All language subtitles for Rugrats.S02E08.en-us_sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,666 --> 00:00:12,667 [ gasps] 2 00:00:36,519 --> 00:00:41,386 Captioning sponsored by THE U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 3 00:00:59,680 --> 00:01:01,509 [ crying] 4 00:01:01,613 --> 00:01:03,270 IT'S OKAY, TOMMY. 5 00:01:03,373 --> 00:01:04,685 WE'RE ALMOST THERE. 6 00:01:04,788 --> 00:01:05,755 WHAT'S UP, DEED? 7 00:01:05,858 --> 00:01:07,860 TOMMY'S GETTING A LITTLE CRANKY. 8 00:01:07,964 --> 00:01:10,863 12 HOURS ON A TRAIN IS A BIT MUCH. 9 00:01:10,967 --> 00:01:13,211 MY ANGELICA'S BEING A LITTLE ANGEL 10 00:01:13,314 --> 00:01:14,350 AS ALWAYS. 11 00:01:14,453 --> 00:01:16,110 HELLO, DADDY. 12 00:01:18,112 --> 00:01:19,217 OH, I CAN'T WAIT. 13 00:01:19,320 --> 00:01:21,874 THIS WILL BE THE BEST FAMILY REUNION EVER. 14 00:01:21,978 --> 00:01:24,429 WAIT TILL THEY SEE HOW YOU'VE GROWN UP. 15 00:01:24,532 --> 00:01:26,362 YOU'RE GOING TO BE THE STAR 16 00:01:26,465 --> 00:01:27,363 OF THE PARTY. 17 00:01:27,466 --> 00:01:29,123 NEXT STOP, WILLOUGHBY. 18 00:01:29,227 --> 00:01:30,469 WILLOUGHBY NEXT. 19 00:01:30,573 --> 00:01:32,851 OH, MY GOSH, STU, THAT'S US. 20 00:01:32,954 --> 00:01:34,577 SAY, DREW, WHERE'S POP? 21 00:01:34,680 --> 00:01:36,096 POP?POP. 22 00:01:36,199 --> 00:01:38,443 POP! OH, MY GOSH, STU, WHERE ISPOP? 23 00:01:38,546 --> 00:01:41,963 THERE I WAS, 15 BELOW ZERO 24 00:01:42,067 --> 00:01:44,725 AND NOTHING ON BUT A PAIR OF BERMUDA SHORTS. 25 00:01:44,828 --> 00:01:45,864 POP, HURRY UP! 26 00:01:45,967 --> 00:01:48,280 THE TRAIN'S GOING TO LEAVE ANY SECOND. 27 00:01:48,384 --> 00:01:49,419 HOLD YOUR HORSES. 28 00:01:49,523 --> 00:01:51,801 GO ON, GO ON, I'LL BE RIGHT WITH YOU. 29 00:01:51,904 --> 00:01:52,905 ANYHOO... 30 00:01:54,493 --> 00:01:56,046 ALL ABOARD! 31 00:01:56,150 --> 00:01:57,565 ALL ABOARD! 32 00:01:57,669 --> 00:02:00,361 EXCUSE ME. MY HUSBAND AND HIS BROTHER AND FATHER 33 00:02:00,465 --> 00:02:01,811 ARE STILL ON THE TRAIN. 34 00:02:01,914 --> 00:02:04,538 WELL, LOOKS LIKE THEY'RE GOING TO CHICAGO. 35 00:02:04,641 --> 00:02:06,195 THIS TRAIN IS LEAVING... 36 00:02:06,298 --> 00:02:07,506 NOW. 37 00:02:07,610 --> 00:02:08,990 [ both gasp] 38 00:02:09,094 --> 00:02:10,406 YOU FIRST. 39 00:02:13,098 --> 00:02:15,997 GUESS I'M GOING TO CHICAGO, KIDS. 40 00:02:16,101 --> 00:02:17,827 HAVE FUN AT THE REUNION. 41 00:02:17,930 --> 00:02:19,656 [ chuckling] 42 00:02:19,760 --> 00:02:20,864 OH, DEAR! 43 00:02:20,968 --> 00:02:23,281 YOU KNOW, I BET HE HAD THAT PLANNED 44 00:02:23,384 --> 00:02:24,282 THE WHOLE TIME. 45 00:02:24,385 --> 00:02:25,283 STU! DREW! 46 00:02:25,386 --> 00:02:26,284 HUGH! 47 00:02:26,387 --> 00:02:27,285 DOTTI! 48 00:02:27,388 --> 00:02:28,458 DIDI! 49 00:02:28,562 --> 00:02:30,460 OH, DREW, IS THIS ANGELICA? 50 00:02:30,564 --> 00:02:32,462 OH, SHE CERTAINLY HAS GROWN. 51 00:02:32,566 --> 00:02:33,946 HI, AUNT DOTTI. 52 00:02:34,050 --> 00:02:36,086 AND THIS MUST BE TOMMY-WOMMY. 53 00:02:36,190 --> 00:02:37,985 OH, DIDI, HE'S WONDERFUL. 54 00:02:38,088 --> 00:02:39,849 HUGH, ISN'T HE JUST THE MOST? 55 00:02:39,952 --> 00:02:42,265 THAT'S ONE FINE-LOOKING YOUNG PICKLES 56 00:02:42,369 --> 00:02:43,542 YOU GOT THERE, STU. 57 00:02:43,646 --> 00:02:46,027 I BROUGHT YOU SOMETHING FROM THE FARM. 58 00:02:46,131 --> 00:02:47,236 SUNFLOWER SEEDS! 59 00:02:47,339 --> 00:02:49,548 I HAVEN'T EATEN THESE SINCE I WAS A KID. 60 00:02:49,652 --> 00:02:52,620 DIDI, SUNFLOWER SEEDS ARE THE TRADITIONAL MONEY CROP 61 00:02:52,724 --> 00:02:53,794 OF THE PICKLES CLAN. 62 00:02:53,897 --> 00:02:55,036 HOW NICE. 63 00:02:57,936 --> 00:02:59,524 ANGELICA? 64 00:02:59,627 --> 00:03:01,284 WHAT IS IT, MELON HEAD? 65 00:03:01,388 --> 00:03:03,010 WHAT'S A FAMILY UNION? 66 00:03:03,113 --> 00:03:05,702 FAMILY REUNION, STUPID. 67 00:03:05,806 --> 00:03:07,532 YEAH, WELL, WHAT IS IT? 68 00:03:07,635 --> 00:03:09,119 IT'S WHEN YOU GO TO THIS PLACE 69 00:03:09,223 --> 00:03:10,535 AND THERE'S LOTS OF PEOPLE 70 00:03:10,638 --> 00:03:12,675 AND THE OLD ONES KEEP PICKING YOU UP 71 00:03:12,778 --> 00:03:13,779 KISSING YOU 72 00:03:13,883 --> 00:03:15,298 TELLING YOU HOW BIG YOU ARE 73 00:03:15,402 --> 00:03:17,093 AND THEY WANT TO TAKE YOU HOME. 74 00:03:17,197 --> 00:03:20,614 YOU MEAN THEY WANT TO TAKE ME AWAY FOREVER? 75 00:03:20,717 --> 00:03:22,961 YEAH, AND MAYBE EVEN LONGER THAN THAT. 76 00:03:23,064 --> 00:03:25,135 THEY'LL TAKE YOU HOME AND KEEP YOU 77 00:03:25,239 --> 00:03:27,724 AND YOU'LL NEVER SEE YOUR MOM OR YOUR DAD 78 00:03:27,828 --> 00:03:29,830 OR YOUR DUMB OLD DOG EVER AGAIN. 79 00:03:38,528 --> 00:03:40,737 WE GOT A PLAYPEN FOR THE LITTLE ONES 80 00:03:40,841 --> 00:03:42,222 BEHIND THE BARN. 81 00:03:42,325 --> 00:03:45,811 WHY DON'T YOU DROP TOMMY OFF BACK THERE WITH HIS COUSINS 82 00:03:45,915 --> 00:03:47,296 AND RELAX FOR A MINUTE? 83 00:03:47,399 --> 00:03:49,090 SEE YOU LATER, MELON HEAD. 84 00:03:49,194 --> 00:03:52,404 DEED, WHY DON'T YOU TAKE ANGELICA BACK THERE TOO? 85 00:03:52,508 --> 00:03:54,061 NO REASON SHE SHOULDN'T GET IN 86 00:03:54,164 --> 00:03:55,235 ON THE FUN. 87 00:03:55,338 --> 00:03:57,306 [ kids laughing] 88 00:04:01,724 --> 00:04:03,001 THERE YOU GO. 89 00:04:03,104 --> 00:04:06,038 NOW, YOU TWO HAVE FUN WITH YOUR LITTLE COUSINS. 90 00:04:10,250 --> 00:04:12,044 HOWDY. 91 00:04:12,148 --> 00:04:13,563 WHO ARE YOU? 92 00:04:13,667 --> 00:04:14,978 HI. MY NAME'S TOMMY. 93 00:04:15,082 --> 00:04:16,497 TIMMY RAY PICKLES. 94 00:04:16,601 --> 00:04:17,809 GLAD TO MEET YOU. 95 00:04:17,912 --> 00:04:19,259 YO, TOMMY. 96 00:04:19,362 --> 00:04:20,432 TONY PICKLES. 97 00:04:20,536 --> 00:04:21,571 HOW YA DOING? 98 00:04:21,675 --> 00:04:22,572 HI, Y'ALL. 99 00:04:22,676 --> 00:04:24,091 I'M TAMMI FAYE. 100 00:04:25,161 --> 00:04:26,576 OW! 101 00:04:26,680 --> 00:04:28,060 THIS IS ANGELICA. 102 00:04:28,164 --> 00:04:30,200 THAT'S RIGHT. ANGELICA PICKLES. 103 00:04:30,304 --> 00:04:32,064 FROM NOW ON, I'M IN CHARGE. 104 00:04:32,168 --> 00:04:35,585 SAY, ANGELICA, HAVE YOU MET EMMET? 105 00:04:35,689 --> 00:04:36,724 WHO'S EMMET? 106 00:04:36,828 --> 00:04:37,967 I'MEMMET. 107 00:04:38,070 --> 00:04:40,452 SAY, YOU WOULDN'T BE TRYING 108 00:04:40,556 --> 00:04:43,248 TO HURT MY COUSINS, WOULD YOU? 109 00:04:43,352 --> 00:04:45,733 OH, NO. I'M YOUR COUSIN TOO. 110 00:04:45,837 --> 00:04:47,459 OH, GOOD. WANT TO WRESTLE? 111 00:04:47,563 --> 00:04:50,082 BET I CAN MAKE YOU SQUEAL LIKE A PIGGY. 112 00:04:50,186 --> 00:04:51,152 AHH! 113 00:04:51,256 --> 00:04:52,292 DADDY! 114 00:04:52,395 --> 00:04:54,017 DADDY! HELP! 115 00:04:55,053 --> 00:04:56,951 WHAT IS IT, SWEETIE? 116 00:04:57,055 --> 00:04:58,298 WHAT'S WRONG? 117 00:04:58,401 --> 00:05:00,886 THEY WERE MEAN. 118 00:05:00,990 --> 00:05:02,267 OH, POOR DARLING. 119 00:05:02,371 --> 00:05:04,752 I THINK YOU'D BETTER COME WITH DADDY. 120 00:05:07,548 --> 00:05:10,655 BOY, SHE'S ONE BAD EAR OF CORN. 121 00:05:10,758 --> 00:05:13,451 YEAH, BUT SOMETIMES SHE CAN BE PRETTY SMART 122 00:05:13,554 --> 00:05:16,454 AND SHE SAID SOMETHING BAD IS GOING TO HAPPEN. 123 00:05:16,557 --> 00:05:17,800 SOMETHING BAD? 124 00:05:17,903 --> 00:05:19,698 YOU KNOW THIS FAMILY UNION THING 125 00:05:19,802 --> 00:05:21,631 THE GROWN-UPS ARE TALKING ABOUT? 126 00:05:21,735 --> 00:05:23,702 YOU KNOW WHAT IT IS, DON'T YOU? 127 00:05:23,806 --> 00:05:25,808 YOU COME WITH YOUR REAL FAMILY 128 00:05:25,911 --> 00:05:28,983 BUT SOME OTHER FAMILY COMES AND TAKES YOU AWAY 129 00:05:29,087 --> 00:05:30,640 AND YOU MIGHT NEVER GET HOME. 130 00:05:30,744 --> 00:05:33,125 OUR FOLKS WOULD NEVER LET THAT HAPPEN. 131 00:05:33,229 --> 00:05:35,645 OH, I HOPE YOU'RE RIGHT. 132 00:05:36,888 --> 00:05:38,890 [ whining] 133 00:05:42,514 --> 00:05:44,171 [ grunting] 134 00:05:45,586 --> 00:05:48,417 OH, MACKIE, LOOK, THAT MUSTBE LITTLE TOMMY. 135 00:05:48,520 --> 00:05:51,316 IF HE ISN'T JUST THE SPITTING IMAGE OF STU! 136 00:05:51,420 --> 00:05:53,732 OH, THEY'RE PICKLES ALL RIGHT, EDIE. 137 00:05:53,836 --> 00:05:57,011 Y'ALL WANT TO COME AND LIVE WITH ME, LITTLE FELLA? 138 00:05:57,115 --> 00:05:59,773 AND YOU'LL NEVER SEE YOUR MOM OR YOUR DAD 139 00:05:59,876 --> 00:06:02,016 OR YOUR DUMB OLD DOG EVER AGAIN! 140 00:06:02,120 --> 00:06:04,364 [ cackling] 141 00:06:08,437 --> 00:06:11,129 THAT WAS AWFUL. 142 00:06:11,232 --> 00:06:13,476 MAYBE YOU WAS RIGHT, TOMMY. 143 00:06:13,580 --> 00:06:15,029 WHAT ARE WE GONNA DO? 144 00:06:15,133 --> 00:06:17,687 I DON'T WANT TO GO HOME WITH THEM PEOPLE. 145 00:06:17,791 --> 00:06:20,828 WE GOT TO FIND OUR REAL MOMS AND DADS RIGHT AWAY. 146 00:06:20,932 --> 00:06:22,692 YEAH, BUT HOW? 147 00:06:24,176 --> 00:06:26,006 I CAN GET IT. 148 00:06:27,939 --> 00:06:29,216 EMMET 149 00:06:29,319 --> 00:06:31,391 YOU'RE THE GREATEST. 150 00:06:31,494 --> 00:06:33,047 I'M HUNGRY. 151 00:06:33,151 --> 00:06:34,739 LET'S GO! 152 00:06:34,842 --> 00:06:38,398 NOW, THIS HERE IS OUR STATE-OF-THE-ART FEED STORAGE 153 00:06:38,501 --> 00:06:40,952 AND LIVESTOCK FACILITY COMMONLY KNOWN-- 154 00:06:41,055 --> 00:06:44,162 NOT ENTIRELY ACCURATELY, I MIGHT ADD-- AS A BARN. 155 00:06:44,265 --> 00:06:48,062 THIS PARTICULAR CONFIGURATION, CALLED THE FARMER BROWN MODEL 156 00:06:48,166 --> 00:06:49,339 HAS A HAY... 157 00:06:49,443 --> 00:06:51,514 DADDY, I CAN'T SEE ANYTHING. 158 00:06:51,618 --> 00:06:53,861 DON'T WORRY. THERE'S NOTHING TO SEE. 159 00:06:53,965 --> 00:06:56,416 Hugh: MOVING ON, YOU'LL SEE ON YOUR RIGHT... 160 00:06:56,519 --> 00:06:58,038 DADDY, A DOGGIE! 161 00:07:04,182 --> 00:07:06,080 EW! MY CLOTHES! 162 00:07:06,184 --> 00:07:07,772 P.U.! DREW, YOU'RE A MESS. 163 00:07:07,875 --> 00:07:10,568 YOU'D BETTER GO BACK TO THE HOUSE AND CHANGE. 164 00:07:10,671 --> 00:07:13,087 DON'T WORRY ABOUT SWEET LITTLE ANGELICA. 165 00:07:13,191 --> 00:07:15,607 WE'LL LOOK AFTER HER, WON'T WE, DARLING? 166 00:07:15,711 --> 00:07:16,746 GREAT. THANKS. 167 00:07:16,850 --> 00:07:19,611 BUT, DADDY... 168 00:07:19,715 --> 00:07:20,819 [ all gasping] 169 00:07:23,477 --> 00:07:25,203 WHERE DID THEY GO? 170 00:07:25,306 --> 00:07:26,549 LOOK! 171 00:07:26,653 --> 00:07:27,619 SUNFLOWER SEEDS. 172 00:07:27,723 --> 00:07:29,241 MY DAD WAS EATING THEM. 173 00:07:29,345 --> 00:07:32,831 MAYBE IF WE FOLLOW THEM, WE'LL FIND OUR MOMS AND DADS. 174 00:07:35,489 --> 00:07:39,079 Hugh: NOW, MOST PEOPLE THINK CORN IS CORN 175 00:07:39,182 --> 00:07:41,668 BUT ACTUALLY THERE ARE OVER 72 VARIETIES 176 00:07:41,771 --> 00:07:43,186 GROWN IN IOWA ALONE... 177 00:07:43,290 --> 00:07:46,051 WHEN I TAKE YOU HOME WITH ME, LITTLE DARLING 178 00:07:46,155 --> 00:07:47,881 I'M GOING TO DO SOMETHING 179 00:07:47,984 --> 00:07:49,123 WITH THAT HAIR. 180 00:07:49,227 --> 00:07:50,746 MAYBE A LITTLE BOUFFANT. 181 00:07:50,849 --> 00:07:53,576 THAT WOULD BE SO CUTE ON A THREE-YEAR-OLD. 182 00:07:54,784 --> 00:07:58,063 AND YOU'LL NEVER SEE YOUR MOM OR YOUR DAD 183 00:07:58,167 --> 00:08:00,963 OR YOUR DUMB OLD DOG EVER AGAIN! 184 00:08:01,066 --> 00:08:03,759 [ cackling] 185 00:08:03,862 --> 00:08:06,762 Hugh: ...AND MANY, MANY OTHER VARIETIES. 186 00:08:08,798 --> 00:08:12,077 Tony: WE'LL NEVER FIND OUR WAY OUT OF HERE. 187 00:08:12,181 --> 00:08:13,078 SURE WE WILL. 188 00:08:13,182 --> 00:08:14,563 ALLS WE GOT TO DO 189 00:08:14,666 --> 00:08:17,082 IS FOLLOW THE SUNFLOWER SEEDS 190 00:08:17,186 --> 00:08:18,325 TO OUR MOMS AND DADS. 191 00:08:18,428 --> 00:08:20,085 FROM HERE THE MILK IS PUMPED 192 00:08:20,189 --> 00:08:22,018 THROUGH STAINLESS STEEL TUBING 193 00:08:22,122 --> 00:08:24,676 INTO A HUGE COLLECTION VAT HUNDREDS OF FEET 194 00:08:24,780 --> 00:08:26,678 BELOW THE SURFACE OF THE EARTH. 195 00:08:26,782 --> 00:08:28,197 I'M TIRED, AUNT EDIE. 196 00:08:28,300 --> 00:08:31,580 TIRED? YOU CITY KIDS DON'T KNOW THE MEANING OF TIRED. 197 00:08:31,683 --> 00:08:34,479 I THINK I'D BETTER PUT YOU TO WORK, YOUNG'UN. 198 00:08:34,583 --> 00:08:37,344 UP WITH THE SUN-- THAT'S WHAT I ALWAYS SAY-- 199 00:08:37,447 --> 00:08:39,657 UP WITH THE SUN AND DOING CHORES. 200 00:08:39,760 --> 00:08:42,694 THAT'S THE PROBLEM WITH YOUNG FOLKS TODAY. 201 00:08:42,798 --> 00:08:44,178 THEY JUST DO NOT KNOW 202 00:08:44,282 --> 00:08:46,146 THE MEANING NOR SATISFACTION 203 00:08:46,249 --> 00:08:47,492 OF A HARD DAY'S WORK. 204 00:08:47,596 --> 00:08:49,045 YOU GOT THAT RIGHT, EDIE. 205 00:08:49,149 --> 00:08:50,909 [ sniffling] 206 00:08:51,013 --> 00:08:54,292 OH, CYNTHIA, WHAT ARE WE GOING TO DO? 207 00:08:56,984 --> 00:08:58,365 [ sighing] 208 00:08:58,468 --> 00:09:00,229 I THOUGHT WE WERE GOING TO BE 209 00:09:00,332 --> 00:09:02,093 IN THE CORN FOREST FOREVER. 210 00:09:02,196 --> 00:09:03,577 Tommy: HEY, WHAT'S THAT? 211 00:09:03,681 --> 00:09:05,165 THAT'S WHERE THE COWS GO 212 00:09:05,268 --> 00:09:07,132 WHEN THEY WANT A DRINK OF MILK. 213 00:09:07,236 --> 00:09:08,582 MILK? 214 00:09:08,686 --> 00:09:12,034 MAN, I COULD GO FOR A NICE, COLD MILK RIGHT ABOUT NOW. 215 00:09:12,137 --> 00:09:13,207 LET'S GO. 216 00:09:13,311 --> 00:09:14,554 COME ON.COME ON. 217 00:09:14,657 --> 00:09:16,659 WE'RE ALL ALONE NOW, CYNTHIA. 218 00:09:16,763 --> 00:09:19,213 IT'S JUST YOU AND ME AGAINST THE WORLD. 219 00:09:19,317 --> 00:09:20,387 [ sniffling] 220 00:09:20,490 --> 00:09:22,216 YOU KNOW SOMETHING, CYNTHIA? 221 00:09:22,320 --> 00:09:23,390 I DON'T CARE. 222 00:09:23,493 --> 00:09:25,357 WE DON'T NEED ANYBODY ANYWAY. 223 00:09:25,461 --> 00:09:26,462 [ bleating] 224 00:09:28,429 --> 00:09:29,810 HELP! HELP 225 00:09:29,914 --> 00:09:31,743 SOMEBODY! 226 00:09:31,847 --> 00:09:35,229 [ screaming] 227 00:09:35,333 --> 00:09:37,749 Angelica: HELP! HELP! 228 00:09:37,853 --> 00:09:39,406 HEY, THAT'S ANGELICA. 229 00:09:39,509 --> 00:09:41,581 IT SOUNDS LIKE SHE'S IN TROUBLE. 230 00:09:41,684 --> 00:09:43,237 SHE WAS AWFULLY MEAN. 231 00:09:43,341 --> 00:09:45,826 I DON'T THINK WE SHOULD HELP HER, TOMMY. 232 00:09:45,930 --> 00:09:47,656 NO, WE GOT TO HELP HER. 233 00:09:47,759 --> 00:09:49,312 SHE'S A PICKLES TOO. 234 00:09:49,416 --> 00:09:51,970 PICKLES? I'M HUNGRY. 235 00:09:53,040 --> 00:09:55,491 PLEASE, MR. GOAT, DON'T HURT ME. 236 00:09:55,595 --> 00:09:57,493 HERE, YOU CAN EAT CYNTHIA. 237 00:09:57,597 --> 00:10:00,703 SORRY, CYNTHIA, BUT IT'S EITHER YOU OR ME. 238 00:10:02,049 --> 00:10:03,948 [ all screaming] 239 00:10:04,051 --> 00:10:05,674 [ bleating] 240 00:10:11,680 --> 00:10:14,579 ARE YOU OKAY, ANGELICA? 241 00:10:14,683 --> 00:10:15,753 OH, TOMMY 242 00:10:15,856 --> 00:10:17,099 IT WAS AWFUL. 243 00:10:17,202 --> 00:10:19,998 DADDY LEFT ME WITH THESE TERRIBLE PEOPLE 244 00:10:20,102 --> 00:10:23,588 WHO WANTED TO CHANGE MY HAIR AND MAKE ME DO CHORES 245 00:10:23,692 --> 00:10:25,417 AND-AND I RAN AWAY 246 00:10:25,521 --> 00:10:27,592 BUT THEN THAT GOAT TRIED TO EAT ME 247 00:10:27,696 --> 00:10:30,077 AND THEN YOU CAME AND... AND... 248 00:10:30,181 --> 00:10:31,527 [ bawling] 249 00:10:31,631 --> 00:10:34,530 I GUESS YOU WERE RIGHT ABOUT FAMILY UNIONS. 250 00:10:34,634 --> 00:10:37,188 I THOUGHT I WAS JUST MAKING IT UP. 251 00:10:37,291 --> 00:10:38,568 MAKING IT UP? 252 00:10:41,710 --> 00:10:43,263 [ all gasping] 253 00:10:43,366 --> 00:10:44,678 OH, MY GOODNESS! 254 00:10:46,991 --> 00:10:49,752 THIS WOULD BE YOUR CLASS-THREE FARM DISASTER 255 00:10:49,856 --> 00:10:52,272 WITH YOUR TYPICAL ESCAPING HERDS OF ANIMALS 256 00:10:52,375 --> 00:10:54,757 AND HAVOC WROUGHT ON ALL FRONTS. 257 00:10:54,861 --> 00:10:57,001 NORMALLY, IN A SITUATION LIKE THIS 258 00:10:57,104 --> 00:10:59,313 WE WOULD, UH... PANIC! 259 00:10:59,417 --> 00:11:02,213 DO SOMETHING, SOMEBODY! 260 00:11:09,738 --> 00:11:11,118 WHERE ARE THE KIDS? 261 00:11:12,982 --> 00:11:14,466 Stu: TOMMY! 262 00:11:22,371 --> 00:11:23,613 [ gasps] 263 00:11:23,717 --> 00:11:24,960 PUMPKIN! 264 00:11:28,135 --> 00:11:30,241 EMMET, ARE YOU ALL RIGHT, HONEY? 265 00:11:30,344 --> 00:11:31,725 I'M HUNGRY. 266 00:11:32,933 --> 00:11:35,418 ANGELICA! 267 00:11:37,627 --> 00:11:39,353 DADDY! 268 00:11:39,457 --> 00:11:41,321 I WAS SO SCARED. 269 00:11:41,424 --> 00:11:42,909 HEY, WHERE'S CYNTHIA? 270 00:11:47,465 --> 00:11:51,434 NOW, THIS IS WHAT I CALL A FAMILY REUNION. 271 00:12:02,929 --> 00:12:05,897 [ Tommy cooing] 272 00:12:13,249 --> 00:12:14,147 TOMMY, NO! 273 00:12:14,250 --> 00:12:15,769 YOU'RE NOT SUPPOSED 274 00:12:15,873 --> 00:12:16,977 TO PLAY WITH THAT. 275 00:12:17,081 --> 00:12:18,427 WHAT'S THE BIG DEAL? 276 00:12:18,530 --> 00:12:20,291 IT'S JUST A REMOTE CONTROL. 277 00:12:20,394 --> 00:12:22,431 NOT JUST ANY REMOTE CONTROL, POP. 278 00:12:22,534 --> 00:12:25,123 THIS IS THE CONTROL FOR MY LATEST INVENTION-- 279 00:12:25,227 --> 00:12:27,263 THE STU PICKLES AUTO SOFA. 280 00:12:29,403 --> 00:12:33,960 [ whirring and clacking] 281 00:12:34,063 --> 00:12:35,444 OH, NO! 282 00:12:35,547 --> 00:12:38,550 [ yelling] 283 00:12:42,244 --> 00:12:44,798 [ giggling] 284 00:12:49,078 --> 00:12:50,286 [ Grandpa laughing] 285 00:12:51,771 --> 00:12:53,048 COME ON, HONEY. 286 00:12:53,151 --> 00:12:56,706 WE'RE GOING TO BE LATE FOR THE PARTY. 287 00:12:56,810 --> 00:12:59,537 POP, YOU DON'T MIND WATCHING TOMMY AND CHUCKIE? 288 00:12:59,640 --> 00:13:00,710 DON'T MIND AT ALL. 289 00:13:00,814 --> 00:13:02,920 WE'LL HAVE A GREAT TIME, WON'T WE? 290 00:13:03,023 --> 00:13:06,130 WATCHING VIDEOS, EATING CHOCOLATE SWIRL ICE CREAM-- 291 00:13:06,233 --> 00:13:08,408 IT WILL BE A REGULAR BOYS NIGHT IN. 292 00:13:08,511 --> 00:13:11,307 OKAY, BUT WHATEVER YOU DO, JUST DON'T TOUCH 293 00:13:11,411 --> 00:13:13,620 THAT CRAZY REMOTE CONTROL SOFA. 294 00:13:13,723 --> 00:13:14,794 [ stammering] 295 00:13:17,313 --> 00:13:21,524 THERE. NOW THAT THEY'RE GONE, LET'S GET DOWN TO SOME REAL FUN. 296 00:13:21,628 --> 00:13:23,664 I RENTED YOU BOYS SOME MOVIES. 297 00:13:23,768 --> 00:13:27,392 REPTAR COME HOME, REPTAR REDUX 298 00:13:27,496 --> 00:13:32,708 AND MY PERSONAL FAVORITE, LONELY SPACE VIXENS. 299 00:13:32,812 --> 00:13:34,675 THAT'S FOR AFTER YOU GO TO BED. 300 00:13:34,779 --> 00:13:37,195 [ telephone ringing] 301 00:13:37,299 --> 00:13:39,680 AW, SIT TIGHT, YOU LITTLE BUCKAROOS. 302 00:13:39,784 --> 00:13:42,476 I'LL BE RIGHT BACK. 303 00:13:42,580 --> 00:13:44,962 PICKLES RESIDENCE. 304 00:13:45,065 --> 00:13:46,722 Hello, Louis? 305 00:13:46,826 --> 00:13:47,827 THAT'S ME. 306 00:13:47,930 --> 00:13:49,759 LOU PICKLES AT YOUR SERVICE. 307 00:13:49,863 --> 00:13:53,694 Lou? It's me, Morgana. 308 00:13:53,798 --> 00:13:55,317 MORGANA? 309 00:14:01,150 --> 00:14:02,186 ALL ABOARD. 310 00:14:02,289 --> 00:14:04,050 SORRY, YOUNG FELLOW. 311 00:14:04,153 --> 00:14:06,638 YOU CAN'T GO ANY FURTHER WITHOUT A TICKET. 312 00:14:06,742 --> 00:14:08,433 BUT MY GIRL'S ON THAT TRAIN. 313 00:14:08,537 --> 00:14:11,022 IF I DON'T STOP HER, I'LL LOSE HER FOREVER. 314 00:14:11,126 --> 00:14:13,197 SPARE ME THE SOB STORIES, BUSTER. 315 00:14:15,199 --> 00:14:16,510 MORGANA! 316 00:14:16,614 --> 00:14:18,581 MORGANA! 317 00:14:25,623 --> 00:14:28,522 MORGANA... 318 00:14:28,626 --> 00:14:30,904 WHAT'S WRONG WITH YOUR GRANDPA? 319 00:14:31,008 --> 00:14:32,561 I DON'T KNOW. 320 00:14:32,664 --> 00:14:35,529 HE LOOKS LIKE HE SWALLOWED A BUG OR SOMETHING. 321 00:14:35,633 --> 00:14:37,152 Louis? 322 00:14:37,255 --> 00:14:38,601 Are you there, Louis? 323 00:14:38,705 --> 00:14:42,088 MORGANA, IT'S BEEN A LONG TIME. 324 00:14:42,191 --> 00:14:43,813 I know. 325 00:14:43,917 --> 00:14:46,092 A long time, Lou. 326 00:14:46,195 --> 00:14:49,509 I'm in town tonight, and I thought it would be nice 327 00:14:49,612 --> 00:14:52,270 if we got together for old time's sake. 328 00:14:52,374 --> 00:14:53,513 TONIGHT? 329 00:14:53,616 --> 00:14:55,515 HOW ABOUT TOMORROW? 330 00:14:55,618 --> 00:14:57,620 I GOT SOME FRIENDS OVER TONIGHT. 331 00:14:57,724 --> 00:14:59,553 I'm only going to be in town 332 00:14:59,657 --> 00:15:00,934 for one night. 333 00:15:01,038 --> 00:15:03,143 I'd love to come see you. 334 00:15:03,247 --> 00:15:05,249 ONE NIGHT? 335 00:15:05,352 --> 00:15:07,147 GIVE ME FIFTEEN MINUTES. 336 00:15:07,251 --> 00:15:09,184 KIDS? TIME FOR BED. 337 00:15:23,992 --> 00:15:26,718 "ONCE UPON A TIME, THERE WAS A LONELY BUNNY 338 00:15:26,822 --> 00:15:29,514 "WHO FOUND SOME FRIENDS, AND EVERYONE WAS HAPPY. 339 00:15:29,618 --> 00:15:31,275 THE END." 340 00:15:36,004 --> 00:15:38,730 CHUCKIE, I THINK WE'VE BEEN GYPPED. 341 00:15:38,834 --> 00:15:39,904 WHAT DO YOU MEAN? 342 00:15:40,008 --> 00:15:42,596 IT'S NOT EVEN DARK YET. 343 00:15:42,700 --> 00:15:45,254 MAYBE THE SUN'S STAYING UP LATE. 344 00:15:45,358 --> 00:15:46,635 AW, COME ON, CHUCKIE. 345 00:15:46,738 --> 00:15:49,017 THE SUN NEVER STAYS UP LATE. 346 00:15:49,120 --> 00:15:51,088 SOMETHING FISKY'S GOING ON 347 00:15:51,191 --> 00:15:53,262 AND WE GOT TO FIND OUT WHAT IT IS. 348 00:15:53,366 --> 00:15:55,230 NO, WE DON'T. 349 00:15:55,333 --> 00:15:58,716 DON'T YOU WANT TO KNOW HOW COME HE MADE US GO TO BED? 350 00:15:58,819 --> 00:16:01,615 DON'T YOU WANT TO KNOW WHY WE DIDN'T GET TO EAT 351 00:16:01,719 --> 00:16:03,479 CHOCOLATE SQUIRREL ICE CREAM? 352 00:16:03,583 --> 00:16:05,205 N-NO, NOT REALLY. 353 00:16:05,309 --> 00:16:08,519 DON'T YOU WANT TO KNOW HOW COME WE DIDN'T SEE REPTAR? 354 00:16:08,622 --> 00:16:10,590 WELL, KIND OF. 355 00:16:10,693 --> 00:16:12,385 THEN LET'S GO! 356 00:16:12,488 --> 00:16:16,147 HE DID IT TO ME AGAIN. 357 00:16:16,251 --> 00:16:18,425 [ grunting] 358 00:16:22,912 --> 00:16:26,192 EW. WHAT'S THAT FUNNY SMELL? 359 00:16:26,295 --> 00:16:27,227 IT'S NOT ME. 360 00:16:27,331 --> 00:16:29,402 I'VE BEEN REALLY CAREFUL LATELY. 361 00:16:29,505 --> 00:16:33,164 Grandpa: ♪ HAVE YOU FORGOTTEN OUR CASTLE OF DAYDREAMS? ♪ 362 00:16:33,268 --> 00:16:36,340 ♪ HAVE YOU FORGOTTEN HOW PLEASANT OUR DAYS SEEM? ♪ 363 00:16:36,443 --> 00:16:38,721 IT'S COMING FROM GRANDPA. 364 00:16:38,825 --> 00:16:41,069 EW. WHY IS HE SPRAYING 365 00:16:41,172 --> 00:16:44,348 ALL THAT STINKY WATER ON HIMSELF? 366 00:16:44,451 --> 00:16:46,660 COME ON, LET'S FIND OUT. 367 00:16:46,764 --> 00:16:48,697 ♪ ...TO SAY YOUR LOVE WAS MINE 368 00:16:48,800 --> 00:16:52,252 ♪ WHEN SOMEONE NEW IS ON THAT LINE... ♪ 369 00:16:52,356 --> 00:16:53,598 OH, NO! 370 00:16:53,702 --> 00:16:56,498 YOUR GRANDPA'S GOT SOMEBODY ELSE'S HAIR. 371 00:16:58,672 --> 00:17:01,089 ♪ DO YOU REMEMBER... 372 00:17:01,192 --> 00:17:02,883 [ yelling] 373 00:17:06,197 --> 00:17:08,268 NOW STAY PUT, YOU TWO. 374 00:17:08,372 --> 00:17:10,581 GRANDPA HAS AN OLD FRIEND COMING OVER 375 00:17:10,684 --> 00:17:13,204 AND HE HASN'T SEEN THIS FRIEND IN A LONG TIME 376 00:17:13,308 --> 00:17:17,036 AND HE WANTS TO MAKE A GOOD IMPRESSION ON HER. 377 00:17:17,139 --> 00:17:18,796 I MEAN THIS OLD FRIEND. 378 00:17:22,731 --> 00:17:23,904 COME ON, CHUCKIE. 379 00:17:24,008 --> 00:17:25,803 WE'RE GOING BACK DOWNSTAIRS. 380 00:17:25,906 --> 00:17:28,909 BUT, TOMMY, YOU HEARD WHAT YOUR GRANDPA SAID. 381 00:17:29,013 --> 00:17:31,464 WE GOT TO STAY IN BED. 382 00:17:31,567 --> 00:17:33,466 HE'S DOING IT ALL WRONG. 383 00:17:33,569 --> 00:17:35,261 HE'S WEARING HIS YUCKY HAIR 384 00:17:35,364 --> 00:17:36,917 HE SMELLS FUNNY 385 00:17:37,021 --> 00:17:39,644 AND HE DOESN'T HAVE ANY GOOD TOYS OR NOTHING. 386 00:17:39,748 --> 00:17:40,714 I KNOW, BUT... 387 00:17:40,818 --> 00:17:42,026 OH! 388 00:17:42,130 --> 00:17:44,684 IF GRANDPA REALLY WANTS TO IMPRESS HIS FRIEND 389 00:17:44,787 --> 00:17:46,720 HE'S GOING TO NEED LOTS OF TOYS. 390 00:17:46,824 --> 00:17:48,067 [ sighing] 391 00:17:48,170 --> 00:17:50,414 [ doorbell ringing] 392 00:17:54,003 --> 00:17:55,902 HELLO, LOU. 393 00:17:56,005 --> 00:17:58,215 MORGANA? 394 00:17:58,318 --> 00:17:59,837 OH, MORGANA. 395 00:17:59,940 --> 00:18:01,390 IT'S BEEN SO LONG. 396 00:18:01,494 --> 00:18:04,773 YES. 40 YEARS NEXT MONTH. 397 00:18:04,876 --> 00:18:05,912 COME IN. 398 00:18:06,015 --> 00:18:07,120 HERE, LET ME 399 00:18:07,224 --> 00:18:09,122 TAKE YOUR COAT. 400 00:18:09,226 --> 00:18:11,469 YOU'VE GOT A NICE PLACE HERE, LOU. 401 00:18:11,573 --> 00:18:12,988 WELL, THANKS. I TRY. 402 00:18:13,092 --> 00:18:15,818 IT'S NOT BAD FOR A BACHELOR PAD, I GUESS. 403 00:18:22,791 --> 00:18:23,757 LISTEN, SCOUTS. 404 00:18:23,861 --> 00:18:25,034 HERE'S THE SCOOP. 405 00:18:25,138 --> 00:18:26,829 I HAVEN'T SEEN MY FRIEND 406 00:18:26,933 --> 00:18:29,280 IN A LONG TIME, A VERY LONG TIME 407 00:18:29,384 --> 00:18:33,629 AND, WELL, I DON'T WANT HER TO KNOW THAT I'M A GRANDPA, SEE? 408 00:18:33,733 --> 00:18:36,184 NOTHING PERSONAL, IT'S JUST THAT I WANT HER 409 00:18:36,287 --> 00:18:39,187 TO SEE THE OLD GRANDPA, NOT THE OLDGRANDPA. 410 00:18:39,290 --> 00:18:40,602 GET IT? 411 00:18:41,775 --> 00:18:44,744 OH, WHAT AM I TALKING TO YOU TWO FOR? 412 00:18:44,847 --> 00:18:47,712 YOU BABIES DON'T UNDERSTAND A WORD I'M SAYING. 413 00:18:47,816 --> 00:18:48,713 Morgana: LOU? 414 00:18:48,817 --> 00:18:50,750 COMING, MORGANA. 415 00:18:50,853 --> 00:18:52,752 Chuckie: YOU WERE RIGHT, TOMMY. 416 00:18:52,855 --> 00:18:55,306 YOUR GRANDPA REALLY IS CONFOOSED. 417 00:18:55,410 --> 00:18:56,756 HE NEEDS OUR HELP. 418 00:18:56,859 --> 00:18:59,586 CHUCKIE, IT'S WORSE THAN I THOUGHT. 419 00:18:59,690 --> 00:19:02,313 GRANDPA'S PLAYING HIS YUCKY OLD MUSIC. 420 00:19:02,417 --> 00:19:04,246 YEAH. IF HIS FRIEND HEARS THAT 421 00:19:04,350 --> 00:19:06,421 SHE'LL WANT TO RUN AWAY FOR SURE. 422 00:19:09,527 --> 00:19:11,322 COME ON. I KNOW WHAT TO DO. 423 00:19:11,426 --> 00:19:13,117 [ dance music playing] 424 00:19:14,567 --> 00:19:16,396 MAY I HAVE THIS DANCE? 425 00:19:16,500 --> 00:19:17,742 OH, LOU. 426 00:19:17,846 --> 00:19:19,537 YOU REMEMBERED. 427 00:19:21,298 --> 00:19:22,264 OH. 428 00:19:36,830 --> 00:19:38,798 [ record scratching] 429 00:19:38,901 --> 00:19:41,421 ♪ WHEN YOU'RE HAPPY, HAPPY, HAPPY, HAPPY... ♪ 430 00:19:41,525 --> 00:19:42,457 LOU! 431 00:19:42,560 --> 00:19:43,527 I JUST REMEMBERED-- 432 00:19:43,630 --> 00:19:45,460 I LEFT SOMETHING ON THE STOVE. 433 00:19:45,563 --> 00:19:48,359 I'M BEGGING YOU, STAY IN BED, GO TO SLEEP. 434 00:19:48,463 --> 00:19:50,016 I'LL MAKE IT UP TO YOU. 435 00:19:50,119 --> 00:19:52,363 I'LL TAKE YOU TO THE CIRCUS 436 00:19:52,467 --> 00:19:54,227 BUY YOU ICE CREAM 437 00:19:54,331 --> 00:19:57,472 AND I'LL GET YOU A CAR AND PUT YOU THROUGH COLLEGE 438 00:19:57,575 --> 00:19:59,543 BUT RIGHT NOW, GO TO SLEEP! 439 00:19:59,646 --> 00:20:01,683 MORGANA? MORGANA? 440 00:20:01,786 --> 00:20:03,788 OVER HERE, LOU. 441 00:20:03,892 --> 00:20:05,100 NOW, SIT DOWN. 442 00:20:05,204 --> 00:20:07,378 I HAVE SOMETHING I WANT TO SHOW YOU. 443 00:20:07,482 --> 00:20:08,552 SHOW ME? 444 00:20:08,655 --> 00:20:09,691 WHAT IS IT? 445 00:20:09,794 --> 00:20:12,141 OH, A PHOTO ALBUM. 446 00:20:12,245 --> 00:20:13,142 MM-HMM. 447 00:20:13,246 --> 00:20:14,592 IT'S FROM THE OLD DAYS 448 00:20:14,696 --> 00:20:16,870 WHEN WE WERE JUST KIDS. 449 00:20:16,974 --> 00:20:18,769 HERE'S YOU ON THE DEBATE TEAM. 450 00:20:18,872 --> 00:20:21,220 HERE'S WHEN YOU WERE WORKING AS A SODA JERK. 451 00:20:21,323 --> 00:20:23,222 HERE'S WHEN YOU HIT THE HOME RUN 452 00:20:23,325 --> 00:20:25,224 TO BEAT THE SOUTHSIDE BLUE JAYS. 453 00:20:25,327 --> 00:20:28,710 I CAN'T BELIEVE YOU KEPT THESE PICTURES 454 00:20:28,813 --> 00:20:32,058 AFTER ALL THESE YEARS. 455 00:20:32,161 --> 00:20:35,855 MORGANA, WHATEVER HAPPENED THAT DAY AT THE TRAIN STATION? 456 00:20:35,958 --> 00:20:37,443 DON'T YOU KNOW? 457 00:20:37,546 --> 00:20:38,616 NO. 458 00:20:38,720 --> 00:20:40,894 THAT MORNING, I SAW YOU KISSING 459 00:20:40,998 --> 00:20:42,137 TRIXIE McGEE 460 00:20:42,241 --> 00:20:44,657 AND I KNEW YOU WERE MAKING A DATE WITH HER. 461 00:20:44,760 --> 00:20:45,692 TRIXIE McGEE? 462 00:20:45,796 --> 00:20:47,038 FRECKLE-FACED TRIXIE-- 463 00:20:47,142 --> 00:20:49,627 THE GIRL WHO WORKED AT THE FISH MARKET? 464 00:20:49,731 --> 00:20:52,941 OH, MORGANA, I WASN'T KISSING TRIXIE McGEE. 465 00:20:53,044 --> 00:20:54,045 YOU WEREN'T? 466 00:20:54,149 --> 00:20:55,323 GOSH, NO. 467 00:20:55,426 --> 00:20:57,048 SHE'D HAD AN ASTHMA ATTACK. 468 00:20:57,152 --> 00:20:59,396 I WAS GIVING HER ARTIFICIAL RESPIRATION. 469 00:20:59,499 --> 00:21:00,742 REALLY, LOU? 470 00:21:00,845 --> 00:21:02,399 WELL, SURE, MORGANA. 471 00:21:02,502 --> 00:21:05,540 YOU WERE THE ONLY GIRL I WAS EVER INTERESTED IN. 472 00:21:05,643 --> 00:21:07,818 I WAS CRAZY ABOUT YOU. 473 00:21:07,921 --> 00:21:08,888 OH, LOU. 474 00:21:08,991 --> 00:21:10,752 I'M GOING TO GIVE YOU 475 00:21:10,855 --> 00:21:14,756 SOMETHING I SHOULD HAVE GIVEN YOU 40 YEARS AGO. 476 00:21:23,765 --> 00:21:25,456 [ yelling and screaming] 477 00:21:28,804 --> 00:21:30,254 Morgana: OH, HELP ME! 478 00:21:30,358 --> 00:21:33,637 LOU, HELP ME! 479 00:21:33,740 --> 00:21:36,122 I'M COMING, MORGANA!HELP! 480 00:21:36,225 --> 00:21:37,606 HOLD ON, MORGANA! 481 00:21:37,710 --> 00:21:39,608 LOU!WHAT? 482 00:21:39,712 --> 00:21:40,782 LOU!WHAT? 483 00:21:40,885 --> 00:21:41,921 THIS IS 484 00:21:42,024 --> 00:21:44,786 KIND OF F-F-F-FUN. 485 00:21:44,889 --> 00:21:48,065 OH, LOU, THEY'RE SO GREAT. 486 00:21:48,168 --> 00:21:51,171 WHY DIDN'T YOU TELL ME YOU HAD GRANDCHILDREN? 487 00:21:51,275 --> 00:21:56,556 WELL, I WAS AFRAID YOU'D THINK I WAS TOO OLD IF YOU KNEW. 488 00:21:56,660 --> 00:22:00,698 OH, LOU, YOU'LL NEVER BE OLD TO ME. 489 00:22:00,802 --> 00:22:03,632 YOU'LL ALWAYS BE THE SAME YOUNG 490 00:22:03,736 --> 00:22:06,359 SLIGHTLY CLUMSY LOU PICKLES. 491 00:22:10,398 --> 00:22:12,123 WELL, I... I BETTER BE GOING. 492 00:22:12,227 --> 00:22:13,193 HOW ABOUT WE 493 00:22:13,297 --> 00:22:15,644 GET TOGETHER NEXT TIME I'M IN TOWN? 494 00:22:15,748 --> 00:22:17,784 OH, IT'S A DATE, MORGANA. 495 00:22:17,888 --> 00:22:19,165 OH, LOU? 496 00:22:19,268 --> 00:22:21,478 COULD I ASK YOU ONE FAVOR? 497 00:22:21,581 --> 00:22:23,825 OF COURSE, MORGANA. ANYTHING. 498 00:22:23,928 --> 00:22:27,000 WOULD YOU TAKE OFF THAT SILLY TOUPEE? 499 00:22:27,104 --> 00:22:28,623 OH, THAT'S BETTER. 500 00:22:38,218 --> 00:22:39,461 [ sighing] 501 00:22:39,565 --> 00:22:41,152 WELL, SHE'S GONE. 502 00:22:41,256 --> 00:22:42,706 EXCEPT FOR YOUR GRANDMA 503 00:22:42,809 --> 00:22:45,709 THAT THERE WAS THE FINEST DURN WOMAN I EVER MET. 504 00:22:45,812 --> 00:22:47,227 BUT ONE THING I LEARNED-- 505 00:22:47,331 --> 00:22:50,472 THERE'S NO POINT IN WISHING THE PAST WAS DIFFERENT-- 506 00:22:50,576 --> 00:22:53,786 NOT WHEN YOU GOT SO MUCH GOING FOR YOU NOW. 507 00:22:53,889 --> 00:22:56,167 RIGHT, YOU LITTLE SPRATS? 508 00:22:56,271 --> 00:22:59,274 [ all giggling] 509 00:23:08,179 --> 00:23:12,701 Captioned by The Caption Center WGBH Educational Foundation 33624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.