All language subtitles for Peter Gunn 02x11 The Price Is Murder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:04,240 * Tradução: RobOpen * 2 00:00:49,200 --> 00:00:50,521 Parece que conseguimos. 3 00:00:50,522 --> 00:00:52,548 Conseguimos a metade. 4 00:00:54,713 --> 00:00:55,946 Você ainda está pensando nisso? 5 00:00:55,947 --> 00:00:59,514 Só pensei nisso durante os últimos três anos. 6 00:01:00,379 --> 00:01:03,980 - Você quer saber, Charlie... - Esqueça! 7 00:01:03,981 --> 00:01:06,324 Temos algo para fazer e você vai me ajudar. 8 00:01:08,659 --> 00:01:10,807 Nós vamos matar Peter Gunn. 9 00:02:59,300 --> 00:03:01,444 Eu pergunto, é lindo? 10 00:03:01,445 --> 00:03:04,460 É ridículo. Pete, venha aqui. 11 00:03:09,860 --> 00:03:12,505 Dê uma olhada nisso. O que você acha? 12 00:03:15,900 --> 00:03:17,900 - É lindo. - Oh, garoto. 13 00:03:18,340 --> 00:03:20,131 Vou pensar sobre isso. 14 00:03:20,132 --> 00:03:22,241 Se pensar, você perde o clima. 15 00:03:24,500 --> 00:03:28,757 Vendendo minha alma por moedas de prata. 16 00:03:29,757 --> 00:03:33,630 Você percebe que na próxima semana o museu moderno vai me pendurar? 17 00:03:34,420 --> 00:03:35,892 Todo mundo tem problemas. 18 00:03:57,340 --> 00:03:59,725 Ajude um colega. Ele não comeu nada. 19 00:03:59,726 --> 00:04:02,265 - Decole, suma-se. - Talvez só uma moeda. 20 00:04:02,266 --> 00:04:03,266 Ah, tire-o daqui. 21 00:04:03,267 --> 00:04:04,544 Você o ouviu. 22 00:04:12,180 --> 00:04:13,536 Lembra de mim? 23 00:04:14,260 --> 00:04:16,531 Está voltando para mim. 24 00:04:17,019 --> 00:04:19,340 - Assim é melhor. - Assim é melhor. 25 00:04:19,341 --> 00:04:22,330 - Eu fico solitária. - Sempre? 26 00:04:22,331 --> 00:04:26,057 - Vem e vai, como você. - Oh. 27 00:04:27,500 --> 00:04:29,197 - Pete? - Hum. 28 00:04:29,198 --> 00:04:31,703 Em que você está pensando? 29 00:04:33,368 --> 00:04:34,748 Só pensando. 30 00:04:34,749 --> 00:04:37,771 Certo, guarde para você. 31 00:04:37,772 --> 00:04:40,048 Não estou guardando nada para mim. 32 00:04:40,049 --> 00:04:42,434 Todo mundo guarda coisas para si. 33 00:04:42,435 --> 00:04:43,529 Todo mundo tem segredos. 34 00:04:43,530 --> 00:04:45,768 E todo mundo precisa de ter alguém a quem os contar. 35 00:04:45,769 --> 00:04:47,826 É por isso que as pessoas precisam de pessoas. 36 00:04:50,823 --> 00:04:52,942 - Henry Thoreau? - Edie Hart. 37 00:04:52,943 --> 00:04:56,483 Amor, talvez você devesse escrever um livro. 38 00:04:56,484 --> 00:04:58,946 - Sobre o quê? - Sobre a raça humana. 39 00:04:58,947 --> 00:05:02,668 Há muito poucos da raça que me interessam. 40 00:05:04,576 --> 00:05:06,751 Por que você não expande seu interesse? 41 00:05:06,752 --> 00:05:10,334 Você apostou em cavalos demais e quebrou. 42 00:05:10,335 --> 00:05:11,829 Eu vejo você. 43 00:05:11,830 --> 00:05:14,141 E onde está indo? 44 00:05:16,349 --> 00:05:18,473 Quero comprar um formulário de corridas para você. 45 00:05:18,474 --> 00:05:19,803 E quando você vai voltar? 46 00:05:19,804 --> 00:05:21,477 Antes que você perceba. 47 00:05:21,478 --> 00:05:24,862 - Esse será o dia. - Saúde, meu amor. 48 00:05:26,000 --> 00:05:27,232 Oh, pode comemorar. 49 00:05:27,233 --> 00:05:30,782 - Obrigada, sr. Corações Solitários. - Não foi nada. 50 00:05:33,017 --> 00:05:35,731 Você está tão certo! 51 00:05:50,693 --> 00:05:52,816 Ajude um rapaz. Não como há dias. 52 00:06:30,819 --> 00:06:32,500 Você é um ótimo atirador. 53 00:06:32,501 --> 00:06:33,654 Obrigado tenente. 54 00:06:33,655 --> 00:06:35,391 Você acertou exatamente em quem não precisamos. 55 00:06:35,419 --> 00:06:37,892 Você devia ter tentado os outros dois caras naquele carro. 56 00:06:38,299 --> 00:06:40,979 Esse é Sandy William, bandido tipo três por $1. 57 00:06:40,980 --> 00:06:43,464 Ele andava com Charlie Walsh e Bob Welles 58 00:06:43,819 --> 00:06:46,046 Walsh, Charlie Walsh? 59 00:06:46,047 --> 00:06:48,301 Ele e Welles fugiram da prisão esta noite. 60 00:06:49,100 --> 00:06:50,864 Começa a se encaixar. 61 00:06:50,865 --> 00:06:52,037 Encaixe. 62 00:06:52,038 --> 00:06:54,590 Fui uma grande ajuda na prisão do Walsh. 63 00:06:54,591 --> 00:06:56,464 Ele jurou que um dia me pegaria. 64 00:06:56,465 --> 00:06:57,519 Ele quase pegou. 65 00:06:57,520 --> 00:06:58,754 É melhor você se ligar nisso. 66 00:06:58,755 --> 00:06:59,755 Por quê? 67 00:06:59,756 --> 00:07:00,756 O Walsh você conhece. 68 00:07:00,757 --> 00:07:02,618 Este é Welles. Qualquer um deles pode pegar você. 69 00:07:02,619 --> 00:07:03,918 Muito obrigado 70 00:07:03,919 --> 00:07:05,522 É melhor eu colocar alguns homens para cobrir você. 71 00:07:05,523 --> 00:07:06,707 Não, eles não interferem. 72 00:07:06,708 --> 00:07:08,082 Com o quê? 73 00:07:08,660 --> 00:07:11,558 - Ora, tenente! - Walsh chega até você. 74 00:07:11,559 --> 00:07:12,682 Não terá tempo para isso também. 75 00:07:12,683 --> 00:07:14,387 Vejo você por aí. 76 00:07:16,060 --> 00:07:17,736 Podemos esperar que sim. 77 00:07:18,460 --> 00:07:20,460 Você. 78 00:07:32,660 --> 00:07:35,294 -Alô. - Peter Gunn? -Sim. 79 00:07:35,295 --> 00:07:38,923 Se você quer Charlie Walsh, ele estará no clube 2040 às 11h. 80 00:07:39,500 --> 00:07:40,998 Quem é você? 81 00:07:48,500 --> 00:07:49,629 Acha que ele vai se mover. 82 00:07:50,540 --> 00:07:52,511 Conheço o Gunn, ele vai se mover. 83 00:07:53,260 --> 00:07:54,725 Aqui tente este. 84 00:07:55,300 --> 00:08:01,264 Serviço Dexter de ambulância. Wright 7 1 9 2 4 85 00:08:12,086 --> 00:08:14,447 Alô, Serviço Dexter de Ambulância. 86 00:08:14,448 --> 00:08:16,907 Tenho um paciente para o Metropolitan. 87 00:08:16,908 --> 00:08:22,315 Sim, emergência, ambulância para Avenida Clarkson, 418. 88 00:08:22,316 --> 00:08:24,558 Obrigado. 89 00:09:07,899 --> 00:09:11,298 - Encrenca no Mother's. - Não, não há encrenca. 90 00:09:11,299 --> 00:09:13,853 - Você não está em serviço? - Sim, claro. 91 00:09:13,854 --> 00:09:15,317 Bem, o que é? 92 00:09:15,318 --> 00:09:16,950 Ah, não é nada. 93 00:09:16,951 --> 00:09:18,200 Alguém desmaiou. 94 00:09:18,201 --> 00:09:19,372 Oh. 95 00:09:19,373 --> 00:09:21,385 - Você precisa de ajuda? - Não, não. 96 00:09:21,386 --> 00:09:22,386 Não, obrigado. 97 00:09:22,387 --> 00:09:23,534 Está tudo bem. 98 00:09:23,535 --> 00:09:25,311 Sim, talvez eu dê uma olhada. 99 00:09:25,312 --> 00:09:26,807 Talvez haja algo que eu possa fazer. 100 00:09:26,808 --> 00:09:28,373 Oh, espere um minuto, policial. 101 00:09:31,740 --> 00:09:33,403 É o meu parceiro, Eddie. 102 00:09:33,404 --> 00:09:34,762 Ah, o que tem ele? 103 00:09:34,763 --> 00:09:35,994 É um verdadeiro mulherengo. 104 00:09:36,240 --> 00:09:37,797 A namorada dele trabalha aqui. 105 00:09:38,740 --> 00:09:41,279 Agora, se a empresa souber que fizemos essa parada, 106 00:09:41,280 --> 00:09:44,045 bem, você sabe. 107 00:09:44,240 --> 00:09:46,768 Você poderia ficar em apuros. 108 00:09:47,740 --> 00:09:49,599 Estacionar em zona vermelha. 109 00:09:50,240 --> 00:09:51,685 Apresse-se, hein? 110 00:09:51,740 --> 00:09:53,743 Claro, claro. 111 00:10:05,740 --> 00:10:07,057 Bem, aí está. 112 00:10:07,240 --> 00:10:09,358 Alguns atendentes de ambulância da Dexter, baleados. 113 00:10:09,359 --> 00:10:11,337 Encontrados em uma pensão na Clarkson 418 114 00:10:11,338 --> 00:10:12,740 Já cobrimos o local, não há ninguém lá. 115 00:10:13,740 --> 00:10:15,602 Obviamente alugaram o local só para o golpe. 116 00:10:15,740 --> 00:10:16,830 Oh, isso é ótimo. 117 00:10:16,831 --> 00:10:18,344 Ótimo mesmo. 118 00:10:18,345 --> 00:10:20,796 Veja, Pete, você esquecer o Walsh por um minuto? 119 00:10:20,797 --> 00:10:22,240 Walsh vai fazer você jogar do jeito dele. 120 00:10:22,241 --> 00:10:24,320 Temos que ficar sentados e esperar até termos notícias dele. 121 00:10:24,321 --> 00:10:25,740 Veja, eu o conheço. 122 00:10:25,741 --> 00:10:27,240 Ele vai demorar para fazer contato comigo. 123 00:10:27,241 --> 00:10:28,740 Ele quer que eu sue. 124 00:10:28,741 --> 00:10:30,240 Isso é exatamente o que você terá que fazer, 125 00:10:30,241 --> 00:10:31,241 porque ele está no controle. 126 00:10:31,242 --> 00:10:32,242 Que tipo de resposta é essa? 127 00:10:32,243 --> 00:10:33,243 Pete. 128 00:10:33,244 --> 00:10:34,740 Veja, ele mataria Edie em um minuto, 129 00:10:34,741 --> 00:10:36,240 depois se divirtiria observando-me procurá-la. 130 00:10:36,241 --> 00:10:37,241 Tenho que encontrá-lo. 131 00:10:37,242 --> 00:10:39,240 Eu lhe disse, tenho a cidade coberta. 132 00:10:39,241 --> 00:10:40,740 Bem, vou olhar em alguns lugares 133 00:10:40,741 --> 00:10:41,741 que você ainda não foi. 134 00:10:41,742 --> 00:10:42,742 Onde você vai? 135 00:10:42,743 --> 00:10:44,240 Vejo você por aí, tenente. 136 00:10:49,000 --> 00:10:50,740 Ei, Gad! 137 00:10:50,741 --> 00:10:53,740 Comece o refrão de "My Buddy". 138 00:10:53,741 --> 00:10:55,740 Ha, ha! 139 00:10:55,741 --> 00:10:57,740 Como você está, Pithias? 140 00:10:57,741 --> 00:11:00,517 Então o filho pródigo voltou. 141 00:11:00,740 --> 00:11:04,240 Peter, eu me levantaria e reverenciaria do lixo, 142 00:11:04,241 --> 00:11:06,240 como convém à ocasião. 143 00:11:06,241 --> 00:11:08,240 Receio, que alguma bebida forte 144 00:11:08,241 --> 00:11:11,240 com a qual acidentalmente me envolvi, 145 00:11:11,241 --> 00:11:13,240 enferrujou minha espinha, 146 00:11:13,241 --> 00:11:18,240 e sou forçado a permanecer na posição sentada. 147 00:11:18,241 --> 00:11:21,240 Estivei cimentado neste bar 148 00:11:21,241 --> 00:11:24,240 nos últimos dois dias, chefe. 149 00:11:24,241 --> 00:11:25,241 Sinto muito, Pithias. 150 00:11:25,242 --> 00:11:27,240 Eu não tenho tempo para ouvir suas rotinas. 151 00:11:27,241 --> 00:11:29,240 Uh, estou procurando alguém. 152 00:11:29,241 --> 00:11:30,740 Ah-haa, 153 00:11:30,741 --> 00:11:34,240 Então você tem tempo para ouvir a rotina. 154 00:11:34,241 --> 00:11:37,240 Se você deseja que eu encontre algum personagem desagradável, 155 00:11:37,241 --> 00:11:39,240 você tem que ouvir. 156 00:11:39,241 --> 00:11:41,240 Ah, Peter. 157 00:11:41,241 --> 00:11:46,240 Tenho tão poucas oportunidades de conversar com alguma pessoa, 158 00:11:46,241 --> 00:11:49,240 exceto esses coitados 159 00:11:49,241 --> 00:11:54,240 que frequentam esse perfeito buraco de esgoto. 160 00:11:54,241 --> 00:11:57,240 Reconhece? 161 00:11:57,241 --> 00:12:00,240 A menos que eu tenha minha ação intestinal da manhã, 162 00:12:00,241 --> 00:12:04,739 não posso trazer nada para foco, exceto uma grande garrafa. 163 00:12:04,740 --> 00:12:05,841 Claro. 164 00:12:08,241 --> 00:12:11,331 Esplêndido, estalajadeiro. 165 00:12:11,332 --> 00:12:12,537 Que tal? 166 00:12:12,538 --> 00:12:14,145 Reconhece? 167 00:12:14,241 --> 00:12:17,351 Um gole de fortificante 168 00:12:17,352 --> 00:12:21,535 e eu terei os olhos de um felino recheado com cenoura. 169 00:12:31,600 --> 00:12:33,240 Agora... 170 00:12:33,241 --> 00:12:36,240 Ah sim, claro. 171 00:12:36,241 --> 00:12:40,240 Percebo que o cavalheiro é viciado em falsos estimulantes, 172 00:12:40,241 --> 00:12:43,240 e a sobrancelha baixa e os olhos apertados 173 00:12:43,241 --> 00:12:49,240 dizem de fato que ele é uma pessoa de caráter duvidoso. 174 00:12:49,241 --> 00:12:51,264 Você está olhando no espelho. 175 00:12:51,265 --> 00:12:53,037 - Huh? - Olhe para a foto. 176 00:12:53,241 --> 00:12:54,590 Eureka. 177 00:12:54,591 --> 00:12:56,134 Sr. Bobby Welles. 178 00:12:56,241 --> 00:12:57,299 Onde posso encontrá-lo? 179 00:12:58,241 --> 00:12:59,241 Até ontem, 180 00:12:59,242 --> 00:13:02,601 ele residia em um lugar de intenção criminosa, 181 00:13:02,602 --> 00:13:03,962 prisão estadual. 182 00:13:03,963 --> 00:13:05,345 Eu acredito que chamam de... 183 00:13:05,346 --> 00:13:06,914 Isso eu sei. Isso eu sei. Tudo agora. 184 00:13:11,240 --> 00:13:14,359 Como é que a mamãe costumava me chamar? 185 00:13:15,241 --> 00:13:16,981 Ah sim, claro. 186 00:13:17,241 --> 00:13:21,527 Pithias, a peneira humana. 187 00:13:21,528 --> 00:13:23,240 Oh. 188 00:13:23,241 --> 00:13:26,240 Certo. 189 00:13:26,241 --> 00:13:28,240 Garrafa de gelo. 190 00:13:29,241 --> 00:13:31,240 Oh. 191 00:13:31,241 --> 00:13:37,521 Tente rua Kirkwood,47 Oeste. 192 00:14:20,640 --> 00:14:22,253 Boa noite. 193 00:14:24,241 --> 00:14:25,241 O que você quer? 194 00:14:25,242 --> 00:14:26,242 Bob Welles. 195 00:14:27,241 --> 00:14:28,848 Cobrador? 196 00:14:33,241 --> 00:14:35,240 Um velho amigo. 197 00:14:35,241 --> 00:14:37,240 Ele saiu há uma hora. 198 00:14:37,241 --> 00:14:38,752 Quando deve estar de volta? 199 00:14:39,241 --> 00:14:41,240 Veja. 200 00:14:41,241 --> 00:14:43,240 Sou pianista, 201 00:14:43,241 --> 00:14:47,240 não tenho bola de cristal. 202 00:14:47,241 --> 00:14:49,240 Bem, veja, Paderewski. 203 00:14:49,241 --> 00:14:50,241 Sim? 204 00:14:50,242 --> 00:14:52,240 Você é o proprietário? 205 00:14:52,241 --> 00:14:54,240 Apenas um hobby. 206 00:14:54,241 --> 00:14:56,240 Welles pegou algo emprestado de mim. 207 00:14:56,241 --> 00:14:58,240 Eu gostaria de recuperar. 208 00:14:58,241 --> 00:15:01,240 Você poderia me deixar entrar no quarto dele? 209 00:15:01,241 --> 00:15:09,240 Isso é o máximo, não é, papai? 210 00:15:09,241 --> 00:15:13,240 Sim. 211 00:15:13,241 --> 00:15:14,241 Para que é isso? 212 00:15:14,242 --> 00:15:18,240 Compre um par de rolos de Dardanelos? 213 00:15:18,241 --> 00:15:20,240 As chaves estão sobre a mesa. 214 00:15:20,241 --> 00:15:22,240 Quarto número três. 215 00:15:22,241 --> 00:15:23,259 Obrigado. 216 00:16:47,239 --> 00:16:50,116 Wineberg's Delicatessen 217 00:17:01,600 --> 00:17:04,290 Aqui, gatinho, gatinho, aqui. 218 00:17:11,241 --> 00:17:13,160 Sr. Wineberg? 219 00:17:13,241 --> 00:17:14,957 Há muito tempo. 220 00:17:15,241 --> 00:17:16,860 Posso ajudar? 221 00:17:17,241 --> 00:17:19,065 Espero que sim. 222 00:17:22,241 --> 00:17:24,176 Já o viu antes? 223 00:17:34,241 --> 00:17:36,471 Ah, com certeza. 224 00:17:38,000 --> 00:17:39,428 Pastrami magro. 225 00:17:39,429 --> 00:17:40,765 Como é isso? 226 00:17:40,766 --> 00:17:42,194 É isso que ele pede. 227 00:17:42,241 --> 00:17:44,183 Dois pastramis magros. 228 00:17:44,241 --> 00:17:46,788 Um com mostarda e outro sem. 229 00:17:47,241 --> 00:17:51,310 Da minha parte, sem é nada. 230 00:17:52,241 --> 00:17:54,301 Quando ele pediu? 231 00:17:54,302 --> 00:17:56,940 Oh, uh, pediu esta tarde. 232 00:17:57,240 --> 00:18:00,240 Ele fez algo errado? 233 00:18:00,241 --> 00:18:04,240 Bastante. 234 00:18:04,241 --> 00:18:07,240 Você é policial? 235 00:18:07,241 --> 00:18:12,240 Sr. Wineberg, estou interessado em um sanduíche de pastrami. 236 00:18:12,241 --> 00:18:15,240 Muita mostarda. 237 00:18:15,241 --> 00:18:16,676 Você terá. 238 00:18:46,700 --> 00:18:48,041 Três sanduíches de pastrami. 239 00:18:48,241 --> 00:18:49,482 Três? 240 00:18:49,483 --> 00:18:51,025 Algo errado? 241 00:18:51,241 --> 00:18:52,639 O que está errado? 242 00:18:52,640 --> 00:18:54,046 Tenha quantos quiser. 243 00:19:34,855 --> 00:19:37,103 $2,25. 244 00:20:01,300 --> 00:20:02,569 Obrigado, sr. Wineberg. 245 00:20:03,241 --> 00:20:04,435 Claro, claro. 246 00:20:18,241 --> 00:20:19,970 Podemos passar sem a música. 247 00:20:19,971 --> 00:20:21,341 Agora, você vai me ouvir? 248 00:20:21,342 --> 00:20:22,692 É uma ideia ridícula. 249 00:20:22,693 --> 00:20:24,795 Se você isolar a área e tentar invadir. 250 00:20:24,796 --> 00:20:25,848 O que acontece com Edie? 251 00:20:25,849 --> 00:20:26,849 Eles a matariam em um minuto. 252 00:20:26,850 --> 00:20:28,453 Estou tão preocupado com a Edie quanto você. 253 00:20:28,454 --> 00:20:29,778 Você quer apostar? 254 00:20:29,779 --> 00:20:31,792 Veja, Pete, eles não vão sair de lá. 255 00:20:31,793 --> 00:20:33,716 Ou nós os forçamos a sair ou sentamos aqui 256 00:20:33,717 --> 00:20:35,746 esperando por fogo, inundação ou terremoto. 257 00:20:35,747 --> 00:20:36,747 O que você quer fazer? 258 00:20:36,748 --> 00:20:38,311 Esperar, só esperar? O que eu... 259 00:20:39,301 --> 00:20:40,698 Espere um minuto, o que você disse? 260 00:20:41,300 --> 00:20:42,581 Eu disse ou nós os forçamos a sair... 261 00:20:42,707 --> 00:20:44,416 Eu sei o que você disse. 262 00:20:54,241 --> 00:20:56,240 O que você está fazendo? 263 00:20:56,241 --> 00:20:58,069 Você conhece alguém no corpo de bombeiros? 264 00:20:58,070 --> 00:20:59,084 Sim, capitão Fogerty. 265 00:20:59,241 --> 00:21:01,240 Chame-o. 266 00:21:01,241 --> 00:21:07,240 O que você quer dizer com chame-o? 267 00:21:07,241 --> 00:21:08,241 Aqui. 268 00:21:08,242 --> 00:21:10,240 Pegue. 269 00:21:10,241 --> 00:21:11,568 Não estou com fome. 270 00:21:14,241 --> 00:21:20,240 Sente-se. 271 00:21:20,241 --> 00:21:21,241 Perdi o apetite também. 272 00:21:21,242 --> 00:21:23,240 Eu não a culpo. 273 00:21:23,241 --> 00:21:26,240 Todas as suas ideias malucas. 274 00:21:26,241 --> 00:21:27,719 Você tem problemas? 275 00:21:27,720 --> 00:21:29,995 Você não poderia só matar o Gunn, poderia? 276 00:21:30,241 --> 00:21:31,241 Você tinha que ser chique! 277 00:21:31,242 --> 00:21:33,054 Fazê-lo suar. 278 00:21:33,055 --> 00:21:34,335 Então, quem está suando agora? 279 00:21:34,336 --> 00:21:35,812 Nós. 280 00:21:39,241 --> 00:21:41,572 Você está suando. 281 00:21:42,241 --> 00:21:43,241 Aqui. 282 00:21:43,242 --> 00:21:44,242 Limpe sua cara. 283 00:21:46,241 --> 00:21:47,546 Aqui está você. 284 00:22:04,241 --> 00:22:05,845 Carro de bombeiros. 285 00:22:06,241 --> 00:22:07,722 Parece que está parando por aqui. 286 00:22:07,723 --> 00:22:08,723 Ainda não. 287 00:22:08,724 --> 00:22:10,467 Ei, talvez este lugar esteja pegando fogo. 288 00:22:10,468 --> 00:22:12,211 Ainda não sabemos isso. 289 00:22:12,212 --> 00:22:13,274 Cale-se! 290 00:22:13,275 --> 00:22:16,220 Corpo de Bombeiros, evacuem o prédio, por favor. 291 00:22:28,241 --> 00:22:30,792 Corpo de Bombeiros, evacuem o prédio, por favor. 292 00:22:30,793 --> 00:22:32,453 - O que está errado? - Fogo no porão. 293 00:22:32,454 --> 00:22:33,891 Evacuem o prédio o mais rápido possível. 294 00:22:37,241 --> 00:22:38,735 Vamos sair daqui. 295 00:22:39,241 --> 00:22:42,630 Se cometermos um erro, você estará muito morta. 296 00:22:42,631 --> 00:22:43,631 Vamos. 297 00:22:47,218 --> 00:22:49,262 Certo, gente, descendo as escadas agora. 298 00:22:50,241 --> 00:22:52,256 Apressem-se, mas não corram. 299 00:23:01,240 --> 00:23:03,429 Largue isso, Will. 300 00:23:06,241 --> 00:23:08,463 Largue essa arma ou eu a mato. 301 00:23:08,464 --> 00:23:09,687 Largue! 302 00:23:10,241 --> 00:23:12,240 Ninguém se mova. 303 00:23:12,241 --> 00:23:14,240 Eu disse para largar! 304 00:23:14,241 --> 00:23:19,240 Largue! 305 00:23:20,200 --> 00:23:21,639 Muito bem, gente, está tudo acabado. 306 00:23:21,640 --> 00:23:22,900 Voltem para seus quartos agora. 307 00:23:23,061 --> 00:23:24,507 Era só a fumaça assustando. 308 00:23:24,700 --> 00:23:25,700 Bem. 309 00:23:25,701 --> 00:23:27,240 Bem o quê? 310 00:23:27,241 --> 00:23:30,004 Bem, foi um incêndio curto. 311 00:23:33,241 --> 00:23:34,848 Vamos. 312 00:23:38,241 --> 00:23:39,806 Pete. 313 00:23:40,241 --> 00:23:41,453 Hum? 314 00:23:41,454 --> 00:23:42,957 Acho que vou desmaiar. 315 00:23:45,241 --> 00:23:48,186 - Sim eu vou. - Edie? 316 00:23:48,241 --> 00:23:49,410 Adeus. 317 00:23:51,241 --> 00:23:52,666 Obrigado, Doyle. 318 00:23:52,667 --> 00:23:54,345 Agradeça ao capitão Fogerty, tenente. 319 00:24:13,772 --> 00:24:17,772 * Tradução: RobOpen * 19949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.