Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:04,240
* Tradução: RobOpen *
2
00:00:49,200 --> 00:00:50,521
Parece que conseguimos.
3
00:00:50,522 --> 00:00:52,548
Conseguimos a metade.
4
00:00:54,713 --> 00:00:55,946
Você ainda está
pensando nisso?
5
00:00:55,947 --> 00:00:59,514
Só pensei nisso durante
os últimos três anos.
6
00:01:00,379 --> 00:01:03,980
- Você quer saber, Charlie...
- Esqueça!
7
00:01:03,981 --> 00:01:06,324
Temos algo para fazer
e você vai me ajudar.
8
00:01:08,659 --> 00:01:10,807
Nós vamos matar Peter Gunn.
9
00:02:59,300 --> 00:03:01,444
Eu pergunto, é lindo?
10
00:03:01,445 --> 00:03:04,460
É ridículo.
Pete, venha aqui.
11
00:03:09,860 --> 00:03:12,505
Dê uma olhada nisso.
O que você acha?
12
00:03:15,900 --> 00:03:17,900
- É lindo.
- Oh, garoto.
13
00:03:18,340 --> 00:03:20,131
Vou pensar sobre isso.
14
00:03:20,132 --> 00:03:22,241
Se pensar, você perde o clima.
15
00:03:24,500 --> 00:03:28,757
Vendendo minha alma
por moedas de prata.
16
00:03:29,757 --> 00:03:33,630
Você percebe que na próxima semana
o museu moderno vai me pendurar?
17
00:03:34,420 --> 00:03:35,892
Todo mundo tem problemas.
18
00:03:57,340 --> 00:03:59,725
Ajude um colega.
Ele não comeu nada.
19
00:03:59,726 --> 00:04:02,265
- Decole, suma-se.
- Talvez só uma moeda.
20
00:04:02,266 --> 00:04:03,266
Ah, tire-o daqui.
21
00:04:03,267 --> 00:04:04,544
Você o ouviu.
22
00:04:12,180 --> 00:04:13,536
Lembra de mim?
23
00:04:14,260 --> 00:04:16,531
Está voltando para mim.
24
00:04:17,019 --> 00:04:19,340
- Assim é melhor.
- Assim é melhor.
25
00:04:19,341 --> 00:04:22,330
- Eu fico solitária.
- Sempre?
26
00:04:22,331 --> 00:04:26,057
- Vem e vai, como você.
- Oh.
27
00:04:27,500 --> 00:04:29,197
- Pete?
- Hum.
28
00:04:29,198 --> 00:04:31,703
Em que você
está pensando?
29
00:04:33,368 --> 00:04:34,748
Só pensando.
30
00:04:34,749 --> 00:04:37,771
Certo, guarde para você.
31
00:04:37,772 --> 00:04:40,048
Não estou guardando nada para mim.
32
00:04:40,049 --> 00:04:42,434
Todo mundo guarda coisas para si.
33
00:04:42,435 --> 00:04:43,529
Todo mundo tem segredos.
34
00:04:43,530 --> 00:04:45,768
E todo mundo precisa de ter
alguém a quem os contar.
35
00:04:45,769 --> 00:04:47,826
É por isso que as pessoas
precisam de pessoas.
36
00:04:50,823 --> 00:04:52,942
- Henry Thoreau?
- Edie Hart.
37
00:04:52,943 --> 00:04:56,483
Amor, talvez você devesse
escrever um livro.
38
00:04:56,484 --> 00:04:58,946
- Sobre o quê?
- Sobre a raça humana.
39
00:04:58,947 --> 00:05:02,668
Há muito poucos da raça
que me interessam.
40
00:05:04,576 --> 00:05:06,751
Por que você não
expande seu interesse?
41
00:05:06,752 --> 00:05:10,334
Você apostou em cavalos
demais e quebrou.
42
00:05:10,335 --> 00:05:11,829
Eu vejo você.
43
00:05:11,830 --> 00:05:14,141
E onde está indo?
44
00:05:16,349 --> 00:05:18,473
Quero comprar um formulário
de corridas para você.
45
00:05:18,474 --> 00:05:19,803
E quando você vai voltar?
46
00:05:19,804 --> 00:05:21,477
Antes que você perceba.
47
00:05:21,478 --> 00:05:24,862
- Esse será o dia.
- Saúde, meu amor.
48
00:05:26,000 --> 00:05:27,232
Oh, pode comemorar.
49
00:05:27,233 --> 00:05:30,782
- Obrigada, sr. Corações Solitários.
- Não foi nada.
50
00:05:33,017 --> 00:05:35,731
Você está tão certo!
51
00:05:50,693 --> 00:05:52,816
Ajude um rapaz. Não como há dias.
52
00:06:30,819 --> 00:06:32,500
Você é um ótimo atirador.
53
00:06:32,501 --> 00:06:33,654
Obrigado tenente.
54
00:06:33,655 --> 00:06:35,391
Você acertou exatamente
em quem não precisamos.
55
00:06:35,419 --> 00:06:37,892
Você devia ter tentado os
outros dois caras naquele carro.
56
00:06:38,299 --> 00:06:40,979
Esse é Sandy William,
bandido tipo três por $1.
57
00:06:40,980 --> 00:06:43,464
Ele andava com
Charlie Walsh e Bob Welles
58
00:06:43,819 --> 00:06:46,046
Walsh, Charlie Walsh?
59
00:06:46,047 --> 00:06:48,301
Ele e Welles fugiram
da prisão esta noite.
60
00:06:49,100 --> 00:06:50,864
Começa a se encaixar.
61
00:06:50,865 --> 00:06:52,037
Encaixe.
62
00:06:52,038 --> 00:06:54,590
Fui uma grande
ajuda na prisão do Walsh.
63
00:06:54,591 --> 00:06:56,464
Ele jurou que um dia me pegaria.
64
00:06:56,465 --> 00:06:57,519
Ele quase pegou.
65
00:06:57,520 --> 00:06:58,754
É melhor você se ligar nisso.
66
00:06:58,755 --> 00:06:59,755
Por quê?
67
00:06:59,756 --> 00:07:00,756
O Walsh você conhece.
68
00:07:00,757 --> 00:07:02,618
Este é Welles. Qualquer um
deles pode pegar você.
69
00:07:02,619 --> 00:07:03,918
Muito obrigado
70
00:07:03,919 --> 00:07:05,522
É melhor eu colocar alguns
homens para cobrir você.
71
00:07:05,523 --> 00:07:06,707
Não, eles não interferem.
72
00:07:06,708 --> 00:07:08,082
Com o quê?
73
00:07:08,660 --> 00:07:11,558
- Ora, tenente!
- Walsh chega até você.
74
00:07:11,559 --> 00:07:12,682
Não terá tempo para isso também.
75
00:07:12,683 --> 00:07:14,387
Vejo você por aí.
76
00:07:16,060 --> 00:07:17,736
Podemos esperar que sim.
77
00:07:18,460 --> 00:07:20,460
Você.
78
00:07:32,660 --> 00:07:35,294
-Alô.
- Peter Gunn? -Sim.
79
00:07:35,295 --> 00:07:38,923
Se você quer Charlie Walsh, ele
estará no clube 2040 às 11h.
80
00:07:39,500 --> 00:07:40,998
Quem é você?
81
00:07:48,500 --> 00:07:49,629
Acha que ele vai se mover.
82
00:07:50,540 --> 00:07:52,511
Conheço o Gunn, ele vai se mover.
83
00:07:53,260 --> 00:07:54,725
Aqui tente este.
84
00:07:55,300 --> 00:08:01,264
Serviço Dexter de ambulância.
Wright 7 1 9 2 4
85
00:08:12,086 --> 00:08:14,447
Alô, Serviço Dexter de Ambulância.
86
00:08:14,448 --> 00:08:16,907
Tenho um paciente
para o Metropolitan.
87
00:08:16,908 --> 00:08:22,315
Sim, emergência, ambulância
para Avenida Clarkson, 418.
88
00:08:22,316 --> 00:08:24,558
Obrigado.
89
00:09:07,899 --> 00:09:11,298
- Encrenca no Mother's.
- Não, não há encrenca.
90
00:09:11,299 --> 00:09:13,853
- Você não está em serviço?
- Sim, claro.
91
00:09:13,854 --> 00:09:15,317
Bem, o que é?
92
00:09:15,318 --> 00:09:16,950
Ah, não é nada.
93
00:09:16,951 --> 00:09:18,200
Alguém desmaiou.
94
00:09:18,201 --> 00:09:19,372
Oh.
95
00:09:19,373 --> 00:09:21,385
- Você precisa de ajuda?
- Não, não.
96
00:09:21,386 --> 00:09:22,386
Não, obrigado.
97
00:09:22,387 --> 00:09:23,534
Está tudo bem.
98
00:09:23,535 --> 00:09:25,311
Sim, talvez eu dê uma olhada.
99
00:09:25,312 --> 00:09:26,807
Talvez haja algo que eu possa fazer.
100
00:09:26,808 --> 00:09:28,373
Oh, espere um minuto, policial.
101
00:09:31,740 --> 00:09:33,403
É o meu parceiro, Eddie.
102
00:09:33,404 --> 00:09:34,762
Ah, o que tem ele?
103
00:09:34,763 --> 00:09:35,994
É um verdadeiro mulherengo.
104
00:09:36,240 --> 00:09:37,797
A namorada dele trabalha aqui.
105
00:09:38,740 --> 00:09:41,279
Agora, se a empresa souber
que fizemos essa parada,
106
00:09:41,280 --> 00:09:44,045
bem, você sabe.
107
00:09:44,240 --> 00:09:46,768
Você poderia ficar em apuros.
108
00:09:47,740 --> 00:09:49,599
Estacionar em zona vermelha.
109
00:09:50,240 --> 00:09:51,685
Apresse-se, hein?
110
00:09:51,740 --> 00:09:53,743
Claro, claro.
111
00:10:05,740 --> 00:10:07,057
Bem, aí está.
112
00:10:07,240 --> 00:10:09,358
Alguns atendentes de
ambulância da Dexter, baleados.
113
00:10:09,359 --> 00:10:11,337
Encontrados em uma
pensão na Clarkson 418
114
00:10:11,338 --> 00:10:12,740
Já cobrimos o local,
não há ninguém lá.
115
00:10:13,740 --> 00:10:15,602
Obviamente alugaram o
local só para o golpe.
116
00:10:15,740 --> 00:10:16,830
Oh, isso é ótimo.
117
00:10:16,831 --> 00:10:18,344
Ótimo mesmo.
118
00:10:18,345 --> 00:10:20,796
Veja, Pete, você esquecer
o Walsh por um minuto?
119
00:10:20,797 --> 00:10:22,240
Walsh vai fazer você
jogar do jeito dele.
120
00:10:22,241 --> 00:10:24,320
Temos que ficar sentados e
esperar até termos notícias dele.
121
00:10:24,321 --> 00:10:25,740
Veja, eu o conheço.
122
00:10:25,741 --> 00:10:27,240
Ele vai demorar para fazer
contato comigo.
123
00:10:27,241 --> 00:10:28,740
Ele quer que eu sue.
124
00:10:28,741 --> 00:10:30,240
Isso é exatamente o que
você terá que fazer,
125
00:10:30,241 --> 00:10:31,241
porque ele está no controle.
126
00:10:31,242 --> 00:10:32,242
Que tipo de resposta é essa?
127
00:10:32,243 --> 00:10:33,243
Pete.
128
00:10:33,244 --> 00:10:34,740
Veja, ele mataria
Edie em um minuto,
129
00:10:34,741 --> 00:10:36,240
depois se divirtiria
observando-me procurá-la.
130
00:10:36,241 --> 00:10:37,241
Tenho que encontrá-lo.
131
00:10:37,242 --> 00:10:39,240
Eu lhe disse, tenho
a cidade coberta.
132
00:10:39,241 --> 00:10:40,740
Bem, vou olhar
em alguns lugares
133
00:10:40,741 --> 00:10:41,741
que você ainda não foi.
134
00:10:41,742 --> 00:10:42,742
Onde você vai?
135
00:10:42,743 --> 00:10:44,240
Vejo você por aí, tenente.
136
00:10:49,000 --> 00:10:50,740
Ei, Gad!
137
00:10:50,741 --> 00:10:53,740
Comece o refrão de "My Buddy".
138
00:10:53,741 --> 00:10:55,740
Ha, ha!
139
00:10:55,741 --> 00:10:57,740
Como você está, Pithias?
140
00:10:57,741 --> 00:11:00,517
Então o filho pródigo voltou.
141
00:11:00,740 --> 00:11:04,240
Peter, eu me levantaria e
reverenciaria do lixo,
142
00:11:04,241 --> 00:11:06,240
como convém à ocasião.
143
00:11:06,241 --> 00:11:08,240
Receio, que alguma bebida forte
144
00:11:08,241 --> 00:11:11,240
com a qual acidentalmente
me envolvi,
145
00:11:11,241 --> 00:11:13,240
enferrujou minha espinha,
146
00:11:13,241 --> 00:11:18,240
e sou forçado a permanecer
na posição sentada.
147
00:11:18,241 --> 00:11:21,240
Estivei cimentado neste bar
148
00:11:21,241 --> 00:11:24,240
nos últimos dois dias, chefe.
149
00:11:24,241 --> 00:11:25,241
Sinto muito, Pithias.
150
00:11:25,242 --> 00:11:27,240
Eu não tenho tempo para
ouvir suas rotinas.
151
00:11:27,241 --> 00:11:29,240
Uh, estou procurando alguém.
152
00:11:29,241 --> 00:11:30,740
Ah-haa,
153
00:11:30,741 --> 00:11:34,240
Então você tem tempo para
ouvir a rotina.
154
00:11:34,241 --> 00:11:37,240
Se você deseja que eu encontre
algum personagem desagradável,
155
00:11:37,241 --> 00:11:39,240
você tem que ouvir.
156
00:11:39,241 --> 00:11:41,240
Ah, Peter.
157
00:11:41,241 --> 00:11:46,240
Tenho tão poucas oportunidades
de conversar com alguma pessoa,
158
00:11:46,241 --> 00:11:49,240
exceto esses coitados
159
00:11:49,241 --> 00:11:54,240
que frequentam esse perfeito
buraco de esgoto.
160
00:11:54,241 --> 00:11:57,240
Reconhece?
161
00:11:57,241 --> 00:12:00,240
A menos que eu tenha minha
ação intestinal da manhã,
162
00:12:00,241 --> 00:12:04,739
não posso trazer nada para foco,
exceto uma grande garrafa.
163
00:12:04,740 --> 00:12:05,841
Claro.
164
00:12:08,241 --> 00:12:11,331
Esplêndido, estalajadeiro.
165
00:12:11,332 --> 00:12:12,537
Que tal?
166
00:12:12,538 --> 00:12:14,145
Reconhece?
167
00:12:14,241 --> 00:12:17,351
Um gole de fortificante
168
00:12:17,352 --> 00:12:21,535
e eu terei os olhos de um
felino recheado com cenoura.
169
00:12:31,600 --> 00:12:33,240
Agora...
170
00:12:33,241 --> 00:12:36,240
Ah sim, claro.
171
00:12:36,241 --> 00:12:40,240
Percebo que o cavalheiro é
viciado em falsos estimulantes,
172
00:12:40,241 --> 00:12:43,240
e a sobrancelha baixa
e os olhos apertados
173
00:12:43,241 --> 00:12:49,240
dizem de fato que ele é uma
pessoa de caráter duvidoso.
174
00:12:49,241 --> 00:12:51,264
Você está olhando no espelho.
175
00:12:51,265 --> 00:12:53,037
- Huh?
- Olhe para a foto.
176
00:12:53,241 --> 00:12:54,590
Eureka.
177
00:12:54,591 --> 00:12:56,134
Sr. Bobby Welles.
178
00:12:56,241 --> 00:12:57,299
Onde posso encontrá-lo?
179
00:12:58,241 --> 00:12:59,241
Até ontem,
180
00:12:59,242 --> 00:13:02,601
ele residia em um lugar
de intenção criminosa,
181
00:13:02,602 --> 00:13:03,962
prisão estadual.
182
00:13:03,963 --> 00:13:05,345
Eu acredito que chamam de...
183
00:13:05,346 --> 00:13:06,914
Isso eu sei. Isso eu sei.
Tudo agora.
184
00:13:11,240 --> 00:13:14,359
Como é que a mamãe
costumava me chamar?
185
00:13:15,241 --> 00:13:16,981
Ah sim, claro.
186
00:13:17,241 --> 00:13:21,527
Pithias, a peneira humana.
187
00:13:21,528 --> 00:13:23,240
Oh.
188
00:13:23,241 --> 00:13:26,240
Certo.
189
00:13:26,241 --> 00:13:28,240
Garrafa de gelo.
190
00:13:29,241 --> 00:13:31,240
Oh.
191
00:13:31,241 --> 00:13:37,521
Tente rua Kirkwood,47 Oeste.
192
00:14:20,640 --> 00:14:22,253
Boa noite.
193
00:14:24,241 --> 00:14:25,241
O que você quer?
194
00:14:25,242 --> 00:14:26,242
Bob Welles.
195
00:14:27,241 --> 00:14:28,848
Cobrador?
196
00:14:33,241 --> 00:14:35,240
Um velho amigo.
197
00:14:35,241 --> 00:14:37,240
Ele saiu há uma hora.
198
00:14:37,241 --> 00:14:38,752
Quando deve estar de volta?
199
00:14:39,241 --> 00:14:41,240
Veja.
200
00:14:41,241 --> 00:14:43,240
Sou pianista,
201
00:14:43,241 --> 00:14:47,240
não tenho bola de cristal.
202
00:14:47,241 --> 00:14:49,240
Bem, veja, Paderewski.
203
00:14:49,241 --> 00:14:50,241
Sim?
204
00:14:50,242 --> 00:14:52,240
Você é o proprietário?
205
00:14:52,241 --> 00:14:54,240
Apenas um hobby.
206
00:14:54,241 --> 00:14:56,240
Welles pegou algo
emprestado de mim.
207
00:14:56,241 --> 00:14:58,240
Eu gostaria de recuperar.
208
00:14:58,241 --> 00:15:01,240
Você poderia me deixar
entrar no quarto dele?
209
00:15:01,241 --> 00:15:09,240
Isso é o máximo, não é, papai?
210
00:15:09,241 --> 00:15:13,240
Sim.
211
00:15:13,241 --> 00:15:14,241
Para que é isso?
212
00:15:14,242 --> 00:15:18,240
Compre um par de
rolos de Dardanelos?
213
00:15:18,241 --> 00:15:20,240
As chaves estão sobre a mesa.
214
00:15:20,241 --> 00:15:22,240
Quarto número três.
215
00:15:22,241 --> 00:15:23,259
Obrigado.
216
00:16:47,239 --> 00:16:50,116
Wineberg's Delicatessen
217
00:17:01,600 --> 00:17:04,290
Aqui, gatinho, gatinho, aqui.
218
00:17:11,241 --> 00:17:13,160
Sr. Wineberg?
219
00:17:13,241 --> 00:17:14,957
Há muito tempo.
220
00:17:15,241 --> 00:17:16,860
Posso ajudar?
221
00:17:17,241 --> 00:17:19,065
Espero que sim.
222
00:17:22,241 --> 00:17:24,176
Já o viu antes?
223
00:17:34,241 --> 00:17:36,471
Ah, com certeza.
224
00:17:38,000 --> 00:17:39,428
Pastrami magro.
225
00:17:39,429 --> 00:17:40,765
Como é isso?
226
00:17:40,766 --> 00:17:42,194
É isso que ele pede.
227
00:17:42,241 --> 00:17:44,183
Dois pastramis magros.
228
00:17:44,241 --> 00:17:46,788
Um com mostarda e outro sem.
229
00:17:47,241 --> 00:17:51,310
Da minha parte, sem é nada.
230
00:17:52,241 --> 00:17:54,301
Quando ele pediu?
231
00:17:54,302 --> 00:17:56,940
Oh, uh, pediu esta tarde.
232
00:17:57,240 --> 00:18:00,240
Ele fez algo errado?
233
00:18:00,241 --> 00:18:04,240
Bastante.
234
00:18:04,241 --> 00:18:07,240
Você é policial?
235
00:18:07,241 --> 00:18:12,240
Sr. Wineberg, estou interessado
em um sanduíche de pastrami.
236
00:18:12,241 --> 00:18:15,240
Muita mostarda.
237
00:18:15,241 --> 00:18:16,676
Você terá.
238
00:18:46,700 --> 00:18:48,041
Três sanduíches de pastrami.
239
00:18:48,241 --> 00:18:49,482
Três?
240
00:18:49,483 --> 00:18:51,025
Algo errado?
241
00:18:51,241 --> 00:18:52,639
O que está errado?
242
00:18:52,640 --> 00:18:54,046
Tenha quantos quiser.
243
00:19:34,855 --> 00:19:37,103
$2,25.
244
00:20:01,300 --> 00:20:02,569
Obrigado, sr. Wineberg.
245
00:20:03,241 --> 00:20:04,435
Claro, claro.
246
00:20:18,241 --> 00:20:19,970
Podemos passar sem a música.
247
00:20:19,971 --> 00:20:21,341
Agora, você vai me ouvir?
248
00:20:21,342 --> 00:20:22,692
É uma ideia ridícula.
249
00:20:22,693 --> 00:20:24,795
Se você isolar a área
e tentar invadir.
250
00:20:24,796 --> 00:20:25,848
O que acontece com Edie?
251
00:20:25,849 --> 00:20:26,849
Eles a matariam em um minuto.
252
00:20:26,850 --> 00:20:28,453
Estou tão preocupado
com a Edie quanto você.
253
00:20:28,454 --> 00:20:29,778
Você quer apostar?
254
00:20:29,779 --> 00:20:31,792
Veja, Pete, eles não
vão sair de lá.
255
00:20:31,793 --> 00:20:33,716
Ou nós os forçamos a sair
ou sentamos aqui
256
00:20:33,717 --> 00:20:35,746
esperando por fogo,
inundação ou terremoto.
257
00:20:35,747 --> 00:20:36,747
O que você quer fazer?
258
00:20:36,748 --> 00:20:38,311
Esperar, só esperar?
O que eu...
259
00:20:39,301 --> 00:20:40,698
Espere um minuto,
o que você disse?
260
00:20:41,300 --> 00:20:42,581
Eu disse ou nós
os forçamos a sair...
261
00:20:42,707 --> 00:20:44,416
Eu sei o que você disse.
262
00:20:54,241 --> 00:20:56,240
O que você está fazendo?
263
00:20:56,241 --> 00:20:58,069
Você conhece alguém
no corpo de bombeiros?
264
00:20:58,070 --> 00:20:59,084
Sim, capitão Fogerty.
265
00:20:59,241 --> 00:21:01,240
Chame-o.
266
00:21:01,241 --> 00:21:07,240
O que você quer dizer com chame-o?
267
00:21:07,241 --> 00:21:08,241
Aqui.
268
00:21:08,242 --> 00:21:10,240
Pegue.
269
00:21:10,241 --> 00:21:11,568
Não estou com fome.
270
00:21:14,241 --> 00:21:20,240
Sente-se.
271
00:21:20,241 --> 00:21:21,241
Perdi o apetite também.
272
00:21:21,242 --> 00:21:23,240
Eu não a culpo.
273
00:21:23,241 --> 00:21:26,240
Todas as suas ideias malucas.
274
00:21:26,241 --> 00:21:27,719
Você tem problemas?
275
00:21:27,720 --> 00:21:29,995
Você não poderia só matar
o Gunn, poderia?
276
00:21:30,241 --> 00:21:31,241
Você tinha que ser chique!
277
00:21:31,242 --> 00:21:33,054
Fazê-lo suar.
278
00:21:33,055 --> 00:21:34,335
Então, quem está suando agora?
279
00:21:34,336 --> 00:21:35,812
Nós.
280
00:21:39,241 --> 00:21:41,572
Você está suando.
281
00:21:42,241 --> 00:21:43,241
Aqui.
282
00:21:43,242 --> 00:21:44,242
Limpe sua cara.
283
00:21:46,241 --> 00:21:47,546
Aqui está você.
284
00:22:04,241 --> 00:22:05,845
Carro de bombeiros.
285
00:22:06,241 --> 00:22:07,722
Parece que está parando por aqui.
286
00:22:07,723 --> 00:22:08,723
Ainda não.
287
00:22:08,724 --> 00:22:10,467
Ei, talvez este lugar
esteja pegando fogo.
288
00:22:10,468 --> 00:22:12,211
Ainda não sabemos isso.
289
00:22:12,212 --> 00:22:13,274
Cale-se!
290
00:22:13,275 --> 00:22:16,220
Corpo de Bombeiros, evacuem
o prédio, por favor.
291
00:22:28,241 --> 00:22:30,792
Corpo de Bombeiros, evacuem
o prédio, por favor.
292
00:22:30,793 --> 00:22:32,453
- O que está errado?
- Fogo no porão.
293
00:22:32,454 --> 00:22:33,891
Evacuem o prédio
o mais rápido possível.
294
00:22:37,241 --> 00:22:38,735
Vamos sair daqui.
295
00:22:39,241 --> 00:22:42,630
Se cometermos um erro,
você estará muito morta.
296
00:22:42,631 --> 00:22:43,631
Vamos.
297
00:22:47,218 --> 00:22:49,262
Certo, gente, descendo
as escadas agora.
298
00:22:50,241 --> 00:22:52,256
Apressem-se, mas não corram.
299
00:23:01,240 --> 00:23:03,429
Largue isso, Will.
300
00:23:06,241 --> 00:23:08,463
Largue essa arma ou eu a mato.
301
00:23:08,464 --> 00:23:09,687
Largue!
302
00:23:10,241 --> 00:23:12,240
Ninguém se mova.
303
00:23:12,241 --> 00:23:14,240
Eu disse para largar!
304
00:23:14,241 --> 00:23:19,240
Largue!
305
00:23:20,200 --> 00:23:21,639
Muito bem, gente,
está tudo acabado.
306
00:23:21,640 --> 00:23:22,900
Voltem para seus quartos agora.
307
00:23:23,061 --> 00:23:24,507
Era só a fumaça assustando.
308
00:23:24,700 --> 00:23:25,700
Bem.
309
00:23:25,701 --> 00:23:27,240
Bem o quê?
310
00:23:27,241 --> 00:23:30,004
Bem, foi um incêndio curto.
311
00:23:33,241 --> 00:23:34,848
Vamos.
312
00:23:38,241 --> 00:23:39,806
Pete.
313
00:23:40,241 --> 00:23:41,453
Hum?
314
00:23:41,454 --> 00:23:42,957
Acho que vou desmaiar.
315
00:23:45,241 --> 00:23:48,186
- Sim eu vou.
- Edie?
316
00:23:48,241 --> 00:23:49,410
Adeus.
317
00:23:51,241 --> 00:23:52,666
Obrigado, Doyle.
318
00:23:52,667 --> 00:23:54,345
Agradeça ao capitão
Fogerty, tenente.
319
00:24:13,772 --> 00:24:17,772
* Tradução: RobOpen *
19949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.