All language subtitles for Red Queen - S01E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,958 --> 00:01:19,125
Carla ?
2
00:01:21,791 --> 00:01:23,083
Carla, tu m'entends ?
3
00:01:23,833 --> 00:01:25,291
Je vous entends bien.
4
00:01:27,416 --> 00:01:28,416
Qui est-ce ?
5
00:01:28,500 --> 00:01:30,333
Celui qui détient votre fille.
6
00:01:30,416 --> 00:01:32,000
Qu'est-ce qui se passe ?
7
00:01:32,083 --> 00:01:35,375
Vous avez dĂ» lui donner le bain
quand elle était petite.
8
00:01:36,916 --> 00:01:39,041
Vous savez qu'elle a un grain de beauté
9
00:01:39,125 --> 00:01:41,291
à l'intérieur de la cuisse.
10
00:01:45,041 --> 00:01:46,333
Ăcoutez-moi.
11
00:01:47,083 --> 00:01:48,750
Si c'est pas une blague,
12
00:01:49,541 --> 00:01:52,125
vous n'avez aucune idée
de ce qui vous attend.
13
00:01:52,208 --> 00:01:55,458
C'est vous qui ignorez ce qui vous attend.
14
00:01:56,750 --> 00:01:59,375
Salopard. Vous avisez pas
de lui faire du mal.
15
00:01:59,458 --> 00:02:00,750
C'est déjà fait.
16
00:02:01,625 --> 00:02:04,208
Et je peux lui faire encore
plus de mal.
17
00:02:07,041 --> 00:02:08,416
Combien vous voulez ?
18
00:02:08,541 --> 00:02:10,250
Je veux pas de votre argent.
19
00:02:11,041 --> 00:02:12,791
Alors, que voulez-vous ?
20
00:02:12,916 --> 00:02:14,541
Une chose Ă laquelle vous tenez.
21
00:02:15,250 --> 00:02:17,125
Ă laquelle vous tenez vraiment.
22
00:02:47,416 --> 00:02:50,666
REINE ROUGE
23
00:02:52,875 --> 00:02:56,000
UN TATOUAGE
24
00:03:01,250 --> 00:03:02,125
AllĂŽ ?
25
00:03:02,625 --> 00:03:04,708
Vous dormiez encore ?
26
00:03:05,583 --> 00:03:08,041
Non, je faisais du CrossFit.
27
00:03:08,750 --> 00:03:11,041
La fille de Ramón Ortiz a été enlevée.
28
00:03:12,041 --> 00:03:14,250
Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ?
29
00:03:14,916 --> 00:03:19,166
Je vous envoie la localisation.
Retrouvez-moi dans 45 minutes.
30
00:03:21,541 --> 00:03:23,750
C'est pas ce qui était convenu.
31
00:03:25,666 --> 00:03:26,500
AllĂŽ ?
32
00:03:29,291 --> 00:03:30,333
Il a raccroché.
33
00:03:33,166 --> 00:03:34,583
Quel connard.
34
00:03:36,875 --> 00:03:38,666
MENTOR
PLUTĂT 30 MINUTES
35
00:03:38,750 --> 00:03:40,333
Un vrai connard.
36
00:03:52,541 --> 00:03:55,208
Boire un café,
c'est pas un vrai petit déjeuner.
37
00:03:55,791 --> 00:03:57,333
J'ai pas le choix.
38
00:03:58,083 --> 00:04:00,625
Soit je mange,
soit je convaincs cette folle.
39
00:04:02,958 --> 00:04:06,375
Peut-ĂȘtre que cette femme
en a bavé dans sa vie.
40
00:04:06,916 --> 00:04:09,375
- Qu'est-ce qu'on en sait ?
- Ce qu'on en sait ?
41
00:04:10,333 --> 00:04:13,250
Elle est aussi bizarre
qu'un torero Ă lunettes.
42
00:04:13,333 --> 00:04:14,625
T'étais aussi bizarre.
43
00:04:14,708 --> 00:04:18,000
Fais vite, tu vas ĂȘtre en retard.
Je te garde une part.
44
00:04:26,250 --> 00:04:27,416
Salut, Jon !
45
00:04:29,791 --> 00:04:31,125
Pourquoi tu t'es enfuie ?
46
00:04:32,125 --> 00:04:33,416
Je sais pas.
47
00:04:33,500 --> 00:04:34,707
Tu ne sais pas ?
48
00:04:35,375 --> 00:04:37,875
Je suppose qu'il y a une premiĂšre Ă tout.
49
00:04:38,457 --> 00:04:40,000
Je connais cette expression.
50
00:04:42,375 --> 00:04:43,875
Je peux rien te cacher, mamie.
51
00:04:45,707 --> 00:04:47,291
C'est pour ça...
52
00:04:48,666 --> 00:04:49,957
que je t'apprécie.
53
00:04:52,750 --> 00:04:53,875
Quelle idiote.
54
00:04:54,916 --> 00:04:57,625
J'espérais entendre un autre mot.
55
00:05:00,583 --> 00:05:02,708
C'est difficile de dire ce mot-lĂ .
56
00:05:03,666 --> 00:05:04,875
Commence pas avec ça.
57
00:05:06,000 --> 00:05:08,375
Tu n'y es pour rien.
58
00:05:08,958 --> 00:05:11,041
Tu es plus intelligente que ça.
59
00:05:12,375 --> 00:05:15,541
Pas plus intelligente que toi.
Personne ne l'est.
60
00:05:16,707 --> 00:05:18,291
Et pourtant, on en est lĂ .
61
00:05:19,416 --> 00:05:21,375
Tu te poses la mauvaise question.
62
00:05:21,457 --> 00:05:22,832
C'est quoi, la bonne ?
63
00:05:22,916 --> 00:05:25,416
Si t'avais pas été là ,
64
00:05:26,250 --> 00:05:27,666
combien seraient morts ?
65
00:05:34,666 --> 00:05:36,582
J'ai mĂȘme pas eu le temps de manger.
66
00:05:37,332 --> 00:05:39,791
On aurait pu se retrouver dans un bar.
67
00:05:41,000 --> 00:05:44,832
Vous saviez que les pigeons
attaquent les gens, ces temps-ci ?
68
00:05:45,707 --> 00:05:46,791
Inquiétant, non ?
69
00:05:48,332 --> 00:05:49,666
TrĂšs.
70
00:05:50,875 --> 00:05:52,582
Comme dans Les Oiseaux.
71
00:05:53,207 --> 00:05:54,250
Excellent film.
72
00:05:55,291 --> 00:05:57,416
Vous comptez me dire qui vous ĂȘtes
73
00:05:57,500 --> 00:05:59,375
ou on continue façon Men in Black ?
74
00:06:00,250 --> 00:06:02,250
Le projet Reine Rouge.
75
00:06:03,541 --> 00:06:06,333
On dirait le pseudo
d'un site de rencontres.
76
00:06:07,000 --> 00:06:09,500
Vous travaillez dans la rue
depuis longtemps.
77
00:06:10,875 --> 00:06:12,541
Vous pensez avoir tout vu.
78
00:06:13,250 --> 00:06:15,875
C'était le cas jusqu'à hier soir.
79
00:06:18,457 --> 00:06:21,041
Le monde a une structure, un mécanisme.
80
00:06:21,625 --> 00:06:24,332
Et puis,
il y a tout ce qui s'y conforme pas.
81
00:06:24,416 --> 00:06:26,707
Et c'est votre domaine d'expertise.
82
00:06:28,416 --> 00:06:31,832
Il y a des crimes que les gens normaux
ne peuvent pas imaginer.
83
00:06:33,500 --> 00:06:35,375
Des crimes qui ne font pas la une.
84
00:06:37,375 --> 00:06:40,207
Ces monstres évoluent sous
nos yeux en plein jour.
85
00:06:41,000 --> 00:06:42,666
Mais la police est lente.
86
00:06:44,250 --> 00:06:45,250
Je vois.
87
00:06:46,625 --> 00:06:48,250
Et vous ĂȘtes la solution.
88
00:06:48,957 --> 00:06:51,875
La solution est de répondre
avec leurs propres armes.
89
00:06:51,957 --> 00:06:53,041
En dehors du systĂšme.
90
00:06:54,166 --> 00:06:57,207
Il y a quelques années,
un programme européen a été créé.
91
00:06:57,291 --> 00:07:00,000
Il sélectionne les meilleurs agents
de chaque pays.
92
00:07:00,083 --> 00:07:03,875
- Le Roi ou la Reine rouge.
- Vous ne me dites pas grand-chose.
93
00:07:03,958 --> 00:07:08,083
La discrétion est notre spécialité.
Cette conversation n'a pas lieu.
94
00:07:09,750 --> 00:07:12,250
On est dans X-Files ou quoi ?
95
00:07:13,250 --> 00:07:15,791
Antonia était notre clé de voûte,
96
00:07:16,457 --> 00:07:17,916
jusqu'à sa démission.
97
00:07:18,000 --> 00:07:20,541
Là , j'écoute.
Pourquoi a-t-elle démissionné ?
98
00:07:21,375 --> 00:07:22,666
Raisons personnelles.
99
00:07:23,582 --> 00:07:25,832
- Trouvez-en une autre.
- Ăa doit ĂȘtre elle.
100
00:07:26,666 --> 00:07:28,125
Et il faut que ça soit vous.
101
00:07:31,375 --> 00:07:32,457
Je suis flatté.
102
00:07:34,125 --> 00:07:36,207
Vous devez veiller sur Antonia Scott.
103
00:07:36,916 --> 00:07:40,750
Je veux que vous soyez
l'écuyer de notre Reine rouge.
104
00:07:43,207 --> 00:07:46,500
Vous m'avez choisi
à cause de ma personnalité chaleureuse.
105
00:07:46,582 --> 00:07:49,332
Vous ĂȘtes maladroit,
mais vous connaissez la rue.
106
00:07:49,832 --> 00:07:51,957
Vous avez de l'intuition et du cran.
107
00:07:52,916 --> 00:07:54,207
Et elle vous aime bien.
108
00:07:55,916 --> 00:07:57,541
C'est dur Ă imaginer.
109
00:07:57,625 --> 00:08:00,083
Il y a une enveloppe
dans la boĂźte Ă gants.
110
00:08:00,166 --> 00:08:02,875
La Reine rouge n'existe pas,
mais rien n'est gratuit.
111
00:08:05,125 --> 00:08:05,958
Tenez.
112
00:08:07,000 --> 00:08:07,958
Les pilules.
113
00:08:10,458 --> 00:08:13,708
Antonia les prend de temps en temps.
Il faudra lui donner.
114
00:08:14,666 --> 00:08:17,750
- Je les lui donne quand ?
- Vous le saurez.
115
00:08:18,375 --> 00:08:21,375
Allez Ă l'hĂŽpital Monsalve,
au 7e étage.
116
00:08:22,207 --> 00:08:24,250
La recherche de Carla Ortiz commence.
117
00:08:26,291 --> 00:08:27,832
L'arme est dans la voiture.
118
00:08:32,540 --> 00:08:33,790
Et mon dossier ?
119
00:09:01,958 --> 00:09:04,875
Je ne suis pas mauvais, PĂšre.
120
00:09:06,166 --> 00:09:09,000
Je crois que c'est juste
que tu me manques.
121
00:09:11,500 --> 00:09:15,083
Ils disent
que c'est parce que je dors peu.
122
00:09:16,250 --> 00:09:17,458
Mais je ne dors pas,
123
00:09:19,041 --> 00:09:20,958
parce que je me souviens de tout.
124
00:09:23,625 --> 00:09:24,583
S'il vous plaĂźt !
125
00:09:24,666 --> 00:09:26,666
La mémoire est comme un virus.
126
00:09:27,375 --> 00:09:28,583
Il y a quelqu'un ?
127
00:09:29,625 --> 00:09:31,166
Je comprends, maintenant.
128
00:09:32,583 --> 00:09:33,625
Il y a quelqu'un ?
129
00:09:33,708 --> 00:09:36,875
Les péchés de nos parents
ne sont pas un fardeau.
130
00:09:36,958 --> 00:09:38,165
Au secours !
131
00:09:38,250 --> 00:09:40,375
- Mais des graines qui poussent.
- Pitié !
132
00:09:41,915 --> 00:09:43,915
- Pitié !
- Et qui portent leurs fruits.
133
00:09:44,000 --> 00:09:45,333
Il y a quelqu'un ?
134
00:09:51,165 --> 00:09:53,000
Aidez-moi !
135
00:09:58,083 --> 00:09:59,290
J'ai soif.
136
00:10:01,750 --> 00:10:03,458
De l'eau, s'il vous plaĂźt !
137
00:10:04,666 --> 00:10:06,541
Donnez-moi de l'eau.
138
00:10:08,500 --> 00:10:09,583
S'il vous plaĂźt.
139
00:10:27,416 --> 00:10:28,625
Laissez-moi !
140
00:10:33,458 --> 00:10:34,708
ArrĂȘtez !
141
00:10:37,458 --> 00:10:38,875
Laissez-moi tranquille !
142
00:10:40,958 --> 00:10:42,500
ArrĂȘtez !
143
00:11:04,833 --> 00:11:07,708
Je ne suis plus faible,
144
00:11:09,000 --> 00:11:10,041
PĂšre.
145
00:11:12,708 --> 00:11:16,666
Tu serais fier
de voir ce que je suis devenu.
146
00:11:23,708 --> 00:11:25,000
Délicieux, hein ?
147
00:11:25,666 --> 00:11:28,750
- C'est gentil, inspecteur...
- Gutiérrez.
148
00:11:30,500 --> 00:11:32,833
Vous dites qu'elle vient tous les soirs ?
149
00:11:33,415 --> 00:11:35,208
Sans faute. Pas vrai ?
150
00:11:35,875 --> 00:11:37,750
Et se met sur son 31 pour lui.
151
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Allons, mesdames.
152
00:11:41,040 --> 00:11:44,500
Ne trempez pas ça dans le café.
Ce sont pas des churros.
153
00:11:45,625 --> 00:11:47,415
Ou je vous fais arrĂȘter.
154
00:11:49,833 --> 00:11:50,833
Excusez-moi.
155
00:11:53,000 --> 00:11:54,790
NE LA TOUCHEZ PAS.
ELLE DĂTESTE ĂA.
156
00:11:57,625 --> 00:12:00,458
Y a-t-il une chance
que son mari sorte du coma ?
157
00:12:01,291 --> 00:12:02,625
Non, aucune.
158
00:12:03,291 --> 00:12:07,166
La balle a causé des dégùts irréversibles.
Il restera ainsi Ă vie.
159
00:12:07,250 --> 00:12:08,833
J'ai de la peine pour elle.
160
00:12:12,166 --> 00:12:13,916
C'est ce qu'a dit ma mĂšre.
161
00:12:16,166 --> 00:12:17,833
Merci pour ces informations.
162
00:12:20,750 --> 00:12:22,916
Celui-ci vient avec papa.
163
00:12:31,458 --> 00:12:34,583
- Tu es contente de me voir. Admets-le.
- Non, pas ici.
164
00:12:36,790 --> 00:12:38,125
Allons à la cafétéria.
165
00:12:41,500 --> 00:12:43,290
Enfin quelqu'un qui dit ça.
166
00:12:50,250 --> 00:12:52,125
Quand tu as parlé de cafétéria,
167
00:12:53,000 --> 00:12:56,415
j'avais pas ça en tĂȘte.
168
00:12:58,833 --> 00:13:01,541
Je viens toujours ici.
Ils me connaissent.
169
00:13:03,833 --> 00:13:05,291
C'est une jolie robe.
170
00:13:13,791 --> 00:13:16,750
Donc quand tu n'es pas
dans ton appart cosy,
171
00:13:16,833 --> 00:13:18,750
ou dans la chambre 726, tu...
172
00:13:18,833 --> 00:13:20,250
Je peux manger ton pintxo ?
173
00:13:24,000 --> 00:13:24,833
Ceci...
174
00:13:26,000 --> 00:13:27,750
n'est pas un pintxo.
175
00:13:29,166 --> 00:13:32,208
C'est une tortilla
de pommes de terre précuites.
176
00:13:32,915 --> 00:13:33,790
Et ?
177
00:13:37,665 --> 00:13:38,915
"Et", qu'elle me dit.
178
00:13:41,333 --> 00:13:43,625
Toi et moi, on s'entendra jamais.
179
00:13:43,708 --> 00:13:44,958
Qui a été enlevé ?
180
00:13:47,958 --> 00:13:50,833
Comment tu sais
que quelqu'un a été enlevé ?
181
00:13:51,415 --> 00:13:54,250
Ce qu'on a vu hier
n'était pas de la cruauté gratuite.
182
00:13:55,333 --> 00:13:58,875
C'est une façon
de faire passer un message.
183
00:13:58,958 --> 00:14:00,958
C'est pas un message pour n'importe qui.
184
00:14:01,041 --> 00:14:04,333
Hier, on a vu le début.
La suite va pas tarder.
185
00:14:08,125 --> 00:14:09,125
Carla Ortiz.
186
00:14:13,916 --> 00:14:15,916
Ăa pourrait ĂȘtre quelqu'un d'autre.
187
00:14:16,791 --> 00:14:17,708
Non.
188
00:14:18,458 --> 00:14:21,166
Ce sont tous deux
les aßnés de millionnaires.
189
00:14:21,250 --> 00:14:24,041
Elle a été enlevée
quand on a retrouvré l'autre corps.
190
00:14:24,125 --> 00:14:27,833
Je l'ai vue aux infos.
C'est le genre de personne qui a tout.
191
00:14:27,916 --> 00:14:30,750
- Peu importe. Elle va mourir.
- Et c'est tout ?
192
00:14:31,833 --> 00:14:33,583
Juste un autre cadavre ?
193
00:14:34,083 --> 00:14:36,290
Deux personnes meurent chaque seconde.
194
00:14:36,375 --> 00:14:40,625
Oui, mais c'est différent.
Tu pourrais empĂȘcher ça.
195
00:14:43,875 --> 00:14:45,083
Non.
196
00:14:45,915 --> 00:14:47,125
Je veux pas y retourner.
197
00:14:49,458 --> 00:14:54,040
Et tu dors tranquille en sachant
ce qu'il va faire Ă cette femme ?
198
00:14:54,625 --> 00:14:56,375
Je ne dors jamais tranquillement.
199
00:14:58,040 --> 00:15:00,333
"Je ne dors jamais tranquillement."
200
00:15:01,166 --> 00:15:02,666
Elle a un petit garçon.
201
00:15:04,041 --> 00:15:06,916
Tu sais ce que ça représente
de perdre sa mĂšre ?
202
00:15:07,791 --> 00:15:09,416
Tu y as pensé ?
203
00:15:10,250 --> 00:15:12,083
Tu y as pensé ?
204
00:15:12,166 --> 00:15:15,041
Tu sais ce que ça représente
de perdre sa mĂšre ?
205
00:15:19,291 --> 00:15:20,291
HĂ©.
206
00:15:22,375 --> 00:15:23,208
HĂ©.
207
00:15:24,750 --> 00:15:25,625
HĂ©.
208
00:15:28,583 --> 00:15:29,500
Est-ce que ça va ?
209
00:15:31,166 --> 00:15:32,500
Ne me touche plus jamais.
210
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
TrĂšs bien.
211
00:15:41,665 --> 00:15:43,333
Je vais rentrer me changer.
212
00:16:14,208 --> 00:16:16,375
RamĂłn Ortiz est chez Carla.
213
00:16:16,458 --> 00:16:18,500
Ne le faisons pas attendre.
214
00:16:18,583 --> 00:16:19,875
Pas si vite.
215
00:16:20,458 --> 00:16:22,791
L'unité anti-enlÚvement est aussi là .
216
00:16:23,833 --> 00:16:25,333
Bien. Ils n'ont qu'à gérer ça.
217
00:16:25,416 --> 00:16:26,750
C'était pas Ortiz.
218
00:16:27,791 --> 00:16:29,708
C'était son avocat, Torres.
219
00:16:32,333 --> 00:16:33,250
Tout seul.
220
00:16:35,208 --> 00:16:37,708
Ils pensent que vous ĂȘtes d'Interpol.
221
00:16:39,083 --> 00:16:40,540
Pas un mot des Trueba.
222
00:16:41,290 --> 00:16:42,125
Compris ?
223
00:16:42,875 --> 00:16:44,250
Pourquoi vous me regardez ?
224
00:16:49,040 --> 00:16:50,790
Ravi que tu aies changé d'avis.
225
00:16:56,833 --> 00:16:59,290
Quand elle est comme ça,
mieux vaut la laisser.
226
00:17:10,375 --> 00:17:11,583
Bonjour.
227
00:17:12,540 --> 00:17:16,750
Je comprends, M. Ortiz,
mais les premiĂšres heures sont cruciales.
228
00:17:16,833 --> 00:17:20,415
N'importe quel petit détail
pourrait nous aider.
229
00:17:20,500 --> 00:17:22,415
Bonjour, tout le monde.
230
00:17:25,875 --> 00:17:27,250
C'est vous.
231
00:17:29,708 --> 00:17:32,541
- Continuez. On vous dérangera pas.
- Merci.
232
00:17:34,250 --> 00:17:37,041
M. Ortiz vous a déjà dit
tout ce qu'il sait.
233
00:17:37,125 --> 00:17:40,291
- Un instant.
- Le docteur dit qu'il a besoin de repos.
234
00:17:40,375 --> 00:17:41,958
Ăa ira, Luis. Encore un peu.
235
00:17:42,041 --> 00:17:44,958
On dresse une liste
de suspects potentiels.
236
00:17:45,541 --> 00:17:47,583
On a GuzmĂĄn, son ex-mari...
237
00:17:47,666 --> 00:17:50,250
- Impossible.
- Pourquoi ça ?
238
00:17:50,333 --> 00:17:51,833
GuzmĂĄn est un pauvre type.
239
00:17:51,916 --> 00:17:54,750
Il a mĂȘme pas eu le cran
de quitter ma fille.
240
00:17:55,583 --> 00:17:59,083
C'est un homme trĂšs faible, mentalement.
241
00:17:59,166 --> 00:18:02,333
- Il est pas futé.
- Son chauffeur ? Il est jamais rentré.
242
00:18:02,416 --> 00:18:04,500
Il aurait pas pu planifier ça.
243
00:18:04,583 --> 00:18:08,000
Tout est réglé
d'un point de vue juridique.
244
00:18:08,666 --> 00:18:11,208
L'héritage de Carla reviendra à son fils.
245
00:18:12,000 --> 00:18:14,666
Ăloigner GuzmĂĄn
était mon meilleur investissement.
246
00:18:16,750 --> 00:18:19,166
Ma fille l'a épousé pour me provoquer.
247
00:18:23,250 --> 00:18:26,125
- Tu es distrait.
- Non.
248
00:18:26,833 --> 00:18:30,291
Pourquoi tu es encore au lit ?
249
00:18:30,375 --> 00:18:35,333
Tu fais semblant de dormir ?
Tu devrais dĂ©jĂ ĂȘtre debout.
250
00:18:35,416 --> 00:18:37,083
Allez !
251
00:18:39,041 --> 00:18:41,000
Il aurait pu payer quelqu'un.
252
00:18:41,541 --> 00:18:44,250
Impossible. Carmelo est quelqu'un de bien.
253
00:18:45,041 --> 00:18:47,083
Saviez-vous que...
254
00:18:50,208 --> 00:18:51,958
Ses dettes de jeu...
255
00:18:52,666 --> 00:18:54,083
Je vous dis que non.
256
00:18:54,166 --> 00:18:57,458
J'ai chargé Carmelo
de prendre soin de ma fille.
257
00:19:31,708 --> 00:19:36,666
On veut vous parler de GuzmĂĄn
et Carmelo, le chauffeur.
258
00:19:36,750 --> 00:19:38,541
Je vous le demande, M. Ortiz...
259
00:19:58,000 --> 00:20:00,250
Ils sont tous deux incapables de faire ça.
260
00:20:02,916 --> 00:20:06,333
Saviez-vous qu'il a des dettes de jeu
s'élevant à 100 000 euros ?
261
00:20:06,416 --> 00:20:09,625
Il a ses problĂšmes, comme nous tous.
Mais c'est impossible.
262
00:20:09,708 --> 00:20:11,875
Carmelo est comme un membre
de la famille.
263
00:20:14,041 --> 00:20:16,916
Il est comme un deuxiĂšme
pĂšre pour Carla.
264
00:20:17,583 --> 00:20:21,958
Quand Guzmån l'a trompée,
je lui ai demandé de veiller sur ma fille
265
00:20:22,041 --> 00:20:24,166
pour qu'elle fasse rien de stupide.
266
00:20:24,916 --> 00:20:27,125
Elle a toujours été faible.
267
00:20:28,291 --> 00:20:30,666
Elle s'est fait de nouveaux amis,
récemment ?
268
00:20:31,666 --> 00:20:34,041
- Non.
- Une nouvelle conquĂȘte ?
269
00:20:34,125 --> 00:20:36,375
- Je sais pas.
- Elle a vu quelqu'un hier ?
270
00:20:37,166 --> 00:20:38,125
Inspecteur SanjuĂĄn.
271
00:20:39,291 --> 00:20:41,875
Ă quelle heure Carla
a quitté le bureau ?
272
00:20:43,541 --> 00:20:45,333
Ă 19h30.
273
00:20:45,416 --> 00:20:47,166
Carmelo est allé la chercher.
274
00:20:47,250 --> 00:20:50,083
On les a vus Ă une station-service
30 min plus tard.
275
00:20:50,166 --> 00:20:52,916
SanjuĂĄn, on n'a pas de temps Ă perdre.
276
00:20:53,625 --> 00:20:56,000
Vous l'avez dit vous-mĂȘme.
277
00:20:56,083 --> 00:20:59,041
Le moindre détail,
mĂȘme s'il paraĂźt insignifiant,
278
00:20:59,125 --> 00:21:01,708
pourrait aider l'enquĂȘte, pas vrai ?
279
00:21:01,791 --> 00:21:04,791
Ma fille est trĂšs protectrice
de sa vie privée.
280
00:21:04,875 --> 00:21:07,875
Je n'ai pas le temps
de la suivre Ă la trace.
281
00:21:07,958 --> 00:21:09,375
- D'accord ?
- Que veut-il ?
282
00:21:15,250 --> 00:21:19,000
- Que veut le kidnappeur ?
- Il n'a rien demandé. On l'a déjà dit.
283
00:21:19,875 --> 00:21:21,666
Vous ĂȘtes sĂ»r, M. Ortiz ?
284
00:21:21,750 --> 00:21:23,833
Il a juste dit son nom. ĂzĂ©chiel.
285
00:21:23,916 --> 00:21:25,458
Sans doute un pseudonyme.
286
00:21:25,541 --> 00:21:27,750
N'est-ce pas étrange
qu'il ne demande rien ?
287
00:21:29,000 --> 00:21:30,083
C'est ma fille !
288
00:21:30,666 --> 00:21:31,833
Vous comprenez ?
289
00:21:32,583 --> 00:21:33,916
Ma fille !
290
00:21:34,000 --> 00:21:37,041
Cette réunion est terminée, messieurs.
291
00:21:38,041 --> 00:21:41,916
- On attend de vos nouvelles.
- Faites votre travail.
292
00:21:47,583 --> 00:21:49,875
"Dieu est ma force."
293
00:21:49,958 --> 00:21:51,375
Ma force, c'est ma mĂšre.
294
00:21:51,458 --> 00:21:53,583
ĂzĂ©chiel signifie "Dieu est ma force".
295
00:21:55,458 --> 00:21:56,333
Reçu.
296
00:21:57,125 --> 00:21:59,250
- Vous pouvez pas partir.
- Pourquoi ?
297
00:21:59,875 --> 00:22:01,208
On a un problĂšme.
298
00:22:07,125 --> 00:22:09,958
Qui ĂȘtes-vous ?
Et me racontez pas des salades.
299
00:22:10,041 --> 00:22:12,208
On vous l'a déjà dit. On est d'Interpol.
300
00:22:12,291 --> 00:22:15,416
Reculez
avant que je vous cogne par accident.
301
00:22:15,500 --> 00:22:16,875
Interpol, mon Ćil.
302
00:22:16,958 --> 00:22:21,250
Je sais qu'on t'a envoyé ici
parce que t'as foiré à Bilbao, le gros.
303
00:22:21,333 --> 00:22:22,541
J'aime pas les ripoux.
304
00:22:22,625 --> 00:22:24,541
Détends-toi, inspecteur.
305
00:22:25,291 --> 00:22:26,583
On ne fait qu'observer.
306
00:22:27,875 --> 00:22:29,375
T'aime pas qu'on te regarde ?
307
00:22:30,166 --> 00:22:31,625
ArrĂȘte tes conneries.
308
00:22:32,291 --> 00:22:34,000
- Pédé.
- Inspecteur Parra.
309
00:22:34,083 --> 00:22:37,083
C'est moi qui ai demandé
à travailler avec votre unité.
310
00:22:38,875 --> 00:22:39,875
Vous ĂȘtes qui ?
311
00:22:40,458 --> 00:22:43,125
Je participe Ă un projet
qui étudie les criminels
312
00:22:43,208 --> 00:22:45,916
dont le mode opératoire
sort de l'ordinaire.
313
00:22:46,000 --> 00:22:49,250
L'inspecteur Gutiérrez m'escorte.
J'ai pas le choix.
314
00:22:50,041 --> 00:22:54,541
- Vous pouviez pas le dire tout de suite ?
- Certains projets sont secrets.
315
00:22:54,625 --> 00:22:57,375
On a beaucoup Ă apprendre
en étudiant vos méthodes.
316
00:22:58,041 --> 00:23:01,125
On veut juste voir
comment l'enquĂȘte Ă©volue
317
00:23:01,208 --> 00:23:04,500
et vous assister, si on peut.
318
00:23:07,041 --> 00:23:08,916
Vous n'agirez pas seuls ?
319
00:23:10,583 --> 00:23:11,416
Et toi...
320
00:23:13,000 --> 00:23:15,375
Fais pas le malin, Gutiérrez.
321
00:23:40,375 --> 00:23:41,333
S'il vous plaĂźt !
322
00:23:43,291 --> 00:23:44,500
De l'eau !
323
00:23:45,416 --> 00:23:47,208
J'ai soif ! S'il vous plaĂźt !
324
00:23:54,375 --> 00:23:56,208
Pourquoi vous m'empĂȘchez de dormir ?
325
00:23:59,333 --> 00:24:01,708
Quand on dort, on oublie.
326
00:24:01,791 --> 00:24:05,791
Je veux que tu sois consciente
de ce qui t'arrive Ă chaque instant.
327
00:24:05,875 --> 00:24:06,875
Ăcoutez,
328
00:24:07,875 --> 00:24:10,791
- je m'appelle Carla...
- Je sais tout de toi.
329
00:24:11,875 --> 00:24:13,000
Il me manque un truc.
330
00:24:14,166 --> 00:24:15,250
Le mot de passe.
331
00:24:16,416 --> 00:24:17,375
Quel mot de passe ?
332
00:24:17,458 --> 00:24:19,875
Celui de ton téléphone
et du cloud. Donne.
333
00:24:20,958 --> 00:24:21,958
Non.
334
00:24:23,875 --> 00:24:25,250
Donne-moi le mot de passe.
335
00:24:26,208 --> 00:24:28,083
- Non.
- Carla, ton mot de passe.
336
00:24:28,875 --> 00:24:29,708
Non.
337
00:24:30,416 --> 00:24:32,291
Je serai Ă votre merci.
338
00:24:33,708 --> 00:24:35,250
C'est déjà le cas.
339
00:24:35,333 --> 00:24:36,375
Pas complĂštement.
340
00:24:37,416 --> 00:24:39,500
Pas sans le mot de passe.
341
00:24:41,666 --> 00:24:44,875
J'ai dirigé des centaines de personnes.
342
00:24:45,750 --> 00:24:47,208
Je sais reconnaĂźtre la peur.
343
00:24:48,041 --> 00:24:50,125
Et vous avez peur.
344
00:24:50,208 --> 00:24:52,416
Tu sais que la police
345
00:24:52,500 --> 00:24:54,291
est Ă ma recherche.
346
00:24:54,375 --> 00:24:57,000
Vous avez surement commis
des erreurs
347
00:24:57,083 --> 00:24:59,666
ou laissé des traces.
348
00:25:02,208 --> 00:25:03,500
Tu vas me le donner.
349
00:25:05,083 --> 00:25:06,083
Non.
350
00:25:07,250 --> 00:25:09,000
Tu as beaucoup d'argent.
351
00:25:09,750 --> 00:25:13,125
Mais l'argent est abstrait.
Ce ne sont que des chiffres.
352
00:25:13,208 --> 00:25:15,000
Tu sais ce qui est réel ?
353
00:25:15,083 --> 00:25:16,125
La douleur.
354
00:25:17,416 --> 00:25:19,416
La douleur est indéniable.
355
00:25:33,750 --> 00:25:34,583
C'est quoi ?
356
00:25:35,208 --> 00:25:36,625
- Tu sens pas ?
- Pitié !
357
00:25:36,708 --> 00:25:41,916
- On meurt plus doucement qu'on le pense.
- Non, s'il vous plaĂźt !
358
00:25:42,000 --> 00:25:44,333
Avant que tes nerfs ne lĂąchent,
359
00:25:44,416 --> 00:25:47,291
tu sentiras ta peau
se détacher de tes muscles.
360
00:25:47,375 --> 00:25:49,666
- S'il vous plaĂźt !
- La graisse fondre.
361
00:25:49,750 --> 00:25:52,625
Parfois, les yeux éclatent.
362
00:25:56,958 --> 00:25:58,416
Non !
363
00:25:59,375 --> 00:26:01,291
- Tu as eu ta chance.
- Pitié !
364
00:26:02,333 --> 00:26:04,333
654...
365
00:26:04,916 --> 00:26:07,583
HL9X7.
366
00:26:09,583 --> 00:26:10,833
Pitié.
367
00:26:12,958 --> 00:26:13,791
S'il vous plaĂźt.
368
00:26:14,666 --> 00:26:15,875
Je m'appelle ĂzĂ©chiel.
369
00:26:40,375 --> 00:26:43,750
T'as filé un bon boost à l'ego de Parra.
370
00:26:43,833 --> 00:26:46,125
Je te pardonne mĂȘme de m'avoir critiquĂ©.
371
00:26:46,208 --> 00:26:49,083
Ăa m'a pas vexĂ©.
Je comprends. C'est oublié.
372
00:26:50,083 --> 00:26:51,416
Je t'en veux pas.
373
00:26:51,500 --> 00:26:54,541
T'as mĂȘme l'air sociable
quand t'es diplomate.
374
00:27:01,833 --> 00:27:03,875
Ăa va ĂȘtre comme ça tout le temps ?
375
00:27:03,958 --> 00:27:06,583
- Tes blagues m'amusent pas.
- Rien ne t'amuse.
376
00:27:06,666 --> 00:27:09,875
Ăa m'amuse pas que Parra
nous aime pas Ă cause de toi.
377
00:27:11,041 --> 00:27:14,625
Je t'ai défendue. J'aime pas
qu'on critique mes collĂšgues.
378
00:27:15,208 --> 00:27:16,875
Je t'ai demandé de me défendre ?
379
00:27:21,541 --> 00:27:23,541
On va voir GuzmĂĄn ?
380
00:27:24,416 --> 00:27:26,791
"Oui, Jon. C'est une bonne idée."
381
00:27:29,583 --> 00:27:32,666
Bon sang, il est canon. Sexy, le type.
382
00:27:33,416 --> 00:27:34,500
Je ferais comme ça...
383
00:27:36,291 --> 00:27:37,708
Je le mangerais tout cru.
384
00:27:37,791 --> 00:27:40,125
Il faut qu'on lui parle.
385
00:27:40,208 --> 00:27:43,666
Tu trouves qu'il a l'air du genre
Ă faire un truc pareil ?
386
00:27:43,750 --> 00:27:46,500
Je sais, 242,
mais il pourrait avoir des infos.
387
00:27:47,416 --> 00:27:49,208
J'ai toutes les infos qu'il faut.
388
00:27:50,666 --> 00:27:53,458
Les gens ont pas bonne mémoire.
Ils sont pas fiables.
389
00:27:55,791 --> 00:27:56,791
Les gens mentent.
390
00:27:57,708 --> 00:27:59,416
Ă eux-mĂȘmes et aux autres.
391
00:28:01,416 --> 00:28:02,875
Les gens valent pas la peine.
392
00:28:05,500 --> 00:28:08,458
C'est triste que les gens
soient jamais Ă la hauteur.
393
00:28:08,541 --> 00:28:09,375
En effet.
394
00:28:14,041 --> 00:28:16,291
C'est son ex-mari.
Ils ont eu un enfant.
395
00:28:16,375 --> 00:28:18,791
Il la connaßt sûrement mieux
que son pĂšre.
396
00:28:18,875 --> 00:28:22,833
Il sait rien parce qu'elle lui dit
jamais rien d'intéressant.
397
00:28:22,916 --> 00:28:26,750
Tu parles comme si tu la connaissais.
398
00:28:29,625 --> 00:28:33,583
Carla est une narcissique,
mais elle manque parfois d'assurance.
399
00:28:40,166 --> 00:28:44,083
Elle est fiĂšre de ses cheveux,
mais pas de son corps.
400
00:28:46,625 --> 00:28:50,958
Elle se réfugie dans les faux souvenirs
de l'enfance heureuse qu'elle a pas eue.
401
00:28:55,041 --> 00:28:56,291
Elle aime son fils,
402
00:28:57,416 --> 00:29:00,541
mais se sent coupable
de ne pas ĂȘtre assez prĂ©sente.
403
00:29:03,125 --> 00:29:06,666
Elle a des sursauts d'énergie
suivis de crises de déprime.
404
00:29:10,375 --> 00:29:14,125
Elle a du mal Ă sortir
de l'ombre de son pĂšre.
405
00:29:16,458 --> 00:29:18,083
Elle a peur du noir.
406
00:29:22,916 --> 00:29:25,541
VoilĂ tout ce qu'il y a Ă savoir
sur Carla.
407
00:29:27,041 --> 00:29:30,708
Le mot de passe de son téléphone
est 654HL9X7.
408
00:29:31,333 --> 00:29:34,250
Me fais pas perdre mon temps.
Traçons son téléphone.
409
00:29:34,333 --> 00:29:38,875
Tu as trouvé son mot de passe
grùce à la déco de sa chambre ?
410
00:29:38,958 --> 00:29:41,166
Non, c'était écrit sur un post-it.
411
00:29:41,250 --> 00:29:43,625
Si j'ignorais
que t'aimes pas qu'on te touche,
412
00:29:43,708 --> 00:29:45,583
je t'étranglerais sur-le-champ.
413
00:29:46,333 --> 00:29:48,166
LĂ , maintenant.
414
00:29:52,125 --> 00:29:54,583
- Ăa n'a aucun sens.
- Quoi donc ?
415
00:29:54,666 --> 00:29:56,125
La localisation marche pas.
416
00:29:57,291 --> 00:29:59,125
ĂzĂ©chiel a une longueur d'avance.
417
00:30:00,250 --> 00:30:03,291
Je peux plus y accéder.
Il a changé le mot de passe.
418
00:30:04,625 --> 00:30:08,708
On dirait qu'on va devoir aller
chez l'ex de Carlita.
419
00:30:10,250 --> 00:30:12,125
Mlle Je-sais-tout.
420
00:30:58,916 --> 00:30:59,833
ArrĂȘtez !
421
00:31:13,916 --> 00:31:17,208
Les doigts dans le nez.
On est entrés, 242.
422
00:31:17,291 --> 00:31:19,375
T'es du genre Ă soudoyer, alors.
423
00:31:20,166 --> 00:31:23,125
C'est une technique de motivation,
pas un pot-de-vin.
424
00:31:23,208 --> 00:31:25,041
Jon Gutiérrez.
425
00:31:26,958 --> 00:31:28,833
Comment va mon flic préféré ?
426
00:31:30,041 --> 00:31:31,958
Vous vous trompez de personne.
427
00:31:32,750 --> 00:31:34,625
Tu es plus... costaud.
428
00:31:36,041 --> 00:31:39,625
Fort, Lejarreta.
Le mot approprié est "fort".
429
00:31:39,708 --> 00:31:42,208
Que fais-tu
dans un endroit aussi chic ?
430
00:31:43,083 --> 00:31:45,958
C'est pas si chic que ça si tu es là .
431
00:31:47,791 --> 00:31:49,291
Ă plus dans l'bus.
432
00:31:51,000 --> 00:31:52,750
Trop drÎle, Jon Gutiérrez.
433
00:31:53,583 --> 00:31:56,750
- Tu le connais d'oĂč ?
- Il est journaliste. Je l'ai arrĂȘtĂ©.
434
00:31:56,833 --> 00:31:58,541
- Pour quoi ?
- C'est un con.
435
00:31:58,625 --> 00:32:02,083
Laisse-moi gérer ça.
C'est de la psychologie de base.
436
00:32:02,666 --> 00:32:03,625
Merci.
437
00:32:04,916 --> 00:32:06,208
GuzmĂĄn Salinas.
438
00:32:07,375 --> 00:32:10,375
Inspecteur Gutiérrez ?
Bienvenue dans mon établissement.
439
00:32:13,291 --> 00:32:15,625
Je vois que vous ĂȘtes occupĂ©.
440
00:32:16,291 --> 00:32:17,125
M'en parlez pas.
441
00:32:17,208 --> 00:32:20,125
Je pensais qu'avoir un restau
consistait Ă saluer
442
00:32:20,208 --> 00:32:21,666
et manger gratos chaque jour.
443
00:32:21,750 --> 00:32:24,291
Joli costume.
J'adore le style de Tom Ford.
444
00:32:24,916 --> 00:32:27,250
Moi, ses films,
mais je peux pas les porter.
445
00:32:27,333 --> 00:32:29,916
- On peut parler de Carla ?
- Vous pensez pas...
446
00:32:31,625 --> 00:32:33,625
- Je suis un suspect ?
- Pas du tout.
447
00:32:35,250 --> 00:32:37,375
Dans ce cas, je vous offre un Campari.
448
00:32:38,250 --> 00:32:39,083
J'adore ça.
449
00:32:41,208 --> 00:32:44,416
- Moi aussi. Envoyez-en deux.
- Et pour la demoiselle ?
450
00:32:44,500 --> 00:32:47,125
Un coca.
Et un pour l'inspecteur Gutiérrez.
451
00:32:47,791 --> 00:32:48,875
Et des noix.
452
00:32:53,416 --> 00:32:54,416
Je l'aimais.
453
00:32:55,250 --> 00:32:57,916
Les gens pensaient
que j'étais intéressé par l'argent.
454
00:32:58,500 --> 00:32:59,541
Mon ami,
455
00:33:00,541 --> 00:33:05,583
il y a deux types de personnes :
les méchants et les fils de pute.
456
00:33:06,541 --> 00:33:08,916
Carla était incapable d'aimer quelqu'un.
457
00:33:09,791 --> 00:33:11,833
- Sauf le petit.
- C'est faux.
458
00:33:13,166 --> 00:33:14,833
Elle aime sa jument.
459
00:33:14,916 --> 00:33:17,875
Comment vous savez ?
C'est sa passion.
460
00:33:17,958 --> 00:33:20,458
Elle devait participer
à une compétition.
461
00:33:20,541 --> 00:33:22,791
Le Tournoi du Real Club,
comme chaque année.
462
00:33:28,625 --> 00:33:30,666
Croyez-le ou non, c'est un génie.
463
00:33:32,291 --> 00:33:34,791
Vous savez comment sont les génies.
464
00:33:37,875 --> 00:33:39,458
T'as eu une révélation.
465
00:33:39,541 --> 00:33:41,791
On a perdu une heure
avec ta psychologie.
466
00:34:23,583 --> 00:34:26,708
C'est ici que dorment
les chevaux des riches.
467
00:34:27,958 --> 00:34:29,208
Pas celui de Carla.
468
00:34:31,375 --> 00:34:32,666
Elle est jamais entrée.
469
00:34:37,583 --> 00:34:38,416
Du sang.
470
00:34:38,500 --> 00:34:41,375
Elle était dans la voiture
et elle s'est enfuie.
471
00:34:42,541 --> 00:34:44,916
La voiture doit pas ĂȘtre loin.
472
00:34:45,666 --> 00:34:48,666
Elle a essayé d'entrer.
Attention ! Les empreintes.
473
00:34:50,208 --> 00:34:51,333
On va monter.
474
00:34:52,083 --> 00:34:53,041
Pourquoi ?
475
00:34:53,833 --> 00:34:56,750
Y a rien Ă voir ici.
Je veux voir le reste. Aide-moi.
476
00:34:59,125 --> 00:35:02,291
- Ces mains toucheront pas ce cul.
- Mets-les comme ça.
477
00:35:13,333 --> 00:35:14,958
Allez, Ă toi.
478
00:35:17,625 --> 00:35:19,083
Putain de vie de merde.
479
00:35:27,625 --> 00:35:28,458
Merde.
480
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
Tu devrais faire plus attention Ă toi.
481
00:35:34,000 --> 00:35:34,958
C'est le cas.
482
00:35:37,041 --> 00:35:38,458
Je suis fort, pas gros.
483
00:35:39,875 --> 00:35:42,125
POIDS 104.5 KG
MASSE GRAISSEUSE 28.98 KG
484
00:35:42,208 --> 00:35:43,208
ArrĂȘte de te mentir.
485
00:35:43,916 --> 00:35:45,500
Mon costume est foutu !
486
00:35:48,125 --> 00:35:50,833
Tu peux te payer un Tom Ford
avec un salaire de flic ?
487
00:35:53,083 --> 00:35:55,750
Comment est-ce possible
qu'avec un QI de 242,
488
00:35:55,833 --> 00:35:58,458
tu te rendes pas compte
que c'est un faux ?
489
00:36:00,458 --> 00:36:01,833
Tu es un type étrange.
490
00:36:03,791 --> 00:36:05,833
L'hÎpital se fout de la charité.
491
00:36:07,458 --> 00:36:08,791
Je suis pas un hĂŽpital.
492
00:36:12,375 --> 00:36:14,000
Que voient tes yeux d'elfe ?
493
00:36:26,833 --> 00:36:28,500
VITESSE
494
00:36:32,000 --> 00:36:33,875
Par lĂ . Il y a plein d'oiseaux.
495
00:36:34,833 --> 00:36:37,208
Il doit y avoir plein d'insectes.
496
00:36:55,666 --> 00:36:56,791
Ralentis.
497
00:36:59,041 --> 00:36:59,875
Tourne Ă droite.
498
00:37:03,666 --> 00:37:05,208
- Tu as vu ?
- Oui.
499
00:37:05,791 --> 00:37:06,958
- Je m'arrĂȘte ?
- Non.
500
00:37:08,250 --> 00:37:10,666
Il a dû détourner la voiture de Carla.
501
00:37:10,750 --> 00:37:12,541
Me dis pas ce que je sais déjà .
502
00:37:13,583 --> 00:37:15,166
Tu peux ne pas me parler ?
503
00:37:17,916 --> 00:37:20,000
Tu peux aller te faire foutre ?
504
00:37:20,083 --> 00:37:21,750
Pourquoi tu conduis pas ?
505
00:37:24,625 --> 00:37:25,791
Mauvaise idée.
506
00:37:27,708 --> 00:37:29,000
"Mauvaise idée."
507
00:37:32,208 --> 00:37:33,208
Non.
508
00:37:35,750 --> 00:37:37,000
C'est pas possible.
509
00:37:40,000 --> 00:37:41,666
T'as pas ton permis.
510
00:37:42,666 --> 00:37:46,250
T'arrĂȘtes pas de te vanter
de tes capacités intellectuelles
511
00:37:46,333 --> 00:37:50,458
parce que t'as aucune fibre sociale,
mais tu m'impressionnes pas, Antonia.
512
00:37:50,541 --> 00:37:54,875
Je suis peut-ĂȘtre pas le premier
de la classe, mais je suis un bon flic.
513
00:37:56,791 --> 00:37:58,750
Ăa devrait ĂȘtre ton deuxiĂšme nom.
514
00:37:59,666 --> 00:38:03,541
Tu sais quel est ton problĂšme ?
Tu méprises ce que tu comprends pas.
515
00:38:03,625 --> 00:38:06,041
Notre boulot est de comprendre les gens,
516
00:38:06,125 --> 00:38:10,000
de salir nos vĂȘtements, de devancer
les méchants, de botter des culs
517
00:38:10,083 --> 00:38:14,750
et le minimum,
c'est d'avoir le permis de conduire.
518
00:38:16,458 --> 00:38:17,291
ArrĂȘte-toi.
519
00:38:18,291 --> 00:38:19,916
Comment ça ?
520
00:38:20,000 --> 00:38:20,833
ArrĂȘte-toi.
521
00:38:26,041 --> 00:38:27,291
On continue Ă pied.
522
00:38:33,416 --> 00:38:35,541
Tu as entendu ce que j'ai dit ?
523
00:39:28,625 --> 00:39:29,750
Antonia !
524
00:39:31,500 --> 00:39:33,041
Pousse-toi ! Dégage !
525
00:39:48,291 --> 00:39:49,291
Monte !
526
00:39:55,583 --> 00:39:56,541
Mets ta ceinture.
527
00:40:01,000 --> 00:40:03,750
- T'as ton permis de pickpocket ?
- Tais-toi.
528
00:40:17,166 --> 00:40:19,500
Tu vois rien.
Comment tu fais ?
529
00:40:19,583 --> 00:40:20,750
De mémoire.
530
00:40:37,708 --> 00:40:39,458
Il essaie de rejoindre l'autoroute.
531
00:40:40,916 --> 00:40:43,000
Sa voiture est plus rapide.
532
00:40:43,666 --> 00:40:46,625
296 km/h contre 225.
533
00:40:48,500 --> 00:40:50,291
Il osera pas aller au-delĂ de 220.
534
00:40:51,125 --> 00:40:51,958
Mais toi si ?
535
00:40:56,083 --> 00:40:56,916
Mon Dieu.
536
00:41:15,416 --> 00:41:16,250
Qu'y a-t-il ?
537
00:41:18,250 --> 00:41:19,375
Donne-moi les pilules.
538
00:41:20,083 --> 00:41:21,208
- Quoi ?
- Donne !
539
00:41:21,291 --> 00:41:22,250
Merde, les pilules.
540
00:41:32,916 --> 00:41:34,541
Conduis. Compte jusqu'Ă 10.
541
00:41:34,625 --> 00:41:36,416
- Quoi ?
- Compte. Prends-le !
542
00:41:37,958 --> 00:41:42,166
Un, deux, trois, quatre...
543
00:41:42,750 --> 00:41:43,666
Réveille-toi !
544
00:41:44,500 --> 00:41:45,500
Cinq.
545
00:41:46,208 --> 00:41:47,458
Antonia !
546
00:41:54,458 --> 00:41:55,750
Bon sang.
547
00:41:58,333 --> 00:41:59,458
Allez.
548
00:42:02,333 --> 00:42:03,208
Prends une photo.
549
00:42:04,041 --> 00:42:07,583
Ma mĂšre dit
que je sais pas prendre les photos.
550
00:42:19,125 --> 00:42:20,041
Est-ce que ça va ?
551
00:42:31,416 --> 00:42:34,125
- On va le perdre.
- C'est ce qu'il croit.
552
00:42:34,875 --> 00:42:36,458
Non, Antonia. Antonia.
553
00:42:36,541 --> 00:42:37,500
Antonia !
554
00:42:42,916 --> 00:42:44,750
Je suis pas fait pour ça.
555
00:42:52,125 --> 00:42:53,750
Fils de pute.
556
00:42:54,333 --> 00:42:55,750
Approche-toi de lui.
557
00:42:55,833 --> 00:42:57,000
Vas-y, approche-toi.
558
00:43:01,833 --> 00:43:02,916
Encore.
559
00:43:06,250 --> 00:43:07,416
Maintenant.
560
00:43:09,666 --> 00:43:10,958
C'est ça.
561
00:43:36,291 --> 00:43:38,125
Unité, voiture 4 est en route.
562
00:43:38,833 --> 00:43:42,000
Il y avait un minivan avec une famille.
Ils vont bien ?
563
00:43:42,083 --> 00:43:43,666
Aucun blessé n'a été signalé.
564
00:43:44,333 --> 00:43:46,416
- Vous ĂȘtes sĂ»re ?
- Oui.
565
00:43:46,500 --> 00:43:49,875
Les urgentistes n'ont vu
que quelques crises d'angoisse.
566
00:43:49,958 --> 00:43:53,083
J'ignore ce qui s'est passé.
J'ai pas vu ma vitesse.
567
00:43:53,166 --> 00:43:55,583
Pourquoi vous suiviez la Cayenne ?
568
00:43:55,666 --> 00:44:00,166
- Il n'y avait pas qu'une raison.
- Vous feriez mieux de coopérer.
569
00:44:00,250 --> 00:44:02,541
- C'est le cas.
- Croyez-moi.
570
00:44:02,625 --> 00:44:05,916
- Je peux voir un médecin ? J'ai mal.
- Dans une minute.
571
00:44:06,000 --> 00:44:09,208
J'ai mal maintenant, pourquoi attendre ?
572
00:44:09,875 --> 00:44:11,625
Je demande à voir un médecin.
573
00:44:11,708 --> 00:44:12,958
Bonsoir, inspecteur.
574
00:44:13,666 --> 00:44:16,666
J'imagine que vous avez terminé.
Parfait.
575
00:44:16,750 --> 00:44:18,250
Je sais pas quoi vous dire.
576
00:44:18,333 --> 00:44:21,208
- Libérez la zone. Laissez-les.
- Entendu.
577
00:44:21,291 --> 00:44:22,375
Je voulais pas...
578
00:44:24,041 --> 00:44:26,666
J'aurais jamais pensé
ĂȘtre content de vous voir.
579
00:44:28,250 --> 00:44:34,166
Conduite dangereuse aggravée, voiture
accidentée, une douzaine de témoins...
580
00:44:35,166 --> 00:44:37,208
Je vois que c'est réciproque.
581
00:44:37,291 --> 00:44:39,875
Parra sait pour le corps ?
582
00:44:39,958 --> 00:44:43,833
Je crois que tout le monde est au courant.
583
00:44:45,333 --> 00:44:46,833
La fĂȘte commence.
584
00:44:55,416 --> 00:44:57,416
Qu'est-ce que vous avez foutu ?
585
00:44:57,500 --> 00:44:59,625
Bonsoir, inspecteur.
586
00:44:59,708 --> 00:45:03,416
On a poursuivi un suspect.
Il nous a attaqués prÚs du corps.
587
00:45:03,500 --> 00:45:06,916
- On pense qu'il est...
- Qui vous a autorisés à penser ?
588
00:45:07,000 --> 00:45:10,500
On a trouvé le corps du chauffeur
589
00:45:10,583 --> 00:45:13,416
- et on a presque chopé l'agresseur.
- Presque !
590
00:45:14,375 --> 00:45:17,583
Ăa sert Ă quoi ? Bon sang !
591
00:45:18,583 --> 00:45:20,125
Vous l'avez rendu nerveux.
592
00:45:21,791 --> 00:45:23,916
Tous les médias vont parler de vous.
593
00:45:25,541 --> 00:45:29,958
C'est la derniĂšre chose qu'on veut.
Vous observez plus rien. C'est fini.
594
00:45:33,000 --> 00:45:35,208
Retirez-les de l'enquĂȘte.
Immédiatement.
595
00:45:37,750 --> 00:45:38,625
Nous retirer ?
596
00:45:39,958 --> 00:45:41,666
Concentrez-vous sur Ălvaro Trueba.
597
00:45:42,458 --> 00:45:45,416
- Tu vas rien faire ?
- Vous auriez dĂ» l'attraper.
598
00:45:47,000 --> 00:45:48,041
Tenez.
599
00:45:50,500 --> 00:45:51,916
Si vous la cassez,
600
00:45:53,166 --> 00:45:54,875
je le déduis de votre salaire.
601
00:45:56,291 --> 00:45:57,666
C'était impossible.
602
00:46:00,125 --> 00:46:02,333
Ton devoir est de faire l'impossible.
603
00:47:03,833 --> 00:47:06,791
- Merci pour ces images.
- Merci, ma belle.
604
00:47:06,875 --> 00:47:11,166
La folle course-poursuite
qui a eu lieu sur la M-501 était choquante
605
00:47:11,250 --> 00:47:13,000
et a semé le chaos.
606
00:47:13,083 --> 00:47:17,333
Heureusement,
aucune victime n'est à déplorer.
607
00:47:18,041 --> 00:47:21,833
Les autorités sont en train d'interroger
un des conducteurs.
608
00:47:21,916 --> 00:47:26,291
Apparemment, l'autre chauffeur,
qui s'est enfui en Porsche Cayenne,
609
00:47:26,375 --> 00:47:28,125
était à l'origine de la course.
610
00:47:28,208 --> 00:47:30,500
Les autres conducteurs ont dû l'éviter
611
00:47:30,583 --> 00:47:33,875
et ont failli percuter une excavatrice.
612
00:47:33,958 --> 00:47:37,083
Par chance,
aucun autre accident n'a été signalé
613
00:47:37,166 --> 00:47:41,750
et toutes les unités de police
sont déployées pour trouver la Porsche.
614
00:47:45,000 --> 00:47:47,416
Voici donc le labo des espions.
615
00:47:47,500 --> 00:47:48,791
On n'est pas des espions.
616
00:47:51,125 --> 00:47:53,208
On se croirait chez Les Experts.
617
00:47:54,125 --> 00:47:56,791
Le logiciel ne fait pas des miracles.
618
00:47:57,375 --> 00:47:58,291
T'en penses quoi ?
619
00:48:00,750 --> 00:48:03,208
Le portrait de l'Ăąme d'un salaud.
620
00:48:03,791 --> 00:48:06,666
Le bras. Tu vois une partie plus sombre ?
621
00:48:06,750 --> 00:48:08,000
Augmentez la définition.
622
00:48:11,000 --> 00:48:13,625
L'information de l'image
est tout ce qu'on a.
623
00:48:13,708 --> 00:48:15,208
Il y a plein de photos.
624
00:48:25,666 --> 00:48:28,583
Envoyez-le Ă tous les salons de tatouage.
625
00:48:28,666 --> 00:48:30,291
C'est pas grand-chose.
626
00:48:31,250 --> 00:48:32,916
On a déjà travaillé avec moins.
627
00:49:13,250 --> 00:49:14,250
Il y a quelqu'un ?
628
00:49:22,125 --> 00:49:24,500
Bonjour. Qui ĂȘtes-vous ?
629
00:49:26,833 --> 00:49:28,083
Vous m'entendez ?
630
00:49:29,875 --> 00:49:30,916
J'ai peur.
631
00:49:33,916 --> 00:49:35,500
Vous ĂȘtes aussi enfermĂ©e ?
632
00:49:37,166 --> 00:49:38,083
Oui.
633
00:49:38,916 --> 00:49:40,666
Je veux rentrer chez moi.
634
00:49:42,958 --> 00:49:44,208
Quel est votre nom ?
635
00:49:50,375 --> 00:49:51,458
Sandra.
636
00:49:51,541 --> 00:49:52,791
Sandra...
637
00:50:03,333 --> 00:50:04,833
D'APRĂS "REINE ROUGE"
638
00:51:25,916 --> 00:51:27,916
Sous-titres : Mélody Riesterer
639
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
Direction artistique
Pascale Llorens
46188