All language subtitles for Peter Gunn 02x14 The Wolfe Case
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
* Tradução: RobOpen *
2
00:01:01,500 --> 00:01:03,022
Ă vocĂȘ, querido?
3
00:04:30,500 --> 00:04:31,992
Isso foi adorĂĄvel.
4
00:04:31,993 --> 00:04:33,942
Obrigada.
5
00:04:33,943 --> 00:04:36,253
VocĂȘ Ă© Peter Gunn, nĂŁo Ă©?
6
00:04:36,254 --> 00:04:37,508
Isso mesmo.
7
00:04:37,943 --> 00:04:43,069
Desculpe-me, perseguir vocĂȘ assim,
entrando pela porta dos fundos,
8
00:04:43,070 --> 00:04:46,064
mas a porta da frente
estava trancada e
9
00:04:46,065 --> 00:04:49,486
eu mal podia esperar até o
horĂĄrio de abertura para ver vocĂȘ.
10
00:04:51,000 --> 00:04:53,475
Bem, tenho que me preparar.
11
00:04:58,339 --> 00:05:01,638
NĂŁo quer sentar-se?
12
00:05:06,289 --> 00:05:08,211
Obrigada.
13
00:05:13,400 --> 00:05:14,899
O problema nĂŁo pode ser tĂŁo ruim.
14
00:05:21,999 --> 00:05:24,079
Cheque em branco assinado?
15
00:05:25,943 --> 00:05:27,337
Preencha o valor, sr. Gunn.
16
00:05:28,943 --> 00:05:30,334
Quero contratar vocĂȘ.
17
00:05:30,943 --> 00:05:32,161
Para quĂȘ?
18
00:05:32,943 --> 00:05:34,128
Para evitar algo.
19
00:05:34,400 --> 00:05:35,585
Tal como?
20
00:05:36,143 --> 00:05:37,353
Assassinato.
21
00:05:37,354 --> 00:05:38,727
De quem?
22
00:05:39,143 --> 00:05:40,963
Meu.
23
00:05:41,143 --> 00:05:44,681
Quem iria assassinar
vocĂȘ, srta. Wolfe?
24
00:05:44,682 --> 00:05:46,872
Sra. Edna Wolfe.
25
00:05:47,143 --> 00:05:49,027
Sra. Wolfe.
26
00:05:49,143 --> 00:05:51,240
Sr. Gunn, meu marido
encontrou outra mulher.
27
00:05:52,143 --> 00:05:54,376
Eu sei sobre ela hĂĄ algum tempo.
28
00:05:55,143 --> 00:05:57,110
Uma garota chamada Nancy.
29
00:05:57,143 --> 00:05:59,097
Eles estĂŁo...
30
00:05:59,143 --> 00:06:01,625
Eles estĂŁo planejando me matar.
31
00:06:01,626 --> 00:06:03,038
Como vocĂȘ sabe disso?
32
00:06:03,143 --> 00:06:05,769
Ela telefonou esta tarde.
Eu escutei na extensĂŁo.
33
00:06:05,770 --> 00:06:07,456
Ela ligou para sua casa?
34
00:06:07,457 --> 00:06:10,820
Ele ficou furioso com isso. Ele
avisou para ela nunca mais ligar.
35
00:06:11,143 --> 00:06:14,785
Bem, vocĂȘ entrou em contato
a polĂcia, sra. Wolfe?
36
00:06:14,786 --> 00:06:16,985
NĂŁo quero que a polĂcia seja trazida.
37
00:06:17,143 --> 00:06:19,198
VocĂȘ vĂȘ...
38
00:06:20,143 --> 00:06:23,384
Eu ainda o amo muito, muito mesmo.
39
00:06:23,385 --> 00:06:25,785
Eu vejo.
40
00:06:27,276 --> 00:06:30,687
Por acaso vocĂȘ ouviu como
eles planejaram... - NĂŁo,
41
00:06:31,796 --> 00:06:33,321
NĂŁo.
42
00:06:34,622 --> 00:06:36,499
Só sugestÔes.
43
00:06:36,500 --> 00:06:39,176
Mas sei que serĂĄ em breve.
44
00:06:39,177 --> 00:06:40,733
Como vocĂȘ sabe?
45
00:06:43,451 --> 00:06:44,669
Ela disse...
46
00:06:46,345 --> 00:06:49,820
Ela disse para encontrĂĄ-la em
seu apartamento hoje Ă noite.
47
00:06:49,821 --> 00:06:51,143
Ela disse:
48
00:06:51,144 --> 00:06:54,201
"NĂŁo podemos esperar mais, George".
49
00:06:55,372 --> 00:06:56,725
George?
50
00:06:56,726 --> 00:06:58,927
George Wolfe, o advogado?
51
00:06:58,928 --> 00:07:00,145
VocĂȘ o conhece.
52
00:07:00,146 --> 00:07:03,057
Só pela reputação. Entendo que
ele Ă© um homem brilhante,
53
00:07:03,143 --> 00:07:05,764
porĂ©m receio nĂŁo reconhecĂȘ-lo
Ă primeira vista.
54
00:07:05,765 --> 00:07:07,018
Ah, eu...
55
00:07:07,143 --> 00:07:09,802
Tenho uma foto dele comigo.
56
00:07:10,143 --> 00:07:12,819
Ele Ă© muito mais
atraente do que isso.
57
00:07:12,820 --> 00:07:14,499
VocĂȘ sabe como os instantĂąneos...
58
00:07:17,143 --> 00:07:20,641
Bem, uh, Nancy...
59
00:07:20,642 --> 00:07:22,834
Nancy, o nome dela Ă© Nancy Fowler.
60
00:07:22,835 --> 00:07:25,786
Fowler. VocĂȘ acontece de
ter o endereço dela?
61
00:07:25,787 --> 00:07:27,533
Sim eu tenho.
62
00:07:29,514 --> 00:07:32,867
E, uh, estĂĄ escrito em baixo
onde vocĂȘ pode me encontrar.
63
00:07:34,401 --> 00:07:35,533
Oh.
64
00:08:52,050 --> 00:08:53,673
Nancy Fowler?
65
00:08:56,328 --> 00:08:58,221
Sr. Wolfe,
66
00:08:59,699 --> 00:09:01,905
eu lhe fiz uma pergunta.
67
00:09:03,180 --> 00:09:04,739
Eu...
68
00:09:05,732 --> 00:09:07,241
Eu nĂŁo sei.
69
00:09:07,242 --> 00:09:09,488
O que vocĂȘ quer dizer com "nĂŁo sabe"?
70
00:09:10,673 --> 00:09:13,452
Este Ă© o apartamento da srta. Fowler.
71
00:09:14,595 --> 00:09:17,297
Nunca vi Nancy Fowler na minha vida.
72
00:09:18,765 --> 00:09:21,097
Eu, uh, acho melhor vocĂȘ entrar.
73
00:09:21,098 --> 00:09:22,802
Sente-se.
74
00:09:38,582 --> 00:09:40,199
Telefonista,
75
00:09:40,200 --> 00:09:42,867
dĂȘ-me a sede da polĂcia,
13ÂȘ delegacia.
76
00:09:42,868 --> 00:09:44,896
Mais uma vez, sr. Wolfe.
77
00:09:44,897 --> 00:09:46,920
Este Ă© o seu revĂłlver ou nĂŁo?
78
00:09:46,921 --> 00:09:49,239
Mais uma vez, tenente.
79
00:09:49,240 --> 00:09:51,898
NĂŁo estou preparado para fazer
declaração neste momento.
80
00:09:53,321 --> 00:09:55,004
VocĂȘ Ă© um advogado
inteligente, sr. Wolfe.
81
00:09:55,143 --> 00:09:57,143
Acho que Ă© inteligente o bastante
82
00:09:57,144 --> 00:09:59,673
para saber que estou prestes a
indiciĂĄ-lo por assassinato.
83
00:09:59,674 --> 00:10:02,903
NĂŁo pretendo me incriminar.
84
00:10:02,904 --> 00:10:05,143
Eu jĂĄ expliquei.
85
00:10:05,144 --> 00:10:08,526
Explicou? VocĂȘ recebeu uma ligação de
uma mulher que vocĂȘ nem conhece?
86
00:10:08,527 --> 00:10:10,491
Concordou em vir aqui em
no meio da noite?
87
00:10:11,143 --> 00:10:13,346
Esse Ă© horĂĄrio estranho
para um advogado.
88
00:10:13,347 --> 00:10:16,218
Sugeri que ela me encontrasse em
meu escritĂłrio pela manhĂŁ.
89
00:10:16,219 --> 00:10:19,165
Ela disse que o assunto era
urgente, nĂŁo esperaria.
90
00:10:19,166 --> 00:10:21,636
VocĂȘ veio a um estranho
apartamento de mulher.
91
00:10:22,143 --> 00:10:23,653
Ela convenientemente
deixou a porta aberta.
92
00:10:23,654 --> 00:10:25,774
VocĂȘ entra e a encontra morta.
93
00:10:27,900 --> 00:10:29,359
VocĂȘ ainda quer insistir nisso?
94
00:10:29,360 --> 00:10:31,804
O que estou lhe
dizendo Ă© a verdade.
95
00:10:33,000 --> 00:10:34,133
Veja, sr. Wolfe.
96
00:10:36,143 --> 00:10:37,209
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
97
00:10:37,210 --> 00:10:39,889
SĂł pensei em dar uma olhada.
98
00:10:39,890 --> 00:10:41,489
O laboratĂłrio vai dar uma olhada.
99
00:10:45,000 --> 00:10:46,610
Certo. Vou levar isso
para o laboratĂłrio.
100
00:10:50,224 --> 00:10:51,224
Espere um minuto.
101
00:10:56,369 --> 00:10:58,161
Acho que vocĂȘ quer levar isso.
102
00:11:00,916 --> 00:11:02,910
Nunca conheceu Nancy Fowler?
103
00:11:04,671 --> 00:11:07,395
Se esta for a sua caligrafia,
este serĂĄ um caso muito curto.
104
00:11:07,396 --> 00:11:11,842
Mas, Ă© a minha caligrafia.
105
00:11:13,283 --> 00:11:15,820
QuĂŁo miserĂĄvel ela deve estar.
106
00:11:15,821 --> 00:11:17,675
NĂŁo mais.
107
00:11:17,676 --> 00:11:20,143
Vamos.
108
00:11:28,000 --> 00:11:29,460
George estĂĄ na cadeia.
109
00:11:31,143 --> 00:11:32,143
Na cadeia.
110
00:11:34,500 --> 00:11:36,003
NĂŁo consigo acreditar.
111
00:11:36,004 --> 00:11:39,067
Receio que ele fique lĂĄ
por algum tempo, sra. Wolfe.
112
00:11:39,068 --> 00:11:40,606
Eu nĂŁo entendo isso.
113
00:11:41,143 --> 00:11:43,775
Quero dizer, eles
planejaram me matar.
114
00:11:44,143 --> 00:11:45,438
Por que ele deveria querer...
115
00:11:47,143 --> 00:11:48,143
MatĂĄ-la?
116
00:11:48,300 --> 00:11:50,471
Ela podia ter mudado de
ideia sobre a coisa toda.
117
00:11:50,472 --> 00:11:53,789
Ele poderia ter entrado em pĂąnico,
imaginado que ela pudesse expĂŽ-lo.
118
00:11:53,790 --> 00:11:54,806
Poderia ser muitas coisas.
119
00:12:05,143 --> 00:12:06,467
Ele ainda estĂĄ apaixonado por mim.
120
00:12:09,143 --> 00:12:12,137
Foi por isso que ele a matou.
Essa Ă© a razĂŁo.
121
00:12:13,532 --> 00:12:16,996
Sra. Wolfe, ainda hĂĄ
algumas coisas que nĂŁo entendo.
122
00:12:16,997 --> 00:12:18,066
Como o quĂȘ?
123
00:12:18,067 --> 00:12:20,785
Por alguma razĂŁo, ele nĂŁo estĂĄ
tentando muito se defender.
124
00:12:20,800 --> 00:12:24,598
Ele nega que tenha matado
Nancy Fowler ou que a conhecia.
125
00:12:24,599 --> 00:12:27,560
E ainda assim admite que Ă© dele
a caligrafia em um vale-presente
126
00:12:27,561 --> 00:12:30,360
que encontramos junto com
um colar no apartamento dela.
127
00:12:30,361 --> 00:12:33,301
Bem, o que vocĂȘ supĂ”e
que isso signifique?
128
00:12:33,302 --> 00:12:35,677
Vou verificar com o joalheiro,
ver o que posso descobrir.
129
00:12:36,143 --> 00:12:38,275
Estou indo para a sede da polĂcia
ver o tenente Jacoby.
130
00:12:39,143 --> 00:12:41,996
Se descobrirmos alguma coisa, entrarei
em contato. Boa noite, sra. Wolfe.
131
00:12:42,143 --> 00:12:43,383
Obrigada, sr. Gunn.
132
00:12:58,143 --> 00:13:00,230
VocĂȘ nĂŁo quer entrar aĂ, homem.
133
00:13:01,143 --> 00:13:03,173
Essa Ă© a sede da polĂcia. Entre.
134
00:13:09,784 --> 00:13:11,089
Entre, dirija.
135
00:13:28,104 --> 00:13:29,116
A arma.
136
00:13:30,025 --> 00:13:31,861
Com a mĂŁo esquerda.
VocĂȘ sabe como.
137
00:13:34,143 --> 00:13:36,885
Obrigado.
138
00:13:37,143 --> 00:13:38,982
Quem lhe enviou?
139
00:13:40,143 --> 00:13:41,439
Ele nĂŁo gostaria que o
nome fosse mencionado.
140
00:13:42,800 --> 00:13:44,334
- Para onde estamos indo?
- Para o rio.
141
00:13:44,500 --> 00:13:47,342
Um bom banho no
rio a esta hora da noite.
142
00:13:49,143 --> 00:13:50,965
VocĂȘ nĂŁo sentirĂĄ nada.
143
00:14:51,500 --> 00:14:53,939
O nome Ă© Gus Winkler.
VocĂȘ jĂĄ o viu antes?
144
00:14:53,940 --> 00:14:55,672
Não até ele me pegar.
145
00:14:55,673 --> 00:14:57,205
Trabalhou para Eddie Young.
146
00:14:57,206 --> 00:14:59,388
Ă um patrĂŁo eleagante.
147
00:14:59,389 --> 00:15:01,138
E um empregado elegante.
148
00:15:02,624 --> 00:15:04,002
Acabou de se aposentar.
149
00:15:14,300 --> 00:15:15,869
Como vocĂȘ estĂĄ se saindo
com George Wolfe?
150
00:15:16,143 --> 00:15:17,879
Ă melhor ele arranjar um bom advogado.
151
00:15:18,800 --> 00:15:20,108
Acha que ele nĂŁo serĂĄ capaz
de lidar com o prĂłprio caso?
152
00:15:20,109 --> 00:15:21,982
Se ele for esperto, ele
nĂŁo aceitarĂĄ o caso.
153
00:15:21,983 --> 00:15:24,864
A arma do crime Ă© dele.
A impressĂŁo digital estĂĄ nela.
154
00:15:24,865 --> 00:15:28,467
VocĂȘ quer o colar? A caligrafia
dele no cartĂŁo de presente.
155
00:15:29,397 --> 00:15:32,073
Eu gostaria de ter uma
conversa com o joalheiro.
156
00:15:32,143 --> 00:15:33,406
O que vocĂȘ tem como motivo?
157
00:15:33,407 --> 00:15:34,720
Isso vai aparecer.
158
00:15:38,143 --> 00:15:41,168
Temos algo sobre Nancy Fowler.
159
00:15:41,169 --> 00:15:42,361
Podemos adicionar um pouco de cor.
160
00:15:42,362 --> 00:15:43,440
Sim? Que cor?
161
00:15:44,586 --> 00:15:46,509
Ela trabalhou na
boate Gilded Cage.
162
00:15:46,510 --> 00:15:49,362
NĂŁo Ă© esse o clube que
Eddie Young possui?
163
00:15:50,445 --> 00:15:52,721
Ela e Eddie eram um belo par.
164
00:15:54,148 --> 00:15:56,442
Parece que devo ir lĂĄ.
165
00:15:57,491 --> 00:15:59,248
Eu me pergunto como
tudo isso se encaixa.
166
00:16:00,144 --> 00:16:03,083
Relaxe. NĂłs vamos descobrir.
167
00:16:05,143 --> 00:16:06,530
Sim.
168
00:16:06,531 --> 00:16:09,448
Enquanto vocĂȘ relaxa,
acho que vou descobrir.
169
00:16:09,449 --> 00:16:11,859
Pete, nĂŁo sacuda Eddie Young.
170
00:16:11,860 --> 00:16:13,265
Por que nĂŁo?
171
00:16:14,143 --> 00:16:15,149
VocĂȘ pode acabar sendo morto.
172
00:16:15,150 --> 00:16:17,084
Isso vou tentar evitar.
173
00:16:41,038 --> 00:16:42,448
VocĂȘ pegou a porta errada.
174
00:16:44,214 --> 00:16:46,347
Eu nĂŁo acho. Eu...
175
00:16:46,348 --> 00:16:48,156
Quero ver o gerente.
176
00:16:48,157 --> 00:16:49,592
Sou o gerente assistente.
177
00:16:49,593 --> 00:16:51,735
VocĂȘ, eu nĂŁo queria ver.
178
00:16:52,903 --> 00:16:53,995
Desapareça, sim?
179
00:17:01,319 --> 00:17:03,133
VocĂȘ nĂŁo bateu.
180
00:17:03,134 --> 00:17:04,134
Eu nĂŁo precisava.
181
00:17:04,135 --> 00:17:07,712
Seu homem me deixou entrar.
182
00:17:12,120 --> 00:17:13,728
Fique Ă vontade.
183
00:17:13,729 --> 00:17:16,354
VocĂȘ terĂĄ que perdoar
a aparĂȘncia do lugar.
184
00:17:16,355 --> 00:17:17,906
EstĂĄ desmoronando.
185
00:17:17,907 --> 00:17:21,143
NĂŁo gostei do seu envio de
mĂșsculos para me matar, Young.
186
00:17:21,144 --> 00:17:22,684
VocĂȘ deve estar
no escritĂłrio errado.
187
00:17:22,685 --> 00:17:25,575
Acho que vocĂȘ estĂĄ procurando
o departamento de reclamaçÔes.
188
00:17:26,400 --> 00:17:27,913
Max.
189
00:17:30,413 --> 00:17:32,449
Ele estĂĄ descansando.
190
00:17:34,325 --> 00:17:36,047
VĂĄ com calma.
191
00:17:38,037 --> 00:17:40,074
Relaxe. Tome uma bebida.
192
00:17:40,075 --> 00:17:41,768
Sabe, vocĂȘ estĂĄ muito nervoso.
193
00:17:41,800 --> 00:17:44,572
Com a mĂŁo na gaveta, Eddie,
vocĂȘ me deixa mais nervoso.
194
00:17:48,143 --> 00:17:51,754
Agora, o que vocĂȘ quer?
195
00:17:51,755 --> 00:17:52,842
Por que vocĂȘ os enviou?
196
00:17:52,843 --> 00:17:54,465
NĂŁo sei do que vocĂȘ estĂĄ falando.
197
00:17:54,466 --> 00:17:56,048
Bem, deixe-me colocar desta forma.
198
00:17:56,049 --> 00:17:58,219
Por que vocĂȘ matou Nancy Fowler?
199
00:17:58,220 --> 00:18:00,070
VocĂȘ tem umas ideias estranhas.
200
00:18:00,071 --> 00:18:02,683
E vocĂȘ tem o pĂ©ssimo hĂĄbito
de nĂŁo responder perguntas.
201
00:18:02,718 --> 00:18:04,740
à assim que permaneço nos negócios.
202
00:18:04,741 --> 00:18:06,431
VocĂȘ estĂĄ prestes a
sair dos negĂłcios.
203
00:18:06,432 --> 00:18:08,224
NĂŁo aposte nisso.
204
00:18:09,424 --> 00:18:13,320
Buddy, vocĂȘ vai levar o
sr. Gunn para um passeio.
205
00:18:13,321 --> 00:18:15,346
Bem longo.
206
00:18:15,347 --> 00:18:18,291
Acho que o tenente
Jacoby vai gostar.
207
00:18:18,292 --> 00:18:20,491
Veja, ele sabe que eu
estava vindo para cĂĄ.
208
00:18:21,143 --> 00:18:23,221
Isso nos leva a mais ou menos
um impasse, nĂŁo Ă©?
209
00:18:23,222 --> 00:18:25,140
Mais ou menos.
210
00:18:27,143 --> 00:18:28,832
Saia daqui.
211
00:18:28,833 --> 00:18:31,454
Obrigado pela hospitalidade, Eddie.
212
00:18:43,143 --> 00:18:47,097
AlĂŽ, dĂȘ-me a 13ÂȘ delegacia,
tenente Jacoby.
213
00:18:47,098 --> 00:18:48,235
Seu nĂșmero, senhor.
214
00:18:48,236 --> 00:18:51,184
CL1- 7211.
215
00:18:55,105 --> 00:18:57,061
- Jacoby.
- AlĂŽ, tenente.
216
00:18:57,062 --> 00:18:58,675
Tenho coisas mais
importantes para fazer.
217
00:18:58,676 --> 00:18:59,861
Mais importantes do quĂȘ?
218
00:18:59,862 --> 00:19:00,862
Atender seus telefonemas.
219
00:19:01,520 --> 00:19:03,027
Acho que tenho algo para vocĂȘ.
220
00:19:03,028 --> 00:19:04,754
- O quĂȘ?
- O assassino.
221
00:19:07,143 --> 00:19:08,702
- Estou esperando.
- Eu também.
222
00:19:08,703 --> 00:19:11,596
Encontre-me no apartamento de
Eddie Young em meia hora.
223
00:19:11,597 --> 00:19:12,597
VocĂȘ estĂĄ doente!
224
00:19:12,835 --> 00:19:16,704
Tenho que fazer do meu jeito.
NĂŁo tenho como fazer diferente.
225
00:19:16,705 --> 00:19:18,295
Eddie Young, em meia hora.
226
00:19:18,296 --> 00:19:19,579
Meia hora?
227
00:19:19,580 --> 00:19:20,598
E nĂŁo se atrase.
228
00:19:53,355 --> 00:19:54,688
Subiremos juntos, Eddie.
229
00:20:10,272 --> 00:20:11,513
Para lĂĄ.
230
00:20:12,152 --> 00:20:13,234
O telefone.
231
00:20:16,143 --> 00:20:18,215
O que vocĂȘ estĂĄ tentando provar?
232
00:20:18,216 --> 00:20:20,523
Assassinato. Disque esse nĂșmero.
233
00:20:21,624 --> 00:20:23,505
Diga isso e sĂł isso:
234
00:20:23,506 --> 00:20:27,167
"Eles descobrirem, estamos
em apuros, venha aqui rĂĄpido."
235
00:20:27,168 --> 00:20:28,522
E desligue.
236
00:20:32,996 --> 00:20:34,962
- Veja, Gunn...
- Disque.
237
00:20:49,495 --> 00:20:54,812
Eles descobrirem, estamos
em apuros, venha aqui rĂĄpido.
238
00:20:54,813 --> 00:20:55,862
Veja...
239
00:21:16,800 --> 00:21:18,943
Eddie, o que aconteceu?
Como eles sabem?
240
00:21:18,944 --> 00:21:20,519
Eles sabem, isso Ă© tudo.
241
00:21:20,520 --> 00:21:22,972
Como? Como eles descobriram?
Diga-me como?
242
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Edna.
243
00:21:25,001 --> 00:21:28,023
Eddie, o que hĂĄ com vocĂȘ?
244
00:21:28,024 --> 00:21:30,609
O que Ă© que vocĂȘ fez? VocĂȘ fez
algum erro estĂșpido, nĂŁo Ă©?
245
00:21:30,610 --> 00:21:34,697
VocĂȘ cometeu o erro,
sra. Wolfe, muitos deles.
246
00:21:34,698 --> 00:21:36,993
A histĂłria que me contou
sobre seu marido
247
00:21:36,994 --> 00:21:38,993
querer lhe matar por causa da Nancy.
248
00:21:38,994 --> 00:21:41,459
Foi bem ao contrĂĄrio, nĂŁo foi?
249
00:21:41,460 --> 00:21:44,540
VocĂȘ armou para seu marido para
que ele encontrasse com Eddie aqui.
250
00:21:44,541 --> 00:21:46,332
Bem, nĂŁo Ă© uma mĂĄ ideia.
251
00:21:46,333 --> 00:21:49,148
Fazer Eddie matar Nancy e
vocĂȘ incriminar seu marido.
252
00:21:49,149 --> 00:21:51,443
VocĂȘs dois vĂŁo embora
com o dinheiro dele.
253
00:21:51,444 --> 00:21:53,893
NĂŁo. NĂŁo, isso nĂŁo Ă© verdade.
254
00:21:54,143 --> 00:21:57,063
VocĂȘ estĂĄ presumindo. NĂŁo hĂĄ
jeito no mundo de vocĂȘ provar isso.
255
00:21:57,143 --> 00:22:00,145
Ah, vocĂȘ estĂĄ certo, eu teria
muita dificuldade em provar isso.
256
00:22:00,146 --> 00:22:03,406
Desde que o marido dela
ainda a estĂĄ protegendo.
257
00:22:03,407 --> 00:22:04,981
O quĂȘ?
258
00:22:04,982 --> 00:22:06,515
Ele sabia que vocĂȘ armou para ele.
259
00:22:06,516 --> 00:22:08,157
Ele também sabia que
vocĂȘ deu a Eddie
260
00:22:08,158 --> 00:22:10,391
a arma e o colar para plantar
no apartamento do assassinato.
261
00:22:10,392 --> 00:22:13,614
No entanto, ele ainda
estĂĄ tentando proteger vocĂȘ.
262
00:22:19,680 --> 00:22:21,324
George.
263
00:22:22,032 --> 00:22:23,267
George.
264
00:22:24,143 --> 00:22:27,546
VocĂȘ precisa me ajudar, George.
265
00:22:27,547 --> 00:22:30,813
VocĂȘ sabe o que ele estĂĄ dizendo?
266
00:22:32,398 --> 00:22:35,374
Ele estava me acusando de
querer machucar vocĂȘ.
267
00:22:36,651 --> 00:22:38,553
VocĂȘ sabe que eu nĂŁo
faria isso, George.
268
00:22:38,554 --> 00:22:42,087
VocĂȘ sabe disso, nĂŁo Ă©, querido?
VocĂȘ acredita em mim, nĂŁo Ă©?
269
00:22:47,287 --> 00:22:50,516
VocĂȘ sempre foi tĂŁo... tĂŁo bom.
270
00:22:51,838 --> 00:22:53,287
TĂŁo generoso.
271
00:22:53,288 --> 00:22:55,796
TĂŁo gentil.
272
00:22:58,619 --> 00:23:01,409
TĂŁo velho!
273
00:23:03,181 --> 00:23:06,017
VocĂȘ Ă© tĂŁo velho que nĂŁo
suporto olhar para vocĂȘ.
274
00:23:16,317 --> 00:23:19,426
Eddie. Eddie, por favor.
275
00:23:55,900 --> 00:23:58,437
Como pode um cara inteligente
assim ser tĂŁo estĂșpido?
276
00:23:59,300 --> 00:24:00,745
EstĂșpido?
277
00:24:02,281 --> 00:24:03,975
Ele ainda estĂĄ apaixonado por ela.
278
00:24:08,874 --> 00:24:14,330
* Tradução: RobOpen *
18708