All language subtitles for Red Queen - S01E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:09,791
LUNDI 15 AVRIL
2
00:00:24,833 --> 00:00:27,583
Numéro 794.
3
00:00:58,666 --> 00:01:00,791
Elle a pas l'air trĂšs prometteuse.
4
00:01:01,625 --> 00:01:03,250
On savait que ça serait dur.
5
00:01:04,833 --> 00:01:08,958
Numéro 794,
merci de participer à notre étude.
6
00:01:09,000 --> 00:01:11,250
On va vous soumettre une énigme.
7
00:01:11,333 --> 00:01:14,041
Faites de votre mieux. D'accord ?
8
00:01:16,291 --> 00:01:18,625
- Vous m'entendez ?
- Parfaitement bien.
9
00:01:18,708 --> 00:01:20,333
Je ferai de mon mieux.
10
00:01:20,416 --> 00:01:24,083
Vous dirigez la plateforme pétroliÚre
Kobayashi Maru,
11
00:01:24,166 --> 00:01:25,583
située au milieu de l'océan.
12
00:01:25,666 --> 00:01:29,125
Vous ĂȘtes rĂ©veillĂ©e en pleine nuit
par l'alerte collision.
13
00:01:29,208 --> 00:01:32,583
Vous entendez l'alarme.
Un pétrolier se dirige vers vous.
14
00:01:32,666 --> 00:01:34,583
C'est lĂ qu'arrive le dilemme.
15
00:01:35,375 --> 00:01:38,500
Choisissez-vous de couler le pétrolier ?
16
00:01:38,583 --> 00:01:42,083
- OĂč se trouve la plateforme ?
- Ce n'est pas pertinent.
17
00:01:42,166 --> 00:01:45,041
Vous ĂȘtes en pleine mer,
personne peut vous aider.
18
00:01:45,125 --> 00:01:48,000
Ce qui compte,
c'est les 25 autres personnes
19
00:01:48,083 --> 00:01:50,000
avec qui vous vivez depuis un mois
20
00:01:50,083 --> 00:01:53,291
et vous ignorez combien
sont à bord du pétrolier.
21
00:01:53,375 --> 00:01:55,250
C'est ça qui n'est pas pertinent.
22
00:01:55,333 --> 00:01:58,000
Je dois connaĂźtre la localisation exacte.
23
00:01:58,083 --> 00:01:59,416
Elle se fout de nous ?
24
00:02:01,583 --> 00:02:02,583
Non.
25
00:02:03,541 --> 00:02:04,666
Joue le jeu.
26
00:02:10,250 --> 00:02:12,291
Pourquoi avez-vous besoin de ça ?
27
00:02:13,166 --> 00:02:15,750
La localisation est trĂšs importante.
28
00:02:17,333 --> 00:02:21,125
83 degrés, 44 minutes nord.
29
00:02:21,208 --> 00:02:24,083
64 degrés, 35 minutes ouest.
30
00:02:27,041 --> 00:02:29,416
- Alors ?
- Je regarde le calendrier.
31
00:02:30,791 --> 00:02:33,083
Le 23 janvier 2013.
32
00:02:35,166 --> 00:02:38,083
- Et maintenant ?
- Je me rendors.
33
00:02:39,166 --> 00:02:40,875
Elle se fout de nous ?
34
00:02:46,458 --> 00:02:49,125
Alors tout le monde va mourir ?
35
00:02:49,208 --> 00:02:50,958
Non, personne ne va mourir.
36
00:02:51,500 --> 00:02:52,708
C'est l'Arctique.
37
00:02:53,500 --> 00:02:56,625
En janvier, la mer est gelée.
Il avance pas trĂšs vite.
38
00:02:57,625 --> 00:02:58,583
Boum !
39
00:02:58,666 --> 00:03:00,000
Oui, exactement.
40
00:03:00,791 --> 00:03:01,791
Boum.
41
00:03:01,875 --> 00:03:03,333
Comment s'appelle-t-elle ?
42
00:03:03,916 --> 00:03:05,416
Antonia Scott.
43
00:03:06,375 --> 00:03:07,625
On a fini ?
44
00:03:07,708 --> 00:03:10,958
On vient Ă peine de commencer,
Antonia Scott.
45
00:03:34,833 --> 00:03:37,958
REINE ROUGE
46
00:03:40,333 --> 00:03:41,166
Sandra.
47
00:03:41,250 --> 00:03:42,166
UNE PILULE
48
00:03:42,250 --> 00:03:43,333
Tu es lĂ ?
49
00:03:45,583 --> 00:03:47,000
Oui.
50
00:03:49,500 --> 00:03:51,541
J'ai cru que tu étais pas réelle.
51
00:03:55,375 --> 00:03:57,291
Pas si fort.
52
00:03:58,208 --> 00:03:59,500
S'il nous entend...
53
00:04:00,416 --> 00:04:03,250
- il me fera du mal.
- Il y a une caméra.
54
00:04:04,000 --> 00:04:05,500
Je n'en peux plus.
55
00:04:05,583 --> 00:04:10,541
Baisse la tĂȘte quand tu parles,
il verra pas tes lĂšvres bouger.
56
00:04:12,041 --> 00:04:13,541
Il t'a fait du mal ?
57
00:04:14,583 --> 00:04:16,207
Je veux pas en parler.
58
00:04:16,957 --> 00:04:18,500
Tu tiens le coup ?
59
00:04:22,332 --> 00:04:24,166
Il me laisse pas dormir.
60
00:04:27,791 --> 00:04:29,416
Je deviens folle.
61
00:04:32,500 --> 00:04:34,832
- Tu crois qu'il va nous tuer ?
- Non !
62
00:04:34,916 --> 00:04:36,166
Ne dis pas ça.
63
00:04:37,541 --> 00:04:41,207
Tu as vu le film Hostel ?
Je veux pas qu'il me fasse ça.
64
00:04:41,832 --> 00:04:44,416
- Et s'il...
- ArrĂȘte, s'il te plaĂźt.
65
00:04:46,207 --> 00:04:48,707
Au moins, on est ensemble.
66
00:04:50,832 --> 00:04:51,832
Oui.
67
00:04:53,041 --> 00:04:54,041
Tu as raison.
68
00:04:55,250 --> 00:04:56,416
On est ensemble.
69
00:04:57,375 --> 00:04:59,582
- Pourquoi tu es lĂ ?
- Je sais pas.
70
00:05:01,333 --> 00:05:03,583
Et j'ignore depuis quand je suis lĂ .
71
00:05:04,291 --> 00:05:07,916
J'avais besoin d'argent,
mais j'aurais pas dû faire ça.
72
00:05:08,000 --> 00:05:10,916
Qu'est-ce que tu racontes ?
73
00:05:11,000 --> 00:05:12,166
Je conduis un taxi.
74
00:05:12,916 --> 00:05:17,791
J'ai proposé de transporter un colis.
Ăa paraissait risquĂ© et dangereux...
75
00:05:19,166 --> 00:05:21,707
- Mais il a proposé beaucoup d'argent.
- Qui ?
76
00:05:21,791 --> 00:05:23,791
Qui t'a proposé de l'argent ?
77
00:05:24,791 --> 00:05:27,416
Posez des questions précises.
78
00:05:27,500 --> 00:05:30,541
Laura a une réunion importante
dans 15 minutes.
79
00:05:32,666 --> 00:05:34,541
Plus important qu'un fils mort ?
80
00:05:34,625 --> 00:05:36,707
Quinze minutes.
81
00:05:36,791 --> 00:05:38,666
On peut pas avoir plus de temps ?
82
00:05:38,750 --> 00:05:40,500
Elle ne peut pas donner plus.
83
00:05:41,000 --> 00:05:41,832
Et vous ?
84
00:05:42,541 --> 00:05:43,666
Je ne sais rien.
85
00:05:45,666 --> 00:05:48,125
- C'est pas ce qu'elle a demandé.
- Autre chose.
86
00:05:48,207 --> 00:05:52,125
La moindre question inappropriée
et l'entretien sera terminé. Compris ?
87
00:05:54,750 --> 00:05:55,666
Cinq sur cinq.
88
00:05:58,500 --> 00:06:01,000
Chérie,
trouve-moi des questions appropriées
89
00:06:01,083 --> 00:06:03,458
sur les enfants saignés à mort.
90
00:06:03,541 --> 00:06:06,875
Désolée. Je ne peux pas t'aider, chéri.
91
00:06:08,875 --> 00:06:11,333
Je vois pas quel genre de réunion
92
00:06:11,416 --> 00:06:13,541
importe plus que la mort d'un enfant.
93
00:06:13,625 --> 00:06:15,500
Une avec le FMI.
94
00:06:17,125 --> 00:06:18,082
Non.
95
00:06:22,916 --> 00:06:23,832
Ăa va ?
96
00:06:42,082 --> 00:06:43,957
Désolée pour toute cette agitation.
97
00:06:44,041 --> 00:06:46,207
Teresa a dĂ» vous expliquer
98
00:06:46,291 --> 00:06:49,207
que notre entretien tombe au plus mal.
99
00:06:49,291 --> 00:06:50,375
Vous en faites pas.
100
00:06:51,375 --> 00:06:54,332
On veut juste savoir
si cette photo vous parle.
101
00:07:00,416 --> 00:07:01,625
C'est lui ?
102
00:07:02,291 --> 00:07:03,208
On pense que oui.
103
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Je suis désolée.
104
00:07:06,666 --> 00:07:08,416
J'ai jamais vu ce tatouage.
105
00:07:09,375 --> 00:07:11,083
Si vous voulez bien m'excuser...
106
00:07:19,166 --> 00:07:22,000
Vous auriez pu donner
ce qu'il voulait au kidnappeur.
107
00:07:23,875 --> 00:07:24,832
Pardon ?
108
00:07:24,916 --> 00:07:28,457
- Pourquoi ne pas avoir négocié ?
- J'ai pas à endurer ça.
109
00:07:30,041 --> 00:07:33,082
Ăvitons de nous faire perdre notre temps.
110
00:07:33,832 --> 00:07:36,832
Trouver l'assassin de votre fils
est une perte de temps ?
111
00:07:38,416 --> 00:07:40,041
C'est petit, ça.
112
00:07:41,541 --> 00:07:43,541
Rien ni personne ne le ramĂšnera.
113
00:07:43,625 --> 00:07:47,041
On n'est pas contre vous.
D'autres vies sont en jeu.
114
00:07:47,125 --> 00:07:48,916
Il a enlevé Carla Ortiz hier.
115
00:07:51,000 --> 00:07:52,332
Je la connaissais.
116
00:07:52,416 --> 00:07:53,750
C'était une fille bien.
117
00:07:53,832 --> 00:07:54,666
"C'était" ?
118
00:07:56,291 --> 00:07:58,166
Elle est surement morte.
119
00:08:00,666 --> 00:08:02,750
Mme Trueba. Cinq minutes.
120
00:08:08,916 --> 00:08:10,291
Il a appelé qu'une fois.
121
00:08:12,125 --> 00:08:13,625
Pas besoin de plus.
122
00:08:15,291 --> 00:08:16,250
Pourquoi ça ?
123
00:08:18,332 --> 00:08:20,291
Il a demandé l'impossible.
124
00:08:20,375 --> 00:08:22,750
Une chose que mĂȘme moi,
je peux pas lui donner.
125
00:08:22,832 --> 00:08:26,291
Pardon, qu'y a-t-il d'impossible
pour quelqu'un comme vous ?
126
00:08:35,875 --> 00:08:38,582
- Que vous a dit son pĂšre ?
- Je pose les questions.
127
00:08:38,665 --> 00:08:40,665
- Que voulait-il ?
- Je coopĂšre.
128
00:08:40,750 --> 00:08:43,625
- L'impossible.
- Il a dit qu'il a rien demandé.
129
00:08:43,707 --> 00:08:46,500
Il a menti. Cette chose,
je peux pas la lui donner.
130
00:08:48,040 --> 00:08:49,458
Elle est plus en vie.
131
00:08:49,540 --> 00:08:51,583
Vous vous trompez. On la trouvera.
132
00:08:52,333 --> 00:08:53,165
Antonia !
133
00:08:55,290 --> 00:08:56,375
Excusez-nous.
134
00:08:58,458 --> 00:08:59,290
Antonia !
135
00:08:59,375 --> 00:09:02,125
Attendez ! ĂzĂ©chiel m'a dit quelque chose.
136
00:09:07,958 --> 00:09:11,375
"Les enfants devraient pas payer
pour les péchés des parents."
137
00:09:11,458 --> 00:09:13,500
Il paiera pour les siens, c'est promis.
138
00:09:16,916 --> 00:09:18,833
- Allez.
- Vous ĂȘtes armĂ© ?
139
00:09:21,250 --> 00:09:23,333
Vous arrivez
Ă joindre les deux bouts ?
140
00:09:25,250 --> 00:09:27,958
Tirez une balle
dans la tĂȘte de ce monstre.
141
00:09:30,125 --> 00:09:32,625
J'aimerais bien, mais je suis qu'un flic.
142
00:09:33,500 --> 00:09:38,750
Dans notre monde, croyez-le ou non,
nous avons des rĂšgles.
143
00:10:07,583 --> 00:10:10,000
- Vous la trouverez pas en vie.
- Je sais rien.
144
00:10:10,083 --> 00:10:12,416
L'information de l'image
est tout ce qu'on a.
145
00:10:13,083 --> 00:10:14,500
Elle a un petit garçon.
146
00:10:38,250 --> 00:10:40,125
Il voulait que la victime sache...
147
00:10:40,875 --> 00:10:42,083
Il a été saigné.
148
00:10:42,165 --> 00:10:43,500
...voie le récipient...
149
00:10:43,875 --> 00:10:44,750
Le tueur...
150
00:12:01,250 --> 00:12:02,083
Antonia.
151
00:12:02,666 --> 00:12:04,666
Antonia.
152
00:12:06,250 --> 00:12:07,250
Antonia.
153
00:12:10,791 --> 00:12:12,916
Tiens bon, tiens encore un peu.
154
00:12:13,000 --> 00:12:14,541
Ăa va aller.
155
00:12:14,625 --> 00:12:17,041
C'est fini, ça va aller.
156
00:12:17,125 --> 00:12:18,916
C'est bien, oui.
157
00:12:21,916 --> 00:12:23,333
Tout va bien, Antonia.
158
00:12:23,416 --> 00:12:25,166
LĂ , voilĂ .
159
00:12:26,375 --> 00:12:29,000
C'est bien, bravo.
160
00:12:29,083 --> 00:12:30,875
Tiens bon.
161
00:12:32,500 --> 00:12:33,500
Allez, tiens bon.
162
00:12:33,583 --> 00:12:36,208
Viens lĂ .
163
00:12:37,500 --> 00:12:40,125
Allez.
164
00:12:43,250 --> 00:12:44,290
VoilĂ .
165
00:12:45,250 --> 00:12:46,750
VoilĂ , c'est bien.
166
00:12:46,833 --> 00:12:49,083
OĂč vas-tu ?
167
00:12:49,665 --> 00:12:51,958
C'est bien. C'est fini.
168
00:13:01,958 --> 00:13:04,541
Trois donuts et un demi-litre de coca.
169
00:13:05,416 --> 00:13:07,791
Et aprĂšs c'est moi
qui dois faire attention.
170
00:13:11,958 --> 00:13:13,416
J'avais besoin de sucre.
171
00:13:15,166 --> 00:13:17,000
Je sais pas oĂč tu mets tout ça.
172
00:13:17,666 --> 00:13:19,750
Tu as le métabolisme d'un colibri.
173
00:13:22,041 --> 00:13:23,791
- Tu as parlé à Parra ?
- Oui.
174
00:13:23,875 --> 00:13:25,958
Je lui ai dit de pas se fier Ă Ortiz,
175
00:13:26,041 --> 00:13:29,333
car on sait qu'ĂzĂ©chiel
lui a demandé un truc impossible.
176
00:13:29,416 --> 00:13:31,958
J'ai dit
qu'on pouvait pas dévoiler notre source.
177
00:13:32,040 --> 00:13:35,333
- Et ?
- Rien. Il m'a remercié
178
00:13:35,415 --> 00:13:40,040
et a dit qu'il nous transmettrait
le rapport sur la voiture de Carla.
179
00:13:40,125 --> 00:13:40,958
C'est pas vrai.
180
00:13:42,083 --> 00:13:43,458
Bon sang, tu es forte.
181
00:13:43,958 --> 00:13:47,083
Ăvidemment que non.
Il m'a dit d'aller me faire foutre.
182
00:13:47,165 --> 00:13:50,040
- Tu t'attendais Ă quoi ?
- On a peu de marge.
183
00:13:51,083 --> 00:13:52,958
Tu penses la mĂȘme chose que moi.
184
00:13:53,040 --> 00:13:55,250
C'est impossible
que tu penses comme moi.
185
00:13:55,875 --> 00:13:57,125
Tonia est de retour.
186
00:13:59,000 --> 00:14:01,041
Teresa en sait plus.
187
00:14:01,875 --> 00:14:05,083
- Continue.
- Ses pupilles se sont dilatées.
188
00:14:08,250 --> 00:14:11,208
On doit lui parler
quand Laura Trueba est absente.
189
00:14:11,291 --> 00:14:12,125
Bien.
190
00:14:12,750 --> 00:14:13,583
Allons-y.
191
00:14:13,666 --> 00:14:15,333
Peu de gens m'ont vue comme ça.
192
00:14:20,416 --> 00:14:24,083
Tu vas me dire
pourquoi tu as besoin de ces pilules ?
193
00:14:28,375 --> 00:14:30,333
Ce sont des effets secondaires.
194
00:14:56,625 --> 00:14:59,833
- Elle en rate aucune.
- Trop lent. Ăa suffit pas.
195
00:14:59,915 --> 00:15:02,000
Baisse le taux d'oxygĂšne de la salle.
196
00:15:07,750 --> 00:15:08,750
BAISSE DE L'OXYGĂNE
197
00:15:22,458 --> 00:15:24,791
- OĂč es-tu ?
- Dans le Jardin d'Eden.
198
00:15:25,333 --> 00:15:26,291
Comment tu sais ?
199
00:15:26,375 --> 00:15:28,750
L'homme et la femme n'ont pas de nombril.
200
00:15:28,833 --> 00:15:31,583
- Deux secondes et 17 millisecondes.
- Suffit pas.
201
00:15:31,666 --> 00:15:37,415
1559, 1567, 1571, 1579,
202
00:15:37,500 --> 00:15:39,125
1584.
203
00:15:40,915 --> 00:15:43,750
Pardon ! 1583,
204
00:15:43,833 --> 00:15:48,083
1597, 1601, 1607, 1609,
205
00:15:48,165 --> 00:15:50,333
1613, 1621...
206
00:15:56,500 --> 00:15:57,415
Qu'y a-t-il ?
207
00:15:57,500 --> 00:16:00,666
Ăa fait 73 heures et 11 minutes
que j'ai pas dormi.
208
00:16:00,750 --> 00:16:02,458
Bien. Continue.
209
00:16:03,875 --> 00:16:07,000
1613, 1619,
210
00:16:07,083 --> 00:16:10,291
1621, 1637...
211
00:16:19,583 --> 00:16:23,041
Elle s'arrĂȘte au mĂȘme endroit.
On doit dépasser cette limite.
212
00:16:23,958 --> 00:16:25,875
J'ai pas promis de miracle.
213
00:16:25,958 --> 00:16:30,250
Vous avez dit que ce médicament
améliorerait ses facultés intellectuelles.
214
00:16:30,333 --> 00:16:32,665
Personne n'est
plus intelligent qu'elle.
215
00:16:33,875 --> 00:16:35,500
Pourquoi je vous paie autant ?
216
00:16:36,833 --> 00:16:40,083
On stimule l'hypothalamus
pour qu'il produise plus d'histamines.
217
00:16:41,000 --> 00:16:43,583
C'est comme ĂȘtre
toujours en état d'alerte.
218
00:16:43,665 --> 00:16:46,208
Elle a besoin de clarté, de concentration.
219
00:16:48,540 --> 00:16:51,208
Vous ĂȘtes prĂȘt Ă risquer
des effets secondaires ?
220
00:16:58,708 --> 00:17:00,000
On n'a rien sans rien.
221
00:17:14,833 --> 00:17:16,165
Tu regardes quoi ?
222
00:17:17,750 --> 00:17:19,790
Cruella d'Enfer s'en va.
223
00:17:19,875 --> 00:17:21,665
Sois discret, Jon.
224
00:17:21,750 --> 00:17:24,540
Je suis un spécialiste des filatures.
225
00:17:24,625 --> 00:17:27,708
- On m'appelait "Giza Itzala."
- L'ombre humaine ?
226
00:17:36,875 --> 00:17:38,083
Trouve-toi un scooter !
227
00:17:59,166 --> 00:18:00,500
On est arrivés.
228
00:18:16,916 --> 00:18:17,875
Attends.
229
00:18:20,208 --> 00:18:21,375
Intéressant.
230
00:18:23,250 --> 00:18:26,166
Peut-ĂȘtre que le taxi Ă©coutait un
truc pourri.
231
00:18:26,875 --> 00:18:28,583
Ou il faisait que parler.
232
00:18:33,958 --> 00:18:37,083
La perds pas, Giza Itzala.
233
00:19:06,166 --> 00:19:07,458
Y a plus qu'Ă attendre.
234
00:19:10,500 --> 00:19:14,666
Les kidnappeurs font peur Ă la famille
pour qu'ils appellent pas la police.
235
00:19:15,791 --> 00:19:19,666
Ils leur font croire qu'ils les contrĂŽlent
mais c'est pas le cas.
236
00:19:19,750 --> 00:19:23,833
Tous les kidnappeurs
font des erreurs, M. Ortiz.
237
00:19:24,458 --> 00:19:27,541
Je l'ai dit : il a pas rappelé
et il a rien demandé.
238
00:19:30,375 --> 00:19:31,208
TrĂšs bien.
239
00:19:31,291 --> 00:19:34,083
Et Ă part douter de moi,
vous avez du neuf ?
240
00:19:34,166 --> 00:19:39,333
Vous avez trouvé la voiture de Carla.
Vous avez appris quelque chose ?
241
00:19:42,708 --> 00:19:45,875
Il semblerait
que le kidnappeur ait utilisé l'extincteur
242
00:19:45,958 --> 00:19:47,125
pour briser la fenĂȘtre.
243
00:19:47,875 --> 00:19:51,291
Votre fille s'est défendue
en l'aspergeant de bombe lacrymo.
244
00:19:51,375 --> 00:19:55,000
Elle a couru pieds nus
jusqu'au club équestre et a disparu.
245
00:19:55,708 --> 00:19:57,375
Et ? Vous avez trouvé...
246
00:19:58,458 --> 00:20:00,916
- une trace d'elle ?
- Il fera une erreur.
247
00:20:01,000 --> 00:20:02,791
"faire une erreur."
248
00:20:15,583 --> 00:20:18,416
Je vous aime bien.
Vous ĂȘtes un professionnel.
249
00:20:19,291 --> 00:20:21,958
J'ai vu que votre unité
est une des meilleures.
250
00:20:23,500 --> 00:20:24,333
C'est vrai.
251
00:20:24,416 --> 00:20:26,375
Je sais aussi combien vous gagnez.
252
00:20:27,125 --> 00:20:30,375
Un homme aussi talentueux
devrait ĂȘtre mieux payĂ©.
253
00:20:34,416 --> 00:20:37,583
Je peux vous soutenir, Parra.
Vous et votre unité.
254
00:20:37,666 --> 00:20:40,125
Donnez-moi une raison de le faire.
255
00:20:42,958 --> 00:20:44,666
Sauvez ma fille, s'il vous plaĂźt.
256
00:20:58,041 --> 00:21:01,666
"J'aime quand tu te tais,
parce que tu es comme absente."
257
00:21:15,625 --> 00:21:17,875
Je t'ai déjà dit :
on ne fume pas, ici.
258
00:21:20,125 --> 00:21:21,833
- On a un problĂšme.
- Démarre.
259
00:21:27,583 --> 00:21:29,541
- Ăa n'a aucun sens.
- Non.
260
00:21:29,625 --> 00:21:32,416
Si ta mĂšre te vois fumer,
elle t'en colle une.
261
00:21:38,666 --> 00:21:39,666
Je...
262
00:21:42,916 --> 00:21:45,000
Faible... PĂšre...
263
00:21:47,291 --> 00:21:48,583
Faible.
264
00:21:50,833 --> 00:21:52,083
FAIBLE
265
00:21:52,166 --> 00:21:53,791
...serai faible.
266
00:21:53,875 --> 00:21:55,083
Faible.
267
00:22:12,583 --> 00:22:15,791
Si la chair est faible,
il faut la punir froidement.
268
00:22:17,041 --> 00:22:18,666
Sans perdre son calme.
269
00:22:20,625 --> 00:22:22,000
Avec détermination.
270
00:22:40,125 --> 00:22:42,958
- Il y avait un type dans ta cellule.
- Quoi ?
271
00:22:43,041 --> 00:22:44,541
Avant ton arrivée.
272
00:22:45,625 --> 00:22:47,708
Il avait peur et il criait beaucoup.
273
00:22:49,541 --> 00:22:51,916
Mais ça doit pas t'effrayer
de l'apprendre.
274
00:22:52,000 --> 00:22:53,625
Tu es plus forte que moi.
275
00:22:55,333 --> 00:22:56,458
Comment es-tu ?
276
00:22:57,833 --> 00:22:59,250
Comment ça ?
277
00:23:00,791 --> 00:23:02,125
Blonde, brune ?
278
00:23:03,416 --> 00:23:04,458
Brune.
279
00:23:06,083 --> 00:23:07,000
Tu es jolie ?
280
00:23:09,333 --> 00:23:10,708
Je dois ĂȘtre horrible, lĂ .
281
00:23:14,916 --> 00:23:16,500
Il m'a coupé les cheveux.
282
00:23:22,791 --> 00:23:24,125
Comment est ton pĂšre ?
283
00:23:26,166 --> 00:23:27,916
Pourquoi tu me demandes ça ?
284
00:23:33,625 --> 00:23:34,666
Eh bien...
285
00:23:35,583 --> 00:23:40,041
Depuis que je suis lĂ ,
j'ai beaucoup pensé à ...
286
00:23:41,916 --> 00:23:42,916
Eh bien...
287
00:23:44,458 --> 00:23:45,791
Je suis orpheline.
288
00:23:51,875 --> 00:23:53,583
Quand j'étais petite,
289
00:23:55,500 --> 00:23:57,625
je me sentais en sécurité prÚs de lui.
290
00:23:59,416 --> 00:24:03,208
Je pensais qu'il me protégerait,
quoi qu'il arrive.
291
00:24:04,041 --> 00:24:05,291
Il est de nouveau lĂ .
292
00:24:09,333 --> 00:24:10,166
Non.
293
00:24:10,250 --> 00:24:13,041
Non, s'il vous plaĂźt !
294
00:24:14,666 --> 00:24:15,541
Non !
295
00:24:16,458 --> 00:24:18,875
Laissez-moi ! S'il vous plaĂźt !
296
00:24:22,250 --> 00:24:24,291
Non ! ArrĂȘtez !
297
00:24:24,875 --> 00:24:25,750
Non !
298
00:24:29,416 --> 00:24:30,250
ArrĂȘtez !
299
00:24:44,083 --> 00:24:48,583
Te mets pas en pyjama.
J'ai invité le pÚre Iñaki à dßner.
300
00:24:58,833 --> 00:25:00,208
C'est délicieux !
301
00:25:00,291 --> 00:25:01,750
Merci.
302
00:25:01,833 --> 00:25:06,083
Je me demande si ces kokotxas
ne sont pas un péché, Maritxu.
303
00:25:06,708 --> 00:25:08,500
Dites pas de bĂȘtises, mon pĂšre.
304
00:25:10,875 --> 00:25:12,958
Je n'en veux plus. Merci, maman.
305
00:25:15,166 --> 00:25:17,333
- Je vous ressers, mon pĂšre ?
- Oui.
306
00:25:21,583 --> 00:25:22,458
Et le boulot ?
307
00:25:22,541 --> 00:25:25,250
Comme le vĂŽtre :
confessions et suppĂŽts de Satan.
308
00:25:25,333 --> 00:25:26,333
Jon !
309
00:25:28,166 --> 00:25:30,375
Vous croyez aux péchés ?
310
00:25:30,458 --> 00:25:32,083
Tu es inquiet pour tes péchés ?
311
00:25:34,208 --> 00:25:37,708
Je m'inquiÚte de pas pouvoir pécher
autant que je voudrais.
312
00:25:38,666 --> 00:25:41,000
Ne l'écoutez pas. Il aime plaisanter.
313
00:25:42,250 --> 00:25:43,708
Vous connaissez la citation :
314
00:25:44,833 --> 00:25:47,291
"Le fils ne portera pas
l'iniquité de son pÚre."
315
00:25:47,375 --> 00:25:50,375
"Et le pĂšre ne portera pas
l'iniquité de son fils."
316
00:25:51,125 --> 00:25:53,250
- ĂzĂ©chiel 18.
- Wouah !
317
00:25:54,041 --> 00:25:56,833
Vous deviez ĂȘtre l'intello du sĂ©minaire.
318
00:25:58,333 --> 00:26:00,083
Non, mais...
319
00:26:00,166 --> 00:26:02,791
Ăa m'intĂ©resse.
Cette phrase a-t-elle un sens ?
320
00:26:03,291 --> 00:26:06,375
Le langage des prophĂštes
est souvent au sens figuré...
321
00:26:06,458 --> 00:26:08,416
Vous foutez pas de moi, mon pĂšre.
322
00:26:11,833 --> 00:26:13,041
Pour moi, ça veut dire
323
00:26:13,833 --> 00:26:18,041
qu'un péché n'est pas un héritage
qu'on se passe de pĂšre en fils,
324
00:26:18,125 --> 00:26:19,916
car Dieu nous pardonne Ă tous.
325
00:26:21,291 --> 00:26:23,625
Ăa m'avance pas beaucoup plus.
326
00:26:23,708 --> 00:26:29,500
Les péchés que les gens comme moi
vous confessent, c'est une chose.
327
00:26:30,083 --> 00:26:33,541
Vous avez jamais entendu un truc
qui vous a fait penser...
328
00:26:34,916 --> 00:26:38,125
"Dieu te pardonnera peut-ĂȘtre,
mais pas moi ?"
329
00:26:50,291 --> 00:26:51,875
Je t'aime, maman.
330
00:26:52,500 --> 00:26:54,250
Qu'est-ce qui te prend ?
331
00:26:54,875 --> 00:26:56,041
Tu es brillante.
332
00:28:14,208 --> 00:28:15,291
Que se passe-t-il ?
333
00:28:16,250 --> 00:28:17,583
J'arrivais pas Ă dormir.
334
00:28:19,375 --> 00:28:20,500
Moi non plus.
335
00:28:21,458 --> 00:28:22,583
J'imagine.
336
00:28:36,750 --> 00:28:38,666
On voit pas la mĂȘme chose, tu sais ?
337
00:28:41,958 --> 00:28:43,208
Bien sûr que si.
338
00:28:45,083 --> 00:28:48,541
On voit un ciel rempli d'étoiles.
Quelle belle nuit.
339
00:28:50,041 --> 00:28:53,041
Oui, mais tu vois quelque chose de beau,
340
00:28:54,416 --> 00:28:56,833
de poétique, mais moi,
je vois autre chose.
341
00:28:58,791 --> 00:28:59,916
Je vois des données.
342
00:29:01,458 --> 00:29:03,958
Ăa doit ĂȘtre nul d'ĂȘtre dans ta tĂȘte.
343
00:29:04,791 --> 00:29:05,625
Non.
344
00:29:06,125 --> 00:29:07,833
Pour moi, tout a un langage.
345
00:29:09,208 --> 00:29:12,458
Le monde est un message à déchiffrer.
346
00:29:13,708 --> 00:29:16,333
Je pense
qu'ĂzĂ©chiel nous envoie un message
347
00:29:16,416 --> 00:29:18,541
dans une langue
que j'ignore encore.
348
00:29:18,625 --> 00:29:21,541
J'ai dĂźnĂ© avec un prĂȘtre qui...
349
00:29:22,750 --> 00:29:25,750
Ma mĂšre a fait des kokotxas qui...
350
00:29:25,833 --> 00:29:27,791
- Viens-en au fait.
- Oui, pardon.
351
00:29:29,583 --> 00:29:33,250
On a parlé de la citation
des péchés des parents.
352
00:29:34,416 --> 00:29:37,500
Je pense qu'ĂzĂ©chiel
essaie de nous dire que...
353
00:29:43,458 --> 00:29:44,583
Antonia ?
354
00:29:46,500 --> 00:29:47,416
Antonia.
355
00:29:48,125 --> 00:29:51,416
Les enfants paient toujours
pour les péchés des parents.
356
00:29:52,458 --> 00:29:53,333
Toujours.
357
00:30:00,083 --> 00:30:03,041
ĂzĂ©chiel fait du mal aux enfants
pour punir les parents.
358
00:30:03,750 --> 00:30:04,791
Continue.
359
00:30:04,875 --> 00:30:06,708
Ils nous ont tous menti.
360
00:30:07,583 --> 00:30:08,583
Tous.
361
00:30:09,416 --> 00:30:10,875
RamĂłn et Laura...
362
00:30:14,625 --> 00:30:18,375
Il est évident que Ramón Ortiz
et Laura Trueba avaient peur.
363
00:30:23,333 --> 00:30:25,250
Mais ils ont pas peur d'ĂzĂ©chiel.
364
00:30:25,333 --> 00:30:28,208
- C'est ma fille !
- Ils ont peur de nous.
365
00:30:28,291 --> 00:30:30,500
Ma fille !
J'ai pas à endurer ça.
366
00:30:31,500 --> 00:30:33,833
Ăvitons de nous faire perdre notre temps.
367
00:30:34,541 --> 00:30:37,625
Une peur plus grande
que le désir de sauver leur proche.
368
00:30:39,625 --> 00:30:43,750
On a tous des secrets,
mais certains sont inavouables.
369
00:30:44,875 --> 00:30:46,750
C'est ça que veut ĂzĂ©chiel.
370
00:30:47,625 --> 00:30:49,208
Des aveux de culpabilité.
371
00:30:49,291 --> 00:30:51,833
- Une déclaration publique.
- Oui.
372
00:30:53,625 --> 00:30:55,791
C'est ce que je venais te dire.
373
00:30:58,875 --> 00:31:00,375
On va bien dormir, ce soir.
374
00:31:03,125 --> 00:31:04,125
Repose-toi.
375
00:31:06,041 --> 00:31:06,875
Toi aussi.
376
00:31:09,291 --> 00:31:10,291
Jon.
377
00:31:12,125 --> 00:31:13,041
Oui ?
378
00:31:14,125 --> 00:31:15,750
Tu as risqué ta vie, hier.
379
00:31:18,250 --> 00:31:20,208
La voiture aurait pu nous percuter.
380
00:31:20,791 --> 00:31:23,583
J'y avais pas pensé.
Sinon, je l'aurais pas fait.
381
00:31:24,458 --> 00:31:25,333
C'est pas vrai.
382
00:31:27,833 --> 00:31:31,000
Tu te souviens du premier jour,
le dilemme du pétrolier ?
383
00:31:33,458 --> 00:31:36,041
Personne avait jamais répondu comme toi.
384
00:31:38,250 --> 00:31:40,125
Maman dit que je suis bizarre.
385
00:32:05,416 --> 00:32:06,666
Ăa suffit.
386
00:32:07,666 --> 00:32:08,500
D'accord.
387
00:32:13,291 --> 00:32:14,625
Bonne nuit, Antonia.
388
00:32:28,041 --> 00:32:30,666
Vu la distance entre le coude
et le poignet,
389
00:32:30,750 --> 00:32:33,125
et la proportion par rapport Ă la voiture,
390
00:32:33,208 --> 00:32:36,916
je dirais qu'ĂzĂ©chiel
mesure environ 1,75 m.
391
00:32:37,750 --> 00:32:39,250
On le tient.
392
00:32:39,333 --> 00:32:41,208
On peut aller un peu plus loin.
393
00:32:41,291 --> 00:32:43,875
Vu l'état de sa peau,
il a environ 50 ans.
394
00:32:43,958 --> 00:32:45,750
Maintenant, on le tient.
395
00:32:45,833 --> 00:32:47,750
On a des nouvelles de la photo ?
396
00:32:47,833 --> 00:32:51,458
On l'a envoyée
Ă tous les tatoueurs d'Espagne.
397
00:32:51,541 --> 00:32:55,833
- On n'a aucune nouvelle.
- Ăa peut pas ĂȘtre pire.
398
00:32:57,250 --> 00:32:58,166
Regardez ça.
399
00:32:58,791 --> 00:32:59,791
Ăa peut ĂȘtre pire.
400
00:33:00,791 --> 00:33:02,500
Bonjour, patron.
401
00:33:02,583 --> 00:33:05,291
Vous pouvez nous laisser une minute,
docteure ?
402
00:33:05,375 --> 00:33:07,916
Bien sûr. C'est juste mon labo.
403
00:33:08,000 --> 00:33:09,541
BUREAU DU MENTOR
404
00:33:09,625 --> 00:33:12,291
Laura Trueba m'a remonté les bretelles.
405
00:33:12,375 --> 00:33:15,083
- Ne l'embĂȘtez plus.
- L'embĂȘter ?
406
00:33:16,000 --> 00:33:18,541
On essaie d'attraper
l'assassin de son fils.
407
00:33:18,625 --> 00:33:21,000
Teresa Robles n'est pas un suspect.
408
00:33:21,083 --> 00:33:26,458
Cette femme change de taxi
Ă mi-chemin.
409
00:33:26,541 --> 00:33:29,125
- Vous trouvez pas ça suspect ?
- Inspecteur.
410
00:33:30,166 --> 00:33:32,083
C'est le bras droit de Laura Trueba.
411
00:33:32,166 --> 00:33:35,833
C'est normal qu'elle ait peur
et qu'elle veuille protéger sa famille.
412
00:33:39,250 --> 00:33:41,083
Tu savais que le patron
a un patron ?
413
00:33:42,083 --> 00:33:43,791
Laura n'a qu'Ă passer un appel
414
00:33:43,875 --> 00:33:47,333
pour qu'un officiel de Bruxelles
nous retire nos financements.
415
00:33:47,416 --> 00:33:50,500
C'était une mauvaise idée
de t'associer à Gutiérrez.
416
00:34:13,041 --> 00:34:15,958
- Ăa va mieux ?
- Tu t'en soucies vraiment ?
417
00:34:17,333 --> 00:34:19,750
L'entraĂźnement repousse tes limites.
418
00:34:19,833 --> 00:34:20,791
Pourquoi moi ?
419
00:34:22,583 --> 00:34:24,541
à cause du pétrolier à la dérive.
420
00:34:25,791 --> 00:34:27,708
Personne n'a répondu comme toi.
421
00:34:29,916 --> 00:34:32,958
Les intellectuels
sont condamnés à la solitude.
422
00:34:35,333 --> 00:34:39,083
Depuis toute petite,
tu es habituée à devoir survivre.
423
00:34:39,916 --> 00:34:41,166
Sans attirer l'attention.
424
00:34:42,166 --> 00:34:43,166
Je me trompe ?
425
00:34:45,916 --> 00:34:47,625
Je te montrerai une autre façon.
426
00:34:49,666 --> 00:34:51,458
- Laquelle ?
- L'inverse.
427
00:34:52,125 --> 00:34:53,833
Tu y es presque.
428
00:34:55,791 --> 00:34:58,166
Cet objectif
que tu veux atteindre t'échappe.
429
00:34:58,833 --> 00:35:00,458
Tu ignores pourquoi.
430
00:35:01,791 --> 00:35:03,750
Tu peux y arriver,
mais faut le vouloir.
431
00:35:06,583 --> 00:35:07,500
Tu le veux ?
432
00:35:10,000 --> 00:35:11,666
Tu n'es pas seule, Scott.
433
00:35:13,416 --> 00:35:14,875
Tu veux ĂȘtre notre Reine ?
434
00:35:23,208 --> 00:35:24,541
J'aime pas les aiguilles.
435
00:35:25,250 --> 00:35:26,375
On n'a rien sans rien.
436
00:35:27,500 --> 00:35:29,125
Non, s'il te plaĂźt.
437
00:35:31,625 --> 00:35:33,875
Ă quoi tu ressemblais
avant ta naissance ?
438
00:35:33,958 --> 00:35:38,458
6899, 6907, 6911, 6917,
439
00:35:38,541 --> 00:35:41,083
6947, 6949...
440
00:35:41,166 --> 00:35:43,541
On a enfin le miracle
que j'avais demandé.
441
00:35:43,625 --> 00:35:46,833
7069, 7079,
442
00:35:46,916 --> 00:35:49,958
7103, 7109...
443
00:35:51,250 --> 00:35:56,291
7121, 7127, 7129...
444
00:35:59,916 --> 00:36:01,875
On doit régler ça.
445
00:36:02,458 --> 00:36:03,458
Au secours !
446
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
Non !
447
00:36:06,291 --> 00:36:07,291
Ă l'aide !
448
00:36:08,333 --> 00:36:10,166
Aidez-moi ! Non !
449
00:36:12,416 --> 00:36:13,625
Allez-vous-en ! Non !
450
00:36:30,333 --> 00:36:31,958
GuzmĂĄn, mon petit GuzmĂĄn.
451
00:36:33,375 --> 00:36:35,041
On dit que tu as un nouvel ami
452
00:36:35,125 --> 00:36:37,166
qui intéresse les affaires internes.
453
00:36:38,125 --> 00:36:39,916
Tu comptais pas me le dire ?
454
00:36:40,000 --> 00:36:43,541
Pas aujourd'hui, Lejarreta.
Tu vois pas que je fais les comptes ?
455
00:36:43,625 --> 00:36:46,208
T'es toujours en train de faire ça.
456
00:36:46,958 --> 00:36:48,125
C'est vraiment le cas ?
457
00:36:51,541 --> 00:36:53,625
Je n'ai pas de secret.
458
00:36:53,708 --> 00:36:56,750
Si mon ex beau-pĂšre l'apprend,
il m'enlĂšve ma pension.
459
00:36:59,333 --> 00:37:00,958
Parlons sérieusement.
460
00:37:01,958 --> 00:37:04,458
Dis-moi tout ce que tu sais
sur RamĂłn Ortiz.
461
00:37:09,166 --> 00:37:10,958
Ajoute quelqu'un Ă la liste.
462
00:37:12,125 --> 00:37:13,375
Quelle liste ?
463
00:37:13,458 --> 00:37:15,666
La liste de ceux qui nous mentent.
464
00:37:16,708 --> 00:37:18,333
Tu es avec moi ou avec lui ?
465
00:37:22,291 --> 00:37:26,541
Tu offenses le policier,
l'homosexuel et le Bilbayen.
466
00:37:29,333 --> 00:37:31,000
Je sais ce qu'on va faire.
467
00:37:36,875 --> 00:37:38,375
Je trouverai un moyen.
468
00:38:06,916 --> 00:38:08,750
C'est quoi, ces gardes du corps ?
469
00:38:14,833 --> 00:38:16,416
Bonjour, messieurs.
470
00:38:17,291 --> 00:38:19,833
J'aimerais parler Ă M. Ortiz.
471
00:38:20,583 --> 00:38:22,250
- Serait-ce possible ?
- Non.
472
00:38:32,666 --> 00:38:33,500
Bingo !
473
00:38:43,916 --> 00:38:46,250
Excusez-moi. OĂč allez-vous ?
474
00:38:47,333 --> 00:38:51,125
Mademoiselle ! S'il vous plaĂźt !
Il n'y a pas d'issue.
475
00:38:51,916 --> 00:38:54,416
Ohé, s'il vous plaßt !
476
00:38:55,708 --> 00:38:57,083
Mademoiselle ?
477
00:38:58,041 --> 00:39:01,416
La police ? Une inconnue
est entrée dans le restaurant...
478
00:39:02,000 --> 00:39:03,083
Envoyez quelqu'un.
479
00:39:05,916 --> 00:39:09,333
La longueur de ton pantalon, ça va,
mais le tien est trop long.
480
00:39:10,041 --> 00:39:14,583
- La cravate est bien. La tienne aussi.
- On a un problĂšme Ă la porte. Venez.
481
00:39:46,708 --> 00:39:47,583
Alerte la police.
482
00:40:01,833 --> 00:40:03,541
Que faites-vous ici ?
483
00:40:03,625 --> 00:40:06,250
J'ai pas beaucoup de temps.
Votre fille non plus.
484
00:40:08,333 --> 00:40:10,875
Ils m'ont dit de pas vous parler.
485
00:40:11,541 --> 00:40:14,625
Je sais, mais vous devriez pas écouter
l'inspecteur Parra.
486
00:40:14,708 --> 00:40:17,166
Vous dites que l'unité anti-enlÚvement
487
00:40:17,250 --> 00:40:19,208
ne sait pas ce qu'elle fait ?
488
00:40:19,291 --> 00:40:20,208
Ăcoutez-moi...
489
00:40:21,416 --> 00:40:22,375
Désolée.
490
00:40:23,500 --> 00:40:25,583
Vous n'avez pas tout dit Ă la police.
491
00:40:25,666 --> 00:40:28,416
Je dois savoir
ce qu'ĂzĂ©chiel vous a demandĂ©.
492
00:40:36,250 --> 00:40:37,250
S'il vous plaĂźt.
493
00:40:43,083 --> 00:40:44,458
On est collĂšgues.
494
00:40:45,666 --> 00:40:47,875
- Je ne serai pas long.
- N'entre pas.
495
00:40:55,041 --> 00:40:56,291
LĂąchez-la !
496
00:40:56,375 --> 00:40:58,041
- Jon !
- LĂąchez-la !
497
00:40:58,125 --> 00:41:01,208
Allez, Jon. Fais-nous ton cinéma.
498
00:41:01,291 --> 00:41:02,666
LĂąchez-la, putain !
499
00:41:03,375 --> 00:41:06,541
- Je vous ai dit de la lĂącher !
- Calmez-vous.
500
00:41:07,416 --> 00:41:10,541
- C'est bon.
- Qu'est-ce que vous foutez lĂ ?
501
00:41:10,625 --> 00:41:12,416
- Ăcoutez-moi.
- Non !
502
00:41:12,500 --> 00:41:15,208
C'est vous qui allez m'écouter !
503
00:41:15,291 --> 00:41:16,916
Le kidnappeur veut pas d'argent.
504
00:41:17,000 --> 00:41:19,750
Il veut un aveu public.
On doit en savoir plus.
505
00:41:21,833 --> 00:41:24,416
Tirez-vous
ou vous passerez la nuit en taule.
506
00:41:25,000 --> 00:41:27,208
Inutile de nous faire la guerre.
507
00:41:28,000 --> 00:41:29,166
On est du mĂȘme cĂŽtĂ©.
508
00:41:30,166 --> 00:41:31,875
Du mĂȘme cĂŽtĂ©, pĂ©dĂ© ?
509
00:41:33,375 --> 00:41:35,041
Moi, du cÎté d'une balance ?
510
00:41:38,833 --> 00:41:39,708
Bon sang !
511
00:41:42,916 --> 00:41:45,375
Tu sais ce qui vient de se passer,
le gros ?
512
00:41:47,791 --> 00:41:50,208
Un pédé t'a foutu une rùclée.
513
00:41:52,250 --> 00:41:53,916
Ta carriĂšre est finie.
514
00:42:25,125 --> 00:42:26,958
Ăa te va, comme ça ?
515
00:42:30,041 --> 00:42:31,916
Ăa me va toujours, ça.
516
00:42:33,833 --> 00:42:36,416
- Vous pouvez m'apporter un couteau ?
- Oui.
517
00:42:43,000 --> 00:42:45,166
Cette gifle pourrait nous coûter cher.
518
00:42:49,083 --> 00:42:50,166
Et comment !
519
00:42:51,375 --> 00:42:52,708
Que veux-tu dire ?
520
00:42:56,333 --> 00:42:57,541
- Et voilĂ .
- Merci.
521
00:43:01,166 --> 00:43:02,458
Tu sais quoi ?
522
00:43:03,791 --> 00:43:05,791
Il l'a bien cherché.
523
00:43:10,916 --> 00:43:12,791
Prouve-moi que tu es humaine
524
00:43:12,875 --> 00:43:15,208
et dis-moi que ça faisait plaisir à voir.
525
00:43:22,750 --> 00:43:24,583
Tu vas pas me le demander ?
526
00:43:27,166 --> 00:43:28,000
Non.
527
00:43:28,750 --> 00:43:29,791
J'en suis pas une.
528
00:43:31,708 --> 00:43:35,125
Mais parfois,
quand on veut pouvoir dormir en paix,
529
00:43:35,208 --> 00:43:37,541
il y a des choses
qu'on peut pas couvrir.
530
00:43:39,375 --> 00:43:41,166
J'ai demandé un transfert à Madrid.
531
00:43:41,791 --> 00:43:45,291
C'était mieux pour tout le monde
que la "balance" s'en aille.
532
00:43:45,875 --> 00:43:47,083
J'ai pas demandé, Jon.
533
00:43:48,208 --> 00:43:51,333
Je pourrais te redemander
pourquoi tu prends ces pilules.
534
00:43:59,791 --> 00:44:03,541
Quand je stresse,
la chimie de mon cerveau se déséquilibre.
535
00:44:04,708 --> 00:44:06,250
Comme si je m'emballais.
536
00:44:08,708 --> 00:44:10,666
Ces pilules me calment.
537
00:44:13,416 --> 00:44:14,541
Elles m'abrutissent.
538
00:44:16,083 --> 00:44:17,333
C'est pas plus mal.
539
00:44:33,500 --> 00:44:34,583
Sandra.
540
00:44:38,416 --> 00:44:39,416
Sandra.
541
00:44:40,708 --> 00:44:41,833
Tu es lĂ ?
542
00:44:43,750 --> 00:44:45,416
Pourquoi tu me réponds pas ?
543
00:44:47,875 --> 00:44:50,583
- Il t'a fait du mal ?
- Il m'a dit qui tu es.
544
00:44:52,500 --> 00:44:54,041
Pourquoi tu me l'as pas dit ?
545
00:44:57,208 --> 00:44:58,833
Peu importe qui je suis.
546
00:44:59,666 --> 00:45:02,833
- Ce qui importe, c'est qu'on soit...
- Pareilles ?
547
00:45:04,000 --> 00:45:05,708
T'allais dire "pareilles" ?
548
00:45:06,291 --> 00:45:09,791
Ăcoute.
On doit se serrer les coudes, d'accord ?
549
00:45:09,875 --> 00:45:13,166
Ce type me viole.
550
00:45:13,875 --> 00:45:15,958
Toi, il te touche pas.
Tu me suis ?
551
00:45:16,583 --> 00:45:20,875
Ne me dis pas qu'on est pareilles.
On l'est pas. Ni ici, ni en dehors.
552
00:45:21,666 --> 00:45:22,958
Ne dis pas ça.
553
00:45:24,583 --> 00:45:27,166
Ton pĂšre finira par payer
ce qu'il demandera
554
00:45:27,708 --> 00:45:29,041
et tu seras libérée.
555
00:45:30,458 --> 00:45:31,666
Moi, je serai morte,
556
00:45:32,416 --> 00:45:35,250
au fond d'une citerne.
Personne se soucie de moi.
557
00:45:35,333 --> 00:45:38,291
Moi, je me soucie de toi !
558
00:45:39,250 --> 00:45:40,500
Ne dis pas de bĂȘtises.
559
00:45:41,416 --> 00:45:42,500
Salope.
560
00:45:56,250 --> 00:46:00,833
La derniÚre fois que j'étais là ,
tu faisais de la méditation ou du yoga.
561
00:46:01,583 --> 00:46:02,625
Un truc comme ça.
562
00:46:05,125 --> 00:46:06,541
C'était pas de la zumba.
563
00:46:07,208 --> 00:46:08,458
Un truc comme ça.
564
00:46:37,666 --> 00:46:39,083
Quoi ? Je suis pas jolie ?
565
00:46:39,958 --> 00:46:41,083
Si, tu es...
566
00:46:42,416 --> 00:46:45,500
jolie,
mais tu pourrais l'ĂȘtre encore plus.
567
00:46:54,166 --> 00:46:55,166
Je peux ?
568
00:47:36,916 --> 00:47:37,916
Allons-y.
569
00:47:39,916 --> 00:47:41,291
Tu es fatigué.
570
00:47:41,875 --> 00:47:45,458
Y a de quoi, aprÚs la journée qu'on a eue.
T'es pas fatiguée ?
571
00:47:46,416 --> 00:47:47,916
Il m'en faut plus.
572
00:47:48,958 --> 00:47:51,208
C'est l'avantage d'ĂȘtre un Terminator.
573
00:47:52,625 --> 00:47:53,833
Tu devrais rentrer.
574
00:47:54,500 --> 00:47:57,791
Et tu devrais apprendre Ă fermer la porte.
575
00:47:58,416 --> 00:47:59,750
Pour ta sécurité.
576
00:48:11,333 --> 00:48:12,666
Va-t'en, vraiment.
577
00:48:14,125 --> 00:48:15,500
- Tu es sûre ?
- Oui.
578
00:48:15,583 --> 00:48:17,500
Il y a plein de taxis.
579
00:48:19,916 --> 00:48:20,875
Regarde !
580
00:48:32,500 --> 00:48:33,583
Antonia...
581
00:48:35,375 --> 00:48:38,375
- J'ai un truc Ă te dire.
- Je sais, pour Bilbao.
582
00:48:38,458 --> 00:48:40,000
Tu as fait ce qu'il fallait.
583
00:49:08,833 --> 00:49:11,375
MINISTĂRE DE L'INTĂRIEUR
ANALYSES FACIALES
584
00:49:24,625 --> 00:49:26,583
Pardon, c'est pas le bon chemin.
585
00:49:39,083 --> 00:49:41,500
J'avais hĂąte de vous rencontrer, ĂzĂ©chiel.
586
00:49:43,166 --> 00:49:44,708
Que voulez-vous ?
587
00:49:46,041 --> 00:49:47,791
Ăa n'a pas d'importance.
588
00:49:48,791 --> 00:49:50,583
Vous aimez les énigmes.
589
00:49:52,708 --> 00:49:54,041
J'en ai une pour vous.
590
00:49:54,833 --> 00:49:57,250
Ă quoi vous ressembliez
avant votre naissance ?
591
00:50:31,125 --> 00:50:32,666
Vous allez me tuer ?
592
00:50:32,750 --> 00:50:34,750
Tu n'as toujours pas compris.
593
00:50:35,541 --> 00:50:37,875
"Nous voyons maintenant
Ă travers un miroir,
594
00:50:38,416 --> 00:50:39,791
"en énigme,
595
00:50:40,541 --> 00:50:43,166
"mais alors nous verrons face Ă face."
596
00:51:00,791 --> 00:51:02,250
D'APRĂS "REINE ROUGE"
597
00:52:23,250 --> 00:52:25,250
Sous-titres : Mélody Riesterer
598
00:52:25,333 --> 00:52:27,333
Direction artistique Pascale Llorens
42356