All language subtitles for Rugrats.S03E04.en-us_sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,970 --> 00:00:06,903 [ snoring] 2 00:00:11,942 --> 00:00:13,013 [ gasps] 3 00:00:19,088 --> 00:00:22,022 [ kids laughing] 4 00:00:36,829 --> 00:00:41,696 [Captioning sponsored by THE U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION] 5 00:01:06,307 --> 00:01:07,239 THE SPATULA-- 6 00:01:07,343 --> 00:01:09,414 STU, I NEED THE SPATULA TODAY. 7 00:01:09,517 --> 00:01:10,863 I'M USING IT, DEED. 8 00:01:10,967 --> 00:01:12,451 THE CUTLETS NEED FLIPPING. 9 00:01:12,555 --> 00:01:16,179 THE HENDERSONS WILL BE HERE SOON AND YOU'RE FLIPPING CUTLETS? 10 00:01:16,283 --> 00:01:18,008 MEN! 11 00:01:18,112 --> 00:01:20,356 CHECK IT OUT-- MY NEW FLYMASTER 2000 12 00:01:20,459 --> 00:01:23,186 TERMINATOR OF THE UNDERSEA WORLD. 13 00:01:23,290 --> 00:01:24,360 WANT TO SEE ME CAST? 14 00:01:24,463 --> 00:01:25,775 Didi: THAT'S NICE, POP. 15 00:01:27,777 --> 00:01:28,812 HUMPH! 16 00:01:28,916 --> 00:01:31,021 NEEDS MORE OF A KICK, IF YOU ASK ME. 17 00:01:31,125 --> 00:01:32,540 YOU DON'T NEED TO... 18 00:01:32,644 --> 00:01:35,025 THIS STUFF WILL REALLY GIVE IT 19 00:01:35,129 --> 00:01:36,510 THAT JE NE SAIS WHAT. 20 00:01:36,613 --> 00:01:37,269 OH, POP! 21 00:01:37,373 --> 00:01:39,029 THEY'RE RUINED! 22 00:01:39,133 --> 00:01:40,341 NOT NECESSARILY. 23 00:01:40,445 --> 00:01:43,206 DON'T YOU THINK YOU'VE HELPED ENOUGH ALREADY? 24 00:01:43,310 --> 00:01:45,829 WELL, STU APPRECIATES MY CULINARY TOUCH. 25 00:01:45,933 --> 00:01:46,934 AIN'T THAT RIGHT? 26 00:01:47,037 --> 00:01:49,039 SURE, POP. 27 00:01:49,143 --> 00:01:51,111 HOW ABOUT A LITTLE ORANGE JUICE 28 00:01:51,214 --> 00:01:52,767 TO LIVEN UP THAT CHICKEN? 29 00:01:52,871 --> 00:01:53,906 ACTUALLY, I... 30 00:01:54,010 --> 00:01:57,358 POP, WHY DON'T YOU JUST MAKE A SALAD? 31 00:01:57,462 --> 00:01:58,256 FINE. 32 00:01:58,359 --> 00:02:01,190 SALAD TIME, EH, SCOUT? 33 00:02:01,293 --> 00:02:02,570 [ shrieking] 34 00:02:03,951 --> 00:02:07,541 POP, MAYBE YOU SHOULD TAKE YOUR NEW BOWLING BALL 35 00:02:07,644 --> 00:02:09,094 AND GO WATCH TV. 36 00:02:13,098 --> 00:02:15,963 HEY, SPIKE, HOW ABOUT A GAME OF FETCH? 37 00:02:16,066 --> 00:02:17,861 FINE, HAVE IT YOUR WAY. 38 00:02:17,965 --> 00:02:19,932 Hello, I'm Roberto Mazatlan 39 00:02:20,036 --> 00:02:22,797 for Flushing Waters Retirement Center. 40 00:02:22,901 --> 00:02:25,421 Flushing Waters is a wonderful home 41 00:02:25,524 --> 00:02:29,804 where senior citizens can truly enjoy their golden years. 42 00:02:29,908 --> 00:02:31,254 HEY! 43 00:02:31,358 --> 00:02:34,257 Relax in loungers of rich Corinthian leather 44 00:02:34,361 --> 00:02:38,675 treat yourself to generous portions in our fine dining hall 45 00:02:38,779 --> 00:02:40,367 and if you're a fisherman 46 00:02:40,470 --> 00:02:43,370 head outside, where the fish are always biting 47 00:02:43,473 --> 00:02:44,819 in our private stream. 48 00:02:44,923 --> 00:02:45,924 PRIVATE STREAM?! 49 00:02:46,027 --> 00:02:47,857 Yes, private stream. 50 00:02:47,960 --> 00:02:50,722 So why live with ingrate children? 51 00:02:50,825 --> 00:02:52,862 Come to Flushing Waters. 52 00:02:52,965 --> 00:02:55,209 It's a fantasy come true. 53 00:02:59,593 --> 00:03:01,146 SEE YOU LATER, FOLKS. 54 00:03:01,250 --> 00:03:01,836 SURE, POP. 55 00:03:01,940 --> 00:03:03,148 A FELLOW LIKE ME 56 00:03:03,252 --> 00:03:05,633 IS SMART ENOUGH TO KNOW WHEN HE'S NOT WANTED. 57 00:03:05,737 --> 00:03:06,772 THAT'S NICE, POP. 58 00:03:06,876 --> 00:03:08,809 DON'T PRETEND YOU WANT ME AROUND. 59 00:03:08,912 --> 00:03:09,844 I'M MOVING OUT. 60 00:03:09,948 --> 00:03:11,881 WHATEVER YOU SAY, POP. 61 00:03:14,573 --> 00:03:16,057 Both: MOVING OUT?! 62 00:03:29,795 --> 00:03:32,142 HEY, STU, CRAZY WEATHER THIS WEEK, HUH? 63 00:03:32,246 --> 00:03:33,868 I'LL SAY. 64 00:03:35,387 --> 00:03:36,319 ANGELICA! 65 00:03:36,423 --> 00:03:38,287 SOMETHING TERRIBLE HAS HAPPENED. 66 00:03:38,390 --> 00:03:39,667 GRANDPA'S DISAPPEARED. 67 00:03:39,771 --> 00:03:42,014 I LOOKED EVERYWHERE-- UNDER THE BED 68 00:03:42,118 --> 00:03:44,741 BEHIND THE CURTAINS, EVEN IN SPIKE'S DOGHOUSE. 69 00:03:44,845 --> 00:03:45,984 HE'S GONE. 70 00:03:46,087 --> 00:03:47,503 I KNOW WHERE HE IS. 71 00:03:47,606 --> 00:03:49,608 HE'S IN THE CLOSET, ISN'T HE? 72 00:03:49,712 --> 00:03:51,161 TOMMY, YOU'RE SO SILLY. 73 00:03:51,265 --> 00:03:53,336 GRANDPA DOESN'T LIVE HERE ANYMORE. 74 00:03:53,440 --> 00:03:54,372 HE MOVED OUT. 75 00:03:54,475 --> 00:03:55,683 MOVED OUT?! 76 00:03:55,787 --> 00:03:58,341 WHEN IS HE COMING BACK? 77 00:03:58,445 --> 00:03:59,342 NEVER, I GUESS. 78 00:03:59,446 --> 00:04:01,241 HE WENT TO THE TIRED CENTER. 79 00:04:01,344 --> 00:04:03,622 TIRED CENTER? WHAT'S THAT? 80 00:04:03,726 --> 00:04:05,693 IT'S WHERE OLD PEOPLE GO TO LIVE 81 00:04:05,797 --> 00:04:07,074 WHEN THEY GET TIRED. 82 00:04:07,177 --> 00:04:08,938 EVERYONE HAS BIG COMFY BEDS 83 00:04:09,041 --> 00:04:10,698 AND THEY TAKE LOTS OF NAPS. 84 00:04:10,802 --> 00:04:13,460 GOLLY, IT SOUNDS PRETTY LUXURIOUS, POP. 85 00:04:13,563 --> 00:04:16,670 YEAH, GREAT, WE'LL SEE YOU IN A COUPLE OF HOURS. 86 00:04:16,773 --> 00:04:18,706 IT SOUNDS LIKE A RITZY JOINT. 87 00:04:18,810 --> 00:04:21,019 I STILL THINK HE'D BE HAPPIER AT HOME. 88 00:04:21,122 --> 00:04:22,089 WHEN WE VISIT 89 00:04:22,192 --> 00:04:24,091 WE'LL CONVINCE HIM TO COME BACK. 90 00:04:24,194 --> 00:04:26,542 STU, REMEMBER, IF WE PUSH HIM TOO HARD 91 00:04:26,645 --> 00:04:28,440 HE'LL JUST GET MORE STUBBORN. 92 00:04:28,544 --> 00:04:29,476 COME ON, KIDS. 93 00:04:29,579 --> 00:04:31,271 WE'RE GOING TO VISIT GRANDPA. 94 00:04:32,893 --> 00:04:34,653 Didi: ARE YOU SURE THIS IS IT? 95 00:04:34,757 --> 00:04:37,311 POP SAID IT WAS JUST LIKE A COUNTRY CLUB. 96 00:04:37,415 --> 00:04:39,279 FLUSHING WATERS, THIS IS IT. 97 00:04:40,935 --> 00:04:43,179 HI, WE'RE HERE TO SEE LOU PICKLES. 98 00:04:43,283 --> 00:04:46,493 OH, I'M SORRY, WE DON'T ALLOW JUVENILE VISITORS. 99 00:04:46,596 --> 00:04:48,046 BUT THIS IS MY HUSBAND. 100 00:04:48,149 --> 00:04:49,323 I MEANT THE CHILDREN. 101 00:04:49,427 --> 00:04:51,912 THEY CAN BE NOISY AND DISTURB THE RESIDENTS. 102 00:04:52,015 --> 00:04:54,086 THESE KIDS DON'T CAUSE TROUBLE. 103 00:04:54,190 --> 00:04:55,743 THEY JUST WANT TO SEE THEIR GRANDFATHER. 104 00:04:55,847 --> 00:04:57,711 COULD WE SPEAK WITH THE MANAGER? 105 00:04:57,814 --> 00:04:59,229 I AM THE MANAGER! 106 00:04:59,333 --> 00:05:01,197 WE CAN'T LEAVE THE KIDS HERE. 107 00:05:01,301 --> 00:05:02,681 LEAVE THEM WITH MILDRED 108 00:05:02,785 --> 00:05:04,959 OUR RESIDENT SURROGATE GRANDMOTHER. 109 00:05:05,063 --> 00:05:06,547 OH, I COULDN'T IMPOSE. 110 00:05:06,651 --> 00:05:08,515 HONESTLY, IT'S MY PLEASURE. 111 00:05:08,618 --> 00:05:11,034 I GET EXTRA GINGER SNAPS FOR THIS. 112 00:05:11,138 --> 00:05:12,864 WELL, IN THAT CASE. 113 00:05:12,967 --> 00:05:14,314 HERE'S HIS DIAPER BAG. 114 00:05:14,417 --> 00:05:16,005 THERE ARE TOYS AND A BOOK 115 00:05:16,108 --> 00:05:19,319 A BOTTLE, SOME FORMULA, PHONE NUMBERS AND A SWEATER. 116 00:05:19,422 --> 00:05:22,356 BYE, TOMMY, MOMMY WILL BE BACK SOON. 117 00:05:22,460 --> 00:05:24,496 YOU BE GOOD FOR THE NICE LADY. 118 00:05:24,600 --> 00:05:26,015 OKAY, DADDY. 119 00:05:27,879 --> 00:05:30,053 [ rings buzzer] 120 00:05:32,849 --> 00:05:33,919 SO THIS IS IT? 121 00:05:34,023 --> 00:05:35,473 PRETTY SNAZZY, EH? 122 00:05:37,026 --> 00:05:39,442 SNAZZY ISN'T THE WORD. 123 00:05:39,546 --> 00:05:41,064 IT'S BEYOND SNAZZY, POP. 124 00:05:41,168 --> 00:05:43,032 YEAH, IT'S POSITIVELY SWANK. 125 00:05:43,135 --> 00:05:45,103 COME ON, I'LL GIVE YOU A TOUR. 126 00:05:45,206 --> 00:05:47,554 NOW, WATCH OUT FOR THE LOOSE BOARD. 127 00:05:49,866 --> 00:05:52,421 HOW WOULD YOU KIDS LIKE TO SEE PICTURES 128 00:05:52,524 --> 00:05:53,905 OF MYGRANDCHILDREN? 129 00:05:54,008 --> 00:05:56,114 YOU'RE A GRANDMA, MISS OLD LADY, MA'AM? 130 00:05:56,217 --> 00:05:59,289 OH, YES, I HAVE SEVEN GRANDCHILDREN. 131 00:05:59,393 --> 00:06:01,913 THIS IS DOC, AND HERE'S HAPPY 132 00:06:02,016 --> 00:06:05,054 AND SNEEZY AND GRUMPY AND DOPEY 133 00:06:05,157 --> 00:06:10,473 AND BASHFUL, AND, ER, I ALWAYS FORGET THE SEVENTH ONE. 134 00:06:10,577 --> 00:06:11,336 SLEEPY? 135 00:06:11,440 --> 00:06:13,407 NOW THAT YOU MENTION IT 136 00:06:13,511 --> 00:06:15,892 I COULD USE A LITTLE NAP. 137 00:06:15,996 --> 00:06:17,066 [ snoring] 138 00:06:17,169 --> 00:06:19,586 SHE MUST BE TIRED. 139 00:06:19,689 --> 00:06:22,416 THAT'S WHY SHE'S IN A TIRED CENTER, SILLY. 140 00:06:22,520 --> 00:06:26,247 NOW, LET'S GO FIND GRANDPA. 141 00:06:26,351 --> 00:06:30,666 23,600, 23,700 142 00:06:30,769 --> 00:06:32,219 23,800, HEH, HEH, HEH. 143 00:06:35,015 --> 00:06:37,604 ANGELICA, IS EVERYONE IN THE TIRED CENTER 144 00:06:37,707 --> 00:06:39,191 A GRANDMA OR A GRANDPA? 145 00:06:39,295 --> 00:06:40,400 HMM, I GUESS. 146 00:06:40,503 --> 00:06:42,402 SO LOTS OF KIDS HAVE GRANDPAS 147 00:06:42,505 --> 00:06:44,921 WHO CAN'T PLAY BECAUSE THEY'RE TIRED. 148 00:06:45,025 --> 00:06:46,095 SO? 149 00:06:46,198 --> 00:06:48,408 SO IF THE OLD PEOPLE WEREN'T SO TIRED 150 00:06:48,511 --> 00:06:50,133 THEY COULD GO HOME AND PLAY 151 00:06:50,237 --> 00:06:52,929 AND EVERYONE HAVE THEIR GRANDPAS AND GRANDMAS BACK. 152 00:06:53,033 --> 00:06:54,793 SO ALL WE GOT TO DO... 153 00:06:54,897 --> 00:06:57,313 IS WAKE UP ALL THE OLD PEOPLE! 154 00:07:00,903 --> 00:07:03,181 WAKE UP, MR. SOMEONE ELSE'S GRANDPA. 155 00:07:03,284 --> 00:07:04,285 WAKE UP! 156 00:07:04,389 --> 00:07:06,391 ANGELICA, IT'S NOT WORKING. 157 00:07:06,495 --> 00:07:08,255 HE MUST BE REALLY TIRED. 158 00:07:08,358 --> 00:07:10,706 HMM... 159 00:07:11,948 --> 00:07:14,192 DON'T WORRY, I KNOW WHAT TO DO. 160 00:07:15,435 --> 00:07:16,781 TA-DA! 161 00:07:16,884 --> 00:07:17,851 THIS IS IT, POP? 162 00:07:17,954 --> 00:07:19,715 THIS IS THE ACTIVITY CENTER? 163 00:07:19,818 --> 00:07:21,302 SOMETHING WRONG WITH IT? 164 00:07:21,406 --> 00:07:22,511 I JUST THOUGHT 165 00:07:22,614 --> 00:07:24,513 THERE MIGHT BE A LITTLE MORE... 166 00:07:24,616 --> 00:07:25,617 ACTIVITY. 167 00:07:25,721 --> 00:07:27,930 LET ME TELL YOU SOMETHING, SONNY. 168 00:07:28,033 --> 00:07:29,932 YOU GOT TO LOOK FAR AND WIDE 169 00:07:30,035 --> 00:07:32,486 TO FIND CRIBBAGE PLAYERS LIKE THESE. 170 00:07:32,590 --> 00:07:34,108 MY MOMMY ALWAYS SAYS 171 00:07:34,212 --> 00:07:36,456 THERE'S NOTHING LIKE A COLD SHOWER 172 00:07:36,559 --> 00:07:38,596 TO WAKE YOU UP IN THE MORNING. 173 00:07:38,699 --> 00:07:40,977 I DON'T KNOW, ANGELICA, MAYBE... 174 00:07:41,081 --> 00:07:44,049 DON'T SUBMERGE, ADMIRAL, I'M STILL ON DECK. 175 00:07:45,810 --> 00:07:47,467 HEY, YOU'RE NOT THE ADMIRAL! 176 00:07:47,570 --> 00:07:49,330 RUN, TOMMY, RUN. 177 00:07:53,507 --> 00:07:55,371 Grandpa: BEST PORK AND BEANS 178 00:07:55,475 --> 00:07:57,200 IN THE STATE, I'D SAY. 179 00:07:57,304 --> 00:07:59,064 WHAT ABOUT THAT FRENCH CUISINE 180 00:07:59,168 --> 00:08:00,652 YOU WERE TELLING US ABOUT? 181 00:08:00,756 --> 00:08:03,172 THE FRENCH? I USE THEIR FOOD FOR BAIT. 182 00:08:03,275 --> 00:08:06,658 GIVE ME GOOD OLD AMERICAN PORK AND BEANS ANY DAY. 183 00:08:06,762 --> 00:08:08,557 POP, I AGREE WITH YOU. 184 00:08:08,660 --> 00:08:10,593 THIS FOOD IS WONDERFUL. 185 00:08:16,116 --> 00:08:18,083 WELL, I'M FULL. 186 00:08:21,017 --> 00:08:23,986 THAT THERE COFFEE IS WHAT BIG PEOPLE DRINK 187 00:08:24,089 --> 00:08:25,401 TO GET WAKED UP. 188 00:08:25,505 --> 00:08:26,782 ALLS WE GOT TO DO 189 00:08:26,885 --> 00:08:29,509 IS ADD THE STUFF IN THAT CAN TO THIS WATER 190 00:08:29,612 --> 00:08:30,924 AND WE GOT COFFEE! 191 00:08:31,027 --> 00:08:32,960 I'LL CLIMB UP THERE AND GET IT. 192 00:08:40,105 --> 00:08:41,555 I GOT AN IDEA! 193 00:08:41,659 --> 00:08:44,834 Grandpa: A PRIVATE FISHING CREEK-- A LIFELONG FANTASY. 194 00:08:44,938 --> 00:08:46,560 THIS ISN'T EXACTLY A CREEK. 195 00:08:46,664 --> 00:08:49,080 WHERE DO THE FISH COME FROM? 196 00:08:49,183 --> 00:08:51,876 WELL, ACTUALLY THEY'RE, UH... WELL, PURCHASED. 197 00:08:51,979 --> 00:08:52,911 PURCHASED? 198 00:08:53,015 --> 00:08:54,119 THEY BUY THE FISH 199 00:08:54,223 --> 00:08:56,363 AND PUT THEM IN THIS POND THING? 200 00:08:56,466 --> 00:08:58,020 I GUESS YOU COULD SAY THAT. 201 00:08:58,123 --> 00:09:00,229 SO YOU COME WITH YOUR FISHING ROD... 202 00:09:00,332 --> 00:09:01,161 NET, ACTUALLY. 203 00:09:01,264 --> 00:09:02,231 NET? 204 00:09:02,334 --> 00:09:04,371 THE FISH ARE KIND OF EXPENSIVE. 205 00:09:04,474 --> 00:09:07,926 WE'RE SUPPOSED TO NET THEM AND THEN PUT THEM BACK. 206 00:09:08,030 --> 00:09:09,859 NOW, LET ME GET THIS STRAIGHT. 207 00:09:09,963 --> 00:09:11,827 YOU JUST DIP A NET INTO A POOL 208 00:09:11,930 --> 00:09:13,242 OF STORE-BOUGHT FISH? 209 00:09:13,345 --> 00:09:14,864 SOUNDS GREAT! 210 00:09:14,968 --> 00:09:15,900 DON'T KNOCK IT. 211 00:09:16,003 --> 00:09:17,936 I'M MORE ACTIVE THAN I EVER WAS 212 00:09:18,040 --> 00:09:19,179 BOTTLED UP AT HOME 213 00:09:19,282 --> 00:09:20,594 I'LL TELL YOU THAT. 214 00:09:28,498 --> 00:09:31,018 [ screaming] 215 00:09:33,780 --> 00:09:34,850 WHOA! 216 00:09:35,782 --> 00:09:38,439 HEY, THIS IS FUN! 217 00:09:38,543 --> 00:09:41,857 WELL, POP, I THINK YOU'RE DOING GREAT HERE. 218 00:09:41,960 --> 00:09:42,927 SO DO I. 219 00:09:43,030 --> 00:09:44,238 ME TOO. 220 00:09:45,377 --> 00:09:46,689 OH, COME ON, NOW, POP. 221 00:09:46,793 --> 00:09:48,518 OH, POP, PLEASE COME HOME. 222 00:09:48,622 --> 00:09:50,520 NO, I'M A RETIRED OLD MAN 223 00:09:50,624 --> 00:09:52,833 AND THIS IS WHERE I BELONG. 224 00:09:52,937 --> 00:09:55,042 WHEE! 225 00:09:55,146 --> 00:09:57,389 SAY, DIDN'T THOSE KIDS SPEEDING BY 226 00:09:57,493 --> 00:09:59,771 LOOK JUST LIKE TOMMY AND ANGELICA? 227 00:09:59,875 --> 00:10:01,393 YEAH, THEY SURE DID. 228 00:10:02,394 --> 00:10:04,707 All: TOMMY AND ANGELICA?! 229 00:10:08,746 --> 00:10:10,748 [ screaming] 230 00:10:20,447 --> 00:10:21,759 [ shrieks] 231 00:10:23,036 --> 00:10:25,625 [ fire alarm ringing] 232 00:10:37,050 --> 00:10:39,052 [ screaming] 233 00:10:52,237 --> 00:10:54,826 GRANDPA, YOU SAVED US! 234 00:10:59,072 --> 00:11:00,487 GOSH, I MISSED YOU SPRATS. 235 00:11:00,590 --> 00:11:03,007 WITHOUT YOU, LIFE'S JUST PLAIN BORING. 236 00:11:05,078 --> 00:11:06,458 MR. PICKLES, I'M SORRY. 237 00:11:06,562 --> 00:11:09,289 AFTER ALL THE PROBLEMS YOUR VISITORS CAUSED 238 00:11:09,392 --> 00:11:11,601 YOU MUST LEAVE FLUSHING WATERS. 239 00:11:11,705 --> 00:11:14,328 LEAVE FLUSHING WATERS? 240 00:11:16,606 --> 00:11:18,056 YOU HEAR THAT, SCOUT? 241 00:11:18,160 --> 00:11:19,402 I'M COMING HOME. 242 00:11:20,438 --> 00:11:21,681 YIPPEE! 243 00:11:21,784 --> 00:11:23,890 WE'RE SORRY IF WE WERE INSENSITIVE. 244 00:11:23,993 --> 00:11:25,029 WE'LL TRY HARDER, HONEST. 245 00:11:25,132 --> 00:11:27,272 REALLY THEY WILL. 246 00:11:27,376 --> 00:11:28,480 WHAT DO YOU SAY? 247 00:11:28,584 --> 00:11:29,654 YOU FORGIVE US? 248 00:11:29,758 --> 00:11:31,552 OH, I SUPPOSE SO. 249 00:11:37,627 --> 00:11:39,699 Grandpa: STU, I GOT TO GO BACK. 250 00:11:39,802 --> 00:11:43,081 Stu: BUT POP, I THOUGHT YOU WERE COMING HOME. 251 00:11:43,185 --> 00:11:45,946 I AM, BUT I LEFT MY CAR AND ALL MY STUFF 252 00:11:46,050 --> 00:11:48,259 BACK AT THE RETIREMENT CENTER. 253 00:12:13,077 --> 00:12:15,044 I DON'T KNOW, TOMMY. 254 00:12:15,148 --> 00:12:16,183 I DON'T THINK 255 00:12:16,287 --> 00:12:18,185 THIS CAMPING IS SUCH A GOOD IDEA. 256 00:12:18,289 --> 00:12:20,118 CAMPING OUT IS GREAT, CHUCKIE. 257 00:12:20,222 --> 00:12:21,810 WE'LL GET TO SLEEP ON ROCKS 258 00:12:21,913 --> 00:12:23,915 AND HAVE BUGS CRAWL ALL OVER US 259 00:12:24,019 --> 00:12:25,434 AND GET WET WHEN IT RAINS. 260 00:12:25,537 --> 00:12:27,747 YOU ONLY THINK OF THE FUN PART, TOMMY. 261 00:12:27,850 --> 00:12:29,610 WHAT IF SOMETHING BAD HAPPENS? 262 00:12:29,714 --> 00:12:32,579 YOU ALWAYS THINK SOMETHING BAD IS GOING TO HAPPEN TO US. 263 00:12:32,682 --> 00:12:34,477 TOMMY, IN CASE YOU FORGOT 264 00:12:34,581 --> 00:12:37,342 SOMETHING BAD ALWAYS DOESHAPPEN TO US. 265 00:12:37,446 --> 00:12:38,861 WELL, NOT THIS TIME. 266 00:12:38,965 --> 00:12:40,380 GRANDPA'S WITH US. 267 00:12:42,002 --> 00:12:43,210 HEY, WHAT THE... 268 00:12:43,314 --> 00:12:44,246 I DON'T KNOW. 269 00:12:44,349 --> 00:12:45,972 I GOT THIS STRANGE FEELING 270 00:12:46,075 --> 00:12:47,905 THAT SOMEBODY'S WATCHING US. 271 00:12:48,008 --> 00:12:49,147 WATCHING US? 272 00:12:49,251 --> 00:12:51,011 THAT'S CRAZY TALK, CHUCKIE. 273 00:12:51,115 --> 00:12:52,806 WHO COULD BE WATCHING US? 274 00:12:52,910 --> 00:12:55,982 AW, THEIR FIRST CAMP-OUT. 275 00:12:56,085 --> 00:12:57,362 HOW EXCITING! 276 00:12:57,466 --> 00:13:00,538 I'M WORRIED ABOUT LEAVING THEM IN THE WILDERNESS. 277 00:13:00,641 --> 00:13:03,403 STU, IT'S ONLY THE BACKYARD. 278 00:13:03,506 --> 00:13:05,543 WITH THAT FALSE SENSE OF SECURITY 279 00:13:05,646 --> 00:13:07,545 YOU FORGET TO TAKE PRECAUTIONS 280 00:13:07,648 --> 00:13:10,479 AGAINST GRIZZLIES AND FREAK MOUNTAIN STORMS. 281 00:13:10,582 --> 00:13:13,309 I DON'T THINK THERE ARE BEARS HERE, STU. 282 00:13:13,413 --> 00:13:16,796 THAT'S EXACTLY WHAT THEY WANT YOU TO THINK. 283 00:13:18,280 --> 00:13:22,180 "I WENT TO THE WOODS BECAUSE I WISHED TO LIVE DELIBERATELY 284 00:13:22,284 --> 00:13:25,805 "TO SEE IF I COULD NOT LEARN WHAT LIFE HAD TO TEACH 285 00:13:25,908 --> 00:13:29,774 AND NOT WHEN I CAME TO REST DISCOVER THAT I HAD NOT LIVED." 286 00:13:29,878 --> 00:13:33,226 YOU SEE, OLD HANK THOREAU WAS SAYING LIFE'S TOO SHORT 287 00:13:33,329 --> 00:13:35,573 TO SPEND SITTING WATCHING CARTOONS. 288 00:13:35,676 --> 00:13:37,092 I THOUGHT I'D BRING OUT 289 00:13:37,195 --> 00:13:38,507 THE FIRST AID KIT. 290 00:13:38,610 --> 00:13:40,992 I HOPE YOU'RE NOT READING ANYTHING SCARY. 291 00:13:41,096 --> 00:13:42,200 THAT ALL DEPENDS. 292 00:13:42,304 --> 00:13:44,754 IT MIGHT BE SCARY IF YOU'RE 35 YEARS OLD 293 00:13:44,858 --> 00:13:48,448 AND YOU SUDDENLY REALIZE THAT YOU'VE NEVER REALLY LIVED. 294 00:13:48,551 --> 00:13:51,796 ARE YOU SURE ABOUT THIS WHOLE CAMPING EXPERIMENT? 295 00:13:51,900 --> 00:13:54,903 JUST BECAUSE YOU HAD ONE TEENSY-WEENSY BAD EXPERIENCE 296 00:13:55,006 --> 00:13:56,249 IN THE WOODS 297 00:13:56,352 --> 00:13:59,148 DOESN'T MEAN YOU HAVE TO WRECK IT FOR EVERYONE. 298 00:13:59,252 --> 00:14:00,356 TEENSY-WEENSY! 299 00:14:00,460 --> 00:14:02,634 I WAS LOST FOR THREE DAYS. 300 00:14:02,738 --> 00:14:04,636 STU, THAT WAS OVER A YEAR AGO. 301 00:14:04,740 --> 00:14:07,294 ISN'T IT ABOUT TIME YOU PUT IT BEHIND YOU? 302 00:14:07,398 --> 00:14:09,607 FINE, POP, HAVE IT YOUR WAY. 303 00:14:18,478 --> 00:14:21,136 SEE THAT BRIGHT SHINY BAND UP THERE, SPROUTS? 304 00:14:22,137 --> 00:14:25,036 THAT'S THE MILKY WAY. 305 00:14:27,625 --> 00:14:29,178 AND THAT'S THE BIG DIPPER. 306 00:14:29,282 --> 00:14:31,042 Angelica: THE BIG DIAPER? 307 00:14:32,319 --> 00:14:34,701 AND THAT, OF COURSE, IS THE NORTH STAR. 308 00:14:34,804 --> 00:14:35,944 IF YOU EVER GET LOST 309 00:14:36,047 --> 00:14:37,462 LOOK FOR THE NORTH STAR 310 00:14:37,566 --> 00:14:40,224 AND YOU CAN FIND YOUR WAY HOME. 311 00:14:42,157 --> 00:14:45,746 OLD STU HAD TO FIND THAT OUT THE HARD WAY. 312 00:14:46,920 --> 00:14:49,060 WELL, TIME TO HIT THE HAY. 313 00:14:49,164 --> 00:14:51,166 IF YOU HURRY, I MIGHT HAVE TIME 314 00:14:51,269 --> 00:14:53,927 FOR ONE OF MY FAVORITE CAMPING STORIES. 315 00:14:57,655 --> 00:15:00,830 YOU SPROUTS EVER HEAR THE LEGEND OF SASQUATCH? 316 00:15:00,934 --> 00:15:01,935 OF COURSE NOT 317 00:15:02,039 --> 00:15:03,764 BECAUSE I HAVEN'T TOLD IT TO YOU. 318 00:15:03,868 --> 00:15:09,046 WELL, THEY SAY SASQUATCH WAS 15 FEET TALL 319 00:15:09,149 --> 00:15:10,047 WITH BIG ROUND EYES, LONG TEETH 320 00:15:10,150 --> 00:15:11,703 AND HUGE FURRY FEET. 321 00:15:11,807 --> 00:15:14,051 SOME FOLKS CALL HIM BIGFOOT. 322 00:15:14,154 --> 00:15:17,088 SOME CALL HIM THE ABOMINABLE SNOWMAN. 323 00:15:17,192 --> 00:15:19,608 THE REST JUST CALL HIM "SIR." 324 00:15:20,816 --> 00:15:23,094 ON WARM NIGHTS JUST LIKE THIS 325 00:15:23,198 --> 00:15:25,614 HE USED TO COME OUT OF THE HILLS 326 00:15:25,717 --> 00:15:28,375 AND TURN WHOLE VILLAGES UPSIDE DOWN 327 00:15:28,479 --> 00:15:30,757 LOOKING FOR ICE TO STAY COOL 328 00:15:30,860 --> 00:15:34,657 OR MAYBE JUST LOOKING FOR TROUBLE. 329 00:15:37,246 --> 00:15:38,661 DON'T WORRY, THOUGH. 330 00:15:38,765 --> 00:15:42,907 THEY SAY HE ONLY COMES DOWN FROM THE HILLS EVERY 15 YEARS. 331 00:15:43,011 --> 00:15:44,598 WAIT A MINUTE. 332 00:15:44,702 --> 00:15:49,949 HASN'T IT BEEN EXACTLY 15 YEARS SINCE THE LAST TIME HE WAS SEEN? 333 00:15:52,054 --> 00:15:55,609 WHAT AM I BORING YOU SPROUTS WITH ALL THAT YAPPING FOR? 334 00:15:55,713 --> 00:15:58,302 YOU'RE PROBABLY READY TO FALL ASLEEP. 335 00:15:58,405 --> 00:16:00,407 [ yawns] 336 00:16:00,511 --> 00:16:02,823 [ snoring] 337 00:16:04,377 --> 00:16:05,619 TOMMY... 338 00:16:05,723 --> 00:16:07,242 WHAT IS IT, CHUCKIE? 339 00:16:07,345 --> 00:16:12,212 DUST BOWL, SCHMUST BOWL, I AIN'T MOVING TO CALIFORNIA. 340 00:16:13,455 --> 00:16:14,525 TOMMY, I JUST KNEW 341 00:16:14,628 --> 00:16:16,665 SOMETHING BAD WAS GOING TO HAPPEN. 342 00:16:16,768 --> 00:16:17,838 WHAT DO YOU MEAN? 343 00:16:17,942 --> 00:16:19,288 THAT BIG FURRY MONSTER 344 00:16:19,392 --> 00:16:21,532 YOUR GRANDPA WAS TELLING US ABOUT. 345 00:16:21,635 --> 00:16:24,362 WHAT'D YOUR GRANDPA CALL HIM? THE SATCHMO? 346 00:16:24,466 --> 00:16:26,364 WHAT IF HE COMES TO GET US? 347 00:16:26,468 --> 00:16:29,160 I SWEAR, YOU BABIES WILL BELIEVE ANYTHING. 348 00:16:29,264 --> 00:16:31,300 THERE AIN'T NO SATCHMO MONSTER. 349 00:16:31,404 --> 00:16:32,681 GRANDPA MADE HIM UP. 350 00:16:32,784 --> 00:16:34,994 THEN WHAT'S THAT BEHIND YOU?! 351 00:16:36,029 --> 00:16:37,582 HEY, WHAT'S GOING ON? 352 00:16:37,686 --> 00:16:39,274 DID I STARTLE YOU, POP? 353 00:16:39,377 --> 00:16:40,378 I'M SORRY. 354 00:16:40,482 --> 00:16:41,517 I WAS PASSING BY. 355 00:16:41,621 --> 00:16:42,932 EVERYTHING ALL RIGHT? 356 00:16:43,036 --> 00:16:44,486 EVERYTHING WOULD BE FINE 357 00:16:44,589 --> 00:16:47,937 IF CERTAIN PEOPLE WOULD STOP COMING BY AND SCARING US. 358 00:16:48,041 --> 00:16:50,906 WELL, IF LOOKING OUT FOR MY FAMILY'S WELFARE 359 00:16:51,010 --> 00:16:52,356 IS A CRIME THESE DAYS 360 00:16:52,459 --> 00:16:54,979 THEN I GUESS I STAND GUILTY AS CHARGED. 361 00:16:55,083 --> 00:16:56,049 GOOD NIGHT! 362 00:16:56,153 --> 00:16:57,740 PASSING BY? 363 00:16:59,846 --> 00:17:02,607 Didi: I'M SORRY ABOUT WHAT HAPPENED LAST SUMMER 364 00:17:02,711 --> 00:17:04,782 BUT THIS ISN'T MANITOBA 365 00:17:04,885 --> 00:17:06,128 IT'S OUR BACKYARD. 366 00:17:06,232 --> 00:17:07,612 THE KIDS WILL BE FINE. 367 00:17:07,716 --> 00:17:08,717 I DON'T KNOW. 368 00:17:08,820 --> 00:17:10,443 I SHOULD CHECK ON THEM. 369 00:17:10,546 --> 00:17:11,685 STU, NOT AGAIN. 370 00:17:11,789 --> 00:17:14,136 GO TO SLEEP AND SOON IT WILL BE MORNING 371 00:17:14,240 --> 00:17:16,380 AND WE CAN ALL GO ON WITH OUR LIVES. 372 00:17:16,483 --> 00:17:17,829 ALL RIGHT. 373 00:17:20,694 --> 00:17:22,696 WHAT IF THERE'S A FLASH FLOOD? 374 00:17:22,800 --> 00:17:24,043 STU, GO TO SLEEP. 375 00:17:34,846 --> 00:17:37,884 [ snoring] 376 00:17:39,368 --> 00:17:41,991 HEY, TOMMY, I GOT TO GO POTTY. 377 00:17:42,095 --> 00:17:43,510 TOMMY, ARE YOU AWAKE? 378 00:17:43,614 --> 00:17:44,718 I REALLY GOT TO GO. 379 00:17:45,788 --> 00:17:48,653 THAT'S GOOD, CHUCKIE. 380 00:17:48,757 --> 00:17:49,965 [ sighs] 381 00:17:50,069 --> 00:17:52,692 I GUESS I'M ON MY OWN. 382 00:18:00,596 --> 00:18:02,667 THERE'S NO SUCH THING AS SATCHMO... 383 00:18:02,771 --> 00:18:04,807 THERE'S NO SUCH THING AS SATCHMO... 384 00:18:04,911 --> 00:18:07,500 THERE'S NO SUCH THING AS SATCHMO... 385 00:18:07,603 --> 00:18:10,158 THERE'S NO SUCH THING AS SATCHMO... 386 00:18:10,261 --> 00:18:12,436 THERE'S NO SUCH THING AS... 387 00:18:12,539 --> 00:18:13,885 [ screams] 388 00:18:20,064 --> 00:18:23,102 IT'S JUST A SILLY TREE. 389 00:18:24,551 --> 00:18:26,657 PHEW, I MADE IT. 390 00:18:26,760 --> 00:18:28,176 HEY, YOU GUYS. 391 00:18:28,279 --> 00:18:29,315 I HEARD SOMETHING. 392 00:18:29,418 --> 00:18:30,350 WHERE'S CHUCKIE? 393 00:18:30,454 --> 00:18:31,179 I DON'T KNOW. 394 00:18:31,282 --> 00:18:32,387 I BET HE'S GONE 395 00:18:32,490 --> 00:18:34,009 TO LOOK FOR THE SATCHMO. 396 00:18:34,113 --> 00:18:35,010 WOW! 397 00:18:35,114 --> 00:18:36,184 WHAT A BRAVE BABY! 398 00:18:36,287 --> 00:18:38,289 HE MIGHT BE IN TROUBLE. 399 00:18:38,393 --> 00:18:40,119 WE GOT TO FIND HIM. 400 00:18:40,222 --> 00:18:41,775 HEY, WHERE YOU GOING? 401 00:18:41,879 --> 00:18:43,018 TO FIND CHUCKIE. 402 00:18:43,122 --> 00:18:45,296 HE'S LOOKING FOR THE SATCHMO. 403 00:18:45,400 --> 00:18:47,609 CHUCKIE LOOK FOR THE SATCHMO? 404 00:18:47,712 --> 00:18:49,128 THAT'S A GOOD ONE. 405 00:18:49,231 --> 00:18:51,475 CHUCKIE'S SCARED OF THE GUY ON THE OATMEAL BOX. 406 00:18:51,578 --> 00:18:53,787 HE'D NEVERGO LOOK FOR SATCHMO. 407 00:18:53,891 --> 00:18:56,756 WELL, HE WENT SOMEWHERES AND WE GOT TO FIND HIM. 408 00:18:56,859 --> 00:18:58,827 WELL, GOOD LUCK 409 00:18:58,930 --> 00:19:01,001 AND WATCH OUT FOR THE SATCHMO. 410 00:19:04,281 --> 00:19:05,489 SATCHMO. 411 00:19:05,592 --> 00:19:08,699 I'LL SHOW THEMSATCHMO. 412 00:19:12,392 --> 00:19:14,014 CHUCKIE! 413 00:19:14,118 --> 00:19:15,499 CHUCKIE! 414 00:19:15,602 --> 00:19:17,156 CHUCKIE! 415 00:19:17,259 --> 00:19:18,536 WHERE ARE WE? 416 00:19:18,640 --> 00:19:19,744 I DON'T KNOW. 417 00:19:19,848 --> 00:19:22,057 IT ALL LOOKS SO DIFFERENT IN THE DARK. 418 00:19:22,161 --> 00:19:23,334 WE'RE LOST! 419 00:19:23,438 --> 00:19:26,648 NO, WE'LL FIND OUR WAY BACK BY THE NORTH STAR. 420 00:19:26,751 --> 00:19:30,652 Phil: WOW, THERE SURE IS A LOT OF STARS. 421 00:19:30,755 --> 00:19:32,688 WHICH ONE IS THE NORTH STAR? 422 00:19:32,792 --> 00:19:33,827 I DON'T KNOW. 423 00:19:33,931 --> 00:19:35,381 THEY ALL LOOK THE SAME. 424 00:19:35,484 --> 00:19:37,106 TOMMY, IF CHUCKIE WERE HERE 425 00:19:37,210 --> 00:19:39,385 I THINK HE'D HAVE SOMETHING TO SAY. 426 00:19:39,488 --> 00:19:40,386 WHAT'S THAT? 427 00:19:40,489 --> 00:19:41,663 WE'RE DOOMED. 428 00:19:41,766 --> 00:19:44,010 THERE'S NOTHING TO BE ASCARED OF. 429 00:19:44,113 --> 00:19:44,838 OOGA-OOGA! 430 00:19:44,942 --> 00:19:46,530 All: SATCHMO! 431 00:19:48,635 --> 00:19:50,292 [ laughing] 432 00:19:50,396 --> 00:19:51,707 ANGELICA! 433 00:19:51,811 --> 00:19:53,537 WHY'D YOU SCARE US LIKE THAT? 434 00:19:53,640 --> 00:19:55,159 HOW COULD I RESIST? 435 00:19:55,263 --> 00:19:56,540 I'M ONLY HUMAN. 436 00:19:58,438 --> 00:20:01,303 AH, BOY, THAT'S BETTER. 437 00:20:09,138 --> 00:20:11,382 WHO TURNED OUT THE LIGHTS? 438 00:20:11,486 --> 00:20:15,352 UH-OH, I'M DOOMED. 439 00:20:15,455 --> 00:20:17,285 TOMMY? 440 00:20:17,388 --> 00:20:19,148 TOMMY! 441 00:20:19,252 --> 00:20:21,875 [ rustling] 442 00:20:21,979 --> 00:20:25,707 OH, NO, I'M GOING TO GET EATED BY THE SATCHMO! 443 00:20:25,810 --> 00:20:27,536 [ rustling] 444 00:20:27,640 --> 00:20:29,435 [ screaming] 445 00:20:29,538 --> 00:20:30,850 TOMMY! 446 00:20:30,953 --> 00:20:32,645 AM I GLAD TO SEE YOU. 447 00:20:32,748 --> 00:20:35,993 WE MUST BE A ZILLION MILES FROM THE TENT. 448 00:20:36,096 --> 00:20:37,236 THERE IT IS. 449 00:20:39,030 --> 00:20:40,204 IT'S REALLY HIM. 450 00:20:40,308 --> 00:20:42,206 PROBABLY ANGELICA TRYING TO SCARE US. 451 00:20:42,310 --> 00:20:43,380 YEAH, IT'S PROBABLY ME 452 00:20:43,483 --> 00:20:45,382 TRYING TO SCARE YOU. 453 00:20:45,485 --> 00:20:47,384 All: SATCHMO! 454 00:20:47,487 --> 00:20:49,248 Tommy: WHERE'D HE GO? 455 00:20:49,351 --> 00:20:52,768 HE'S PROBABLY WAITING FOR US TO COME BACK TO THE TENT. 456 00:20:52,872 --> 00:20:55,150 THEN HE'LL HAVE US WHERE HE WANTS US. 457 00:20:55,254 --> 00:20:57,048 MAYBE THE SATCHMO ISN'T BAD. 458 00:20:57,152 --> 00:20:59,741 MAYBE HE'S JUST LONELY AND WANTS TO TALK. 459 00:20:59,844 --> 00:21:02,295 AND MAYBE THE BOOGEYMAN WANTS TO GIVE YOU PRESENTS. 460 00:21:02,399 --> 00:21:04,332 THINK, TOMMY, DIDN'T YOU SEE HIM? 461 00:21:04,435 --> 00:21:05,919 HE'S GOT BIG HAIRY FEET 462 00:21:06,023 --> 00:21:08,336 LONG TEETH AND HAIR ALL OVER HIS FACE. 463 00:21:08,439 --> 00:21:10,476 WHAT WOULD HE WANT TO TALK ABOUT? 464 00:21:10,579 --> 00:21:12,443 WE GOT TO GET OUT OF HERE. 465 00:21:12,547 --> 00:21:13,582 LOOK. 466 00:21:16,240 --> 00:21:17,621 THAT DOOR'S STUCK. 467 00:21:17,724 --> 00:21:20,037 I'LL FIX THIS ONE OF THESE... 468 00:21:21,418 --> 00:21:22,764 IT'S SATCHMO. 469 00:21:22,867 --> 00:21:24,869 AND HE'S AFTER MOMMY AND DADDY! 470 00:21:27,493 --> 00:21:29,529 STUPID WINDOW. 471 00:21:31,428 --> 00:21:33,533 [ hollering] 472 00:21:33,637 --> 00:21:34,569 COME ON. 473 00:21:34,672 --> 00:21:37,226 WE GOT TO SAVE MY MOM AND DAD. 474 00:21:39,781 --> 00:21:40,713 [ screaming] 475 00:21:42,266 --> 00:21:44,233 WHERE'S CHUCKIE? 476 00:21:44,337 --> 00:21:45,614 THE SATCHMO GOT HIM. 477 00:21:45,718 --> 00:21:47,133 WE GOT TO HELP HIM. 478 00:21:49,860 --> 00:21:51,310 [ screams] 479 00:21:54,830 --> 00:21:56,038 Angelica: UNCLE STU! 480 00:21:56,142 --> 00:21:58,317 WHAT ARE YOU KIDS DOING OUT HERE? 481 00:21:58,420 --> 00:22:00,733 WE COULDN'T SLEEP BECAUSE OF THE SATCHMO. 482 00:22:00,836 --> 00:22:02,217 SATCHMO? THE TRUMPET PLAYER? 483 00:22:02,321 --> 00:22:03,908 NO, THE MONSTER. 484 00:22:04,012 --> 00:22:05,669 I KNEW THIS WAS A BAD IDEA. 485 00:22:05,772 --> 00:22:07,498 AND DIDI TRIED TO TELL ME... 486 00:22:07,602 --> 00:22:08,637 MONSTER?! 487 00:22:08,741 --> 00:22:10,536 WHAT IN TARNATION IS GOING ON? 488 00:22:10,639 --> 00:22:13,711 ANGELICA SAYS THERE'S SOMEBODY CALLED SATCHMO. 489 00:22:13,815 --> 00:22:14,781 THE TRUMPET PLAYER? 490 00:22:14,885 --> 00:22:16,127 NO, THE MONSTER. 491 00:22:16,231 --> 00:22:18,785 WHERE DO YOU SUPPOSE SHE GOT THATIDEA? 492 00:22:18,889 --> 00:22:20,131 SEARCH ME. 493 00:22:20,235 --> 00:22:21,754 PROBABLY SOMETHING ON TV. 494 00:22:21,857 --> 00:22:22,927 I THINK THIS PROVES 495 00:22:23,031 --> 00:22:24,998 THAT CAMPING OUT IS NOT A GOOD IDEA. 496 00:22:25,102 --> 00:22:28,312 I THINK IT PROVES THAT WATCHING TV IS NOT A GOOD IDEA. 497 00:22:28,416 --> 00:22:31,211 WHY DON'T WE ALL GO INSIDE OUR NICE SAFE HOUSE 498 00:22:31,315 --> 00:22:32,558 AND GET SOME SLEEP? 499 00:22:32,661 --> 00:22:35,250 STU, I GOT A BETTER IDEA. 500 00:22:40,082 --> 00:22:43,051 THIS IS EXCITING OUT HERE IN THE MIDDLE OF NATURE. 501 00:22:43,154 --> 00:22:44,466 IT'S ALMOST PRIMAL. 502 00:22:44,570 --> 00:22:47,573 NOW I'M EXPERIENCING THE REAL STU PICKLES. 503 00:22:47,676 --> 00:22:48,712 UNCLE STU? 504 00:22:48,815 --> 00:22:49,989 YES, ANGELICA? 505 00:22:50,092 --> 00:22:52,060 HERE I FEEL WE CAN REALLYCOMMUNICATE. 506 00:22:52,163 --> 00:22:53,682 GO TO SLEEP. 507 00:23:06,937 --> 00:23:11,390 [Captioned by The Caption Center WGBH Educational Foundation] 33979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.