All language subtitles for Rugrats.S04E14.en-us_sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,211 --> 00:00:06,420 [ snoring] 2 00:00:11,252 --> 00:00:12,564 [ gasps] 3 00:00:18,397 --> 00:00:21,607 [ kids laughing] 4 00:00:33,136 --> 00:00:36,070 [Captioning sponsored by THE U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 5 00:00:36,174 --> 00:00:39,315 and NICKELODEON] 6 00:00:52,259 --> 00:00:55,227 [ Western movie music playing... ] 7 00:00:55,331 --> 00:00:57,816 [ wind blowing...] 8 00:01:00,094 --> 00:01:01,820 Stu: WHAT A DAY, HUH, GUYS? 9 00:01:01,923 --> 00:01:03,063 A FUN AFTERNOON 10 00:01:03,166 --> 00:01:04,271 AT THE PARK 11 00:01:04,374 --> 00:01:06,135 A LITTLE ICE CREAM 12 00:01:06,238 --> 00:01:08,413 AND NOW WE LIE DOWN FOR A NICE N... 13 00:01:08,516 --> 00:01:10,449 UH-OH. DEED'S SPRING CLEANING. 14 00:01:10,553 --> 00:01:11,692 OKAY, THINK FAST. 15 00:01:11,795 --> 00:01:14,419 I'LL DROP THE BOYS OFF, SNEAK OUT THE BACK 16 00:01:14,522 --> 00:01:16,628 AND DIDI WILL NEVER KNOW I WAS... 17 00:01:16,731 --> 00:01:17,767 HI, HONEY! 18 00:01:17,870 --> 00:01:20,080 OH, GOOD, STU, YOU'RE HOME. 19 00:01:20,183 --> 00:01:21,943 [ kissing] 20 00:01:22,047 --> 00:01:22,875 I NEED YOU TO MOVE 21 00:01:22,979 --> 00:01:24,360 THE FURNITURE IN THE FOYER 22 00:01:24,463 --> 00:01:25,430 AND SWEEP UNDER IT. 23 00:01:25,533 --> 00:01:27,777 THEN DO SOMETHING ABOUT THAT GARAGE. 24 00:01:27,880 --> 00:01:29,227 BUT, DEED... 25 00:01:29,330 --> 00:01:31,746 STU, HONEY, IF WE DON'T DO IT NOW 26 00:01:31,850 --> 00:01:32,920 THE DUST BUNNIES 27 00:01:33,023 --> 00:01:35,578 ARE GOING TO TAKE OVER THE HOUSE. 28 00:01:36,820 --> 00:01:38,857 D... D... DUST BUNNIES? 29 00:01:38,960 --> 00:01:40,859 YOU KNOW WHAT BUNNIES ARE, CHUCKIE. 30 00:01:40,962 --> 00:01:42,895 THEY'RE THOSE SOFT, FUZZY AMINALS 31 00:01:42,999 --> 00:01:44,449 THAT EAT CARROTS AND STUFF. 32 00:01:44,552 --> 00:01:46,796 UH... WELL, IF THEY'RE SO NICE 33 00:01:46,899 --> 00:01:50,386 WHY IS YOUR MOM AND DAD SO WORRIED ABOUT THEM? 34 00:01:50,489 --> 00:01:52,974 THEY'RE WORRIED 'CAUSE DUST BUNNIES 35 00:01:53,078 --> 00:01:55,839 AREN'T NOTHING LIKE REGULAR BUNNIES. 36 00:01:55,943 --> 00:01:57,358 DUST BUNNIES ARE BIG 37 00:01:57,462 --> 00:01:58,946 SLIMY, HORRIBLE 38 00:01:59,049 --> 00:02:00,810 MONSTER BUNNIES! 39 00:02:00,913 --> 00:02:02,052 SEE THESE? 40 00:02:02,156 --> 00:02:04,227 DUST BUNNY TRACKS. 41 00:02:04,331 --> 00:02:07,265 DEH... THEY SURE GOT BIG FEET. 42 00:02:07,368 --> 00:02:08,404 NOT BIG... 43 00:02:08,507 --> 00:02:09,750 HUMONGEROUS. 44 00:02:09,853 --> 00:02:12,787 DUST BUNNIES GROW UNDER THE CARPETS ALL YEAR LONG 45 00:02:12,891 --> 00:02:16,032 AND CAN ONLY 'SCAPE WHEN PARENTS MOVE THE FURNITURE. 46 00:02:16,136 --> 00:02:18,310 THAT'S WHEN THE BUNNIES GO SEARCHING 47 00:02:18,414 --> 00:02:21,106 FOR THEIR FAVORITEST SNACK IN THE WORLD... 48 00:02:21,210 --> 00:02:23,212 SWEET, TENDER LITTLE BABIES. 49 00:02:23,315 --> 00:02:24,627 [ Chuckie whimpers] 50 00:02:24,730 --> 00:02:26,767 Angelica: THEY FEEL AROUND FOR YOU 51 00:02:26,870 --> 00:02:28,562 WITH THEIR LONG, STICKY EARS 52 00:02:28,665 --> 00:02:30,529 AND THEN THEY COME AFTER YOU-- 53 00:02:30,633 --> 00:02:33,429 HOP, HOP, HOP!-- AND WHEN THEY GET YOU 54 00:02:33,532 --> 00:02:35,603 THEY WRAP YOU ALL UP IN THEIR DUST 55 00:02:35,707 --> 00:02:38,468 AND DRAG YOU BACK TO THE KINGDOM OF DUST! 56 00:02:38,572 --> 00:02:40,160 NO, NO, NO... 57 00:02:40,263 --> 00:02:41,851 [ whimpering] 58 00:02:41,954 --> 00:02:44,992 NO, DON'T TAKE ME AWAY! 59 00:02:45,095 --> 00:02:45,993 NO... 60 00:02:46,096 --> 00:02:47,926 [ whimpering and groaning] 61 00:02:48,029 --> 00:02:49,893 IT'S TOO LATE, CHUCKIE. 62 00:02:49,997 --> 00:02:52,517 THE DUST BUNNIES ARE OUT LOOKING 63 00:02:52,620 --> 00:02:54,174 FOR DELICIOUS BABIES. 64 00:02:54,277 --> 00:02:57,280 AND WHEN THEY FIND YOU, THEY'LL TAKE YOU AWAY 65 00:02:57,384 --> 00:02:59,351 AND SOAK YOU IN JUICE AND STUFF 66 00:02:59,455 --> 00:03:01,629 TILL YOU'RE SOFT AND TENDER. 67 00:03:01,733 --> 00:03:06,772 AND THEN THE DUST BUNNY KING WILL EAT YOU ALL UP! 68 00:03:06,876 --> 00:03:08,395 [ screams] 69 00:03:08,498 --> 00:03:11,398 THERE'S GOT TO BE SOMEPLACE WE CAN HIDE, TOMMY. 70 00:03:11,501 --> 00:03:12,606 WAIT, ANGELICA. 71 00:03:12,709 --> 00:03:15,436 IF THE DUST BUNNIES ONLY LIVE UNDER THE CARPET 72 00:03:15,540 --> 00:03:18,405 THAT MEANS WE'D BE SAFE IN THE KITCHEN, RIGHT? 73 00:03:18,508 --> 00:03:20,234 UH, SURE, THE KITCHEN. 74 00:03:20,338 --> 00:03:24,997 TOO BAD IT'S ALL THE WAY ON THE OTHER SIDE OF THE HOUSE. 75 00:03:25,101 --> 00:03:27,897 I GUESS YOU'LL JUST HAVE TO STAY HERE 76 00:03:28,000 --> 00:03:30,520 AND GET EATED BY THE DUST BUNNIES. 77 00:03:30,624 --> 00:03:31,590 HAVE A NICE DAY. 78 00:03:31,694 --> 00:03:33,213 [ Angelica cackling...] 79 00:03:33,316 --> 00:03:34,731 [ grunting] 80 00:03:34,835 --> 00:03:36,250 I DON'T SEE... 81 00:03:36,354 --> 00:03:39,322 WHY WE JUST CAN'T CLEAN AROUNDTHE FURNITURE. 82 00:03:39,426 --> 00:03:41,911 WHAT COULD BE UNDER HERE THAT'S SO... 83 00:03:42,014 --> 00:03:44,569 WOW... 84 00:03:44,672 --> 00:03:46,295 HEY... 85 00:03:46,398 --> 00:03:48,262 THE INVENTOR'S WEEKLY 86 00:03:48,366 --> 00:03:49,505 CHRISTMAS ISSUE! 87 00:03:49,608 --> 00:03:50,540 I WONDERED 88 00:03:50,644 --> 00:03:52,887 WHAT HAPPENED TO THAT. 89 00:03:54,682 --> 00:03:56,960 HMM... 90 00:03:58,859 --> 00:04:01,171 DEH... WHAT ARE WE GOING TO DO, TOMMY? 91 00:04:01,275 --> 00:04:04,174 WELL, WE'RE NOT GOING TO WAIT HERE TO GET EATED. 92 00:04:04,278 --> 00:04:06,315 WE'RE GOING TO GET TO THE KITCHEN. 93 00:04:06,418 --> 00:04:07,385 BUT HOW? 94 00:04:07,488 --> 00:04:08,662 YOU HEARD ANGELICA. 95 00:04:08,765 --> 00:04:11,216 THE DUST BUNNIES ARE UNDER THE CARPET. 96 00:04:11,320 --> 00:04:13,977 THEN WE WON'T TOUCH THE CARPET. 97 00:04:14,081 --> 00:04:17,222 WE'LL GO ON TOP OF THE FURNITURE. 98 00:04:24,747 --> 00:04:26,438 [ grunting] 99 00:04:28,129 --> 00:04:29,510 [ both grunting] 100 00:04:30,408 --> 00:04:31,754 [ gasping] 101 00:04:31,857 --> 00:04:33,238 WHOA! 102 00:04:33,342 --> 00:04:36,034 [ gasping and grunting] 103 00:04:36,828 --> 00:04:38,036 [ gasps] 104 00:04:38,899 --> 00:04:40,280 WHOA! 105 00:04:42,627 --> 00:04:44,456 WHOA! 106 00:04:50,220 --> 00:04:52,395 [ grunting] 107 00:04:55,122 --> 00:04:57,435 HMM... PEACH OF CAKE. 108 00:04:57,538 --> 00:05:00,230 [ grunting] 109 00:05:00,334 --> 00:05:02,819 WHOA! 110 00:05:03,820 --> 00:05:07,065 [ both grunting] 111 00:05:08,135 --> 00:05:09,585 [ both gasp] 112 00:05:09,688 --> 00:05:11,311 Chuckie: DUST BUNNY! 113 00:05:11,414 --> 00:05:13,520 WE'RE TRAPPED. 114 00:05:14,900 --> 00:05:16,143 [ sighs] 115 00:05:16,246 --> 00:05:17,317 STU, HONEY. 116 00:05:17,420 --> 00:05:19,111 COULD YOU CARRY THESE BOXES 117 00:05:19,215 --> 00:05:20,699 DOWN TO THE GARAGE? 118 00:05:20,803 --> 00:05:21,907 STU? STU? 119 00:05:22,011 --> 00:05:22,874 RIGHT. 120 00:05:22,977 --> 00:05:24,876 I'M ON IT. 121 00:05:27,741 --> 00:05:29,536 WE'LL HAVE TO MAKE A RUN FOR IT. 122 00:05:29,639 --> 00:05:31,261 BUT THE DUST BUNNY! 123 00:05:31,365 --> 00:05:32,677 I THINK IT'S SLEEPING. 124 00:05:32,780 --> 00:05:34,955 MAYBE IF WE TIPTOE REALLY QUIET 125 00:05:35,058 --> 00:05:36,577 IT WON'T WAKE UP. 126 00:05:36,681 --> 00:05:39,408 IT'S EITHER THAT, OR WE WAIT TO GET EATED. 127 00:05:39,511 --> 00:05:40,650 ARE YOU WITH ME? 128 00:05:40,754 --> 00:05:42,203 I.... I'M WITH YOU. 129 00:05:42,307 --> 00:05:44,033 OH, WHY DOES IT ALWAYS SEEM 130 00:05:44,136 --> 00:05:46,794 LIKE I GOT NO GOOD CHOICES TO CHOOSE FROM? 131 00:05:46,898 --> 00:05:48,140 [ door creaks] 132 00:05:48,244 --> 00:05:49,452 Angelica: SO... 133 00:05:49,556 --> 00:05:52,938 THEY THINK THEY CAN ESCAPE, DO THEY? 134 00:05:53,042 --> 00:05:54,871 WE'RE ALMOST THERE, CHUCKIE. 135 00:05:54,975 --> 00:05:56,286 JUST A FEW MORE STEPS 136 00:05:56,390 --> 00:05:57,218 AND WE'LL BE... 137 00:05:57,322 --> 00:05:59,013 [ yells] 138 00:05:59,117 --> 00:06:01,430 [ yells] 139 00:06:01,533 --> 00:06:04,294 AH! THE DUST BUNNY'S GOT ME! 140 00:06:04,398 --> 00:06:05,675 OH, TOMMY! 141 00:06:05,779 --> 00:06:07,228 WHOA... 142 00:06:07,332 --> 00:06:10,715 [ both gasping] 143 00:06:10,818 --> 00:06:13,442 [ coughing and spitting] 144 00:06:13,545 --> 00:06:16,445 HEY, THIS ISN'T A DUST BUNNY. 145 00:06:16,548 --> 00:06:18,205 THIS IS JUST DUST. 146 00:06:18,308 --> 00:06:20,103 [ laughing] 147 00:06:20,207 --> 00:06:22,174 OF COURSE IT'S JUST DUST. 148 00:06:22,278 --> 00:06:25,281 THERE'S NO SUCH THING AS DUST BUNNIES. 149 00:06:25,385 --> 00:06:27,973 YOU BABIES WILL BELIEVE ANYTHING. 150 00:06:28,077 --> 00:06:29,630 Didi: STU? STU? 151 00:06:29,734 --> 00:06:31,218 HI, HONEY. 152 00:06:32,702 --> 00:06:34,497 OH, NO. 153 00:06:34,601 --> 00:06:36,292 TOMMY, WHAT HAPPENED? 154 00:06:36,396 --> 00:06:38,121 ARE YOU ALL RIGHT? 155 00:06:38,225 --> 00:06:39,260 WHERE IN THE WORLD 156 00:06:39,364 --> 00:06:41,331 DID THIS PILE OF DUST COME FROM? 157 00:06:41,435 --> 00:06:44,093 UH, GEE, DEED, I MUST HAVE MISSED IT WHEN I... 158 00:06:44,196 --> 00:06:46,026 YEAH, IT'S A BIG PILE OF DUST. 159 00:06:46,129 --> 00:06:47,855 WELL, DON'T MISS IT AGAIN. 160 00:06:47,959 --> 00:06:50,858 I'M GOING TO GIVE TOMMY A BATH. 161 00:06:50,962 --> 00:06:52,412 COME ON, SWEETHEART. 162 00:06:52,515 --> 00:06:54,552 I DON'T SEE WHAT THE BIG DEAL IS. 163 00:06:54,655 --> 00:06:57,037 IT'S JUST A LITTLE PILE OF, UH... HEY... 164 00:06:57,140 --> 00:06:58,832 MY OLD PADDLE BALL. 165 00:06:58,935 --> 00:07:01,593 I WONDER IF I CAN BREAK MY OLD RECORD OF 299. 166 00:07:01,697 --> 00:07:02,663 Didi: AND, STU... 167 00:07:02,767 --> 00:07:04,251 WHEN YOU'RE DONE SWEEPING 168 00:07:04,354 --> 00:07:05,735 PLEASE CARRY THOSE BOXES 169 00:07:05,839 --> 00:07:06,874 TO THE GARAGE. 170 00:07:06,978 --> 00:07:08,807 AH! UH, SURE, DEED. 171 00:07:15,504 --> 00:07:16,746 [ laughing] 172 00:07:16,850 --> 00:07:19,818 ONE BABY DOWN, ONE BABY TO GO. 173 00:07:19,922 --> 00:07:21,475 [ groaning] 174 00:07:21,579 --> 00:07:22,787 HI, CHUCKIE. 175 00:07:22,890 --> 00:07:23,684 [ yells] 176 00:07:23,788 --> 00:07:24,789 HOW'S IT GOING? 177 00:07:24,892 --> 00:07:25,997 OH, ANGELICA 178 00:07:26,100 --> 00:07:27,412 IT WAS HORRIBLE. 179 00:07:27,516 --> 00:07:31,002 THE DUST BUNNY GOT TOMMY, AND IT'S ALL MY FAULT. 180 00:07:31,105 --> 00:07:32,728 [ clicking tongue] 181 00:07:32,831 --> 00:07:34,281 THAT'S TOO BAD. 182 00:07:34,384 --> 00:07:37,008 NOW YOU'LL PROBABLY NEVER SEE HIM AGAIN. 183 00:07:37,111 --> 00:07:40,598 [ crying]: OH, AND IT'S ALL MY FAULT. 184 00:07:40,701 --> 00:07:44,325 I LET TOMMY DOWN WHEN HE NEEDED ME MOST. 185 00:07:44,429 --> 00:07:47,812 EXCUSE ME, KIDS, GOT TO PUT THESE IN THE GARAGE. 186 00:07:47,915 --> 00:07:50,193 OH, CHUCKIE, AUNT DIDI AND UNCLE STU 187 00:07:50,297 --> 00:07:51,540 ARE GOING TO BE SO SAD 188 00:07:51,643 --> 00:07:54,059 WHEN THEY FIND OUT TOMMY'S BEEN EATEN. 189 00:07:54,163 --> 00:07:56,337 I GUESS THEY CAN HAVE A NEW BABY. 190 00:07:56,441 --> 00:07:57,200 NO. 191 00:07:57,304 --> 00:07:58,374 THERE'S GOT BE 192 00:07:58,478 --> 00:07:59,962 SOMETHING I CAN DO. 193 00:08:00,065 --> 00:08:02,067 HMM, WELL, MAYBE. 194 00:08:02,171 --> 00:08:03,621 IF YOU HURRY 195 00:08:03,724 --> 00:08:05,657 YOU MIGHT BE ABLE TO SAVE HIM. 196 00:08:05,761 --> 00:08:08,591 BUT TO DO IT, YOU'RE GOING TO HAVE TO GO 197 00:08:08,695 --> 00:08:10,179 TO THE KINGDOM OF DUST 198 00:08:10,282 --> 00:08:12,871 AND FIGHT THE DUST BUNNY KING HISSELF. 199 00:08:12,975 --> 00:08:15,702 BUH... GO TO THE KINGDOM OF DUST? 200 00:08:15,805 --> 00:08:17,669 BUT... WHERE IS IT? 201 00:08:19,119 --> 00:08:21,086 [ crash] 202 00:08:21,190 --> 00:08:22,605 [ coughs] 203 00:08:22,709 --> 00:08:24,745 THAT GARAGE IS DUSTY. 204 00:08:24,849 --> 00:08:26,229 ALL DONE, DEED. 205 00:08:26,333 --> 00:08:29,301 I'M GOING TO GO BACK TO, UH... SWEEPING. 206 00:08:35,894 --> 00:08:36,964 ARE YOU SURE 207 00:08:37,068 --> 00:08:38,587 YOU WANT TO DO THIS? 208 00:08:38,690 --> 00:08:41,935 UH, NO, BUT I GOT TO DO IT! 209 00:08:42,038 --> 00:08:43,661 THEN HERE YOU GO. 210 00:08:43,764 --> 00:08:46,387 SAY HI TO THE BUNNY KING FOR ME. 211 00:08:46,491 --> 00:08:48,493 [ yells] 212 00:08:48,597 --> 00:08:51,876 DON'T WORRY, TOMMY, I'M COMING TO SAVE YOU! 213 00:08:51,979 --> 00:08:53,325 OKAY, CHUCKIE 214 00:08:53,429 --> 00:08:57,709 GET READY FOR YOUR BIG DUST BUNNY SURPRISE. 215 00:08:57,813 --> 00:08:59,780 [ yelling and gasping] 216 00:08:59,884 --> 00:09:01,610 TAKE THAT... AND THAT. 217 00:09:01,713 --> 00:09:03,197 [ yells] 218 00:09:03,301 --> 00:09:04,647 A DUST BUNNY! 219 00:09:04,751 --> 00:09:07,167 A DUST BUNNY'S GOT ME! 220 00:09:07,270 --> 00:09:09,169 THERE YOU GO, SWEETIE. 221 00:09:09,272 --> 00:09:10,826 ALL CLEAN. 222 00:09:10,929 --> 00:09:13,035 OH... WELL, AT LEAST YOUARE. 223 00:09:13,138 --> 00:09:15,416 JUST STAY PUT FOR A SECOND, HONEY 224 00:09:15,520 --> 00:09:18,074 WHILE MOMMY CLEANS THE BATHROOM. 225 00:09:22,941 --> 00:09:25,081 CHUCKIE, WHERE ARE YOU? 226 00:09:25,185 --> 00:09:26,151 [ grunting] 227 00:09:26,255 --> 00:09:29,120 GET OFF ME! 228 00:09:30,052 --> 00:09:30,984 A LIGHT! 229 00:09:31,087 --> 00:09:32,192 THAT MUST BE WHERE 230 00:09:32,295 --> 00:09:33,469 THE BUNNY KING LIVES. 231 00:09:33,573 --> 00:09:37,507 DON'T WORRY, TOMMY, I'M COMING! 232 00:09:37,611 --> 00:09:40,890 HMM, WHAT'S TAKING HIM SO LONG? 233 00:09:41,891 --> 00:09:43,134 AH! OW! 234 00:09:45,136 --> 00:09:48,933 I'LL GET YOU, DUST BUNNY KING! 235 00:09:49,036 --> 00:09:51,211 CHUCKIE! 236 00:09:51,314 --> 00:09:54,214 OKAY, TOMMY, MOMMY'S ALL DONE. 237 00:09:54,317 --> 00:09:55,905 NOW, WHY DON'T WE... 238 00:09:56,009 --> 00:09:57,148 TOMMY? 239 00:09:57,251 --> 00:09:58,977 ONE, TWO, THREE... 240 00:09:59,081 --> 00:10:00,047 SHOOT! 241 00:10:00,151 --> 00:10:01,359 STU, HAVE YOU SEEN... 242 00:10:01,462 --> 00:10:02,705 [ Chuckie yells] 243 00:10:02,809 --> 00:10:03,741 THE KIDS! 244 00:10:03,844 --> 00:10:05,605 [ gasps] OH! 245 00:10:06,744 --> 00:10:10,092 [ grunting and gasping] 246 00:10:10,195 --> 00:10:11,334 AH-HA! 247 00:10:11,438 --> 00:10:13,474 I GOT YOU BY THE EARS. 248 00:10:13,578 --> 00:10:16,098 GIVE ME BACK MY FRIEND! 249 00:10:16,201 --> 00:10:17,893 DON'T WORRY, CHUCKIE. 250 00:10:17,996 --> 00:10:19,032 I'LL HELP YOU! 251 00:10:19,135 --> 00:10:21,241 [ grunting...] 252 00:10:21,344 --> 00:10:23,726 [ grunting...] 253 00:10:28,800 --> 00:10:31,665 HEY, YOU'RE RUINING MY WHOLE PLAN! 254 00:10:31,769 --> 00:10:34,012 [ both grunting...] 255 00:10:37,602 --> 00:10:38,845 [ gasps] 256 00:10:39,431 --> 00:10:40,640 UH-OH. 257 00:10:41,502 --> 00:10:44,540 [ coughing] 258 00:10:44,644 --> 00:10:45,748 [ gasps] 259 00:10:45,852 --> 00:10:46,956 ANGELICA! 260 00:10:47,060 --> 00:10:48,233 WHAT HAVE YOU DONE? 261 00:10:48,337 --> 00:10:50,201 IT WASN'T ME, AUNT DIDI. 262 00:10:50,304 --> 00:10:52,030 IT WAS THE DUST BUNNIES! 263 00:10:52,134 --> 00:10:54,515 [ grunting] 264 00:10:54,619 --> 00:10:57,139 TOMMY! I SAVED YOU! 265 00:10:57,242 --> 00:10:58,692 CAN YOU EVER FORGIVE ME? 266 00:10:58,796 --> 00:11:01,937 I RUNNED AWAY AND LET THE DUST BUNNIES GET YOU. 267 00:11:02,040 --> 00:11:02,627 BUT... 268 00:11:02,731 --> 00:11:03,870 BUT NOW I SAVED YOU 269 00:11:03,973 --> 00:11:05,388 AND YOU'RE ALL RIGHT. 270 00:11:05,492 --> 00:11:06,700 I DID IT EVEN THOUGH 271 00:11:06,804 --> 00:11:08,012 I WAS REALLY SCARED. 272 00:11:08,115 --> 00:11:08,875 BUT... 273 00:11:08,978 --> 00:11:11,291 I FACED THE DUST BUNNY KING 274 00:11:11,394 --> 00:11:12,464 AND I WON! 275 00:11:12,568 --> 00:11:14,087 DOES THAT MEAN I'M A HERO? 276 00:11:14,190 --> 00:11:15,433 [ sighs] 277 00:11:15,536 --> 00:11:18,885 YEAH, CHUCKIE, YOU'RE A HERO 278 00:11:18,988 --> 00:11:22,371 AND YOU'RE MY BESTEST FRIEND. 279 00:11:22,474 --> 00:11:25,374 OH, TOMMY, LOOKS LIKE YOU NEED ANOTHER BATH. 280 00:11:25,477 --> 00:11:26,893 AND YOU, TOO, CHUCKIE. 281 00:11:26,996 --> 00:11:29,654 OH... TAKE CARE OF THESE TWO, HONEY. 282 00:11:29,758 --> 00:11:31,035 SURE THING, DEED. 283 00:11:31,138 --> 00:11:32,277 COME ON, SPORTS. 284 00:11:32,381 --> 00:11:33,623 UM, AUNT DIDI. 285 00:11:33,727 --> 00:11:35,522 IF THE BABIES ARE USING THE TUB 286 00:11:35,625 --> 00:11:37,455 WHERE AM I GOING TO TAKE A BATH? 287 00:11:37,558 --> 00:11:38,939 [ laughing] 288 00:11:39,043 --> 00:11:40,700 [ laughing] 289 00:11:42,046 --> 00:11:43,599 [ chuckling] 290 00:11:47,396 --> 00:11:49,501 STUPID BABIES. 291 00:12:06,760 --> 00:12:10,695 [ trumpets sounding] 292 00:12:17,806 --> 00:12:20,947 [ disco music playing] 293 00:12:21,050 --> 00:12:23,881 [ Angelica humming along] 294 00:12:23,984 --> 00:12:28,713 "OH, THIS DOES NOT PLEASE ME," SAID THE BEAUTIFUL PRINCESS. 295 00:12:28,817 --> 00:12:31,267 "YOU ARE A SILLY, SILLY PRINCE!" 296 00:12:31,371 --> 00:12:33,166 COME ON, SWEETIE. 297 00:12:33,269 --> 00:12:35,478 HUH?TODAY'S YOUR SPECIAL DAY. 298 00:12:42,175 --> 00:12:45,005 THE WOODBURY SCHOOL IS VERY EXCLUSIVE. 299 00:12:45,109 --> 00:12:47,076 AND, WELL, LET'S JUST SAY 300 00:12:47,180 --> 00:12:49,389 NOT EVERYBODY GETS TO GO HERE. 301 00:12:49,492 --> 00:12:50,528 AH! 302 00:12:50,631 --> 00:12:51,391 ROOM FOUR. 303 00:12:51,494 --> 00:12:52,806 BUT, MOMMY 304 00:12:52,910 --> 00:12:55,119 WHY DO I HAVE TO GO TO SCHOOL? 305 00:12:55,222 --> 00:12:58,363 OH, ANGELICA, THERE'S NO END TO THE VALUE 306 00:12:58,467 --> 00:12:59,813 OF A GOOD EDUCATION. 307 00:12:59,917 --> 00:13:03,748 IT'LL BRING YOU WISDOM, CONFIDENCE, UNDERSTANDING 308 00:13:03,852 --> 00:13:05,923 AND ALL THE BEST TOYS. 309 00:13:06,026 --> 00:13:07,062 [ gasps] 310 00:13:07,165 --> 00:13:09,409 [ children laughing] 311 00:13:10,582 --> 00:13:12,136 WOW! 312 00:13:12,239 --> 00:13:14,621 THEY DO GOT THE BEST TOYS! 313 00:13:14,724 --> 00:13:18,936 BUT WHAT ARE ALL THESE OTHER KIDS DOING HERE? 314 00:13:19,039 --> 00:13:21,283 WELL, THOSE ARE YOUR NEW CLASSMATES-- 315 00:13:21,386 --> 00:13:24,562 THE BEST AND THE BRIGHTEST, THE CREME DE LA CREME 316 00:13:24,665 --> 00:13:27,530 THE FUTURE MOVERS AND SHAKERS OF AMERICA! 317 00:13:30,050 --> 00:13:31,396 OH, BROTHER. 318 00:13:31,500 --> 00:13:35,573 WELL, THIS MUST BE ANGELICA. 319 00:13:36,436 --> 00:13:37,437 HUH? 320 00:13:37,540 --> 00:13:38,541 AH, GOOD. 321 00:13:38,645 --> 00:13:39,819 MISS APPLEBEE. 322 00:13:39,922 --> 00:13:40,578 MS. PICKLES. 323 00:13:40,681 --> 00:13:42,614 WELCOME TO OUR NURTURING 324 00:13:42,718 --> 00:13:44,306 CARING LEARNING CENTER. 325 00:13:44,409 --> 00:13:47,447 WELCOME TO THE WOODBURY SCHOOL, ANGELICA. 326 00:13:47,550 --> 00:13:50,381 WE ARE VERY HAPPY TO HAVE YOU HERE. 327 00:13:50,484 --> 00:13:51,969 THIS IS ANGELICA'S LUNCH. 328 00:13:52,072 --> 00:13:54,005 THE BRIE SHOULD BE SOFT BY NOON. 329 00:13:54,109 --> 00:13:55,317 AND TRY TO REMEMBER 330 00:13:55,420 --> 00:13:57,284 SHE LIKES HER JUICE SERVED 331 00:13:57,388 --> 00:13:58,872 AT EXACTLY 45 DEGREES. 332 00:13:58,976 --> 00:14:00,460 MUST DASH, HONEY! 333 00:14:00,563 --> 00:14:02,289 MAKE MOMMY PROUD. 334 00:14:04,360 --> 00:14:08,468 [ children laughing] 335 00:14:10,850 --> 00:14:12,230 [ sighs sadly] 336 00:14:12,334 --> 00:14:14,508 NOW, LET'S JUST PUT YOUR BAG 337 00:14:14,612 --> 00:14:16,407 IN THE CLOAKROOM. 338 00:14:16,510 --> 00:14:18,478 THERE WE GO. 339 00:14:18,581 --> 00:14:19,720 WELL, ANGELICA 340 00:14:19,824 --> 00:14:22,931 ALL YOUR CLASSMATES ARE WAITING TO MEET YOU. 341 00:14:23,034 --> 00:14:26,037 JUST GO ON OVER AND INTRODUCE YOURSELF. 342 00:14:29,213 --> 00:14:30,524 UH, I DON'T KNOW. 343 00:14:30,628 --> 00:14:34,390 IT DOESN'T LOOK LIKE WE LIKE THE SAME KIND OF GAMES. 344 00:14:34,494 --> 00:14:36,185 PERHAPS YOU COULD SHOW THEM 345 00:14:36,289 --> 00:14:38,947 THE KINDS OF GAMES YOULIKE TO PLAY. 346 00:14:39,050 --> 00:14:40,189 NOW, HAVE FUN. 347 00:14:40,293 --> 00:14:43,641 IF YOU NEED ME, I WILL BE AT MY DESK. 348 00:14:43,744 --> 00:14:47,887 WELL, I GUESS I COULD INTRODUCE THEM TO CYNTHIA. 349 00:14:47,990 --> 00:14:49,509 [ karate yell] 350 00:14:49,612 --> 00:14:50,579 [ gasps] 351 00:14:50,682 --> 00:14:52,029 HA! 352 00:14:52,132 --> 00:14:54,445 THEY'RE JUST A BUNCH OF DUMB KIDS. 353 00:14:54,548 --> 00:14:56,274 THEY WOULDN'T 'PRECIATE HER. 354 00:14:56,378 --> 00:14:59,519 WELL, IF THEY CAN'T 'PRECIATE MY TOY 355 00:14:59,622 --> 00:15:03,523 MAYBE I'LL JUST PLAY WITH THEIR TOYS INSTEAD. 356 00:15:03,626 --> 00:15:06,319 [ chuckling quietly] 357 00:15:06,422 --> 00:15:08,977 MY TURN. 358 00:15:09,080 --> 00:15:11,013 HEY, THAT'S NOT HOW WE SHARE. 359 00:15:11,117 --> 00:15:14,223 THAT'S HOW ISHARE. 360 00:15:21,921 --> 00:15:26,649 [ Angelica humming...] 361 00:15:33,070 --> 00:15:34,071 [ giggling] 362 00:15:34,174 --> 00:15:35,244 HEY! 363 00:15:36,832 --> 00:15:38,006 [ gasps] 364 00:15:38,109 --> 00:15:39,731 [ making airplane noises] 365 00:15:39,835 --> 00:15:41,457 [ gasps] 366 00:15:41,561 --> 00:15:42,700 [ bawling] 367 00:15:42,803 --> 00:15:45,910 [ all grunting] 368 00:15:46,014 --> 00:15:48,809 [ cackling] 369 00:15:50,397 --> 00:15:52,227 OH, ANGELICA! 370 00:15:52,330 --> 00:15:54,056 CHILDREN! 371 00:15:54,160 --> 00:15:57,853 [ humming] 372 00:15:57,957 --> 00:15:59,786 TELL THE ZOO TO NAME THEIR PRICE. 373 00:15:59,889 --> 00:16:02,202 THAT GORILLA WILL MAKE THE PERFECT MASCOT 374 00:16:02,306 --> 00:16:04,964 FOR OUR SOCCER MATCH WITH SHUMOTOMO INDUSTRIES. 375 00:16:05,067 --> 00:16:08,381 [ humming...] 376 00:16:14,697 --> 00:16:16,251 HI, ANGELICA. 377 00:16:16,354 --> 00:16:18,149 HOW WAS SCHOOL? 378 00:16:18,253 --> 00:16:20,048 OH, IT WAS GREAT, AUNT DIDI. 379 00:16:20,151 --> 00:16:23,844 I THINK I GOT A REALLY GOOD AGITATION TODAY, MOMMY. 380 00:16:23,948 --> 00:16:25,087 HOLD ON, JONATHAN. 381 00:16:25,191 --> 00:16:26,123 WONDERFUL NEWS. 382 00:16:26,226 --> 00:16:28,125 ANGELICA HAD A GOOD FIRST DAY! 383 00:16:28,228 --> 00:16:30,092 OH, THAT'S FABULOUS, SWEETIE! 384 00:16:30,196 --> 00:16:32,646 [ giggling] 385 00:16:32,750 --> 00:16:36,650 HEY, THAT'S MY SUPER-CURLY CYNTHIA HAIR-DRYING CENTER! 386 00:16:36,754 --> 00:16:38,514 HANDS OFF, YOU DUMB BABY! 387 00:16:38,618 --> 00:16:40,516 BUT I WAS PLAYING WITH THAT. 388 00:16:42,449 --> 00:16:44,037 HOLD ON, JONATHAN. 389 00:16:44,141 --> 00:16:45,452 SOMETHING WRONG, DREW? 390 00:16:45,556 --> 00:16:47,868 ANGELICA TOLD ME ABOUT HER WONDERFUL DAY. 391 00:16:47,972 --> 00:16:51,596 WELL, SHE COULDN'T HAVE BEEN TALKING ABOUT THISDAY. 392 00:16:51,700 --> 00:16:52,735 READ. 393 00:16:52,839 --> 00:16:54,530 "DEAR MR. AND MRS. PICKLES 394 00:16:54,634 --> 00:16:57,085 "IT SEEMS THAT ANGELICA HAS SOME ISSUES 395 00:16:57,188 --> 00:16:58,845 IN THE SHARING DEPARTMENT." 396 00:16:58,948 --> 00:17:00,847 JONATHAN, I'LL CALL YOU BACK. 397 00:17:00,950 --> 00:17:02,814 "SINCE TOMORROW IS OUR SHARE DAY 398 00:17:02,918 --> 00:17:04,023 "IT WOULD BE HELPFUL 399 00:17:04,126 --> 00:17:06,473 "IF SHE BROUGHT IN HER FAVORITE PLAYTHING 400 00:17:06,577 --> 00:17:07,923 "TO SHARE WITH THE CLASS. 401 00:17:08,027 --> 00:17:10,891 YOURS TRULY, MISS APPLEBEE." 402 00:17:10,995 --> 00:17:12,755 "SHARING ISSUES"? 403 00:17:12,859 --> 00:17:13,791 OUR DAUGHTER? 404 00:17:13,894 --> 00:17:15,655 WELL, HOW CAN THIS BE? 405 00:17:16,552 --> 00:17:18,175 [ both grunting] 406 00:17:18,278 --> 00:17:22,765 ANGELICA, COULD YOU COME HERE A SECOND, SWEETIE? 407 00:17:22,869 --> 00:17:24,595 GOT SOMETHING FOR ME, MOMMY? 408 00:17:24,698 --> 00:17:25,699 A SURPRISE? 409 00:17:25,803 --> 00:17:27,425 ANGELICA, I UNDERSTAND 410 00:17:27,529 --> 00:17:30,946 YOU'VE HAD SOME SHARING PROBLEMS IN SCHOOL. 411 00:17:31,050 --> 00:17:32,396 I SURE DID, MOMMY. 412 00:17:32,499 --> 00:17:35,330 NOBODY WOULD LET ME HAVE THEIR STUFF. 413 00:17:35,433 --> 00:17:37,021 ANGEL, WHEN YOU DON'T SHARE 414 00:17:37,125 --> 00:17:40,128 IT WON'T LOOK GOOD ON THE APPLICATION FOR HARVARD. 415 00:17:40,231 --> 00:17:42,889 SO, TOMORROW YOU'LL TAKE CYNTHIA TO SCHOOL 416 00:17:42,992 --> 00:17:44,477 TO SHARE WITH YOUR CLASS. 417 00:17:44,580 --> 00:17:45,788 WHAT? 418 00:17:45,892 --> 00:17:48,998 I MEAN, WHAT A... GREAT IDEA! 419 00:17:49,102 --> 00:17:53,106 BUT... ACTUALLY, CYNTHIA ISN'T MY FAVORITE ANYMORE. 420 00:17:53,210 --> 00:17:54,349 REALLY? 421 00:17:54,452 --> 00:17:55,729 WHAT IS? 422 00:17:55,833 --> 00:17:59,664 WELL, IT'S NOT REALLY A "WHAT." 423 00:17:59,768 --> 00:18:01,839 IT'S MORE OF A... 424 00:18:01,942 --> 00:18:05,360 IT'S MORE OF A... "WHO." 425 00:18:07,741 --> 00:18:10,779 I DON'T THINK BABY COUSINS 426 00:18:10,882 --> 00:18:13,230 QUALIFY FOR SHARE DAY, ANGELICA. 427 00:18:13,333 --> 00:18:15,197 BUT I PLAY WITH HIM ALL THE TIME 428 00:18:15,301 --> 00:18:17,096 HE'S CUTE, HE REALLY WETS... 429 00:18:17,199 --> 00:18:18,511 JUST LIKE A REAL DOLL! 430 00:18:18,614 --> 00:18:20,858 ONLY HE GOES "OW!" WHEN YOU POKE HIM. 431 00:18:20,961 --> 00:18:21,824 OW! 432 00:18:21,928 --> 00:18:22,825 [ giggles] 433 00:18:22,929 --> 00:18:24,896 HE'S MY MOST FAVORITEST TOY. 434 00:18:25,000 --> 00:18:27,036 AND I WOULD LOVE TO SHARE HIM. 435 00:18:27,140 --> 00:18:29,038 THAT'S NO TOY, THAT'S A BABY! 436 00:18:29,142 --> 00:18:31,282 WHO WANTS TO SHARE A BABY, ANYWAY? 437 00:18:31,386 --> 00:18:33,250 WHY DON'T YOU SHARE THAT DOLL 438 00:18:33,353 --> 00:18:35,355 THAT YOU KEEP IN YOUR BACKPACK? 439 00:18:35,459 --> 00:18:36,494 UH... 440 00:18:36,598 --> 00:18:37,495 A DOLL? 441 00:18:37,599 --> 00:18:38,565 WHY, YES! 442 00:18:38,669 --> 00:18:39,980 THAT WOULD BE APPROPRIATE. 443 00:18:40,084 --> 00:18:41,396 [ phone ringing] 444 00:18:41,499 --> 00:18:44,330 HELLO? JONATHAN, THIS IS NOT A GOOD TIME. 445 00:18:44,433 --> 00:18:46,573 ANGELICA'S HAVING A BAD MEETING. 446 00:18:46,677 --> 00:18:47,919 UM, MRS. PICKLES... 447 00:18:48,023 --> 00:18:51,406 WHAT DO YOU MEAN THEY WON'T LET US HAVE THE GORILLA! 448 00:18:51,509 --> 00:18:53,891 OF COURSE WE'D TAKE GOOD CARE OF IT! 449 00:18:53,994 --> 00:18:57,791 I LIVED WITH GORILLAS IN AFRICA FOR THREE YEARS! 450 00:18:57,895 --> 00:19:00,000 AND I'M SURE THEY MISS YOU. 451 00:19:00,104 --> 00:19:01,726 BUT THIS IS BUSINESS. 452 00:19:01,830 --> 00:19:02,865 MISS APPLEBEE 453 00:19:02,969 --> 00:19:04,729 MAKE ANGELICA SHARE HER TOY. 454 00:19:04,833 --> 00:19:09,527 [ all shouting] 455 00:19:10,942 --> 00:19:12,668 [ blows raspberry] 456 00:19:13,635 --> 00:19:17,190 UM, I... FREE ACTIVITY, EVERYONE! 457 00:19:17,294 --> 00:19:19,468 PLEASE, MRS. PICKLES 458 00:19:19,572 --> 00:19:20,987 LET ME TALK TO HIM. 459 00:19:21,090 --> 00:19:22,057 NO! 460 00:19:22,161 --> 00:19:24,128 IT KIND OF DOESN'T SOUND LIKE 461 00:19:24,232 --> 00:19:27,131 THEY REALLY WANT TO PLAY WITH ME, ANGELICA. 462 00:19:27,235 --> 00:19:28,891 OF COURSE THEY DO, TOMMY. 463 00:19:28,995 --> 00:19:31,687 IN FACT, THEY WANT TO PLAY WITH YOU SO MUCH 464 00:19:31,791 --> 00:19:35,312 THEY BROUGHT IN A BUNCH OF TOYS FOR YOU TO PLAY WITH. 465 00:19:35,415 --> 00:19:36,485 THEY DID? 466 00:19:36,589 --> 00:19:38,107 SURE! 467 00:19:38,211 --> 00:19:41,663 THEY'RE RIGHT OVER THERE, IN THE BABY ROOM. 468 00:19:41,766 --> 00:19:42,733 OOH! 469 00:19:42,836 --> 00:19:45,391 THE BABY ROOM! 470 00:19:45,494 --> 00:19:47,841 BUT I'M A BIG MONKEY EXPERT! 471 00:19:47,945 --> 00:19:51,086 WELL, I'M A BIG, IMPORTANT EXECUTIVE! 472 00:19:51,190 --> 00:19:52,294 GIVE ME THAT! 473 00:19:52,398 --> 00:19:53,537 NO! 474 00:19:54,641 --> 00:19:57,920 HEY, WHAT'S THE BABY DOING WITH OUR STUFF? 475 00:19:58,024 --> 00:20:01,234 [ imitating engine] 476 00:20:01,338 --> 00:20:03,616 HE'S PLAYING WITH YOUR TRUCK, RICKY. 477 00:20:03,719 --> 00:20:05,721 A BABY'S PLAYING WITH YOUR TRUCK. 478 00:20:05,825 --> 00:20:07,620 [ imitating engine] 479 00:20:07,723 --> 00:20:08,793 HEY, YOU BABY. 480 00:20:08,897 --> 00:20:09,898 THAT'S MINE! 481 00:20:10,001 --> 00:20:12,349 IT WORKED, CYNTHIA. 482 00:20:12,452 --> 00:20:15,869 NOW I GOT YOU ALL TO MYSELF! 483 00:20:15,973 --> 00:20:18,458 SHE TOLD ME YOU BROUGHT IN THIS STUFF 484 00:20:18,562 --> 00:20:20,426 JUST TO SHARE STUFF WITH ME! 485 00:20:20,529 --> 00:20:21,392 OH, YEAH? 486 00:20:21,496 --> 00:20:22,290 YEAH! 487 00:20:22,393 --> 00:20:24,084 AND I'M HAVING LOTS OF FUN! 488 00:20:24,188 --> 00:20:26,984 I'M PLAYING THAT THIS IS A DIAPER TRUCK. 489 00:20:27,087 --> 00:20:28,986 A DIAPER TRUCK, HUH? 490 00:20:29,089 --> 00:20:32,127 IS IT GOING TO MAKE IT IN TIME? 491 00:20:32,231 --> 00:20:34,474 GEE, WHY WOULDN'T IT? 492 00:20:34,578 --> 00:20:36,856 BECAUSE TEDDY BEARS AND DINOSAURS 493 00:20:36,959 --> 00:20:38,858 AND BIG BUNNIES ARE COMING 494 00:20:38,961 --> 00:20:40,066 TO BLOCK THE ROAD. 495 00:20:40,169 --> 00:20:41,481 THOSE KIDS ARE SO DUMB 496 00:20:41,585 --> 00:20:43,518 THEY THINK THEY'RE HAVING FUN 497 00:20:43,621 --> 00:20:45,761 SHARING THEIR TOYS WITH A DUMB BABY 498 00:20:45,865 --> 00:20:48,592 WHILE WE GOT ALL THIS STUFF TO OURSELVES. 499 00:20:48,695 --> 00:20:51,974 HEY, TOMMY, LOOK AT THIS SPECIAL ARMY HELICOPTER. 500 00:20:52,078 --> 00:20:52,941 WOW! 501 00:20:53,044 --> 00:20:55,046 IT'S COME TO SAVE THE TRUCK. 502 00:20:55,150 --> 00:20:57,325 IT MAKES ME PROUD TO BE A BABY! 503 00:20:57,428 --> 00:20:59,568 YEAH, I USED TO LIKE IT, TOO. 504 00:20:59,672 --> 00:21:01,294 THOSE WERE THE DAYS. 505 00:21:01,398 --> 00:21:03,434 GIVE ME THAT!NO! GET YOUR OWN! 506 00:21:03,538 --> 00:21:06,920 CYNTHIA, THIS IS THE MOST WONDERFULEST CASTLE EVER! 507 00:21:07,024 --> 00:21:09,337 NOW WE CAN BOTH BE PRINCESSES. 508 00:21:09,440 --> 00:21:14,618 [ laughing] 509 00:21:14,721 --> 00:21:17,276 WE HAVE IT ALL, CYNTHIA. 510 00:21:17,379 --> 00:21:18,587 YOU AND ME. 511 00:21:18,691 --> 00:21:20,209 ME AND CYNTHIA 512 00:21:20,313 --> 00:21:22,004 SITTING HERE. 513 00:21:22,108 --> 00:21:24,144 ALONE. 514 00:21:24,248 --> 00:21:27,182 [ laughing] 515 00:21:27,286 --> 00:21:29,943 WOW, TOMMY, YOU SURE KNOW HOW 516 00:21:30,047 --> 00:21:31,911 TO MAKE UP THE BESTEST GAMES. 517 00:21:32,014 --> 00:21:33,050 WAIT A MINUTE! 518 00:21:33,153 --> 00:21:34,983 HE'S JUST A DUMB BABY! 519 00:21:35,086 --> 00:21:38,331 I MAKE UP WAY BETTER GAMES THAN HIM. 520 00:21:40,057 --> 00:21:41,161 [ grunting] 521 00:21:41,265 --> 00:21:43,750 YOU'RE NOT THE BOSS OF ME! 522 00:21:44,855 --> 00:21:47,789 DON'T YOU KIDS KNOW YOU CAN'T PLAY A GOOD GAME 523 00:21:47,892 --> 00:21:48,824 WITHOUT CYNTHIA? 524 00:21:48,928 --> 00:21:50,067 WHO'S CYNTHIA? 525 00:21:50,170 --> 00:21:52,483 SHE'S ONLY THE BESTEST DOLL 526 00:21:52,587 --> 00:21:54,589 IN THE WHOLE MOONIVERSE. 527 00:21:54,692 --> 00:21:56,176 LOOK! 528 00:21:57,108 --> 00:21:58,282 WELL... 529 00:21:59,490 --> 00:22:00,698 I LIKE HER HAIR. 530 00:22:00,802 --> 00:22:02,217 WHAT DOES SHE DO? 531 00:22:02,321 --> 00:22:03,770 SHE DOES EVERYTHING! 532 00:22:03,874 --> 00:22:05,462 SHE SINGS, SHE DANCES. 533 00:22:05,565 --> 00:22:08,016 AND SHE ALSO PLAYS THE SOCK MARKET. 534 00:22:08,119 --> 00:22:10,881 I DIDN'T KNOW CYNTHIA COULD DO THAT STUFF. 535 00:22:10,984 --> 00:22:13,159 YOU GOT TO USE YOUR IMAGINATION! 536 00:22:13,262 --> 00:22:15,057 HERE, GIVE ME THAT TRUCK. 537 00:22:15,161 --> 00:22:16,265 I'LL SHOW YOU. 538 00:22:16,369 --> 00:22:19,407 โ™ช HERE I COME ON THE DIAPER TRUCK! โ™ช 539 00:22:19,510 --> 00:22:23,376 โ™ช THE BUNNIES DON'T SCARE ME 'CAUSE I'M CYNTHIA! โ™ช 540 00:22:23,480 --> 00:22:25,792 WHAT ABOUT THE FIRE TRUCK, ANGELICA? 541 00:22:25,896 --> 00:22:29,037 THAT'S NOT A FIRE TRUCK, THAT'S A LIPSTICK TRUCK. 542 00:22:29,140 --> 00:22:30,590 HERE, YOU HOLD CYNTHIA. 543 00:22:30,694 --> 00:22:31,729 I'LL TAKE THAT. 544 00:22:31,833 --> 00:22:32,903 FIND ME SOMETHING 545 00:22:33,006 --> 00:22:35,146 THAT CAN BE THE SHOE DELIVERY TRUCK. 546 00:22:35,250 --> 00:22:36,631 HOW ABOUT THIS? 547 00:22:36,734 --> 00:22:37,701 TOO SMALL. 548 00:22:37,804 --> 00:22:39,565 CYNTHIA HAS LOTS OF SHOES. 549 00:22:39,668 --> 00:22:41,670 MY TEDDY BEAR CAN CARRY THEM! 550 00:22:41,774 --> 00:22:42,740 WOW, ANGELICA! 551 00:22:42,844 --> 00:22:44,363 YOUR GAME IS REALLY FUN! 552 00:22:44,466 --> 00:22:46,019 CAN I HOLD CYNTHIA NOW? 553 00:22:46,123 --> 00:22:47,055 SURE! 554 00:22:47,158 --> 00:22:49,782 BUT IF YOU MESS UP HER HAIR 555 00:22:49,885 --> 00:22:51,508 MR. BEAR GETS IT. 556 00:22:51,611 --> 00:22:53,648 [ women grunting] 557 00:22:53,751 --> 00:22:54,649 GIVE ME THAT! 558 00:22:54,752 --> 00:22:56,133 I'M A BIG MONKEY EXPERT! 559 00:22:56,236 --> 00:22:57,514 Charlotte: OW! 560 00:23:01,380 --> 00:23:03,761 and NICKELODEON 561 00:23:03,865 --> 00:23:08,007 Captioned by The Caption Center WGBH Educational Foundation] 562 00:23:38,831 --> 00:23:42,593 Stu: [ chuckles] ONE, TWO, THREE... SHOOT. 35983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.