All language subtitles for Peter Gunn 02x14 The Wolfe Case

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 * Tradução: RobOpen * 2 00:01:01,500 --> 00:01:03,022 É vocĂȘ, querido? 3 00:04:30,500 --> 00:04:31,992 Isso foi adorĂĄvel. 4 00:04:31,993 --> 00:04:33,942 Obrigada. 5 00:04:33,943 --> 00:04:36,253 VocĂȘ Ă© Peter Gunn, nĂŁo Ă©? 6 00:04:36,254 --> 00:04:37,508 Isso mesmo. 7 00:04:37,943 --> 00:04:43,069 Desculpe-me, perseguir vocĂȘ assim, entrando pela porta dos fundos, 8 00:04:43,070 --> 00:04:46,064 mas a porta da frente estava trancada e 9 00:04:46,065 --> 00:04:49,486 eu mal podia esperar atĂ© o horĂĄrio de abertura para ver vocĂȘ. 10 00:04:51,000 --> 00:04:53,475 Bem, tenho que me preparar. 11 00:04:58,339 --> 00:05:01,638 NĂŁo quer sentar-se? 12 00:05:06,289 --> 00:05:08,211 Obrigada. 13 00:05:13,400 --> 00:05:14,899 O problema nĂŁo pode ser tĂŁo ruim. 14 00:05:21,999 --> 00:05:24,079 Cheque em branco assinado? 15 00:05:25,943 --> 00:05:27,337 Preencha o valor, sr. Gunn. 16 00:05:28,943 --> 00:05:30,334 Quero contratar vocĂȘ. 17 00:05:30,943 --> 00:05:32,161 Para quĂȘ? 18 00:05:32,943 --> 00:05:34,128 Para evitar algo. 19 00:05:34,400 --> 00:05:35,585 Tal como? 20 00:05:36,143 --> 00:05:37,353 Assassinato. 21 00:05:37,354 --> 00:05:38,727 De quem? 22 00:05:39,143 --> 00:05:40,963 Meu. 23 00:05:41,143 --> 00:05:44,681 Quem iria assassinar vocĂȘ, srta. Wolfe? 24 00:05:44,682 --> 00:05:46,872 Sra. Edna Wolfe. 25 00:05:47,143 --> 00:05:49,027 Sra. Wolfe. 26 00:05:49,143 --> 00:05:51,240 Sr. Gunn, meu marido encontrou outra mulher. 27 00:05:52,143 --> 00:05:54,376 Eu sei sobre ela hĂĄ algum tempo. 28 00:05:55,143 --> 00:05:57,110 Uma garota chamada Nancy. 29 00:05:57,143 --> 00:05:59,097 Eles estĂŁo... 30 00:05:59,143 --> 00:06:01,625 Eles estĂŁo planejando me matar. 31 00:06:01,626 --> 00:06:03,038 Como vocĂȘ sabe disso? 32 00:06:03,143 --> 00:06:05,769 Ela telefonou esta tarde. Eu escutei na extensĂŁo. 33 00:06:05,770 --> 00:06:07,456 Ela ligou para sua casa? 34 00:06:07,457 --> 00:06:10,820 Ele ficou furioso com isso. Ele avisou para ela nunca mais ligar. 35 00:06:11,143 --> 00:06:14,785 Bem, vocĂȘ entrou em contato a polĂ­cia, sra. Wolfe? 36 00:06:14,786 --> 00:06:16,985 NĂŁo quero que a polĂ­cia seja trazida. 37 00:06:17,143 --> 00:06:19,198 VocĂȘ vĂȘ... 38 00:06:20,143 --> 00:06:23,384 Eu ainda o amo muito, muito mesmo. 39 00:06:23,385 --> 00:06:25,785 Eu vejo. 40 00:06:27,276 --> 00:06:30,687 Por acaso vocĂȘ ouviu como eles planejaram... - NĂŁo, 41 00:06:31,796 --> 00:06:33,321 NĂŁo. 42 00:06:34,622 --> 00:06:36,499 SĂł sugestĂ”es. 43 00:06:36,500 --> 00:06:39,176 Mas sei que serĂĄ em breve. 44 00:06:39,177 --> 00:06:40,733 Como vocĂȘ sabe? 45 00:06:43,451 --> 00:06:44,669 Ela disse... 46 00:06:46,345 --> 00:06:49,820 Ela disse para encontrĂĄ-la em seu apartamento hoje Ă  noite. 47 00:06:49,821 --> 00:06:51,143 Ela disse: 48 00:06:51,144 --> 00:06:54,201 "NĂŁo podemos esperar mais, George". 49 00:06:55,372 --> 00:06:56,725 George? 50 00:06:56,726 --> 00:06:58,927 George Wolfe, o advogado? 51 00:06:58,928 --> 00:07:00,145 VocĂȘ o conhece. 52 00:07:00,146 --> 00:07:03,057 SĂł pela reputação. Entendo que ele Ă© um homem brilhante, 53 00:07:03,143 --> 00:07:05,764 porĂ©m receio nĂŁo reconhecĂȘ-lo Ă  primeira vista. 54 00:07:05,765 --> 00:07:07,018 Ah, eu... 55 00:07:07,143 --> 00:07:09,802 Tenho uma foto dele comigo. 56 00:07:10,143 --> 00:07:12,819 Ele Ă© muito mais atraente do que isso. 57 00:07:12,820 --> 00:07:14,499 VocĂȘ sabe como os instantĂąneos... 58 00:07:17,143 --> 00:07:20,641 Bem, uh, Nancy... 59 00:07:20,642 --> 00:07:22,834 Nancy, o nome dela Ă© Nancy Fowler. 60 00:07:22,835 --> 00:07:25,786 Fowler. VocĂȘ acontece de ter o endereço dela? 61 00:07:25,787 --> 00:07:27,533 Sim eu tenho. 62 00:07:29,514 --> 00:07:32,867 E, uh, estĂĄ escrito em baixo onde vocĂȘ pode me encontrar. 63 00:07:34,401 --> 00:07:35,533 Oh. 64 00:08:52,050 --> 00:08:53,673 Nancy Fowler? 65 00:08:56,328 --> 00:08:58,221 Sr. Wolfe, 66 00:08:59,699 --> 00:09:01,905 eu lhe fiz uma pergunta. 67 00:09:03,180 --> 00:09:04,739 Eu... 68 00:09:05,732 --> 00:09:07,241 Eu nĂŁo sei. 69 00:09:07,242 --> 00:09:09,488 O que vocĂȘ quer dizer com "nĂŁo sabe"? 70 00:09:10,673 --> 00:09:13,452 Este Ă© o apartamento da srta. Fowler. 71 00:09:14,595 --> 00:09:17,297 Nunca vi Nancy Fowler na minha vida. 72 00:09:18,765 --> 00:09:21,097 Eu, uh, acho melhor vocĂȘ entrar. 73 00:09:21,098 --> 00:09:22,802 Sente-se. 74 00:09:38,582 --> 00:09:40,199 Telefonista, 75 00:09:40,200 --> 00:09:42,867 dĂȘ-me a sede da polĂ­cia, 13ÂȘ delegacia. 76 00:09:42,868 --> 00:09:44,896 Mais uma vez, sr. Wolfe. 77 00:09:44,897 --> 00:09:46,920 Este Ă© o seu revĂłlver ou nĂŁo? 78 00:09:46,921 --> 00:09:49,239 Mais uma vez, tenente. 79 00:09:49,240 --> 00:09:51,898 NĂŁo estou preparado para fazer declaração neste momento. 80 00:09:53,321 --> 00:09:55,004 VocĂȘ Ă© um advogado inteligente, sr. Wolfe. 81 00:09:55,143 --> 00:09:57,143 Acho que Ă© inteligente o bastante 82 00:09:57,144 --> 00:09:59,673 para saber que estou prestes a indiciĂĄ-lo por assassinato. 83 00:09:59,674 --> 00:10:02,903 NĂŁo pretendo me incriminar. 84 00:10:02,904 --> 00:10:05,143 Eu jĂĄ expliquei. 85 00:10:05,144 --> 00:10:08,526 Explicou? VocĂȘ recebeu uma ligação de uma mulher que vocĂȘ nem conhece? 86 00:10:08,527 --> 00:10:10,491 Concordou em vir aqui em no meio da noite? 87 00:10:11,143 --> 00:10:13,346 Esse Ă© horĂĄrio estranho para um advogado. 88 00:10:13,347 --> 00:10:16,218 Sugeri que ela me encontrasse em meu escritĂłrio pela manhĂŁ. 89 00:10:16,219 --> 00:10:19,165 Ela disse que o assunto era urgente, nĂŁo esperaria. 90 00:10:19,166 --> 00:10:21,636 VocĂȘ veio a um estranho apartamento de mulher. 91 00:10:22,143 --> 00:10:23,653 Ela convenientemente deixou a porta aberta. 92 00:10:23,654 --> 00:10:25,774 VocĂȘ entra e a encontra morta. 93 00:10:27,900 --> 00:10:29,359 VocĂȘ ainda quer insistir nisso? 94 00:10:29,360 --> 00:10:31,804 O que estou lhe dizendo Ă© a verdade. 95 00:10:33,000 --> 00:10:34,133 Veja, sr. Wolfe. 96 00:10:36,143 --> 00:10:37,209 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 97 00:10:37,210 --> 00:10:39,889 SĂł pensei em dar uma olhada. 98 00:10:39,890 --> 00:10:41,489 O laboratĂłrio vai dar uma olhada. 99 00:10:45,000 --> 00:10:46,610 Certo. Vou levar isso para o laboratĂłrio. 100 00:10:50,224 --> 00:10:51,224 Espere um minuto. 101 00:10:56,369 --> 00:10:58,161 Acho que vocĂȘ quer levar isso. 102 00:11:00,916 --> 00:11:02,910 Nunca conheceu Nancy Fowler? 103 00:11:04,671 --> 00:11:07,395 Se esta for a sua caligrafia, este serĂĄ um caso muito curto. 104 00:11:07,396 --> 00:11:11,842 Mas, Ă© a minha caligrafia. 105 00:11:13,283 --> 00:11:15,820 QuĂŁo miserĂĄvel ela deve estar. 106 00:11:15,821 --> 00:11:17,675 NĂŁo mais. 107 00:11:17,676 --> 00:11:20,143 Vamos. 108 00:11:28,000 --> 00:11:29,460 George estĂĄ na cadeia. 109 00:11:31,143 --> 00:11:32,143 Na cadeia. 110 00:11:34,500 --> 00:11:36,003 NĂŁo consigo acreditar. 111 00:11:36,004 --> 00:11:39,067 Receio que ele fique lĂĄ por algum tempo, sra. Wolfe. 112 00:11:39,068 --> 00:11:40,606 Eu nĂŁo entendo isso. 113 00:11:41,143 --> 00:11:43,775 Quero dizer, eles planejaram me matar. 114 00:11:44,143 --> 00:11:45,438 Por que ele deveria querer... 115 00:11:47,143 --> 00:11:48,143 MatĂĄ-la? 116 00:11:48,300 --> 00:11:50,471 Ela podia ter mudado de ideia sobre a coisa toda. 117 00:11:50,472 --> 00:11:53,789 Ele poderia ter entrado em pĂąnico, imaginado que ela pudesse expĂŽ-lo. 118 00:11:53,790 --> 00:11:54,806 Poderia ser muitas coisas. 119 00:12:05,143 --> 00:12:06,467 Ele ainda estĂĄ apaixonado por mim. 120 00:12:09,143 --> 00:12:12,137 Foi por isso que ele a matou. Essa Ă© a razĂŁo. 121 00:12:13,532 --> 00:12:16,996 Sra. Wolfe, ainda hĂĄ algumas coisas que nĂŁo entendo. 122 00:12:16,997 --> 00:12:18,066 Como o quĂȘ? 123 00:12:18,067 --> 00:12:20,785 Por alguma razĂŁo, ele nĂŁo estĂĄ tentando muito se defender. 124 00:12:20,800 --> 00:12:24,598 Ele nega que tenha matado Nancy Fowler ou que a conhecia. 125 00:12:24,599 --> 00:12:27,560 E ainda assim admite que Ă© dele a caligrafia em um vale-presente 126 00:12:27,561 --> 00:12:30,360 que encontramos junto com um colar no apartamento dela. 127 00:12:30,361 --> 00:12:33,301 Bem, o que vocĂȘ supĂ”e que isso signifique? 128 00:12:33,302 --> 00:12:35,677 Vou verificar com o joalheiro, ver o que posso descobrir. 129 00:12:36,143 --> 00:12:38,275 Estou indo para a sede da polĂ­cia ver o tenente Jacoby. 130 00:12:39,143 --> 00:12:41,996 Se descobrirmos alguma coisa, entrarei em contato. Boa noite, sra. Wolfe. 131 00:12:42,143 --> 00:12:43,383 Obrigada, sr. Gunn. 132 00:12:58,143 --> 00:13:00,230 VocĂȘ nĂŁo quer entrar aĂ­, homem. 133 00:13:01,143 --> 00:13:03,173 Essa Ă© a sede da polĂ­cia. Entre. 134 00:13:09,784 --> 00:13:11,089 Entre, dirija. 135 00:13:28,104 --> 00:13:29,116 A arma. 136 00:13:30,025 --> 00:13:31,861 Com a mĂŁo esquerda. VocĂȘ sabe como. 137 00:13:34,143 --> 00:13:36,885 Obrigado. 138 00:13:37,143 --> 00:13:38,982 Quem lhe enviou? 139 00:13:40,143 --> 00:13:41,439 Ele nĂŁo gostaria que o nome fosse mencionado. 140 00:13:42,800 --> 00:13:44,334 - Para onde estamos indo? - Para o rio. 141 00:13:44,500 --> 00:13:47,342 Um bom banho no rio a esta hora da noite. 142 00:13:49,143 --> 00:13:50,965 VocĂȘ nĂŁo sentirĂĄ nada. 143 00:14:51,500 --> 00:14:53,939 O nome Ă© Gus Winkler. VocĂȘ jĂĄ o viu antes? 144 00:14:53,940 --> 00:14:55,672 NĂŁo atĂ© ele me pegar. 145 00:14:55,673 --> 00:14:57,205 Trabalhou para Eddie Young. 146 00:14:57,206 --> 00:14:59,388 É um patrĂŁo eleagante. 147 00:14:59,389 --> 00:15:01,138 E um empregado elegante. 148 00:15:02,624 --> 00:15:04,002 Acabou de se aposentar. 149 00:15:14,300 --> 00:15:15,869 Como vocĂȘ estĂĄ se saindo com George Wolfe? 150 00:15:16,143 --> 00:15:17,879 É melhor ele arranjar um bom advogado. 151 00:15:18,800 --> 00:15:20,108 Acha que ele nĂŁo serĂĄ capaz de lidar com o prĂłprio caso? 152 00:15:20,109 --> 00:15:21,982 Se ele for esperto, ele nĂŁo aceitarĂĄ o caso. 153 00:15:21,983 --> 00:15:24,864 A arma do crime Ă© dele. A impressĂŁo digital estĂĄ nela. 154 00:15:24,865 --> 00:15:28,467 VocĂȘ quer o colar? A caligrafia dele no cartĂŁo de presente. 155 00:15:29,397 --> 00:15:32,073 Eu gostaria de ter uma conversa com o joalheiro. 156 00:15:32,143 --> 00:15:33,406 O que vocĂȘ tem como motivo? 157 00:15:33,407 --> 00:15:34,720 Isso vai aparecer. 158 00:15:38,143 --> 00:15:41,168 Temos algo sobre Nancy Fowler. 159 00:15:41,169 --> 00:15:42,361 Podemos adicionar um pouco de cor. 160 00:15:42,362 --> 00:15:43,440 Sim? Que cor? 161 00:15:44,586 --> 00:15:46,509 Ela trabalhou na boate Gilded Cage. 162 00:15:46,510 --> 00:15:49,362 NĂŁo Ă© esse o clube que Eddie Young possui? 163 00:15:50,445 --> 00:15:52,721 Ela e Eddie eram um belo par. 164 00:15:54,148 --> 00:15:56,442 Parece que devo ir lĂĄ. 165 00:15:57,491 --> 00:15:59,248 Eu me pergunto como tudo isso se encaixa. 166 00:16:00,144 --> 00:16:03,083 Relaxe. NĂłs vamos descobrir. 167 00:16:05,143 --> 00:16:06,530 Sim. 168 00:16:06,531 --> 00:16:09,448 Enquanto vocĂȘ relaxa, acho que vou descobrir. 169 00:16:09,449 --> 00:16:11,859 Pete, nĂŁo sacuda Eddie Young. 170 00:16:11,860 --> 00:16:13,265 Por que nĂŁo? 171 00:16:14,143 --> 00:16:15,149 VocĂȘ pode acabar sendo morto. 172 00:16:15,150 --> 00:16:17,084 Isso vou tentar evitar. 173 00:16:41,038 --> 00:16:42,448 VocĂȘ pegou a porta errada. 174 00:16:44,214 --> 00:16:46,347 Eu nĂŁo acho. Eu... 175 00:16:46,348 --> 00:16:48,156 Quero ver o gerente. 176 00:16:48,157 --> 00:16:49,592 Sou o gerente assistente. 177 00:16:49,593 --> 00:16:51,735 VocĂȘ, eu nĂŁo queria ver. 178 00:16:52,903 --> 00:16:53,995 Desapareça, sim? 179 00:17:01,319 --> 00:17:03,133 VocĂȘ nĂŁo bateu. 180 00:17:03,134 --> 00:17:04,134 Eu nĂŁo precisava. 181 00:17:04,135 --> 00:17:07,712 Seu homem me deixou entrar. 182 00:17:12,120 --> 00:17:13,728 Fique Ă  vontade. 183 00:17:13,729 --> 00:17:16,354 VocĂȘ terĂĄ que perdoar a aparĂȘncia do lugar. 184 00:17:16,355 --> 00:17:17,906 EstĂĄ desmoronando. 185 00:17:17,907 --> 00:17:21,143 NĂŁo gostei do seu envio de mĂșsculos para me matar, Young. 186 00:17:21,144 --> 00:17:22,684 VocĂȘ deve estar no escritĂłrio errado. 187 00:17:22,685 --> 00:17:25,575 Acho que vocĂȘ estĂĄ procurando o departamento de reclamaçÔes. 188 00:17:26,400 --> 00:17:27,913 Max. 189 00:17:30,413 --> 00:17:32,449 Ele estĂĄ descansando. 190 00:17:34,325 --> 00:17:36,047 VĂĄ com calma. 191 00:17:38,037 --> 00:17:40,074 Relaxe. Tome uma bebida. 192 00:17:40,075 --> 00:17:41,768 Sabe, vocĂȘ estĂĄ muito nervoso. 193 00:17:41,800 --> 00:17:44,572 Com a mĂŁo na gaveta, Eddie, vocĂȘ me deixa mais nervoso. 194 00:17:48,143 --> 00:17:51,754 Agora, o que vocĂȘ quer? 195 00:17:51,755 --> 00:17:52,842 Por que vocĂȘ os enviou? 196 00:17:52,843 --> 00:17:54,465 NĂŁo sei do que vocĂȘ estĂĄ falando. 197 00:17:54,466 --> 00:17:56,048 Bem, deixe-me colocar desta forma. 198 00:17:56,049 --> 00:17:58,219 Por que vocĂȘ matou Nancy Fowler? 199 00:17:58,220 --> 00:18:00,070 VocĂȘ tem umas ideias estranhas. 200 00:18:00,071 --> 00:18:02,683 E vocĂȘ tem o pĂ©ssimo hĂĄbito de nĂŁo responder perguntas. 201 00:18:02,718 --> 00:18:04,740 É assim que permaneço nos negĂłcios. 202 00:18:04,741 --> 00:18:06,431 VocĂȘ estĂĄ prestes a sair dos negĂłcios. 203 00:18:06,432 --> 00:18:08,224 NĂŁo aposte nisso. 204 00:18:09,424 --> 00:18:13,320 Buddy, vocĂȘ vai levar o sr. Gunn para um passeio. 205 00:18:13,321 --> 00:18:15,346 Bem longo. 206 00:18:15,347 --> 00:18:18,291 Acho que o tenente Jacoby vai gostar. 207 00:18:18,292 --> 00:18:20,491 Veja, ele sabe que eu estava vindo para cĂĄ. 208 00:18:21,143 --> 00:18:23,221 Isso nos leva a mais ou menos um impasse, nĂŁo Ă©? 209 00:18:23,222 --> 00:18:25,140 Mais ou menos. 210 00:18:27,143 --> 00:18:28,832 Saia daqui. 211 00:18:28,833 --> 00:18:31,454 Obrigado pela hospitalidade, Eddie. 212 00:18:43,143 --> 00:18:47,097 AlĂŽ, dĂȘ-me a 13ÂȘ delegacia, tenente Jacoby. 213 00:18:47,098 --> 00:18:48,235 Seu nĂșmero, senhor. 214 00:18:48,236 --> 00:18:51,184 CL1- 7211. 215 00:18:55,105 --> 00:18:57,061 - Jacoby. - AlĂŽ, tenente. 216 00:18:57,062 --> 00:18:58,675 Tenho coisas mais importantes para fazer. 217 00:18:58,676 --> 00:18:59,861 Mais importantes do quĂȘ? 218 00:18:59,862 --> 00:19:00,862 Atender seus telefonemas. 219 00:19:01,520 --> 00:19:03,027 Acho que tenho algo para vocĂȘ. 220 00:19:03,028 --> 00:19:04,754 - O quĂȘ? - O assassino. 221 00:19:07,143 --> 00:19:08,702 - Estou esperando. - Eu tambĂ©m. 222 00:19:08,703 --> 00:19:11,596 Encontre-me no apartamento de Eddie Young em meia hora. 223 00:19:11,597 --> 00:19:12,597 VocĂȘ estĂĄ doente! 224 00:19:12,835 --> 00:19:16,704 Tenho que fazer do meu jeito. NĂŁo tenho como fazer diferente. 225 00:19:16,705 --> 00:19:18,295 Eddie Young, em meia hora. 226 00:19:18,296 --> 00:19:19,579 Meia hora? 227 00:19:19,580 --> 00:19:20,598 E nĂŁo se atrase. 228 00:19:53,355 --> 00:19:54,688 Subiremos juntos, Eddie. 229 00:20:10,272 --> 00:20:11,513 Para lĂĄ. 230 00:20:12,152 --> 00:20:13,234 O telefone. 231 00:20:16,143 --> 00:20:18,215 O que vocĂȘ estĂĄ tentando provar? 232 00:20:18,216 --> 00:20:20,523 Assassinato. Disque esse nĂșmero. 233 00:20:21,624 --> 00:20:23,505 Diga isso e sĂł isso: 234 00:20:23,506 --> 00:20:27,167 "Eles descobrirem, estamos em apuros, venha aqui rĂĄpido." 235 00:20:27,168 --> 00:20:28,522 E desligue. 236 00:20:32,996 --> 00:20:34,962 - Veja, Gunn... - Disque. 237 00:20:49,495 --> 00:20:54,812 Eles descobrirem, estamos em apuros, venha aqui rĂĄpido. 238 00:20:54,813 --> 00:20:55,862 Veja... 239 00:21:16,800 --> 00:21:18,943 Eddie, o que aconteceu? Como eles sabem? 240 00:21:18,944 --> 00:21:20,519 Eles sabem, isso Ă© tudo. 241 00:21:20,520 --> 00:21:22,972 Como? Como eles descobriram? Diga-me como? 242 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 Edna. 243 00:21:25,001 --> 00:21:28,023 Eddie, o que hĂĄ com vocĂȘ? 244 00:21:28,024 --> 00:21:30,609 O que Ă© que vocĂȘ fez? VocĂȘ fez algum erro estĂșpido, nĂŁo Ă©? 245 00:21:30,610 --> 00:21:34,697 VocĂȘ cometeu o erro, sra. Wolfe, muitos deles. 246 00:21:34,698 --> 00:21:36,993 A histĂłria que me contou sobre seu marido 247 00:21:36,994 --> 00:21:38,993 querer lhe matar por causa da Nancy. 248 00:21:38,994 --> 00:21:41,459 Foi bem ao contrĂĄrio, nĂŁo foi? 249 00:21:41,460 --> 00:21:44,540 VocĂȘ armou para seu marido para que ele encontrasse com Eddie aqui. 250 00:21:44,541 --> 00:21:46,332 Bem, nĂŁo Ă© uma mĂĄ ideia. 251 00:21:46,333 --> 00:21:49,148 Fazer Eddie matar Nancy e vocĂȘ incriminar seu marido. 252 00:21:49,149 --> 00:21:51,443 VocĂȘs dois vĂŁo embora com o dinheiro dele. 253 00:21:51,444 --> 00:21:53,893 NĂŁo. NĂŁo, isso nĂŁo Ă© verdade. 254 00:21:54,143 --> 00:21:57,063 VocĂȘ estĂĄ presumindo. NĂŁo hĂĄ jeito no mundo de vocĂȘ provar isso. 255 00:21:57,143 --> 00:22:00,145 Ah, vocĂȘ estĂĄ certo, eu teria muita dificuldade em provar isso. 256 00:22:00,146 --> 00:22:03,406 Desde que o marido dela ainda a estĂĄ protegendo. 257 00:22:03,407 --> 00:22:04,981 O quĂȘ? 258 00:22:04,982 --> 00:22:06,515 Ele sabia que vocĂȘ armou para ele. 259 00:22:06,516 --> 00:22:08,157 Ele tambĂ©m sabia que vocĂȘ deu a Eddie 260 00:22:08,158 --> 00:22:10,391 a arma e o colar para plantar no apartamento do assassinato. 261 00:22:10,392 --> 00:22:13,614 No entanto, ele ainda estĂĄ tentando proteger vocĂȘ. 262 00:22:19,680 --> 00:22:21,324 George. 263 00:22:22,032 --> 00:22:23,267 George. 264 00:22:24,143 --> 00:22:27,546 VocĂȘ precisa me ajudar, George. 265 00:22:27,547 --> 00:22:30,813 VocĂȘ sabe o que ele estĂĄ dizendo? 266 00:22:32,398 --> 00:22:35,374 Ele estava me acusando de querer machucar vocĂȘ. 267 00:22:36,651 --> 00:22:38,553 VocĂȘ sabe que eu nĂŁo faria isso, George. 268 00:22:38,554 --> 00:22:42,087 VocĂȘ sabe disso, nĂŁo Ă©, querido? VocĂȘ acredita em mim, nĂŁo Ă©? 269 00:22:47,287 --> 00:22:50,516 VocĂȘ sempre foi tĂŁo... tĂŁo bom. 270 00:22:51,838 --> 00:22:53,287 TĂŁo generoso. 271 00:22:53,288 --> 00:22:55,796 TĂŁo gentil. 272 00:22:58,619 --> 00:23:01,409 TĂŁo velho! 273 00:23:03,181 --> 00:23:06,017 VocĂȘ Ă© tĂŁo velho que nĂŁo suporto olhar para vocĂȘ. 274 00:23:16,317 --> 00:23:19,426 Eddie. Eddie, por favor. 275 00:23:55,900 --> 00:23:58,437 Como pode um cara inteligente assim ser tĂŁo estĂșpido? 276 00:23:59,300 --> 00:24:00,745 EstĂșpido? 277 00:24:02,281 --> 00:24:03,975 Ele ainda estĂĄ apaixonado por ela. 278 00:24:08,874 --> 00:24:14,330 * Tradução: RobOpen * 18708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.