All language subtitles for Peter Gunn 02x18 Fill the Cup
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,960
* Tradução: RobOpen *
2
00:02:05,480 --> 00:02:07,480
Sr. Getty.
3
00:02:17,439 --> 00:02:19,439
Sou Peter Gunn.
4
00:02:21,759 --> 00:02:24,236
Tenho que desistir,
nĂŁo aguento mais.
5
00:02:24,316 --> 00:02:25,633
NĂŁo posso.
6
00:02:26,560 --> 00:02:28,535
Eu, eu recebi a sua ligação.
7
00:02:30,599 --> 00:02:34,244
- VocĂȘ bebe sr. Gunn?
- Em todas as ocasiÔes.
8
00:02:36,360 --> 00:02:39,104
VocĂȘ bebe assim?
9
00:02:41,400 --> 00:02:45,366
Muitos nomes para essas
recaĂdas, esses tremores,
10
00:02:45,639 --> 00:02:47,920
a ponto de tentar
matar-se na garrafa.
11
00:02:48,599 --> 00:02:50,599
Caminho difĂcil de percorrer.
12
00:02:50,639 --> 00:02:53,610
O Ășnico problema Ă© que nĂŁo consigo
beber o bastante para morrer,
13
00:02:53,611 --> 00:02:54,729
mas gostaria de poder.
14
00:02:54,960 --> 00:02:56,660
VocĂȘ consultou um mĂ©dico?
15
00:02:57,480 --> 00:03:00,676
Muitos, eles tem nomes
elegantes para o meu problema.
16
00:03:01,719 --> 00:03:04,275
CompulsĂŁo para beber,
frustração alcoólica...
17
00:03:04,520 --> 00:03:07,249
De qualquer modo,
resulta na mesma coisa.
18
00:03:08,600 --> 00:03:10,209
Sou um bĂȘbado.
19
00:03:10,719 --> 00:03:12,436
AlcĂłlatra inveterado.
20
00:03:13,760 --> 00:03:16,005
O que posso fazer
por vocĂȘ, sr. Getty?
21
00:03:16,840 --> 00:03:19,753
Espero que vocĂȘ possa
fazer alguma coisa
22
00:03:19,754 --> 00:03:21,257
que ninguém mais
foi capaz de fazer.
23
00:03:21,840 --> 00:03:24,380
Tirar-me do bagaço.
Manter-me afastado.
24
00:03:24,719 --> 00:03:27,326
VocĂȘ jĂĄ pensou em
internação hospitalar?
25
00:03:28,680 --> 00:03:31,764
Tentei todos.
A maioria nem me aceita.
26
00:03:31,765 --> 00:03:35,495
Ou eu fujo ou acho alguém
para me trazer o ĂĄlcool.
27
00:03:36,319 --> 00:03:38,099
Talvez um amigo possa ajudar.
28
00:03:38,199 --> 00:03:40,798
Arrastei-me para longe
dos amigos. sr. Gunn.
29
00:03:41,759 --> 00:03:45,101
NĂŁo posso fazer isso sozinho.
30
00:03:45,102 --> 00:03:48,567
Cada vez que saio de uma dessas
crises, juro nunca mais
31
00:03:48,568 --> 00:03:52,014
tomar outra bebida,
uma hora ou duas depois,
32
00:03:52,359 --> 00:03:54,257
volto a a isso mais uma vez.
33
00:03:54,479 --> 00:03:56,798
Que tal um enfermeiro
masculino sr. Getty?
34
00:03:58,159 --> 00:04:02,007
VocĂȘ surta, oferece $10 por uma
garrafa e eles mesmos trazem.
35
00:04:05,879 --> 00:04:10,037
Por favor, aceite o trabalho,
antes que eu mude de ideia.
36
00:04:10,680 --> 00:04:13,023
- Mudar de ideia?
- Agora mesmo eu quero parar.
37
00:04:13,024 --> 00:04:14,421
Posso ser sincero com vocĂȘ.
Dizer como Ă©.
38
00:04:16,227 --> 00:04:18,730
Fico ruim, trapaceio e roubo.
39
00:04:18,731 --> 00:04:20,672
Eu poderia até matar
vocĂȘ por uma bebida.
40
00:04:23,319 --> 00:04:25,284
Por favor, vocĂȘ aceita?
41
00:04:26,399 --> 00:04:29,784
NĂŁo estĂĄ exatamente
no meu ramo...
42
00:04:29,785 --> 00:04:32,607
SĂł uma noite, 12 horas.
43
00:04:32,608 --> 00:04:33,938
12 horas?
44
00:04:34,920 --> 00:04:37,233
Ă por ela.
45
00:04:37,519 --> 00:04:40,914
Ă minha filha, minha filha.
46
00:04:42,240 --> 00:04:44,240
Barbara.
47
00:04:44,480 --> 00:04:46,480
Ănica famĂlia que tenho
48
00:04:48,828 --> 00:04:51,177
HĂĄ 15 anos desde que a vi.
49
00:04:51,178 --> 00:04:53,341
Ela vem amanhĂŁ, de aviĂŁo.
50
00:04:56,425 --> 00:04:59,455
Tenho que estar sĂłbrio para
pegĂĄ-la no aviĂŁo. sr. Gunn.
51
00:04:59,456 --> 00:05:02,044
Bem, eu gostaria de ajudar, sr. Getty.
52
00:05:02,045 --> 00:05:03,045
VocĂȘ tem que me ajudar.
53
00:05:03,360 --> 00:05:05,489
NĂŁo vĂȘ que nĂŁo posso
fazer sozinho?
54
00:05:05,490 --> 00:05:07,724
Sim, eu tenho...
55
00:05:07,725 --> 00:05:11,880
Tenho $200, Ă© tudo seu.
56
00:05:11,881 --> 00:05:12,950
Ă sĂł o que tenho.
57
00:05:12,951 --> 00:05:14,782
Perdi o emprego e tudo o mais.
58
00:05:15,120 --> 00:05:16,840
Não faz nenhuma diferença.
59
00:05:16,841 --> 00:05:21,131
Se vocĂȘ pudesse me fazer
atravessar essa Ășnica noite...
60
00:05:21,132 --> 00:05:23,999
- Ah, eu nĂŁo sei.
- VocĂȘ nĂŁo sabe?
61
00:05:24,560 --> 00:05:26,233
Sei que vocĂȘ nĂŁo sabe, mas...
62
00:05:27,279 --> 00:05:29,279
Eu vou lhe dizer como Ă©.
63
00:05:29,360 --> 00:05:32,847
SĂŁo as noites. VocĂȘ nĂŁo pode
aguentar durante as noites.
64
00:05:33,079 --> 00:05:34,667
Ă quando fica pior porque estĂĄ
65
00:05:34,669 --> 00:05:38,248
quieto, estĂĄ escuro,
66
00:05:38,519 --> 00:05:43,349
VocĂȘ sente os nervos esfregando-se
um contra o outro e Ă© quando
67
00:05:43,350 --> 00:05:46,818
vocĂȘ tem que beber, vocĂȘ
nĂŁo pode viver sem isso.
68
00:05:49,280 --> 00:05:52,887
Estou implorando, sr. Gunn.
VocĂȘ Ă© minha Ășltima esperança.
69
00:05:52,888 --> 00:05:53,991
Se vocĂȘ sair por aquela porta,
70
00:05:54,840 --> 00:05:57,962
eu saio por aquela janela.
Ă assim que Ă©.
71
00:06:09,240 --> 00:06:10,455
Certo.
72
00:06:11,000 --> 00:06:12,903
Certo, sr. Getty, mas
73
00:06:13,160 --> 00:06:14,776
faremos do meu jeito.
74
00:06:15,360 --> 00:06:17,513
Eu guardo todo o dinheiro,
todos os cartÔes de crédito,
75
00:06:17,514 --> 00:06:19,910
tudo, atĂ© vocĂȘ receber aquele aviĂŁo.
76
00:06:20,880 --> 00:06:23,359
Obrigado. Obrigado.
77
00:06:25,560 --> 00:06:31,096
Vou me endireitar um
pouco, sinta-se em casa.
78
00:07:35,100 --> 00:07:36,100
Sr. Getty!
79
00:07:36,101 --> 00:07:40,180
Agradeceria muito se vocĂȘ
me deixasse
80
00:07:40,181 --> 00:07:41,430
tomar um.
81
00:07:42,001 --> 00:07:43,222
Esse um Ă© o que vocĂȘ nĂŁo quer.
82
00:08:09,840 --> 00:08:11,762
EstĂĄ trancada sr. Getty.
83
00:08:16,480 --> 00:08:19,479
Acho que enganei vocĂȘ
por um tempo, nĂŁo?
84
00:08:19,480 --> 00:08:20,900
Enganou?
85
00:08:22,560 --> 00:08:27,356
VocĂȘ vocĂȘ nĂŁo levou nada
disso a sério, levou?
86
00:08:28,548 --> 00:08:31,378
Sabe por que contratei vocĂȘ?
87
00:08:31,379 --> 00:08:34,259
Foi uma aposta, sĂł isso.
88
00:08:34,832 --> 00:08:37,559
Agora dĂȘ-me a chave.
89
00:08:37,560 --> 00:08:40,787
Acho melhor vocĂȘ voltar para
o quarto. Tente dormir um pouco.
90
00:08:41,360 --> 00:08:43,956
VocĂȘ ouviu o que eu disse que era.
91
00:08:43,957 --> 00:08:45,866
A coisa toda foi uma piada.
92
00:08:45,867 --> 00:08:49,010
Certo, pode rir lĂĄ dentro.
93
00:08:53,399 --> 00:08:55,666
Ouça, nĂŁo preciso de vocĂȘ.
Não preciso de ninguém.
94
00:08:55,667 --> 00:08:56,943
Quero que vocĂȘ saia daqui.
95
00:08:56,944 --> 00:08:58,627
Mas vocĂȘ me contratou
para ficar, sr. Getty
96
00:08:58,629 --> 00:09:00,321
Ă uma piada, eu jĂĄ disse.
97
00:09:03,159 --> 00:09:06,822
Ouça, sr. Gunn, veja, vocĂȘ
Ă© um homem racional.
98
00:09:06,823 --> 00:09:09,539
VocĂȘ realmente nĂŁo acredita que
eu contrataria um carcereiro.
99
00:09:10,919 --> 00:09:12,235
Acredita?
100
00:09:16,039 --> 00:09:17,436
DĂȘ-me a chave.
101
00:09:18,399 --> 00:09:19,869
Boa noite.
102
00:09:21,440 --> 00:09:23,233
VocĂȘ me ouviu, saia daqui.
103
00:09:24,960 --> 00:09:26,517
Quer me matar, sr. Getty.
104
00:09:32,639 --> 00:09:35,448
Deixe-me sair, nĂŁo aguento.
105
00:09:41,240 --> 00:09:42,944
Vou pegar um cafĂ© para vocĂȘ.
106
00:10:03,500 --> 00:10:05,171
Foi a aposta que fiz.
107
00:10:05,440 --> 00:10:07,077
Eu nĂŁo ia pular.
108
00:10:07,360 --> 00:10:11,260
Ia rastejar pelo beiral
até o próximo apartamento.
109
00:10:13,320 --> 00:10:15,312
NĂŁo entende que
eu preciso beber?
110
00:10:15,653 --> 00:10:17,321
Mas vocĂȘ me contratou
para impedir que beba.
111
00:10:17,322 --> 00:10:18,674
Agora vamos.
112
00:10:18,676 --> 00:10:20,264
Vamos voltar para o quarto.
113
00:10:21,091 --> 00:10:22,283
Vamos.
114
00:10:26,819 --> 00:10:27,819
Deite-se.
115
00:10:28,000 --> 00:10:29,547
Ponha os pés para cima.
116
00:10:41,963 --> 00:10:44,948
DĂȘ-me suas mĂŁos.
117
00:13:20,480 --> 00:13:24,876
- Posso usar seu telefone?
- à uma ligação local?
118
00:13:24,877 --> 00:13:26,199
AlĂ.
119
00:13:46,800 --> 00:13:47,813
AlĂŽ.
120
00:13:49,502 --> 00:13:51,216
VocĂȘ advinha?
121
00:13:51,217 --> 00:13:52,221
O que hĂĄ?
122
00:13:52,720 --> 00:13:57,033
Sofri um pequeno acidente
fora do meu apartamento.
123
00:13:57,360 --> 00:13:59,626
Preciso de um pouco de
dinheiro até de manhã.
124
00:13:59,919 --> 00:14:02,059
HĂĄ quanto tempo vocĂȘ
esteve nisso desta vez?
125
00:14:02,440 --> 00:14:04,440
NĂŁo estou bebendo esta noite.
126
00:14:06,639 --> 00:14:09,916
- SĂł alguns dĂłlares.
- Por que nĂŁo vai para casa dormir?
127
00:14:09,917 --> 00:14:10,917
Bem, eu...
128
00:14:41,120 --> 00:14:43,592
Este Ă© um telefone comercial.
129
00:14:53,120 --> 00:14:55,676
Sabe, moro no bairro.
130
00:14:55,677 --> 00:14:58,513
Eu me tranquei fora do apartamento.
131
00:14:58,514 --> 00:15:01,403
Imagino se vocĂȘ me faria um favor e
132
00:15:01,404 --> 00:15:03,780
confiaria em mim para uma
garrafa de uĂsque.
133
00:15:03,825 --> 00:15:05,080
Confiar em vocĂȘ?
134
00:15:05,081 --> 00:15:07,115
Senhor, eu nunca lhe vi
antes na minha vida.
135
00:15:07,116 --> 00:15:08,328
Tenho crédito.
136
00:15:08,329 --> 00:15:10,598
Preciso de uma bebida.
Preciso muito.
137
00:15:11,120 --> 00:15:14,224
Eu tenho que beber,
vocĂȘ entende?
138
00:15:14,225 --> 00:15:16,516
NĂŁo quero nenhum
problema com vocĂȘ.
139
00:15:16,517 --> 00:15:18,552
Agora saia.
140
00:15:57,500 --> 00:15:59,533
Senhor.
141
00:15:59,534 --> 00:16:01,343
Pode me ajudar?
142
00:16:01,955 --> 00:16:04,376
Nunca fiz isso antes.
143
00:16:05,279 --> 00:16:07,267
Estou em dificultade.
144
00:16:07,560 --> 00:16:10,524
Eu digo a verdade, estou,
estou doente.
145
00:16:11,240 --> 00:16:13,384
Preciso de um remédio.
146
00:16:14,080 --> 00:16:17,226
VocĂȘ pode me dar $1? SĂł $1?
147
00:16:17,879 --> 00:16:20,838
Sim, com $0,25 vocĂȘ
compra uma bebida.
148
00:16:40,840 --> 00:16:42,693
Não då nem para começar.
149
00:16:42,695 --> 00:16:44,376
Tenho problemas também.
150
00:16:44,377 --> 00:16:47,524
Talvez isso pague uma dose
em Skid Row, mas nĂŁo aqui.
151
00:16:57,500 --> 00:16:58,745
Ajude-me.
152
00:16:58,746 --> 00:17:00,675
O quĂȘ?
153
00:17:01,240 --> 00:17:04,891
NĂŁo estou bebendo, juro.
Ă que estou doente.
154
00:17:04,893 --> 00:17:08,815
Preciso de remĂ©dio, dĂȘ
qualquer coisa que vocĂȘ puder.
155
00:17:16,880 --> 00:17:18,483
VocĂȘ deu bebida a ele.
156
00:17:18,485 --> 00:17:20,525
Ninguém depende de mim para beber.
157
00:17:20,526 --> 00:17:22,753
Eu o mandei para Skid Row.
158
00:17:31,080 --> 00:17:35,465
- Ei, uĂsque, rĂĄpido.
- Vamos ver o seu dinheiro.
159
00:17:45,849 --> 00:17:47,879
Certo, onde estĂĄ o dinheiro?
160
00:17:49,689 --> 00:17:53,886
- Coloquei bem aĂ. VocĂȘ viu.
- NĂŁo vejo agora.
161
00:17:53,887 --> 00:17:56,729
Alguém pegou.
162
00:17:56,730 --> 00:17:59,126
VocĂȘ pegou.
163
00:17:59,127 --> 00:18:01,069
Saia daqui.
164
00:18:19,838 --> 00:18:21,354
Se ele esteve aqui vocĂȘ
nĂŁo deixaria de ver.
165
00:18:21,355 --> 00:18:25,146
Ă um homem magro, cabelo grisalho,
terno cinza, cerca de 50 anos.
166
00:18:26,991 --> 00:18:28,733
NĂŁo, querido,
167
00:18:34,480 --> 00:18:38,792
ele nĂŁo deixou de vĂȘ-lo,
ele o jogou no beco.
168
00:18:42,880 --> 00:18:48,203
- Obrigado.
- Querido, tenho um telefone.
169
00:19:31,120 --> 00:19:32,618
Oh.
170
00:19:52,880 --> 00:19:56,559
Seja razoĂĄvel, Pete, nĂŁo posso fazer
um cerco por um bĂȘbado comum.
171
00:19:57,440 --> 00:19:59,338
Parece que nĂŁo consegui
fazer vocĂȘ entender
172
00:19:59,339 --> 00:20:01,440
que o homem nĂŁo Ă© um bĂȘbado comum.
173
00:20:01,441 --> 00:20:05,001
Ele Ă© perigoso, selvagem o bastante
para matar alguém por uma bebida.
174
00:20:05,002 --> 00:20:07,255
Não posso pegar um homem por suposição.
175
00:20:07,256 --> 00:20:10,456
Não é só minha suposição, é tudo.
176
00:20:10,457 --> 00:20:12,896
Tem a histĂłria da mercearia,
o modo como ele me atacou,
177
00:20:12,897 --> 00:20:13,966
o que o barman disse.
178
00:20:14,354 --> 00:20:17,061
Ele Ă© um homem desesperado.
NĂŁo pode deixĂĄ-lo solto pelas ruas.
179
00:20:17,062 --> 00:20:18,849
Não posso buscå-lo sem uma acusação.
180
00:20:19,080 --> 00:20:20,494
Certo.
181
00:20:20,495 --> 00:20:23,078
Que tal ataque com arma mortal?
182
00:20:23,079 --> 00:20:24,493
EstĂĄ prestando queixa?
183
00:20:24,494 --> 00:20:26,062
Se for a Ășnica maneira
de fazer vocĂȘ se mexer.
184
00:20:29,440 --> 00:20:30,920
Jacoby
185
00:20:30,921 --> 00:20:32,640
Onde?
186
00:20:32,641 --> 00:20:35,110
Ok. NĂŁo, nĂŁo, eu mesmo me cubro.
187
00:20:35,799 --> 00:20:38,344
Parece que vocĂȘ nĂŁo precisarĂĄ
registrar essa queixa.
188
00:20:38,840 --> 00:20:42,411
O homem quebrou uma vitrine da
loja de bebidas em Skid Row.
189
00:20:42,412 --> 00:20:46,242
Roubou uma garrafa de uĂsque,
o guarda o pegou. Ele estĂĄ preso.
190
00:21:04,840 --> 00:21:07,572
Dei uma injeção nele.
FicarĂĄ bom em alguns minutos.
191
00:21:07,573 --> 00:21:11,777
- Posso lhe pagar uma bebida?
- Sim.
192
00:21:16,320 --> 00:21:18,510
- Como ele estĂĄ?
- Vai ficar bom.
193
00:21:18,511 --> 00:21:21,986
Sr. Getty, sr. Getty.
194
00:21:21,987 --> 00:21:22,987
Abra.
195
00:21:34,600 --> 00:21:35,938
Acabei de receber o relatĂłrio
196
00:21:35,939 --> 00:21:37,731
sobre o roubo na loja
de bebidas, sr. Getty.
197
00:21:38,039 --> 00:21:39,463
Foi um crime.
198
00:21:40,240 --> 00:21:43,456
Veja, tenente, talvez vocĂȘ possa
falar com o proprietĂĄrio.
199
00:21:43,759 --> 00:21:45,137
Talvez.
200
00:21:45,200 --> 00:21:46,739
E ele?
201
00:21:49,519 --> 00:21:55,680
- Sr. Getty...
- NĂŁo posso, nĂŁo posso mesmo.
202
00:21:56,039 --> 00:21:58,501
VocĂȘ percebe o
quĂŁo perto vocĂȘ estĂĄ?
203
00:21:59,120 --> 00:22:02,864
"Uma noite", vocĂȘ disse,
atravessar sĂł uma noite.
204
00:22:03,799 --> 00:22:06,248
Essa noite estĂĄ quase
acabando, sr. Getty.
205
00:22:08,480 --> 00:22:11,044
Tem sido tĂŁo difĂcil.
206
00:22:14,200 --> 00:22:16,039
Veja, levo vocĂȘ ao banho turco.
207
00:22:16,040 --> 00:22:20,560
Eles vĂŁo lhe secar, vocĂȘ se recompĂ”e
e vamos receber aquele aviĂŁo.
208
00:22:20,561 --> 00:22:22,031
Vamos.
209
00:22:27,299 --> 00:22:28,757
Sr. Getty.
210
00:23:09,200 --> 00:23:10,551
Papai?
211
00:23:13,100 --> 00:23:14,368
Barbara.
212
00:23:17,400 --> 00:23:20,419
TĂŁo crescida, tĂŁo adorĂĄvel.
213
00:23:21,000 --> 00:23:23,678
- Como vai querida?
- Muito bem.
214
00:23:24,000 --> 00:23:27,416
SĂł que tivemos uma viagem miserĂĄvel,
eu ainda estou com dor de cabeça.
215
00:23:29,799 --> 00:23:32,476
Vamos papai, vocĂȘ pode
me pagar uma bebida.
216
00:23:35,804 --> 00:23:37,145
Ok.
217
00:23:47,440 --> 00:23:48,701
O que vocĂȘ acha?
218
00:23:49,201 --> 00:23:52,088
O que ele estĂĄ pensando
Ă© o que importa.
219
00:23:52,201 --> 00:23:53,471
Aceita alguma aposta?
220
00:23:53,501 --> 00:23:55,712
Vou me contentar com uma
carona para casa.
221
00:24:05,112 --> 00:24:09,784
* Tradução: RobOpen *
14993