
00:06:43,100 --> 00:06:46,925
Cara, sinto-me 100% mais saud�vel.
79
00:06:47,600 --> 00:06:49,393
Voc� n�o parece t�o bem.
80
00:06:49,495 --> 00:06:53,063
Bem, rapazes. Voc�s n�o est�o
se saindo bem no nosso gr�fico.
81
00:06:53,065 --> 00:06:57,000
Comilan�a e uso indevido de equipamento
s�o seriamente desaprovados aqui.
82
00:06:57,136 --> 00:07:00,300
Menos 40 pontos.
- Vamos Heffer
83
00:07:02,375 --> 00:07:06,500
Oh n�o! Eu engordei 200 libras.
84
00:07:06,900 --> 00:07:09,480
Eu n�o vou conseguir, Rocko.
85
00:07:09,582 --> 00:07:12,899
Estou entediado com este
Flab Flambeing.
86
00:07:13,000 --> 00:07:14,168
Hey, d�-me isto!
87
00:07:14,270 --> 00:07:19,000
Que tal um basquete? N�o � entediante.
- Que tal almo�ar?
88
00:07:25,580 --> 00:07:27,865
Vamos, Hef.
Tente passar por mim.
89
00:07:41,180 --> 00:07:44,748
Isto vai lhe custar alguns bons pontos.
90
00:07:45,200 --> 00:07:49,637
Hey, que tal uma corrida de nata��o?
O perdedor compra o almo�o.
91
00:07:56,128 --> 00:08:00,000
Vamos, Hef. A �gua est� �tima.
Heffer?
92
00:08:10,408 --> 00:08:13,000
Heffer, voc� est� come�ando
a me irritar.
93
00:08:13,100 --> 00:08:16,047
- Tsc! Tsc! Leon?
- Sim. Tsc!
94
00:08:16,149 --> 00:08:18,416
Tr�s tsc.
95
00:08:18,518 --> 00:08:21,187
� tsc toda hora.
Triplo tsc.
96
00:08:23,700 --> 00:08:25,339
O que esta coisa faz?
97
00:08:25,441 --> 00:08:29,277
Deixe eu lhe dizer algo.
Esta m�quina vale mais que voc�.
98
00:08:29,379 --> 00:08:32,263
Est� me ouvindo?
Ela n�o � para iniciantes.
99
00:08:32,265 --> 00:08:33,881
Ah �?
100
00:08:36,451 --> 00:08:39,053
Vamos. Mostraremos � eles.
101
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
"Pombinho" - "Cara regular" - "O Bonz�o".
102
00:09:10,400 --> 00:09:11,886
Rocko?
103
00:09:17,510 --> 00:09:20,561
Hey, irm�os Camale�o.
Venham aqui.
104
00:09:20,663 --> 00:09:25,265
Este cara est� monopolizando o espelho.
Eu n�o consigo me ver.
105
00:09:25,367 --> 00:09:28,552
Isto n�o vai ficar bem em
seu gr�fico, Rocko.
106
00:09:28,654 --> 00:09:32,206
Sim, e o seu amigo tamb�m
n�o est� indo bem.
107
00:09:32,208 --> 00:09:35,293
Rapaz, eu posso realmente
usar um legal agora.
108
00:09:35,395 --> 00:09:37,000
Vou considerar mesmo.
109
00:09:39,649 --> 00:09:44,819
Que tal pular para um par de batidos
de frutas, homem do piano?
110
00:09:45,300 --> 00:09:48,872
Bem, este � para nossos
futuros corpos saud�veis.
111
00:09:50,700 --> 00:09:54,144
Derramou sua bebida?
Aqui, eu pego uma toalha.
112
00:09:55,500 --> 00:09:59,016
Hey! Achei que tivesse que
usar toalhas aqui.
113
00:09:59,118 --> 00:10:00,451
Estou nua!
114
00:10:07,308 --> 00:10:09,076
Santa enchilada!
115
00:10:13,416 --> 00:10:17,334
Que beleza, Heffer. Agora podemos
dar adeus � nossa associa��o aqui.
116
00:10:17,436 --> 00:10:18,600
Me desculpe, Rock.
117
00:10:18,700 --> 00:10:22,800
Achei que s� estiv�ssemos aqui porque voc�
estava preocupado com a minha sa�de.
118
00:10:23,800 --> 00:10:25,300
Me desculpe.
119
00:10:26,194 --> 00:10:29,900
A Sra. Bighead nos acertou
com um piano.
120
00:10:30,000 --> 00:10:34,318
E eu aposto 1 d�lar no buraco de rosca
que foi culpa sua, gordinho.
121
00:10:34,320 --> 00:10:37,421
- Gostar�amos que voc� sa�sse.
- Levante, caia fora, v�!
122
00:10:37,523 --> 00:10:39,289
Agora!
123
00:10:42,093 --> 00:10:46,200
- Hey, Rocko! Aonde vai?
- Voc� n�o precisa ir.
124
00:10:46,300 --> 00:10:49,967
Voc� pode ficar no
nosso clube exclusivo.
125
00:10:49,969 --> 00:10:52,638
- Estou dentro?
- Com certeza sim.
126
00:10:54,640 --> 00:11:00,600
- E quanto ao Heffer?
- Ha! Heffer? Ha ha ha ha!
127
00:11:00,847 --> 00:11:04,598
Meninos gordos tem que ir.
- N�o posso me juntar sem meu amigo.
128
00:11:04,700 --> 00:11:09,102
Escute, Rocko. Ele n�o �
legal e moderno como a gente.
129
00:11:09,204 --> 00:11:10,638
Rocko, Rocko, Rocko.
130
00:11:10,640 --> 00:11:16,326
Voc� n�o vai ficar do lado de
um cara grande, gordo, bovino e idiota.
131
00:11:20,200 --> 00:11:23,200
Este bovino idiota
� meu melhor amigo.
132
00:11:23,300 --> 00:11:27,738
E se ele n�o � bom o suficiente para
o seu clube, eu tamb�m n�o sou.
133
00:11:29,140 --> 00:11:33,443
N�o precisamos de nenhum clube petulante
para ficar em forma. N�o �, Hef?
134
00:11:33,545 --> 00:11:36,700
De jeito nenhum, cara.
Vai mais um peda�o de pizza?
135
00:11:36,800 --> 00:11:39,000
Estou sentindo ela queimando.
136
00:11:39,100 --> 00:11:42,369
Voc� tem que assoprar primeiro.
O queijo est� quente.
137
00:11:56,200 --> 00:11:59,300
O qu�?
O "Show Tudo-Esc�cia"
138
00:11:59,400 --> 00:12:02,900
Por que estamos vendo um canal
com 24 horas de gaita de fole?
139
00:12:03,000 --> 00:12:05,900
A TV est� com defeito. � tudo o que a
minha l�mpada de lava vai pegar.
140
00:12:06,000 --> 00:12:10,200
Gatos doentes soam melhores que isso.
Voc� deveria ter uma TV nova.
141
00:12:10,315 --> 00:12:14,500
N�o tenho dinheiro. Enquanto a l�mpada
de lava segurar, ser� isso.
142
00:12:24,400 --> 00:12:29,281
Vou te dizer, Rocko. Eu s� vou
sentar aqui neste pufe...
143
00:12:31,652 --> 00:12:35,021
Parece que os seus m�veis deveriam
ser substitu�dos tamb�m, Rocko.
144
00:12:35,123 --> 00:12:38,257
Est� brincando? Este sof� tem
sido da minha fam�lia por anos.
145
00:12:38,359 --> 00:12:41,200
V� esta mancha? � do primeiro v�mito
do Spunky.
146
00:12:41,429 --> 00:12:43,313
E quanto � isto?
147
00:12:44,100 --> 00:12:45,131
Isto.
148
00:12:45,233 --> 00:12:46,716
Eu achei isso.
149
00:12:46,718 --> 00:12:50,320
Eu n�o sei, Rocko. Eu acho que voc� precisa
de algumas coisas novas.
150
00:12:50,422 --> 00:12:53,973
Sim, voc� est� certo.
Tudo nesta casa � lixo.
151
00:12:53,975 --> 00:12:56,800
O que eu posso fazer?
Sem dinheiro.
152
00:12:58,363 --> 00:13:02,048
Spunky, sua tigela...
est�... est� derretida.
153
00:13:02,150 --> 00:13:07,120
Eu achei que Spunky poderia querer
ter seu cora��o aquecido. Desculpe, Rock.
154
00:13:07,222 --> 00:13:11,590
Como que algu�m pode se manter assim?
N�o posso comprar nada novo.
155
00:13:12,900 --> 00:13:16,700
Correio. Lixo, conta, lixo, conta, conta,
conta, lixo.
156
00:13:17,200 --> 00:13:20,200
Hey, olhe esta. Est� brilhando.
157
00:13:22,000 --> 00:13:26,200
Rocko, � isto! A resposta para
todos os seus problemas.
158
00:13:26,374 --> 00:13:30,300
Cart�o. Voc� pode comprar agora
e pagar s� depois.
159
00:13:30,400 --> 00:13:34,600
- N�o sei n�o, Heffer.
- Rocko, olhe esta cara.
160
00:13:35,232 --> 00:13:39,400
Voc� vai deixar este pobre menininho
sem uma tigela nova?
161
00:13:41,300 --> 00:13:44,300
Bem, eu acho que Spunky
precisa de uma tigela nova.
162
00:13:44,400 --> 00:13:46,700
�timo.
Voc� pode dirigir, certo?
163
00:13:48,700 --> 00:13:51,100
Uau. Muitas �rvores.
164
00:13:51,200 --> 00:13:55,000
"Bem vindos � Floresta Nacional de O-town".
165
00:13:55,100 --> 00:13:57,700
"Desfrute dos esplendores da natureza".
166
00:13:59,924 --> 00:14:02,342
Esplendor.
167
00:14:03,144 --> 00:14:06,800
Olhe todos esses carros.
Nunca vamos estacionar.
168
00:14:06,981 --> 00:14:10,800
Hey Rocko, olhe. Aquele cara est� saindo.
Vamos pegar a vaga dele.
169
00:14:11,535 --> 00:14:17,600
Ah Rocko! Ele passou por entre dois carros.
R�pido, pegue o pr�ximo corredor.
170
00:14:17,700 --> 00:14:21,200
- Pare de agarrar minha cabe�a.
- Olhe! Encontramos ele.
171
00:14:21,300 --> 00:14:24,800
Tem certeza que ele tem um carro?
Parece uma crian�a.
172
00:14:24,849 --> 00:14:29,667
Ele tem uma "sombra de 5 horas".
Ele tem um carro. Siga ele.
173
00:14:36,500 --> 00:14:38,811
R�pido, Rocko.
Naquele canto.
174
00:14:40,931 --> 00:14:43,000
Perdemos ele.
175
00:14:43,100 --> 00:14:45,785
Por que voc�s est�o
me seguindo?
176
00:14:47,100 --> 00:14:49,400
Vaga de estacionamento.
177
00:14:53,800 --> 00:14:58,700
Estou perdido h� anos.
N�o consigo achar o carro da mam�e.
178
00:14:58,800 --> 00:15:02,600
- Mam�e?
- Mam�e? Onde?
179
00:15:02,700 --> 00:15:06,088
Mam�e. Onde est� o carro, mam�e.
180
00:15:06,090 --> 00:15:08,307
Por que n�o tentamos
o estacionamento interno?
181
00:15:18,700 --> 00:15:21,354
O ar... est� ficando rarefeito.
182
00:15:22,472 --> 00:15:25,600
N�o h� vagas.
183
00:15:26,460 --> 00:15:30,100
Rocko, meu nariz est� sangrando.
184
00:15:32,666 --> 00:15:34,617
Caramba.
185
00:15:36,300 --> 00:15:39,800
- Como chegaremos ao shopping daqui?
- Por aqui.
186
00:15:41,200 --> 00:15:44,593
Filho, voc� j� encontrou o carro?
187
00:15:58,500 --> 00:16:00,500
Estamos vivos.
188
00:16:09,600 --> 00:16:11,954
Por favor, aperte o meu olho.
189
00:16:14,000 --> 00:16:16,459
Voc� est� aqui.
190
00:16:18,262 --> 00:16:20,100
Tigelas para cachorros?
191
00:16:20,200 --> 00:16:26,300
Tigelas para cachorros: �rea 2, Se��o 3,
N�vel 1, Setor 24, Corredor 19.
192
00:16:40,984 --> 00:16:44,100
Parab�ns por ter o magn�fico bom gosto
de ter nos selecionado em sua procura...
193
00:16:44,200 --> 00:16:50,700
pelo recipiente c�ncavo perfeito. Bem vindo
ao inef�vel resplendor do "S� Tigelas".
194
00:16:51,879 --> 00:16:54,900
Suponho que voc� queira come�ar
pelo nosso modelo "ultra-luxo"?
195
00:16:55,000 --> 00:16:57,500
O seu modelo b�sico, por favor.
196
00:17:00,000 --> 00:17:03,305
Bem, talvez a gente d� uma olhada.
197
00:17:04,574 --> 00:17:09,800
Delicie seus olhos com as mais ex�ticas,
sensuais e geom�tricas par�bolas inversas,...
198
00:17:09,900 --> 00:17:11,800
sempre buscando acariciar
o focinho canino.
199
00:17:11,900 --> 00:17:14,600
Por que voc� n�o pega o nosso passeio
pelas tigelas "Doogie-Style"?
200
00:17:14,700 --> 00:17:16,418
Est�o preparados?
201
00:17:18,137 --> 00:17:20,222
Ent�o vamos l�.
202
00:17:23,300 --> 00:17:26,600
A tigela da poeira.
A tigela do seu mestre.
203
00:17:26,780 --> 00:17:29,681
Eu espero que todos tenham
se lembrado de dar descarga.
204
00:17:30,800 --> 00:17:34,370
Super Bowl, Aqu�rio,
Ta�a de Dedo...
205
00:17:36,700 --> 00:17:41,200
Sinto que voc� tem um cart�o de
cr�dito novo. Posso sentir em voc�.
206
00:17:41,296 --> 00:17:46,500
Que vira-lata bonitinho. � um whippet?
- O nome dele � Spunky.
207
00:17:46,600 --> 00:17:51,470
Bem, ele parece esperto o suficiente.
Ent�o... v�! V�, amiguinho.
208
00:17:51,472 --> 00:17:57,300
Corra, corra como o vento. Encontre
a tigela especial que grita o seu nome.
209
00:17:57,400 --> 00:17:59,200
Stinky!!
210
00:17:59,300 --> 00:18:01,530
� Spunky.
211
00:18:05,500 --> 00:18:09,800
Ah sim, o "Vazamento Elite".
Bela escolha.
212
00:18:32,700 --> 00:18:36,300
Viu, Rocko. Voc� n�o pagou por isto.
� um cr�dito.
213
00:18:36,400 --> 00:18:38,600
Obrigado pela compra.
214
00:18:38,700 --> 00:18:42,600
� o "S� Tigelas". Foi um prazer. Cuidado
com o degrau na sa�da. Tenha um bom dia.
215
00:18:53,800 --> 00:18:58,900
"Um Palha�o Triste e Choroso em um
Pulm�o de Ferro". Sempre quis um.
216
00:19:00,200 --> 00:19:03,700
Veludo.
Pr�-Elvis ainda.
217
00:19:03,811 --> 00:19:05,844
De fato uma pe�a rara.
218
00:19:07,263 --> 00:19:10,100
N�o, n�o, n�o.
Muito caro.
219
00:19:10,200 --> 00:19:13,700
- Cart�o de cr�dito.
- Absolutamente n�o.
220
00:19:15,200 --> 00:19:16,800
Isto � fant�stico.
221
00:19:18,500 --> 00:19:21,200
Acho que eu posso levar
mais algumas coisas.
222
00:19:44,700 --> 00:19:47,853
Acho que me deixei levar um pouco.
223
00:19:50,200 --> 00:19:52,800
Puxa, Spunky.
Fico feliz por voc� estar feliz.
224
00:19:52,900 --> 00:19:56,262
Mas eu n�o ficarei quando
vier a conta de tudo isso.
225
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
Ol�?
- O dinheiro! Queremos o dinheiro!
226
00:20:02,100 --> 00:20:06,500
Todo ele at� �s 8 da manh�, punk.
Ou ent�o...
227
00:20:07,008 --> 00:20:09,200
Hey, por que eu deveria...
228
00:20:10,700 --> 00:20:13,900
N�o deixe eles te assustarem.
Eu estou contigo.
229
00:20:14,000 --> 00:20:16,500
Eu estarei at� aqueles bandidos...
230
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
"Pague at� as 8 da manh�, ou ent�o..."
231
00:20:23,541 --> 00:20:25,491
Oh, eu tenho que ir.
232
00:21:27,200 --> 00:21:30,000
N�o saia de casa sem ele.
233
00:21:49,000 --> 00:21:54,000
Meu... meu Palha�o Triste e Choroso
em um Pulm�o de Ferro.
234
00:21:54,949 --> 00:21:58,600
Oh, Spunky. N�o precisamos
daquelas coisas para ser feliz.
235
00:21:58,700 --> 00:22:00,701
Um cart�o n�o pode comprar
o que temos.
236
00:22:00,800 --> 00:22:03,600
S� precisamos deste velho sof�,
e de um ao outro.
237
00:22:04,858 --> 00:22:06,910
Spunky.
238
00:22:09,700 --> 00:22:14,200
N�o pude me conter.
Quando vi que voc� ia perder tudo,...
239
00:22:14,300 --> 00:22:18,500
eu sa� e peguei a �ltima.
- Heffer, voc� � um companheiro
240
00:22:18,600 --> 00:22:21,800
Mas espere... voc� n�o tem
dinheiro algum.
241
00:22:21,900 --> 00:22:24,300
Hey, voc� n�o usou cr�dito, usou?
242
00:22:24,400 --> 00:22:29,400
Claro que n�o. S� um idiota usaria cr�dito.
Eu usei... isto!
243
00:22:29,500 --> 00:22:33,000
"All Scottish Show - Programa de
Trocas de �rg�os".
244
00:22:33,100 --> 00:22:36,405
Eu vendi meu segundo est�mago
por dinheiro.
245
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
OBSERVA��ES E REFER�NCIAS CULTURAIS:
246
00:22:47,100 --> 00:22:52,000
Cena em que Rocko se imagina cruzando uma
linha de chegada: toca uma m�sica parecida com
a de Chariots of Fire.
247
00:22:52,100 --> 00:22:57,000
Cena em que Rocko entra naquela m�quina
(a que n�o era para iniciantes): toca uma m�sica
parecida com as dos filmes da s�rie Rocky.
248
00:22:57,100 --> 00:23:02,000
Cena em que o caipira diz "Agora vamos
fazer voc� gritar, leit�o": faz refer�ncia ao
filme Deliverance (Br: Amargo Pesadelo), de 1972.
249
00:23:02,100 --> 00:23:07,000
Nome do epis�dio "Who gives a buck":
com certeza � um trocadilho para
"Who gives a fuck".
250
00:23:07,100 --> 00:23:12,000
Cena de Rocko tendo pesadelo com
os cart�es: faz refer�ncia ao filme
Fantasia, de 1940.
251
00:23:12,100 --> 00:23:17,001
(apesar de eu particularmente achar que
tamb�m lembra em alguns aspectos
um curta antigo do Pateta chamado 'Hello Aloha')
252
00:23:17,100 --> 00:23:22,000
N�o tenho conhecimento de
outras refer�ncias culturais.
LEOBREW@HOTMAIL.COM
21572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.