All language subtitles for Rugrats.S02E04.en-us_sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,356 --> 00:00:12,322 [ gasps] 2 00:00:36,243 --> 00:00:41,075 Captioning sponsored by THE U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 3 00:00:52,535 --> 00:00:56,642 IN THE OLD DAYS, WAGON TRAINS FIFTEEN MILES LONG 4 00:00:56,746 --> 00:01:00,543 BLAZED THESE VERY TRAILS FOR MONTHS AT A TIME 5 00:01:00,646 --> 00:01:02,855 HOT AND THIRSTY, LOOKING FOR LAND 6 00:01:02,959 --> 00:01:04,202 TO CALL THEIR OWN. 7 00:01:04,305 --> 00:01:06,135 ARE WE ALMOST THERE, TOMMY? 8 00:01:06,238 --> 00:01:09,310 WE MUST HAVE BEEN RIDING FOUR WHOLE MINUTES. 9 00:01:09,414 --> 00:01:12,141 YEAH, BUT IT WILL BE WORTH IT, CHUCKIE. 10 00:01:12,244 --> 00:01:14,212 I BET YOU THIS NEW PLAYGROUND 11 00:01:14,315 --> 00:01:17,905 IS REALLY, REALLY BIG AND GOTS LOTS OF ROOM TO PLAY 12 00:01:18,008 --> 00:01:20,942 AND PLENTY OF SAND-- SAND TO CALL OUR OWN. 13 00:01:21,046 --> 00:01:22,012 OH, I HOPE SO. 14 00:01:22,116 --> 00:01:23,600 YES, SIR, IN THOSE DAYS 15 00:01:23,704 --> 00:01:26,776 IF A MAN WAS GOING TO STAND FOR THE RIGHT THING 16 00:01:26,879 --> 00:01:28,985 HE HAD TO BE A REAL TOUGH HOMBRE. 17 00:01:35,750 --> 00:01:38,167 TOMMY, I'M HOT AND THIRSTY. 18 00:01:38,270 --> 00:01:40,203 DON'T WORRY, CHUCKIE. 19 00:01:40,307 --> 00:01:42,964 I BET YOU WE'RE ALMOST THERE. 20 00:01:43,068 --> 00:01:44,483 COURSE, THOSE WERE THE DAYS 21 00:01:44,587 --> 00:01:46,658 WHEN A MAN WAS ONLY AS GOOD AS HIS WORD 22 00:01:46,761 --> 00:01:50,558 AND MOST FELLOWS DIDN'T KNOW MORE THAN THREE OF THEM-- 23 00:01:50,662 --> 00:01:52,629 YUP, NOPE, AND HOWDY. HOWDY. 24 00:01:52,733 --> 00:01:56,461 GET WILD BILL HICKOK TO FILL IN LITTLE CIRCLES 25 00:01:56,564 --> 00:01:58,601 WITH A NUMBER TWO PENCIL. 26 00:01:58,704 --> 00:02:00,223 [ both gasping] 27 00:02:00,327 --> 00:02:01,466 WOW!WOW! 28 00:02:01,569 --> 00:02:04,607 Grandpa: JUMPING JEHOSEPHAT. 29 00:02:04,710 --> 00:02:07,506 THERE YOU GO, COWPOKES. 30 00:02:14,651 --> 00:02:16,032 [ snoring] 31 00:02:16,136 --> 00:02:18,034 [ chuckling] 32 00:02:18,138 --> 00:02:21,382 BOY, THESE KIDS SURE ARE FRIENDLY. 33 00:02:21,486 --> 00:02:22,590 HEY, LOOK! 34 00:02:24,972 --> 00:02:25,869 HOWDY. 35 00:02:25,973 --> 00:02:27,906 HOWDY. 36 00:02:28,009 --> 00:02:31,323 YOU TWO ARE NEW AROUND HERE, AIN'T YOU? 37 00:02:31,427 --> 00:02:33,222 MM-HMM.MM-HMM. 38 00:02:33,325 --> 00:02:34,671 MY NAME'S BELINDA. 39 00:02:34,775 --> 00:02:37,157 I'M TOMMY, AND THIS HERE IS CHUCKIE. 40 00:02:37,260 --> 00:02:38,296 YOU LOOK THIRSTY. 41 00:02:38,399 --> 00:02:39,400 WHAT WILL IT BE? 42 00:02:39,504 --> 00:02:41,678 Both: APPLE JUICE? 43 00:02:41,782 --> 00:02:42,748 COMING UP. 44 00:02:42,852 --> 00:02:45,026 WOW, THAT'S A NASTY BOO-BOO. 45 00:02:45,130 --> 00:02:47,305 YEAH, HOW DID YOU GET THAT? 46 00:02:47,408 --> 00:02:49,652 UH... SOMEBODY PUSHED ME. 47 00:02:49,755 --> 00:02:52,724 REALLY? WHO WOULD WANT TO DO SOMETHING LIKE THAT? 48 00:02:52,827 --> 00:02:55,313 I DON'T WANT TO TALK ABOUT IT. 49 00:02:57,384 --> 00:03:01,008 HEY, WANT TO GO PLAY ON THE MONKEY BARS? 50 00:03:07,877 --> 00:03:10,086 [ laughing] 51 00:03:15,574 --> 00:03:16,782 THIS PLAYGROUND 52 00:03:16,886 --> 00:03:18,784 IS GREAT. 53 00:03:18,888 --> 00:03:20,130 [ bell ringing] 54 00:03:20,234 --> 00:03:22,098 [ kids gasping] 55 00:03:22,202 --> 00:03:24,825 UH-OH. I GOT TO GO. 56 00:03:24,928 --> 00:03:27,172 WHERE YOU GOING? 57 00:03:27,276 --> 00:03:30,279 HOME. IT'S ALMOST NO-SHADOW TIME. 58 00:03:30,382 --> 00:03:32,350 WHAT'S NO-SHADOW TIME? 59 00:03:32,453 --> 00:03:34,731 YOU KNOW WHEN THE SUN GETS REALLY HIGH 60 00:03:34,835 --> 00:03:36,354 AND THE SHADOWS GO AWAY? 61 00:03:36,457 --> 00:03:40,944 WELL, THAT'S WHEN THE JUNK FOOD KID COMES AROUND. 62 00:03:41,048 --> 00:03:42,670 WHO?WHO? 63 00:03:42,774 --> 00:03:44,293 THE JUNK FOOD KID. 64 00:03:44,396 --> 00:03:46,743 THE MEANEST TODDLER AROUND. 65 00:03:46,847 --> 00:03:49,367 EVERYONE'S AFRAID OF THE KID. 66 00:03:49,470 --> 00:03:51,403 MAYBE WE BETTER GO, TOMMY. 67 00:03:51,507 --> 00:03:53,129 AH, COME ON, CHUCKIE. 68 00:03:53,233 --> 00:03:55,165 HOW BAD COULD ONE KID BE? 69 00:04:00,447 --> 00:04:02,656 [ kids gasping] 70 00:04:02,759 --> 00:04:06,660 WELL, IF IT ISN'T GOLDILOCKS. 71 00:04:06,763 --> 00:04:09,318 AND WHO ARE THESE, YOUR TWO BEARS? 72 00:04:12,459 --> 00:04:14,254 I THOUGHT YOU WERE SMART ENOUGH 73 00:04:14,357 --> 00:04:16,186 TO STAY AWAY WHEN I CAME AROUND 74 00:04:16,290 --> 00:04:18,775 BUT WITH ALL THAT CURLY HAIR ON YOUR HEAD 75 00:04:18,879 --> 00:04:19,845 THERE'S NO ROOM 76 00:04:19,949 --> 00:04:20,846 FOR ANY BRAINS. 77 00:04:20,950 --> 00:04:22,814 HEY, YOU LEAVE HER ALONE! 78 00:04:24,229 --> 00:04:25,644 PLEASE? 79 00:04:25,748 --> 00:04:27,405 HOW OLD ARE YOU, KID? 80 00:04:27,508 --> 00:04:28,751 ONE. 81 00:04:28,854 --> 00:04:30,131 WELL, IF YOU WANT TO LIVE 82 00:04:30,235 --> 00:04:32,306 TO BE ONE AND A HALF, YOU BETTER GIT. 83 00:04:32,410 --> 00:04:33,376 BUT WE JUST... 84 00:04:33,480 --> 00:04:34,584 BE CAREFUL, TOMMY. 85 00:04:34,688 --> 00:04:35,965 WE WANT TO PLAY HERE. 86 00:04:36,068 --> 00:04:37,829 IF THAT'S ALL RIGHT WITH YOU 87 00:04:37,932 --> 00:04:39,589 MISS JUNK FOOD KID, MA'AM. 88 00:04:39,693 --> 00:04:40,763 WELL, IT AIN'T. 89 00:04:40,866 --> 00:04:42,558 NOW, GET OUT OF HERE! 90 00:04:44,698 --> 00:04:46,803 WHAT ARE YOU WAITING FOR? 91 00:04:46,907 --> 00:04:49,668 WE'RE WAITING FOR YOU TO TAKE YOUR FOOT 92 00:04:49,772 --> 00:04:51,014 OUT OF OUR BUCKET 93 00:04:51,118 --> 00:04:53,154 SO WE CAN KEEP PLAYING. 94 00:04:59,126 --> 00:05:01,749 AAH! I'VE BEEN BRANDED! 95 00:05:04,787 --> 00:05:06,306 YOW, IT'S COLD! 96 00:05:06,409 --> 00:05:08,687 OOH! OOH! OH! OH! OOH! 97 00:05:08,791 --> 00:05:11,034 [ laughing] 98 00:05:11,138 --> 00:05:13,278 HEY, THAT'S NOT FUNNY! 99 00:05:24,116 --> 00:05:26,395 [ crying] 100 00:05:32,470 --> 00:05:34,644 WHAT ARE WE GOING TO DO, TOMMY? 101 00:05:34,748 --> 00:05:36,784 THERE'S ONLY ONE THING WE CAN DO. 102 00:05:36,888 --> 00:05:40,098 MOMMY!MOMMY! 103 00:05:40,201 --> 00:05:43,204 [ kids crying] 104 00:05:45,759 --> 00:05:47,277 [ howling] 105 00:05:49,141 --> 00:05:51,696 Belinda: THE JUNK FOOD KID-- 106 00:05:51,799 --> 00:05:54,457 THE MEANEST TODDLER IN TOWN. 107 00:05:54,561 --> 00:05:57,115 Grandpa: A REAL TOUGHHOMBRE 108 00:05:57,218 --> 00:05:59,669 STOOD FOR THE RIGHT THING. 109 00:05:59,773 --> 00:06:04,191 IF YOU WANT TO LIVE TO BE ONE AND A HALF 110 00:06:04,294 --> 00:06:05,951 YOU BETTER GIT. 111 00:06:06,055 --> 00:06:07,850 THE RIGHT THING. 112 00:06:07,953 --> 00:06:10,197 LOOKING FOR A FIGHT? 113 00:06:10,300 --> 00:06:12,095 THE RIGHT THING. 114 00:06:12,199 --> 00:06:13,994 THE RIGHT THING. 115 00:06:17,031 --> 00:06:18,861 YUP, THIS WHOLE AREA OUT HERE 116 00:06:18,964 --> 00:06:20,449 WAS FULL OF DESPERADOS. 117 00:06:20,552 --> 00:06:23,383 TOMMY, WHY ARE WE GOING BACK TO THE PARK? 118 00:06:23,486 --> 00:06:25,005 I DON'T LIKE THE PARK. 119 00:06:25,108 --> 00:06:28,491 CHUCKIE, WE HAVE TO STAND UP TO THE JUNK FOOD KID 120 00:06:28,595 --> 00:06:30,804 IF WE WANT TO BE TOUGH OMELETTES. 121 00:06:30,907 --> 00:06:32,253 OH. TOMMY? 122 00:06:32,357 --> 00:06:33,600 YEAH? 123 00:06:33,703 --> 00:06:37,362 DO WE WANT TO BE TOUGH OMELETTES? 124 00:06:37,466 --> 00:06:39,433 YEAH. I THINK SO. 125 00:06:39,537 --> 00:06:43,126 I TELL YOU, THEY WERE AN ORNERY BUNCH OF BANDITS. 126 00:06:44,334 --> 00:06:47,165 OKAY, PARDNERS. 127 00:06:47,268 --> 00:06:48,787 OKAY, SHE'S NOT HERE. 128 00:06:48,891 --> 00:06:50,824 I GUESS WE CAN GO HOME NOW. 129 00:06:50,927 --> 00:06:52,515 AW, COME ON, CHUCKIE. 130 00:06:56,312 --> 00:06:58,832 Belinda: HI, TOMMY. HI, CHUCKIE. 131 00:06:58,935 --> 00:07:00,040 [ gasping] 132 00:07:00,143 --> 00:07:02,767 BELINDA, WHAT HAPPENED TO YOUR HAIR? 133 00:07:02,870 --> 00:07:06,426 MY MOMMY HAD TO CUT IT OFF 'CAUSE OF ALL THE GUM. 134 00:07:06,529 --> 00:07:09,532 WOW, YOU'RE ALMOST AS BALD AS TOMMY. 135 00:07:09,636 --> 00:07:11,223 [ crying] 136 00:07:11,327 --> 00:07:13,778 OH, DON'T CRY, BELINDA. 137 00:07:13,881 --> 00:07:15,607 YEAH, DON'T CRY. 138 00:07:15,711 --> 00:07:17,367 CHUCKIE AND ME WILL MAKE SURE 139 00:07:17,471 --> 00:07:19,991 THAT JUNK FOOD KID STAYS OUT OF YOUR HAIR. 140 00:07:20,094 --> 00:07:21,371 OR WHAT'S LEFT OF IT. 141 00:07:21,475 --> 00:07:22,718 TOMMY, LOOK. 142 00:07:22,821 --> 00:07:27,032 UH-OH. IT'S NO-SHADOW TIME. 143 00:07:27,136 --> 00:07:28,793 WE GOT TO HIDE. 144 00:07:28,896 --> 00:07:29,794 COME ON, TOMMY. 145 00:07:29,897 --> 00:07:31,002 LET'S GET OUT OF HERE. 146 00:07:31,105 --> 00:07:32,037 NO! 147 00:07:32,141 --> 00:07:33,383 [ kids gasping] 148 00:07:33,487 --> 00:07:35,247 IT'S A FREE PLAYGROUND 149 00:07:35,351 --> 00:07:37,491 AND, AND... AND I'M GOING TO TELL THE KID 150 00:07:37,595 --> 00:07:39,113 SHE'S GOT TO LEAVE US ALONE. 151 00:07:39,217 --> 00:07:40,321 Kids: YEAH! 152 00:07:40,425 --> 00:07:42,600 I'LL SHOW HER WE'RE NOT A-SCARED OF HER. 153 00:07:42,703 --> 00:07:43,739 Kids: HOORAY! 154 00:07:43,842 --> 00:07:44,843 AND ALL OF YOU 155 00:07:44,947 --> 00:07:46,120 ARE GOING TO STAY HERE 156 00:07:46,224 --> 00:07:47,570 AND HELP ME. 157 00:07:47,674 --> 00:07:50,124 [ squeaking finger in ear] 158 00:07:50,228 --> 00:07:51,505 OR NOT. 159 00:07:54,163 --> 00:07:56,303 AREN'T YOU GOING TO HIDE TOO? 160 00:07:56,406 --> 00:07:57,718 NOPE. WE'RE STAYING. 161 00:07:57,822 --> 00:07:59,306 WE'RE WITH YOU, TOMMY. 162 00:07:59,409 --> 00:08:02,412 BESIDES, ALL THE GOOD HIDING PLACES ARE TAKEN. 163 00:08:02,516 --> 00:08:03,586 THANKS, GUYS. 164 00:08:03,690 --> 00:08:05,761 SO, WHAT DO YOU WANT US TO DO? 165 00:08:05,864 --> 00:08:09,040 YOU TWO COVER ME FROM THE MONKEY BARS 166 00:08:09,143 --> 00:08:10,248 AND CHUCKIE? 167 00:08:10,351 --> 00:08:13,803 IF THINGS GO WRONG, GET HER OUT OF HERE. 168 00:08:13,907 --> 00:08:14,942 THAT TOMMY... 169 00:08:15,046 --> 00:08:16,944 HE'S NOT LIKE OTHER BABIES. 170 00:08:17,048 --> 00:08:20,879 NOPE. I DIDN'T MEET TOMMY TILL HE WAS EIGHT DAYS OLD. 171 00:08:20,983 --> 00:08:23,295 I DON'T KNOW WHAT HAPPENED TO HIM 172 00:08:23,399 --> 00:08:25,470 DURING THOSE FIRST EIGHT DAYS 173 00:08:25,574 --> 00:08:29,578 BUT HE SURE DON'T LIKE TO SEE PEOPLE GET PUSHED AROUND. 174 00:08:35,549 --> 00:08:37,551 [ bell ringing] 175 00:08:37,655 --> 00:08:41,106 [ birds screeching] 176 00:08:51,461 --> 00:08:56,018 I THOUGHT I TOLD YOU NOT TO SHOW YOUR SORRY HIDE 177 00:08:56,121 --> 00:08:58,123 AROUND MY PLAYGROUND. 178 00:08:58,227 --> 00:08:59,953 I'M NOT SORRY, I WON'T HIDE 179 00:09:00,056 --> 00:09:02,714 AND THIS ISN'T YOUR PLAYGROUND ANYMORE. 180 00:09:02,818 --> 00:09:03,853 SAYS WHO? 181 00:09:03,957 --> 00:09:05,165 SAYS ME. 182 00:09:05,268 --> 00:09:07,029 THIS PLAYGROUND IS FOR GOOD KIDS 183 00:09:07,132 --> 00:09:08,651 WHO GET ALONG AND PLAY NICE. 184 00:09:08,755 --> 00:09:10,032 PLAY NICE? 185 00:09:10,135 --> 00:09:13,691 I'LL SHOW YOU "PLAY NICE." 186 00:09:15,520 --> 00:09:16,797 [ gasping] 187 00:09:22,631 --> 00:09:23,632 I CAN'T LOOK! 188 00:09:23,735 --> 00:09:24,978 AW, THIS IS NOTHING. 189 00:09:25,081 --> 00:09:27,463 HE'S BEEN IN WORSE TROUBLE THAN THIS. 190 00:09:27,567 --> 00:09:30,362 ONCE HE GOT HIS TONGUE STUCK TO AN ICE CUBE. 191 00:09:30,466 --> 00:09:32,399 WOW. 192 00:09:38,094 --> 00:09:39,993 [ gasping] 193 00:09:54,076 --> 00:09:56,354 DO SOMETHING, TOMMY, DO SOMETHING! 194 00:09:58,252 --> 00:10:01,221 ONE MORE BLOW, AND I'LL POP IT TO PIECES. 195 00:10:04,604 --> 00:10:06,053 UH-OH. 196 00:10:09,367 --> 00:10:10,886 TOMMY, CATCH! 197 00:10:12,508 --> 00:10:14,061 [ explosion] 198 00:10:14,165 --> 00:10:15,753 [ crying] 199 00:10:15,856 --> 00:10:19,446 Woman: OH, LOOK AT YOU. 200 00:10:19,549 --> 00:10:22,311 OH, I COULD KICK MYSELF FOR LETTING YOU HAVE 201 00:10:22,414 --> 00:10:23,864 THAT GUM, PRUDENCE. 202 00:10:23,968 --> 00:10:25,038 PRUDENCE? 203 00:10:25,141 --> 00:10:26,695 [ kids cheering] 204 00:10:27,937 --> 00:10:29,352 YOU DID IT, TOMMY! 205 00:10:29,456 --> 00:10:32,217 YOU STOOD UP TO THE JUNK FOOD KID. 206 00:10:32,321 --> 00:10:33,805 I KNEW YOU COULD. 207 00:10:47,854 --> 00:10:50,270 [ gasping] 208 00:10:52,306 --> 00:10:55,758 [ crunching] 209 00:10:58,002 --> 00:11:00,383 HEY, KID, WHAT YOU EATING? 210 00:11:00,487 --> 00:11:02,213 CARROT STICKS. 211 00:11:02,316 --> 00:11:04,491 ANYBODY WANT ONE? 212 00:11:04,594 --> 00:11:06,458 SORRY, I ONLY GOT ONE TOOTH. 213 00:11:06,562 --> 00:11:09,323 PRUDENCE, WOULD YOU LIKE TO PLAY WITH US? 214 00:11:09,427 --> 00:11:10,670 OKAY. 215 00:11:17,780 --> 00:11:21,957 WELL, LOOKS LIKE EVERYTHING'S BACK TO REGULAR HERE. 216 00:11:22,060 --> 00:11:25,063 YUP. I RECKON IT'S TIME FOR ME TO GO. 217 00:11:25,167 --> 00:11:26,513 GO? YOU CAN'T GO. 218 00:11:26,616 --> 00:11:27,859 GOT TO GO. 219 00:11:27,963 --> 00:11:30,862 SOMETIMES A FELLOW'S JUST GOT TO BE MOVING ON. 220 00:11:30,966 --> 00:11:31,863 MOVING ON? 221 00:11:31,967 --> 00:11:33,209 YUP. I'M HEADING HOME 222 00:11:33,313 --> 00:11:35,798 TO HAVE MYSELF A JUICE, SNUGGLE WITH MY BLANKIE 223 00:11:35,902 --> 00:11:36,868 AND GO NAP-NAP. 224 00:11:36,972 --> 00:11:38,525 ARE YOU EVER COMING BACK? 225 00:11:38,628 --> 00:11:39,699 COULD BE. 226 00:11:39,802 --> 00:11:41,493 BUT WHEN, TOMMY? WHEN? 227 00:11:41,597 --> 00:11:42,632 I DON'T KNOW. 228 00:11:42,736 --> 00:11:44,048 MAYBE TOMORROW. 229 00:11:47,223 --> 00:11:49,053 OH, THAT TOMMY. 230 00:11:49,156 --> 00:11:52,228 HE'S ONE TOUGH OMELETTE. 231 00:12:04,275 --> 00:12:06,518 Man: My crew and I came 232 00:12:06,622 --> 00:12:09,314 to this magnificent undersea paradise 233 00:12:09,418 --> 00:12:13,629 in search of Neptune's most jealously guarded treasure: 234 00:12:13,733 --> 00:12:15,976 the lost city of Atlantis. 235 00:12:19,669 --> 00:12:20,740 [ doorbell buzzing] 236 00:12:20,843 --> 00:12:21,913 [ screaming] 237 00:12:22,017 --> 00:12:24,329 Unfortunately all we found 238 00:12:24,433 --> 00:12:26,746 were old beer cans and the remnants 239 00:12:26,849 --> 00:12:29,265 of an outboard motor. 240 00:12:32,855 --> 00:12:34,236 [ doorbell buzzing] 241 00:12:34,339 --> 00:12:36,756 HUH? 242 00:12:36,859 --> 00:12:37,757 OH, THANKS, POP. 243 00:12:37,860 --> 00:12:39,413 THIS THING WEIGHS A TON. 244 00:12:39,517 --> 00:12:41,070 WHERE DID YOU GET THAT? 245 00:12:41,174 --> 00:12:42,520 AT COLD AND OLDIES. 246 00:12:42,623 --> 00:12:44,004 GOLDEN OLDIES? 247 00:12:44,108 --> 00:12:45,557 NO. COLDAND OLDIES. 248 00:12:45,661 --> 00:12:48,043 IT'S THAT NEW STORE IN THE MINIMALL 249 00:12:48,146 --> 00:12:50,424 THAT SELLS FROZEN YOGURT AND ANTIQUES. 250 00:12:50,528 --> 00:12:51,425 WHEW! 251 00:12:51,529 --> 00:12:53,773 HA! BACK IN MY DAY 252 00:12:53,876 --> 00:12:55,913 WE HAD NO USE FOR ANTIQUES. 253 00:12:56,016 --> 00:12:58,570 BUT, POP, I THOUGHT BACK IN YOUR DAY 254 00:12:58,674 --> 00:13:00,193 THERE WERENO ANTIQUES. 255 00:13:00,296 --> 00:13:01,470 VERY FUNNY. 256 00:13:01,573 --> 00:13:04,024 A FELLA COULD BUST A GUT AROUND HERE. 257 00:13:04,128 --> 00:13:07,062 THAT'S A GENUINE LOUIS THE 19th LOOKING GLASS. 258 00:13:07,165 --> 00:13:10,272 COULD YOU HELP ME CARRY THE REST OF THE STUFF IN? 259 00:13:10,375 --> 00:13:11,860 YOU MEAN THERE'S MORE? 260 00:13:11,963 --> 00:13:13,965 "MADE IN TAIWAN." 261 00:13:14,069 --> 00:13:17,900 HMM. I DIDN'T KNOW TAIWAN WAS IN FRANCE. 262 00:13:24,148 --> 00:13:25,494 HEY, TOMMY, COME ON. 263 00:13:25,597 --> 00:13:27,910 DON'T YOU WANT TO GET THE TREASURE? 264 00:13:32,984 --> 00:13:35,676 ONCE I GOT STARTED, I JUST COULDN'T STOP. 265 00:13:35,780 --> 00:13:36,919 FIFTEEN DOLLARS! 266 00:13:37,023 --> 00:13:39,577 YOU SPENT $15 ON A BOX OF JUNK 267 00:13:39,680 --> 00:13:42,200 AND YOU DON'T EVEN KNOW WHAT'S INSIDE? 268 00:13:42,304 --> 00:13:45,617 WELL, THEY DID THROW IN A FREE PINT OF AVOCADO SWIRL. 269 00:13:53,971 --> 00:13:56,525 HOW DOES A MIRROR WORK ANYWAY? 270 00:13:56,628 --> 00:13:58,113 IT'S VERY SCIENTRIFIC. 271 00:13:58,216 --> 00:14:00,253 YOU PROBABLY WOULDN'T UNDERSTAND. 272 00:14:00,356 --> 00:14:01,702 YEAH, WE WOULD. 273 00:14:01,806 --> 00:14:03,566 TELL US. 274 00:14:03,670 --> 00:14:06,224 WELL, UM, WHEN YOU LOOK IN THE MIRROR 275 00:14:06,328 --> 00:14:09,918 YOU'RE SEEING A PERSON JUST LIKE YOU ON THE OTHER SIDE. 276 00:14:10,021 --> 00:14:13,093 IN FACT, THERE'S A WHOLE WORLD ON THE OTHER SIDE. 277 00:14:13,197 --> 00:14:15,716 YOU MEAN THERE'S A MIRRORLAND IN THERE? 278 00:14:15,820 --> 00:14:18,064 Both: WOW! WHAT'S IT LIKE? 279 00:14:18,167 --> 00:14:19,410 UH, WELL... 280 00:14:19,513 --> 00:14:23,483 IN MIRRORLAND EVERYTHING'S THE SAME ONLY DIFFERENT. 281 00:14:23,586 --> 00:14:25,105 YOU KNOW, BACKWARDS. 282 00:14:25,209 --> 00:14:27,314 BACKWARDS? 283 00:14:27,418 --> 00:14:31,111 INSTEAD OF PEOPLE TAKING DOGS FOR WALKS, DOGS TAKE PEOPLE? 284 00:14:31,215 --> 00:14:32,285 YEAH. 285 00:14:32,388 --> 00:14:33,596 BUT THAT'S SILLY. 286 00:14:33,700 --> 00:14:36,427 'COURSE. IN MIRRORLAND, EVERYTHING'S SILLY. 287 00:14:36,530 --> 00:14:39,913 BIRDS SWIM UNDERWATER, AND FISH FLY IN THE AIR. 288 00:14:40,017 --> 00:14:41,535 YEAH. 289 00:14:41,639 --> 00:14:43,952 ICE CREAM TASTES LIKE MUD. 290 00:14:44,055 --> 00:14:45,608 YEAH! EWW! 291 00:14:45,712 --> 00:14:47,162 WOW! THAT SOUNDS GREAT. 292 00:14:47,265 --> 00:14:48,439 LET'S GO THERE. 293 00:14:48,542 --> 00:14:49,612 YEAH!YEAH! 294 00:14:49,716 --> 00:14:51,166 BUT... BUT... BUT... 295 00:14:51,269 --> 00:14:52,305 WHAT IS IT? 296 00:14:52,408 --> 00:14:53,651 WELL, UM... 297 00:14:53,754 --> 00:14:56,136 SEE, YOU CAN'T JUST GO INTO MIRRORLAND. 298 00:14:56,240 --> 00:14:58,138 HOW COME? 299 00:14:58,242 --> 00:15:01,624 WELL... LOOK. THERE'S ALWAYS A MIRROR BOY IN YOUR WAY. 300 00:15:01,728 --> 00:15:03,488 HMM. 301 00:15:03,592 --> 00:15:06,284 AW, HE DOESN'T LOOK SO BIG. 302 00:15:06,388 --> 00:15:08,286 OH, GREAT. 303 00:15:08,390 --> 00:15:10,288 TOMMY! 304 00:15:10,392 --> 00:15:13,188 I COULD BE WRONG ABOUT THIS MIRRORLAND THING! 305 00:15:13,291 --> 00:15:14,396 REALLY! 306 00:15:16,398 --> 00:15:17,847 [ gasps] 307 00:15:19,332 --> 00:15:20,678 NO, TOMMY! NO! 308 00:15:20,781 --> 00:15:22,093 YOU'LL HURT YOURSELF. 309 00:15:22,197 --> 00:15:23,405 [ crash] 310 00:15:25,821 --> 00:15:29,307 PLAY WITH SOFT THINGS, SWEETIE, LIKE THIS. 311 00:15:29,411 --> 00:15:30,619 HEY, DIDI. 312 00:15:30,722 --> 00:15:33,173 THERE'S SOME PRETTY FUNKY STUFF IN HERE. 313 00:15:33,277 --> 00:15:36,383 I DON'T THINK RUNNING INTO THAT MIRROR 314 00:15:36,487 --> 00:15:38,385 WAS SUCH A GOOD IDEA, TOMMY. 315 00:15:38,489 --> 00:15:39,524 YOU'RE RIGHT, CHUCKIE. 316 00:15:39,628 --> 00:15:40,594 I AM? 317 00:15:40,698 --> 00:15:42,217 WE GOT TO OUTSMART THE MIRROR BOY 318 00:15:42,320 --> 00:15:44,357 BUT I NEED YOUR HELP. 319 00:15:44,460 --> 00:15:45,979 OH, NO. 320 00:15:46,083 --> 00:15:47,360 [ sighs] 321 00:15:47,463 --> 00:15:48,948 THERE. 322 00:15:50,052 --> 00:15:51,122 OHH. 323 00:15:51,226 --> 00:15:52,572 [ chuckling] 324 00:15:52,675 --> 00:15:54,608 TAKE A GANDER AT THIS, DIDI. 325 00:15:54,712 --> 00:15:57,128 MAKES ME LOOK 15 YEARS YOUNGER. 326 00:15:57,232 --> 00:15:59,303 OH, FOR HEAVEN'S SAKE, POP. 327 00:15:59,406 --> 00:16:01,305 IT'S JUST A BUNCH OF JUNK. 328 00:16:01,408 --> 00:16:05,309 EVERYTHING IN IT'S SO... NICE. 329 00:16:05,412 --> 00:16:07,207 MAYBE I'LL JUST TRY THIS ON. 330 00:16:07,311 --> 00:16:08,415 BE RIGHT BACK. 331 00:16:13,593 --> 00:16:16,768 [ grunting] 332 00:16:19,254 --> 00:16:20,876 AREN'T YOU COMING, CHUCKIE? 333 00:16:20,980 --> 00:16:23,499 TOMMY, WE BOTH KNOW IF WE DO THIS 334 00:16:23,603 --> 00:16:25,570 SOMETHING AWFUL'S GOING TO HAPPEN. 335 00:16:25,674 --> 00:16:27,987 SOMEDAY YOU'LL BE SIX YEARS OLD. 336 00:16:28,090 --> 00:16:29,402 DO YOU WANT 337 00:16:29,505 --> 00:16:32,543 TO LOOK BACK THEN AND SAY YOU NEVER REALLY LIVED? 338 00:16:32,646 --> 00:16:35,063 HERE WE GO AGAIN. 339 00:16:35,166 --> 00:16:37,237 YOU GUYS STAY HERE. 340 00:16:37,341 --> 00:16:38,825 THEN WHEN WE COME BACK 341 00:16:38,928 --> 00:16:40,965 YOU CAN HAVE YOUR TURN. 342 00:16:47,765 --> 00:16:49,146 OHH. 343 00:16:55,117 --> 00:16:56,291 THERE IT IS. 344 00:17:02,607 --> 00:17:03,505 [ chuckling] 345 00:17:03,608 --> 00:17:04,609 YES, SIR. 346 00:17:04,713 --> 00:17:06,991 IF I'D BEEN BORN A FEW YEARS LATER 347 00:17:07,095 --> 00:17:10,650 I COULD HAVE BEEN ONE OF THEM HEAVY METAL STARS. 348 00:17:12,307 --> 00:17:15,275 OOH. NOW THIS ONE OUGHT TO BE GOOD. 349 00:17:15,379 --> 00:17:18,140 Didi: POP! I'VE LOST MY GLASSES! 350 00:17:18,244 --> 00:17:20,108 CAN YOU HELP ME FIND THEM? 351 00:17:20,211 --> 00:17:23,214 JUST GIVE ME A SPELUNKING MINUTE, WOULD YOU? 352 00:17:23,318 --> 00:17:26,252 CHUCKIE, WE GOT TO GET INTO MIRRORLAND. 353 00:17:26,355 --> 00:17:28,081 [ gulps] 354 00:17:28,185 --> 00:17:31,326 THIS IS MY FAVORITE BALL SO MAYBE IT'S HIS TOO. 355 00:17:31,429 --> 00:17:34,915 HOLD IT UP, AND WHEN HE LOOKS AT YOU, I'LL SNEAK BY. 356 00:17:35,019 --> 00:17:36,158 [ grunts] 357 00:17:36,262 --> 00:17:38,712 HEY! MIRROR TOMMY! 358 00:17:38,816 --> 00:17:41,267 LOOK OVER HERE! 359 00:17:41,370 --> 00:17:43,200 IT'S YOUR FAVORITE BALL! 360 00:17:43,303 --> 00:17:46,272 I THINK HE'S LOOKING AT THE BALL. 361 00:17:46,375 --> 00:17:47,997 NOW! 362 00:17:49,792 --> 00:17:51,346 WHOA! 363 00:17:53,451 --> 00:17:54,901 [ screaming] 364 00:17:56,213 --> 00:17:57,110 [ screaming] 365 00:17:57,214 --> 00:17:59,699 WHAT HAPPENED? 366 00:17:59,802 --> 00:18:02,184 WE WENT THROUGH THE MIRROR. 367 00:18:02,288 --> 00:18:04,324 YOU MEAN..? 368 00:18:04,428 --> 00:18:07,189 Both: WE'RE IN MIRRORLAND! 369 00:18:07,293 --> 00:18:09,674 SO NOW WHAT? 370 00:18:09,778 --> 00:18:11,883 DO YOU THINK THEY MADE IT? 371 00:18:11,987 --> 00:18:12,884 I DON'T KNOW. 372 00:18:12,988 --> 00:18:14,334 WHAT DO YOU THINK? 373 00:18:14,438 --> 00:18:15,508 I DON'T KNOW. 374 00:18:15,611 --> 00:18:16,509 HOW ABOUT YOU? 375 00:18:16,612 --> 00:18:17,544 I DON'T KNOW. 376 00:18:17,648 --> 00:18:20,029 I THINK THEY MADE IT. 377 00:18:20,133 --> 00:18:20,789 DID NOT. 378 00:18:20,892 --> 00:18:21,617 DID TOO! 379 00:18:21,721 --> 00:18:23,585 DID NOT!DID TOO! 380 00:18:29,315 --> 00:18:33,215 I CAN'T WAIT TO SEE WHAT ELSE IS DIFFERENT IN MIRRORLAND. 381 00:18:33,319 --> 00:18:35,459 Chuckie: IT LOOKS EXACTLY THE SAME. 382 00:18:35,562 --> 00:18:37,046 BUT IT'S NOT. 383 00:18:37,150 --> 00:18:38,220 LOOK, CHUCKIE. 384 00:18:38,324 --> 00:18:39,221 IN MIRRORLAND, YOU... 385 00:18:39,325 --> 00:18:40,947 WEAR YOUR SHOES 386 00:18:41,050 --> 00:18:42,845 ON YOUR HANDS. 387 00:18:42,949 --> 00:18:45,227 REALLY? WOW. 388 00:18:45,331 --> 00:18:46,884 YEAH, AND YOU... 389 00:18:46,987 --> 00:18:50,059 SLEEP UNDER THE BED INSTEAD OF ON TOP. 390 00:18:50,163 --> 00:18:51,682 I'LL SHOW YOU. 391 00:18:52,821 --> 00:18:54,305 [ snoring] 392 00:18:54,409 --> 00:18:56,065 BUT I'M NOT SLEEPY, TOMMY. 393 00:18:56,169 --> 00:18:57,653 WHAT ELSE IS DIFFERENT 394 00:18:57,757 --> 00:18:59,138 IN MIRRORLAND? 395 00:18:59,241 --> 00:19:00,691 WELL, UH... 396 00:19:00,794 --> 00:19:02,658 YOU WEAR YOUR DIAPERS ON YOUR HEAD. 397 00:19:02,762 --> 00:19:04,143 WAIT. 398 00:19:04,246 --> 00:19:07,180 HOW DO I KNOW YOU'RE NOT JUST MAKING THIS UP? 399 00:19:07,284 --> 00:19:08,423 WHAT DO YOU MEAN? 400 00:19:08,526 --> 00:19:10,425 MAYBE WE'RE NOT IN MIRRORLAND. 401 00:19:10,528 --> 00:19:13,531 MAYBE THERE ISN'T EVEN A MIRRORLAND AT ALL. 402 00:19:13,635 --> 00:19:15,464 Grandpa: I'M LOOKING, DIDI! 403 00:19:15,568 --> 00:19:16,810 I'M LOOKING! 404 00:19:19,572 --> 00:19:21,436 NO SIGN OF THOSE SPECKS IN HERE! 405 00:19:21,539 --> 00:19:23,023 [ gasp] 406 00:19:24,922 --> 00:19:27,649 IT'S MIRROR GRANDPA, AND HIS HEAD IS ON FIRE. 407 00:19:27,752 --> 00:19:29,651 WHOA. YOU WERE RIGHT, TOMMY. 408 00:19:29,754 --> 00:19:31,929 I'M SORRY I CALLED YOU A FIBBER. 409 00:19:32,032 --> 00:19:35,622 SINCE REAL GRANDPA'S NICE, MIRROR GRANDPA MIGHT BE MEAN. 410 00:19:35,726 --> 00:19:37,176 WE BETTER RUN. 411 00:19:39,902 --> 00:19:41,801 [ gasp] 412 00:19:41,904 --> 00:19:43,975 IT'S MY MIRROR MOMMY. 413 00:19:44,079 --> 00:19:45,701 SHE'S A ROBOT. 414 00:19:47,565 --> 00:19:49,118 POP, HURRY! 415 00:19:49,222 --> 00:19:51,604 I'M BLIND WITHOUT MY GLASSES. 416 00:19:51,707 --> 00:19:52,915 [ crash] 417 00:19:53,019 --> 00:19:54,400 BOY, THAT WAS CLOSE. 418 00:19:54,503 --> 00:19:56,885 WE GOT TO GET BACK THROUGH THE MIRROR 419 00:19:56,988 --> 00:19:58,266 WHERE EVERYTHING'S 420 00:19:58,369 --> 00:19:59,370 FRONTWARDS AGAIN. 421 00:19:59,474 --> 00:20:00,820 SPIKE MUST HAVE GOTTEN 422 00:20:00,923 --> 00:20:03,167 THROUGH THE MIRROR TOO. 423 00:20:03,271 --> 00:20:04,582 HE'LL HELP US. 424 00:20:04,686 --> 00:20:06,929 HEY, SPIKE! 425 00:20:07,033 --> 00:20:09,622 IT'S MIRROR SPIKE! 426 00:20:09,725 --> 00:20:11,727 [ screaming] 427 00:20:14,454 --> 00:20:17,043 HE'S PROBABLY GUARDING THE MIRROR. 428 00:20:17,146 --> 00:20:19,563 WE GOT ONE CHANCE. 429 00:20:19,666 --> 00:20:21,392 GIVE ME MY BALL. 430 00:20:21,496 --> 00:20:22,773 [ barking] 431 00:20:24,361 --> 00:20:25,672 RUN! 432 00:20:26,984 --> 00:20:28,779 Grandpa: WHOA, BOY! 433 00:20:28,882 --> 00:20:30,539 HEY, DIDI! 434 00:20:30,643 --> 00:20:31,851 I FOUND YOUR SPECKS! 435 00:20:31,954 --> 00:20:33,370 YIKES! 436 00:20:33,473 --> 00:20:36,131 POP, TAKE OFF THAT RIDICULOUS HAIR. 437 00:20:36,235 --> 00:20:37,546 SAY. 438 00:20:37,650 --> 00:20:40,135 WHERE'S THE BALLET? 439 00:20:40,239 --> 00:20:42,379 OHH! I'LL GO CHANGE. 440 00:20:42,482 --> 00:20:45,140 SPIKE HERE'S FILTHY AS AN UNWASHED POTATO. 441 00:20:45,244 --> 00:20:47,798 I'LL TAKE HIM OUTSIDE AND HOSE HIM DOWN. 442 00:20:47,901 --> 00:20:49,662 DID TOO!DID NOT! 443 00:20:49,765 --> 00:20:51,560 DID TOO!DID NOT! 444 00:20:51,664 --> 00:20:53,666 IF THEY DIDN'T MAKE IT 445 00:20:53,769 --> 00:20:56,876 THEN HOW COME THEY'RE NOT BACK, PHILIP? 446 00:20:56,979 --> 00:21:01,570 MAYBE THEY GOT LOST IN THE DIRTY CLOTHES HAMPER, LILLIAN! 447 00:21:01,674 --> 00:21:04,504 LOOK! THE MIRROR BOYS ARE RIGHT THERE. 448 00:21:04,608 --> 00:21:06,506 MOVE OVER, MIRROR BOYS! 449 00:21:06,610 --> 00:21:07,887 WE'RE COMING THROUGH! 450 00:21:09,233 --> 00:21:11,649 [ screaming] 451 00:21:11,753 --> 00:21:13,479 DO YOU THINK WE'RE BACK? 452 00:21:13,582 --> 00:21:15,412 I DON'T KNOW. 453 00:21:15,515 --> 00:21:17,068 TOMMY! CHUCKIE! 454 00:21:17,172 --> 00:21:19,692 THIS IS NO PLACE TO PLAY. 455 00:21:22,211 --> 00:21:23,523 LOOK WHO'S BACK. 456 00:21:23,627 --> 00:21:25,525 Grandpa! SPIKE, HOLD STILL! 457 00:21:25,629 --> 00:21:27,631 IT'S JUST A LITTLE WATER! 458 00:21:27,734 --> 00:21:30,012 UH-OH. SOUNDS LIKE GRANDPA NEEDS HELP. 459 00:21:31,393 --> 00:21:32,291 WELL? 460 00:21:32,394 --> 00:21:33,292 DID YOU MAKE IT? 461 00:21:33,395 --> 00:21:34,465 YEAH!YEAH! 462 00:21:34,569 --> 00:21:35,777 WOW!WOW! 463 00:21:35,880 --> 00:21:36,881 IT WAS GREAT! 464 00:21:36,985 --> 00:21:38,504 IT WAS SCARY. 465 00:21:38,607 --> 00:21:42,335 IN MIRRORLAND, MY MOM AND MY GRANDPA LOOK REALLY FUNNY. 466 00:21:42,439 --> 00:21:45,821 THEY WERE MONSTERS AND MIRROR SPIKE TRIED TO EAT US. 467 00:21:45,925 --> 00:21:47,409 AT LEAST WE GOT BACK 468 00:21:47,513 --> 00:21:49,791 BEFORE THE MIRROR BOYS TOOK OUR TOYS. 469 00:21:49,894 --> 00:21:51,206 WAIT A MINUTE. 470 00:21:51,310 --> 00:21:54,485 HOW DO WE KNOW YOU'RENOT THE MIRROR BOYS? 471 00:21:54,589 --> 00:21:57,177 BUT, PHIL, WE... WE CAN'T BE MIRROR BOYS. 472 00:21:57,281 --> 00:22:00,491 THEY LIVE ON THE OTHER SIDE OF THE MIRROR. 473 00:22:00,595 --> 00:22:03,287 THAT'S JUST WHAT A MIRROR BOY WOULDSAY. 474 00:22:03,391 --> 00:22:05,496 I'LL BET THEY AREMIRROR BOYS. 475 00:22:05,600 --> 00:22:06,428 ARE NOT! 476 00:22:06,532 --> 00:22:07,498 ARE TOO! 477 00:22:07,602 --> 00:22:09,466 GO AHEAD. ASK US ANYTHING 478 00:22:09,569 --> 00:22:11,433 SOMETHING ONLY WE WOULD KNOW 479 00:22:11,537 --> 00:22:13,608 AND NOT SOME DUMB OLD MIRROR BOY. 480 00:22:13,711 --> 00:22:15,057 HMM.HMM. 481 00:22:15,161 --> 00:22:16,473 OKAY. 482 00:22:16,576 --> 00:22:19,441 TELL ME WHAT'S THE FUNNIEST THING IN THE WORLD. 483 00:22:19,545 --> 00:22:22,168 THAT'S EASY. WHEN MILK COMES OUT YOUR NOSE. 484 00:22:22,271 --> 00:22:24,412 [ giggling] 485 00:22:24,515 --> 00:22:25,689 OKAY, CHUCKIE. 486 00:22:25,792 --> 00:22:28,692 WHAT'S THE TIME YOU WERE SCAREDEST THE MOST? 487 00:22:28,795 --> 00:22:30,797 OH, I DON'T WANT TO... 488 00:22:30,901 --> 00:22:32,558 Both: MIRROR BOY! MIRROR BOY! 489 00:22:32,661 --> 00:22:33,869 OKAY, OKAY. 490 00:22:33,973 --> 00:22:36,907 IT WAS THE TIME I GOT MY HEAD CAUGHT IN A SOCK. 491 00:22:44,432 --> 00:22:46,399 TOMMY CAN'T BE A MIRROR BOY. 492 00:22:46,503 --> 00:22:48,401 UH-HUH. DOGS CAN TELL. 493 00:22:48,505 --> 00:22:50,334 I'M GLAD YOU GUYS ARE BACK. 494 00:22:50,438 --> 00:22:51,922 [ Didi sighs] 495 00:22:52,025 --> 00:22:55,339 THEY'RE A HANDFUL SOMETIMES, BUT THEY'RE SO ADORABLE. 496 00:22:55,443 --> 00:22:56,409 YEAH, YEAH, YEAH. 497 00:22:56,513 --> 00:22:58,549 I'M GOING TO GO WASH UP. 498 00:23:03,520 --> 00:23:07,420 Captioned by The Caption Center WGBH Educational Foundation 32090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.